All language subtitles for the.gentlemen.s01e02.tackle.woo.woo.480p.web.dl.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:34,958 ♪ Make sure you kop that shit ♪ 2 00:00:35,458 --> 00:00:36,666 ♪ Scouse Matic 2 ♪ 3 00:00:38,083 --> 00:00:40,125 ♪ I'm a beast when I jump on these beats ♪ 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,291 ♪ I spit flames, I'm hot, 100 degrees... ♪ 5 00:00:42,375 --> 00:00:43,708 Oi, soft lad! 6 00:00:43,791 --> 00:00:45,625 ♪...like 100mph, Thomas in the hot... ♪ 7 00:00:45,708 --> 00:00:48,041 Do you mind if he sets up on the desk? 8 00:00:48,125 --> 00:00:49,605 Yeah, of course. Take a seat. 9 00:00:50,166 --> 00:00:52,916 ♪ You know how many people Listen to my shit? ♪ 10 00:00:53,000 --> 00:00:54,875 ♪ No, you don't 'Cause I don't even know ♪ 11 00:00:54,958 --> 00:00:57,291 ♪ I just know it's fucking loads Every city that I go ♪ 12 00:00:57,375 --> 00:00:59,476 ♪ They be whipping out their phones Wanting pictures ♪ 13 00:00:59,500 --> 00:01:02,166 ♪ I came up from nothing Make sure you got that shit ♪ 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,083 - ♪ Make sure you got it ♪ - ♪ Make sure you got that shit ♪ 15 00:01:05,166 --> 00:01:07,250 ♪ And if you ain't got that shit Then kop that shit ♪ 16 00:01:07,333 --> 00:01:10,625 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 17 00:01:12,000 --> 00:01:13,875 Do you have any idea how bad this is? 18 00:01:15,208 --> 00:01:16,791 I think I have some idea, yeah. 19 00:01:19,208 --> 00:01:20,791 I can help get rid of the body. 20 00:01:20,875 --> 00:01:22,875 If that's something you wanted me to do. 21 00:01:24,916 --> 00:01:26,541 - What about him? - Who? 22 00:01:29,041 --> 00:01:31,041 Mr. OCD counting the money. 23 00:01:31,625 --> 00:01:33,291 I can help you deal with him too. 24 00:01:34,333 --> 00:01:35,500 We're not gonna kill him. 25 00:01:36,708 --> 00:01:37,791 You got any better ideas? 26 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 Four million to the dollar! 27 00:02:00,875 --> 00:02:01,875 Zippo. 28 00:02:04,625 --> 00:02:05,750 Say nothing. 29 00:02:07,041 --> 00:02:08,166 He had it coming. 30 00:02:20,458 --> 00:02:21,666 Come here! 31 00:02:23,458 --> 00:02:24,291 Oh. 32 00:02:31,916 --> 00:02:34,041 ♪ I'm spliff smoking Thinking 'bout another lyric ♪ 33 00:02:34,125 --> 00:02:36,458 ♪ Might drop another mixtape It's been a little minute ♪ 34 00:02:36,541 --> 00:02:39,208 ♪ That's aight though 'Cause every time I drop shit, I kill it ♪ 35 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 ♪ Kinda like a .50 cal slug ♪ 36 00:02:41,041 --> 00:02:42,681 ♪ Only really used to smoke on the Ched ♪ 37 00:02:42,708 --> 00:02:44,208 ♪ But now it's strictly 'Dam buds ♪ 38 00:02:44,291 --> 00:02:45,833 ♪ If it's not Haze, then it's Kush ♪ 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,166 ♪ I be on me light up everywhere shit With dank nugs ♪ 40 00:02:49,250 --> 00:02:50,166 ♪ Scouse man smoking... ♪ 41 00:02:50,250 --> 00:02:51,166 Jethro! 42 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 ♪ Getting me... ♪ 43 00:02:52,708 --> 00:02:53,958 Stop fucking running! 44 00:02:55,083 --> 00:02:56,458 ♪ Make sure you got that shit ♪ 45 00:02:56,541 --> 00:02:58,625 ♪ And if you ain't got that shit Then kop that shit ♪ 46 00:02:58,708 --> 00:03:02,125 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 47 00:03:02,208 --> 00:03:04,625 ♪ Just go and kop that shit You get me? ♪ 48 00:03:05,125 --> 00:03:06,333 ♪ Just go and kop that shit ♪ 49 00:03:06,416 --> 00:03:09,125 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit... ♪ 50 00:03:10,916 --> 00:03:11,916 Fuck, fuck, fuck. 51 00:03:21,500 --> 00:03:24,208 - You all right, Geoff? - What are we hunting, Your Grace? 52 00:03:24,708 --> 00:03:27,291 Blue tracksuit. 53 00:03:28,375 --> 00:03:30,041 Freddy, take the north route. 54 00:03:30,125 --> 00:03:32,541 I'm gonna go east. You know where you're going? 55 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 I know where I'm going. 56 00:03:34,958 --> 00:03:38,666 ♪ New destination for a shipment Me and my team, we move different ♪ 57 00:03:38,750 --> 00:03:41,750 ♪ New music coming Some for the club, some for the whip ♪ 58 00:03:41,833 --> 00:03:43,833 ♪ Either which way Make sure you kop that shit ♪ 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,041 ♪ You get me? ♪ 60 00:03:45,125 --> 00:03:47,583 - ♪ Make sure you got that shit ♪ - ♪ Make sure you got it ♪ 61 00:03:47,666 --> 00:03:49,000 ♪ Make sure you got that shit ♪ 62 00:03:49,083 --> 00:03:51,333 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit ♪ 63 00:03:51,416 --> 00:03:52,500 ♪ You get me? ♪ 64 00:04:08,375 --> 00:04:09,541 There's no fucking signal! 65 00:04:24,833 --> 00:04:25,833 Fuck. 66 00:04:27,208 --> 00:04:28,517 ♪ Make sure you got that shit... ♪ 67 00:04:28,541 --> 00:04:30,250 Stop fucking running, Jethro! 68 00:04:30,333 --> 00:04:33,416 ♪ Got that shit, and if you ain't Got that shit, then kop that shit ♪ 69 00:04:33,500 --> 00:04:37,000 ♪ But don't be a little bum And go and rob that shit, you get me? ♪ 70 00:04:37,083 --> 00:04:38,958 ♪ Just go and kop that shit You get me? ♪ 71 00:04:40,541 --> 00:04:42,208 Take a breather, son. 72 00:04:45,000 --> 00:04:47,083 - Enough. - I won't say nothing, all right? 73 00:04:47,166 --> 00:04:48,958 I didn't see anything. Okay? 74 00:04:50,500 --> 00:04:52,833 - Please don't hurt me. - We're not gonna hurt you. 75 00:04:54,625 --> 00:04:56,166 We are gonna sort this out. 76 00:04:56,250 --> 00:04:58,166 Sort it out, lad? You just fucking killed Tommy! 77 00:04:58,250 --> 00:05:00,916 I promise you, we will not hurt you. 78 00:05:01,000 --> 00:05:01,875 Right. 79 00:05:01,958 --> 00:05:03,000 Let's finish this. 80 00:05:04,875 --> 00:05:05,875 Put the gun down. 81 00:05:06,916 --> 00:05:08,041 No witnesses, brother. 82 00:05:08,625 --> 00:05:11,041 What the fuck is wrong with you? Give me that. 83 00:05:13,208 --> 00:05:14,208 Put the phone down. 84 00:05:17,416 --> 00:05:19,458 I said put the phone down, Jethro. 85 00:05:24,541 --> 00:05:25,666 Freddy, don't... 86 00:05:29,250 --> 00:05:30,333 Comms nixed. 87 00:05:30,916 --> 00:05:31,916 Well done. 88 00:05:32,291 --> 00:05:33,291 Now you can tell me 89 00:05:34,791 --> 00:05:36,125 who he was just contacting. 90 00:05:38,541 --> 00:05:39,958 Let 'em come, Eddie. 91 00:05:42,041 --> 00:05:43,375 Let 'em fucking come. 92 00:05:44,500 --> 00:05:45,500 Come here. 93 00:05:49,416 --> 00:05:50,875 What the fuck does that mean? 94 00:05:50,958 --> 00:05:52,958 We can all feel your pain, Johnny. 95 00:05:53,666 --> 00:05:55,666 We know why you're here. 96 00:05:56,208 --> 00:06:01,708 You've abandoned yourself to the... wilderness of physical sensation. 97 00:06:02,333 --> 00:06:04,000 It's not about the car. 98 00:06:04,083 --> 00:06:06,250 It's not about the kettle on your wrist. 99 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 It's not about the five grams of chop 100 00:06:09,458 --> 00:06:13,083 or whatever it is he gets up to on a Friday night. 101 00:06:14,250 --> 00:06:16,958 You know that land is barren. 102 00:06:18,541 --> 00:06:19,750 That's why you're here. 103 00:06:20,875 --> 00:06:22,333 That's why we're all here. 104 00:06:24,458 --> 00:06:27,958 We can offer you... love... 105 00:06:30,000 --> 00:06:31,166 and fraternity. 106 00:06:32,125 --> 00:06:33,791 Whereas the world out there 107 00:06:34,833 --> 00:06:36,166 can offer you nothing 108 00:06:37,208 --> 00:06:39,791 except a coffin full of hollow bones. 109 00:06:43,875 --> 00:06:45,541 So close your eyes 110 00:06:46,250 --> 00:06:47,875 and open your heart 111 00:06:48,375 --> 00:06:49,583 to God. 112 00:06:53,375 --> 00:06:56,166 Okay, let's all take a moment to cogitate. 113 00:06:56,833 --> 00:06:57,833 Maxie. 114 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Take over. 115 00:07:07,541 --> 00:07:10,333 Sorry, John, but we can't get hold of our Tommy. 116 00:07:10,416 --> 00:07:12,000 - He's not answering his phone. - So? 117 00:07:12,500 --> 00:07:15,458 He was supposed to be picking up that money. He's disappeared. 118 00:07:15,541 --> 00:07:17,208 Probably up to no good somewhere. 119 00:07:17,750 --> 00:07:19,291 Normally I wouldn't worry, 120 00:07:19,375 --> 00:07:22,000 but I've just got a text off Jethro, who he was with. 121 00:07:22,666 --> 00:07:23,666 What did it say? 122 00:07:24,375 --> 00:07:26,750 It was... ambiguous. 123 00:07:26,833 --> 00:07:28,708 What do you mean, "It was ambiguous"? 124 00:07:29,375 --> 00:07:31,750 Not clear. Open to interpretation. 125 00:07:31,833 --> 00:07:34,791 I know what ambiguous means, Errol. What did the text say? 126 00:07:46,166 --> 00:07:50,000 Shove him in. We'll put him somewhere safe till we get things straightened out. 127 00:07:50,500 --> 00:07:52,625 - How big's your freezer? - Not big enough. 128 00:07:53,541 --> 00:07:55,875 - Is there a lock on the study? - Yeah. 129 00:07:55,958 --> 00:07:58,916 Draw the shutters, lock the doors, don't let anyone in or out. 130 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 - How many people are in the house? - Just my mum and about 20 staff. 131 00:08:02,083 --> 00:08:05,125 You, tell the staff they've got the rest of the day off, 132 00:08:05,208 --> 00:08:06,708 then sit tight and do nothing. 133 00:08:06,791 --> 00:08:09,458 Twenty staff, rest of the day off, I got that. Logged. 134 00:08:09,541 --> 00:08:11,458 Edward, you control him. 135 00:08:11,541 --> 00:08:12,916 Yeah. Leave it with me. 136 00:08:13,500 --> 00:08:14,583 Come on, then. 137 00:08:15,750 --> 00:08:18,666 You. Car. Now. 138 00:08:18,750 --> 00:08:20,208 All right, come on, sit down. 139 00:08:21,750 --> 00:08:24,291 Speak to the staff. Don't talk to anyone else. 140 00:08:24,375 --> 00:08:26,541 Yeah. No, I'm fucking golden. It's all good. 141 00:08:26,625 --> 00:08:27,625 It's just, uh... 142 00:08:28,166 --> 00:08:30,000 It's a lot to take in, isn't it? 143 00:08:30,500 --> 00:08:32,625 I just feel like everything's suddenly in 3D. 144 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 Everything is in 3D. 145 00:08:34,208 --> 00:08:36,500 I just mean it feels different now for some reason. 146 00:08:36,583 --> 00:08:38,291 Yeah, Freddy, it is different. 147 00:08:38,958 --> 00:08:40,291 Because now you're a murderer. 148 00:08:45,041 --> 00:08:48,458 Do you literally want me just to stand here and look at him? 149 00:08:50,416 --> 00:08:52,750 Can I do my job and that? Can I go toilet? 150 00:08:52,833 --> 00:08:55,333 I want you to engage your brain, Jimmy. 151 00:08:55,416 --> 00:08:57,458 Fucking hell. 152 00:08:57,541 --> 00:09:01,083 I don't know if I can do that, boss. I need clear, specific instructions. 153 00:09:01,166 --> 00:09:04,000 You'll be all right, love. It's only for a couple of hours. 154 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 Just don't let him use the phone. He's our prisoner, and he's in trouble. 155 00:09:09,083 --> 00:09:10,916 Don't let him talk his way out of it. 156 00:09:11,416 --> 00:09:12,541 All right, cool, boss. 157 00:09:13,250 --> 00:09:14,250 No problem. 158 00:09:17,916 --> 00:09:20,708 Do you smoke bud? 159 00:09:21,416 --> 00:09:23,291 Why? Have you got any? 160 00:09:23,375 --> 00:09:26,541 We need to figure out a way through this without someone else getting murdered. 161 00:09:27,125 --> 00:09:30,791 Look, the last thing any of us want is another dead body. 162 00:09:31,375 --> 00:09:33,958 Killing's messy. It's bad for business. 163 00:09:34,041 --> 00:09:36,241 But you need to understand what we're dealing with here. 164 00:09:36,708 --> 00:09:39,500 Tommy Dixon was fairly low down on the food chain. 165 00:09:40,083 --> 00:09:44,333 But his brother, the Gospel, however, he's a bit juicier. 166 00:09:44,916 --> 00:09:46,583 And a fuckload madder. 167 00:09:46,666 --> 00:09:48,166 Now, he is dangerous. 168 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 And he knows some very powerful people. 169 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 Like who? 170 00:09:52,625 --> 00:09:54,875 Jesus. And his dad. 171 00:09:54,958 --> 00:09:58,750 Who have helped make him one of the biggest cocaine dealers in the North West. 172 00:10:00,416 --> 00:10:01,625 Jesus and his dad. 173 00:10:02,500 --> 00:10:03,666 Naughty combo. 174 00:10:03,750 --> 00:10:06,166 "Put not your trust in princes, 175 00:10:06,250 --> 00:10:10,333 or in the children of men, in whom there is no salvation." 176 00:10:10,416 --> 00:10:15,958 "His spirit shall go forth and he shall return into his earth." 177 00:10:16,833 --> 00:10:20,166 "In that day, all their thoughts shall perish!" 178 00:10:20,250 --> 00:10:24,333 "I am the way, the truth and the life, 179 00:10:24,958 --> 00:10:27,625 and no one comes to the father 180 00:10:27,708 --> 00:10:29,166 except through me!" 181 00:10:29,250 --> 00:10:33,666 Retribution in manifest. Retribution in manifest. 182 00:10:33,750 --> 00:10:36,208 Retribution in manifest. 183 00:10:36,291 --> 00:10:39,458 I'd sit this one out if I was you. Leave it to the professionals. 184 00:10:59,583 --> 00:11:00,666 Morning. 185 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Bonjour. 186 00:11:02,500 --> 00:11:03,750 Felix, are you all right? 187 00:11:04,250 --> 00:11:05,750 Oh, I'm very well, thank you. 188 00:11:05,833 --> 00:11:06,916 I was just... 189 00:11:09,041 --> 00:11:11,083 ...getting, uh, out of bed, actually. 190 00:11:11,875 --> 00:11:15,375 Uh, listen, I've got a bit of work for you. Are you free today? 191 00:11:16,083 --> 00:11:17,083 Today? 192 00:11:20,375 --> 00:11:21,875 Just let me check my schedule. 193 00:11:30,833 --> 00:11:31,875 It's your lucky day. 194 00:11:33,666 --> 00:11:34,791 But I'll need a driver. 195 00:11:34,875 --> 00:11:36,458 No problemo. 196 00:11:36,541 --> 00:11:39,125 Uh, the... I want the list one more time. 197 00:11:39,208 --> 00:11:40,208 Lime. 198 00:11:40,666 --> 00:11:41,916 Hydrofluoric acid. 199 00:11:42,000 --> 00:11:43,375 - What's this? - Bone saw. 200 00:11:43,458 --> 00:11:44,583 - Saws? - Reciprocating saw. 201 00:11:44,666 --> 00:11:45,791 Recip... ressing saw. 202 00:11:45,875 --> 00:11:47,392 - Plastic bags. - St... bags. 203 00:11:47,416 --> 00:11:48,536 - And hazmats. - Huh? 204 00:11:48,583 --> 00:11:50,291 - Hazmats. - And the hazmats... 205 00:11:51,791 --> 00:11:52,791 Let's go. 206 00:11:54,916 --> 00:11:57,458 And we need cof... fee. 207 00:12:01,750 --> 00:12:02,750 Coffee. 208 00:12:03,125 --> 00:12:05,000 How did you get into this game? 209 00:12:07,541 --> 00:12:08,958 I was in the choir in church. 210 00:12:09,916 --> 00:12:11,500 I like music and numbers. 211 00:12:12,208 --> 00:12:13,666 That's what music is, you know. 212 00:12:13,750 --> 00:12:16,500 It's just numbers moving round in concert. 213 00:12:17,916 --> 00:12:20,666 Anyway, they offered me the job, doing the accounts. 214 00:12:22,458 --> 00:12:25,642 I didn't know they were an international crime family with Jesus running the show. 215 00:12:25,666 --> 00:12:29,041 Tommy Dixon didn't strike me as a particularly religious type. 216 00:12:29,125 --> 00:12:30,291 That's where you're wrong. 217 00:12:30,791 --> 00:12:33,958 This particular brand of Jesus is more lethal than mustard gas. 218 00:12:35,291 --> 00:12:37,333 These brothers are fucking lunatics. 219 00:12:37,958 --> 00:12:41,041 Only one thing they like more than loving, and that's killing. 220 00:12:42,166 --> 00:12:44,916 Tommy deserved what happened to him. I'm glad he's dead. 221 00:12:46,250 --> 00:12:49,291 And I won't say nothing. I won't breathe a word, I swear to Jesus. 222 00:12:50,333 --> 00:12:51,333 The other Jesus. 223 00:12:51,875 --> 00:12:52,708 The nice Jesus. 224 00:12:52,791 --> 00:12:56,708 Well, I might believe you, Jethro, but I'm not the only one you need to convince. 225 00:12:58,041 --> 00:13:00,541 - They're gonna kill me, aren't they? - Not necessarily. 226 00:13:05,708 --> 00:13:07,166 Up and at 'em, Felix. 227 00:13:07,791 --> 00:13:09,750 Felix. Buongiorno. 228 00:13:09,833 --> 00:13:11,166 You're looking strong. 229 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 Susan. 230 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Coffee. 231 00:13:25,500 --> 00:13:28,500 Blanket, open up the back and take out the mat, please. 232 00:13:28,583 --> 00:13:29,666 In process. 233 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 It's cold. 234 00:13:43,750 --> 00:13:46,291 Right. Are we in a contained situation? 235 00:13:46,375 --> 00:13:50,083 Currently. Mother's asleep upstairs. Staff given the rest of the day off. 236 00:13:52,666 --> 00:13:53,666 So, 237 00:13:55,041 --> 00:13:56,583 one body, one witness, yes? 238 00:13:56,666 --> 00:13:57,583 Yep. 239 00:13:57,666 --> 00:13:59,833 Meat, potatoes. Witness secure? 240 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 We'll start with the meat, then. 241 00:14:02,958 --> 00:14:06,250 The fuck are you two waiting for? If you're coming in, that's coming off. 242 00:14:08,708 --> 00:14:11,208 Right, one cadaver with severe head trauma. 243 00:14:12,166 --> 00:14:13,833 Is that the gun that was used? 244 00:14:13,916 --> 00:14:14,916 It is indeed. 245 00:14:17,375 --> 00:14:18,791 Is that a Gainsborough? 246 00:14:18,875 --> 00:14:21,125 Ooh, that's fabulous. 247 00:14:22,500 --> 00:14:23,708 We'll tidy that up later. 248 00:14:23,791 --> 00:14:25,958 I'm thinking we do a jig and dig job. 249 00:14:26,041 --> 00:14:27,750 So we, uh, quarter the body, 250 00:14:28,625 --> 00:14:29,625 find a 251 00:14:30,625 --> 00:14:33,250 serene but secluded spot, 252 00:14:33,333 --> 00:14:34,833 bury it deep, 253 00:14:34,916 --> 00:14:36,000 frost it with lime, 254 00:14:37,458 --> 00:14:41,500 pack it with earth, and... and decorate it with some compost. 255 00:14:42,250 --> 00:14:44,625 - I do have a question. - Go ahead. 256 00:14:44,708 --> 00:14:46,708 Why are you chopping it up into little pieces? 257 00:14:46,791 --> 00:14:48,666 First of all, you dig a smaller hole. 258 00:14:49,250 --> 00:14:54,541 Plus, with the internal organs exposed, you speed up the rate of decomposition. 259 00:14:54,625 --> 00:14:55,916 And the worms love it. 260 00:14:56,750 --> 00:14:58,083 You see, in my craft, 261 00:14:59,041 --> 00:15:01,708 you have to have a... a holistic approach. 262 00:15:03,791 --> 00:15:06,583 Keith, you start by washing the blood off the walls. 263 00:15:06,666 --> 00:15:10,041 Blanket, take the gun, put it in the boot of the car. 264 00:15:10,125 --> 00:15:12,875 Drive it around the back of the estate so it's out of sight. 265 00:15:13,625 --> 00:15:15,458 I'll dismember the body outside. 266 00:15:15,541 --> 00:15:17,375 So you're doing the operation? 267 00:15:17,458 --> 00:15:20,666 Oh, yes, yes. I provide a full service. 268 00:15:20,750 --> 00:15:23,833 - Including the removal of witnesses. - Hmm. 269 00:15:24,708 --> 00:15:27,458 Now, any other questions? 270 00:15:27,541 --> 00:15:28,541 No. 271 00:15:28,875 --> 00:15:29,708 No. 272 00:15:29,791 --> 00:15:32,041 Then please, Susan, introduce me to the host. 273 00:15:33,875 --> 00:15:36,125 Eddie, this is Felix. 274 00:15:36,208 --> 00:15:39,291 He's got plenty of experience in these kind of situations. 275 00:15:39,375 --> 00:15:41,625 - He's come to offer his expertise. - Eddie. 276 00:15:41,708 --> 00:15:43,916 Felix. Thanks for coming so quickly. 277 00:15:44,000 --> 00:15:46,583 Yeah, sure, it's a time-sensitive matter. 278 00:15:46,666 --> 00:15:49,427 I appreciate the knowledge and expertise you're bringing to the table, 279 00:15:49,458 --> 00:15:51,000 but we need to talk about Jethro. 280 00:15:51,083 --> 00:15:53,541 - Uh, Jethro is the witness? Yes? - Mm. 281 00:15:53,625 --> 00:15:57,916 I'm thinking we can use him to create an alternative narrative for the Gospel. 282 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 What if I was to suggest 283 00:16:01,083 --> 00:16:03,791 {\an8}that things weren't good between Tommy and Jethro? 284 00:16:03,875 --> 00:16:06,875 {\an8}That they were fighting when the money was being counted. 285 00:16:06,958 --> 00:16:10,208 We film the performance on Tommy's phone, stick it in his pocket. 286 00:16:10,291 --> 00:16:12,708 {\an8}Then we stage the body in the boot of the car. 287 00:16:12,791 --> 00:16:16,041 {\an8}The Gospel thinks Jethro killed Tommy and left with the money. 288 00:16:16,916 --> 00:16:20,625 Uh, sorry, and... and where is, uh, Jethro while all this is happening? 289 00:16:20,708 --> 00:16:23,958 {\an8}On a container ship to Australia. With £2 million in his pocket. 290 00:16:24,041 --> 00:16:27,125 {\an8}Well, wouldn't it be easier if we just shipped him off to Lapland? 291 00:16:27,208 --> 00:16:29,916 {\an8}He could hang out with Father Christmas, hide out with the elves, 292 00:16:30,000 --> 00:16:31,541 {\an8}and retrain as a toy maker. 293 00:16:31,625 --> 00:16:33,583 He's a good kid who's made some bad decisions. 294 00:16:34,083 --> 00:16:36,243 Wouldn't be doing what he was if he had another option. 295 00:16:37,125 --> 00:16:38,416 What do you think, Felix? 296 00:16:38,500 --> 00:16:40,791 I think you should chop his fucking head off. 297 00:16:42,541 --> 00:16:45,125 - Great. - I know what your father would do. 298 00:16:45,958 --> 00:16:48,750 He, too, would... chop his fucking head off. 299 00:16:48,833 --> 00:16:51,833 Thankfully, he's in prison, so we won't be chopping his fucking head off. 300 00:16:51,916 --> 00:16:53,916 Excellent. Now we've clarified that, 301 00:16:55,041 --> 00:16:57,375 you keep hold of Jethro while I go and speak to the Gospel. 302 00:16:57,458 --> 00:16:59,458 Clean the house, but don't get rid of the body. 303 00:16:59,541 --> 00:17:00,541 Is that okay? 304 00:17:01,458 --> 00:17:03,416 - Mind if we have a minute? - No, please do. 305 00:17:04,125 --> 00:17:06,083 - Let's go for a chat. - Gladly. 306 00:17:07,000 --> 00:17:09,958 You seem to be getting confused about why we're here. 307 00:17:10,041 --> 00:17:13,083 I didn't create this problem. I'm trying to help you deal with it. 308 00:17:13,166 --> 00:17:16,375 Don't want my assistance? I can tell Felix to put the tools back in the van. 309 00:17:16,458 --> 00:17:18,375 No, no, no. I apologize. 310 00:17:18,458 --> 00:17:20,333 I didn't mean to seem ungrateful. 311 00:17:20,416 --> 00:17:24,166 I just need a bit of time to... see if I can work this out. 312 00:17:25,833 --> 00:17:28,125 You said so yourself, murder's bad for business. 313 00:17:30,916 --> 00:17:33,416 Twenty-four hours, or I'll have to get the hoover out. 314 00:17:35,666 --> 00:17:36,666 Great. 315 00:17:47,291 --> 00:17:49,666 I don't wanna do it, Eddie. I don't wanna do it. 316 00:17:49,750 --> 00:17:51,590 I didn't want to do it before, and I don't now. 317 00:17:51,625 --> 00:17:54,458 I'm not... I'm not dancing, okay? I'm not fucking dancing. 318 00:17:56,666 --> 00:17:59,708 You did a very bad thing, Freddy. 319 00:18:00,750 --> 00:18:02,083 You killed a man. 320 00:18:02,166 --> 00:18:04,125 And you cannot fucking undo that, 321 00:18:04,208 --> 00:18:08,333 but there is a slim chance that if you do exactly as I say... 322 00:18:10,791 --> 00:18:12,375 you might just get away with it. 323 00:18:13,958 --> 00:18:15,875 You will dance. 324 00:18:30,666 --> 00:18:31,500 Fine. 325 00:18:42,875 --> 00:18:45,000 Mr. J, sir. 326 00:19:00,375 --> 00:19:04,333 You're using the Waterman Serenity ink, right? Blue, not black? 327 00:19:04,416 --> 00:19:05,416 Indeed. 328 00:19:06,291 --> 00:19:08,250 Make sure you use blotting paper. 329 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 I'd like to add an extra name to the guest list. 330 00:19:10,958 --> 00:19:13,708 Please extend an invitation to the new Duke of Halstead, 331 00:19:13,791 --> 00:19:14,791 see if he bites. 332 00:19:27,958 --> 00:19:29,125 There we go, sir. 333 00:19:29,625 --> 00:19:33,083 ♪ I'm a posh twat who fucked up ♪ 334 00:19:33,666 --> 00:19:37,125 ♪ Ee-i-ee-i-o ♪ 335 00:19:39,750 --> 00:19:41,000 It's the best one so far. 336 00:19:41,083 --> 00:19:42,333 Best of a bad bunch. 337 00:19:42,416 --> 00:19:43,583 Freddy, one more... 338 00:19:44,458 --> 00:19:45,458 Oh, hello. 339 00:19:47,208 --> 00:19:48,541 Oh, darling. 340 00:19:48,625 --> 00:19:51,625 Hello, Mother. We're just finishing something up. Can we help you? 341 00:19:51,708 --> 00:19:54,833 - Yes, this has just been hand-delivered. - Right. 342 00:19:54,916 --> 00:19:57,333 It's an invitation from a Mr. Johnston. 343 00:19:58,083 --> 00:19:59,958 Is that Johnston with a 'T'? 344 00:20:00,458 --> 00:20:01,791 Yes, is he a friend of yours? 345 00:20:01,875 --> 00:20:03,625 We haven't been formally acquainted yet. 346 00:20:03,708 --> 00:20:07,125 Then that's unfortunate that this invite isn't addressed to you. 347 00:20:09,291 --> 00:20:12,833 Um, would your friends like some tea? Yes? 348 00:20:12,916 --> 00:20:15,208 I'd ask the staff, but they seem to have disappeared. 349 00:20:15,291 --> 00:20:18,791 - Tea would be lovely, yes. - Let me take care of that, Your Ladyship. 350 00:20:18,875 --> 00:20:20,250 Thank you, Geoff. 351 00:20:24,708 --> 00:20:28,166 I think it's time I was introduced to this Stanley Johnston. 352 00:20:28,250 --> 00:20:30,333 I thought my business with him had been concluded. 353 00:20:30,416 --> 00:20:31,291 Hmm. 354 00:20:38,500 --> 00:20:41,208 Lapsang souchong. 355 00:20:43,416 --> 00:20:44,291 Dodger, Your Grace? 356 00:20:44,375 --> 00:20:47,291 Oh, um, thank you, Geoffrey. That's very kind. 357 00:20:51,375 --> 00:20:54,208 Frederick, why are you dressed as a chicken? 358 00:20:54,291 --> 00:20:56,375 Well, quite, yeah, yeah. 359 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 No, well, see, the chicken is more of, um... 360 00:20:58,666 --> 00:21:01,666 The thing with the chicken is, um... What would you say, Eddie? 361 00:21:01,750 --> 00:21:04,333 - Charity organization. - Charity. Charity organization. 362 00:21:04,416 --> 00:21:05,666 Mm. Which one? 363 00:21:06,166 --> 00:21:08,125 It's a charity that draws attention 364 00:21:08,208 --> 00:21:10,375 to the appalling conditions in battery farms. 365 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 Exactly. 366 00:21:11,375 --> 00:21:14,333 Well, that's very altruistic of you, Freddy. 367 00:21:14,958 --> 00:21:18,750 I didn't know you were so deeply invested in animal welfare. 368 00:21:18,833 --> 00:21:22,541 Well, one does what one can, doesn't one, for one's, uh, chickens? 369 00:21:24,000 --> 00:21:25,916 I'm a bit confused, Ms. Glass, 370 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 because, uh, what exactly is it that you do do? 371 00:21:30,458 --> 00:21:34,333 It's just my husband, he told me it was something to do with antiques. 372 00:21:34,416 --> 00:21:39,166 And now you seem committed to the selfless pursuit of animal welfare. 373 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 So which is it? 374 00:21:41,625 --> 00:21:43,000 Antiques or chickens? 375 00:21:44,416 --> 00:21:47,041 Personally, I have no interest in the circumstances 376 00:21:47,125 --> 00:21:50,208 pertaining to the privations of commercial poultry. 377 00:21:51,458 --> 00:21:55,750 But His Grace is blessed with a more compassionate heart than my own. 378 00:21:55,833 --> 00:21:58,583 Since I've been helping him with his business interests, 379 00:21:59,166 --> 00:22:00,206 I thought I'd lend a hand. 380 00:22:00,250 --> 00:22:01,375 Cheers to that. 381 00:22:08,875 --> 00:22:11,208 Three times. He's called three fucking times, Eddie. 382 00:22:11,291 --> 00:22:13,666 Do you think... Do you think he wants to speak to me? 383 00:22:13,750 --> 00:22:15,541 I imagine so, Freddy, yeah. 384 00:22:15,625 --> 00:22:17,500 Look, if this is gonna work, 385 00:22:17,583 --> 00:22:19,791 you have to act like absolutely nothing is wrong. 386 00:22:19,875 --> 00:22:22,416 Okay, I don't wanna be a dick about this, I really don't, 387 00:22:22,500 --> 00:22:25,166 but the bottom line here is... You need to answer that. 388 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Uh, hello, Freddy's phone. 389 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 Is Freddy there? I need a word. 390 00:22:35,000 --> 00:22:37,125 He's at dinner, unfortunately. Can I take a message? 391 00:22:37,208 --> 00:22:40,416 My name's John Dixon. Who am I speaking to, please? 392 00:22:40,500 --> 00:22:42,375 Uh, you're speaking to Edward, his brother. 393 00:22:42,458 --> 00:22:43,375 Oh, right. 394 00:22:43,458 --> 00:22:44,875 Well, that's a coincidence 395 00:22:44,958 --> 00:22:47,833 'cause I'm ringing about my brother, Tommy Dixon. 396 00:22:47,916 --> 00:22:49,250 Maybe you've heard of him? 397 00:22:49,875 --> 00:22:52,000 Yes, he was here this morning, actually. 398 00:22:52,083 --> 00:22:53,000 Oh, right. 399 00:22:53,083 --> 00:22:55,125 Well, that's good to know. 400 00:22:55,208 --> 00:22:56,916 You see, he hasn't come home, 401 00:22:57,000 --> 00:22:59,250 so I'm trying to ascertain his whereabouts. 402 00:23:00,625 --> 00:23:03,000 Well, he left here this morning at about 11:00 a.m. 403 00:23:03,083 --> 00:23:04,750 You were there, were ya? 404 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 I was, yes. 405 00:23:06,666 --> 00:23:09,125 That would make you the last person to have seen him. 406 00:23:10,458 --> 00:23:14,416 Oh, I'm sorry to hear that, Mr. Dixon. Uh, is there anything we can do to help? 407 00:23:15,208 --> 00:23:17,166 Would it be all right if I drop by tomorrow, 408 00:23:17,250 --> 00:23:20,416 say, twelve o'clock, just so we can talk things through? 409 00:23:21,791 --> 00:23:24,625 - If you think that would help, of course. - I do, yeah. 410 00:23:25,208 --> 00:23:28,041 All right, take care of yourself until then. 411 00:23:30,875 --> 00:23:31,875 Errol, 412 00:23:32,916 --> 00:23:34,125 I smell trouble. 413 00:23:35,291 --> 00:23:37,208 Tomorrow at noon? Nice one. 414 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 Freddy, why are there two cars? 415 00:23:54,875 --> 00:23:58,166 - They've brought an entire football team. - Yeah, they don't travel light. 416 00:23:59,625 --> 00:24:02,458 Don't be intimidated by the look of my lads. 417 00:24:02,541 --> 00:24:06,333 They're good lads. Nice lads. They're God-fearing lads. 418 00:24:07,375 --> 00:24:08,666 Good afternoon, Mr. Dixon. 419 00:24:10,625 --> 00:24:12,208 This your gaff, is it? 420 00:24:12,291 --> 00:24:13,458 Yes. 421 00:24:14,958 --> 00:24:16,000 Very, um, 422 00:24:16,916 --> 00:24:18,000 Versace. 423 00:24:18,750 --> 00:24:20,333 Very impressive. 424 00:24:20,916 --> 00:24:23,208 But your leccy bill must be shocking. 425 00:24:24,208 --> 00:24:25,875 Sorry, what's a... what's a leccy bill? 426 00:24:27,500 --> 00:24:29,250 I believe you know my brother, Freddy. 427 00:24:29,333 --> 00:24:32,125 Oh yeah, me and Freddy know each other. 428 00:24:34,041 --> 00:24:37,083 You should repent, son. 'Cause Jesus loves you. 429 00:24:38,291 --> 00:24:39,583 We are well acquainted. 430 00:24:40,875 --> 00:24:41,875 Good. 431 00:24:42,416 --> 00:24:43,500 Mr. Lawrence. 432 00:24:43,583 --> 00:24:46,541 Please. And, uh, bring the whole choir. 433 00:24:51,791 --> 00:24:54,791 We're sorry to hear that your brother's been missing. 434 00:24:56,000 --> 00:24:57,250 Like I said on the phone, 435 00:24:58,000 --> 00:25:01,375 after Freddy concluded his business yesterday morning, 436 00:25:02,125 --> 00:25:04,166 they left and we haven't heard from them since. 437 00:25:05,291 --> 00:25:08,166 Was the business matter resolved to Tommy's satisfaction? 438 00:25:09,500 --> 00:25:10,625 Fuck off! 439 00:25:11,583 --> 00:25:13,583 Yes. Freddy gave Tommy the money. 440 00:25:14,208 --> 00:25:16,791 Tommy waited while his associate, uh, 441 00:25:17,666 --> 00:25:18,666 J-Jethro, was it? 442 00:25:18,750 --> 00:25:19,625 It was Jethro, yeah. 443 00:25:19,708 --> 00:25:20,875 Jethro counted the money 444 00:25:20,958 --> 00:25:23,583 to make sure it was all there, and then they, uh, they left. 445 00:25:23,666 --> 00:25:26,791 You see, my concern is that neither of them have been heard from 446 00:25:26,875 --> 00:25:28,000 since they left this house. 447 00:25:28,916 --> 00:25:33,083 And then we got this cryptic text from Jethro. 448 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Errol, show 'em the cryptic text. 449 00:25:48,458 --> 00:25:50,208 "Tackle Tommy Woo Woo." 450 00:25:51,208 --> 00:25:52,458 Is that a religious thing? 451 00:25:52,541 --> 00:25:55,041 I think not. 452 00:25:55,125 --> 00:25:57,416 No, sure. Could he have sat on his phone perhaps? 453 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 Maybe. But I think he was trying to send us a message. 454 00:26:02,750 --> 00:26:05,625 The question is... what? 455 00:26:06,875 --> 00:26:07,875 Oh. 456 00:26:08,500 --> 00:26:11,666 - Eddie, any... any thoughts on that one? - No idea, I'm afraid. 457 00:26:15,583 --> 00:26:17,041 There was one thing, however. 458 00:26:17,125 --> 00:26:21,208 Most probably nothing, but, uh, there was a small altercation. 459 00:26:21,291 --> 00:26:23,041 What do you mean by "altercation"? 460 00:26:24,416 --> 00:26:27,833 - He means when two... - Errol, I know what altercation means. 461 00:26:29,000 --> 00:26:30,833 While Jethro was counting the money, 462 00:26:31,708 --> 00:26:35,250 your brother became... frustrated, and words were exchanged. 463 00:26:37,708 --> 00:26:39,250 Errol, that sound typical to you? 464 00:26:39,333 --> 00:26:42,333 I've never heard a syllable of discontent between them two. 465 00:26:44,250 --> 00:26:46,625 So what was the nature of the disagreement? 466 00:26:46,708 --> 00:26:49,583 Tommy was frustrated at how long the process was taking. 467 00:26:50,500 --> 00:26:51,708 Jethro didn't wanna be rushed. 468 00:26:52,916 --> 00:26:55,708 Tommy isn't the most patient of people, to be fair. 469 00:26:57,416 --> 00:27:00,666 Perhaps it was just that. Like I said... could've been nothing. 470 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Nothing. 471 00:27:01,666 --> 00:27:04,875 My hope is that Tommy has simply strayed from the path. 472 00:27:04,958 --> 00:27:07,125 It certainly wouldn't be the first time. 473 00:27:07,833 --> 00:27:09,291 God loves nothing more 474 00:27:10,708 --> 00:27:12,916 than a sinner who has returned to the fold. 475 00:27:14,166 --> 00:27:15,166 And on that note, 476 00:27:15,250 --> 00:27:18,500 does anyone here feel the need to repent? 477 00:27:33,166 --> 00:27:34,166 Um... 478 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 Yeah. 479 00:27:38,833 --> 00:27:41,041 Do you wish to share something with us, Frederick? 480 00:27:49,125 --> 00:27:50,125 Yes. 481 00:27:50,791 --> 00:27:52,541 I have a confession to make. 482 00:27:54,750 --> 00:27:57,458 I have... taken a life. 483 00:28:00,250 --> 00:28:01,666 Who did you kill, son? 484 00:28:15,583 --> 00:28:16,583 I'm sorry, Eddie. 485 00:28:19,916 --> 00:28:22,041 I was responsible for Monty's death. There. 486 00:28:23,875 --> 00:28:25,101 - Monty the cat? - Yeah. 487 00:28:25,125 --> 00:28:27,375 Someone told me the best way to teach a cat to swim 488 00:28:27,458 --> 00:28:30,125 is you throw them into a lake, so I threw him in. 489 00:28:30,208 --> 00:28:31,791 In he goes, 490 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 down he went. 491 00:28:33,333 --> 00:28:36,416 Freddy, I looked for that cat for two weeks. 492 00:28:36,500 --> 00:28:38,458 I'm sorry. It was 25 years ago. 493 00:28:38,541 --> 00:28:40,701 I thought this was a safe space and he could handle it. 494 00:28:40,750 --> 00:28:41,666 Anything else? 495 00:28:41,750 --> 00:28:44,875 Um, well, yeah, I did also finger that housekeeper you quite liked... 496 00:28:44,958 --> 00:28:45,958 Freddy. 497 00:28:57,958 --> 00:28:58,958 Uh-oh. 498 00:29:03,833 --> 00:29:05,541 Fuck is he doing? 499 00:29:21,166 --> 00:29:24,625 Thank you for your time. I'm sorry to have inconvenienced you. 500 00:29:25,250 --> 00:29:26,833 - Oh. - Don't be ridiculous. 501 00:29:27,416 --> 00:29:29,500 - We hope you find him. - I appreciate that. 502 00:29:31,166 --> 00:29:32,625 But I don't think I will now. 503 00:29:33,833 --> 00:29:35,500 When I was standing over there, 504 00:29:35,583 --> 00:29:38,166 I just experienced this overwhelming feeling 505 00:29:38,250 --> 00:29:41,541 that my brother's soul is no longer in his body. 506 00:29:43,208 --> 00:29:44,208 Gosh. 507 00:29:44,625 --> 00:29:46,916 In some ways, it's a glorious thing... 508 00:29:49,083 --> 00:29:52,708 but as a mark of respect, I'd like us to spend a minute in silence. 509 00:29:54,500 --> 00:29:55,583 Would that be okay? 510 00:29:56,791 --> 00:29:58,916 Yeah. Yeah, yeah. No, yeah. Absolutely. 511 00:29:59,000 --> 00:30:01,666 - Yeah, of course. - Sounds... sounds fine. 512 00:30:07,541 --> 00:30:09,375 - Do you... - Edward, would you like to... 513 00:30:15,791 --> 00:30:16,791 Do you want to... 514 00:30:17,541 --> 00:30:18,541 We should probably... 515 00:30:19,541 --> 00:30:20,791 - Right. - Yeah. Yeah. 516 00:30:42,791 --> 00:30:45,500 Oh, that's... quite hard. 517 00:30:52,250 --> 00:30:53,541 That's quite... 518 00:30:54,708 --> 00:30:56,500 Hail Mary. Amen. 519 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 All right, let's do one! 520 00:31:04,125 --> 00:31:06,165 Think he bought it? Kinda feels like he bought that. 521 00:31:06,208 --> 00:31:08,583 I think it's a little too early to say, Freddy. 522 00:31:08,666 --> 00:31:09,916 Sure. Sure, sure. Yeah. 523 00:31:11,666 --> 00:31:12,708 If he did, though, 524 00:31:13,375 --> 00:31:15,958 if... if we get through this, um, 525 00:31:17,000 --> 00:31:18,250 I'll make it up to you. 526 00:31:18,333 --> 00:31:19,958 I'm not talking about money. I mean... 527 00:31:21,083 --> 00:31:22,125 I'll owe you my life. 528 00:31:22,791 --> 00:31:23,958 Yes, you will, Fredwin. 529 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 Yes, you will. 530 00:31:36,958 --> 00:31:38,625 Flat 12, sixth floor, 531 00:31:38,708 --> 00:31:40,791 passport's in the sock drawer in me bedroom. 532 00:31:40,875 --> 00:31:42,708 Third drawer down, behind the pants. 533 00:31:43,250 --> 00:31:45,833 Just to be clear, you don't share the flat, right? 534 00:31:46,416 --> 00:31:47,416 Live on me own. 535 00:31:47,458 --> 00:31:49,375 All right. Leave it with me. 536 00:31:55,416 --> 00:31:56,416 Oh, hello. 537 00:31:56,750 --> 00:31:59,166 It's been a busy day. So many people. 538 00:32:00,083 --> 00:32:02,541 Are we expecting anyone else? 539 00:32:02,625 --> 00:32:05,333 No. I think that should be all for today. 540 00:32:06,458 --> 00:32:07,833 I know it's been difficult, 541 00:32:09,416 --> 00:32:13,208 having people come and go, but, uh, it's not gonna be forever, I promise. 542 00:32:16,375 --> 00:32:17,541 What are you laughing at? 543 00:32:18,291 --> 00:32:19,958 Your father said a similar thing. 544 00:32:21,958 --> 00:32:23,166 Thank you, Lawrence. 545 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Your Grace. 546 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 But there was nothing that he could do about it. 547 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 Right. 548 00:32:34,833 --> 00:32:35,666 So you knew. 549 00:32:35,750 --> 00:32:37,916 - Mm-hmm. - This whole time, you knew. 550 00:32:38,500 --> 00:32:39,791 Why didn't you tell me? 551 00:32:39,875 --> 00:32:42,291 Because I think that you need to make up your own mind. 552 00:32:42,833 --> 00:32:45,500 Your father didn't think there was anything wrong with it. 553 00:32:46,250 --> 00:32:49,750 The money, you know... We all benefited. 554 00:32:50,250 --> 00:32:51,750 But it poisoned him. 555 00:32:52,333 --> 00:32:53,541 It poisoned his soul. 556 00:32:53,625 --> 00:32:55,791 I don't want to see the same happen to you. 557 00:32:55,875 --> 00:32:56,958 I'm not gonna let it. 558 00:32:59,666 --> 00:33:01,767 Right now, I have to deal with a particular situation. 559 00:33:01,791 --> 00:33:02,916 Ah, Freddy? 560 00:33:03,000 --> 00:33:04,208 Yes. Freddy. 561 00:33:06,125 --> 00:33:08,708 But when it's dealt with, and it will be dealt with... 562 00:33:10,875 --> 00:33:13,250 I'm gonna remove their interest from this estate. 563 00:33:15,125 --> 00:33:16,125 Well, 564 00:33:16,875 --> 00:33:18,750 just promise me you'll be careful. 565 00:34:25,500 --> 00:34:26,916 Okay. 566 00:34:45,666 --> 00:34:49,208 If you leave that trapdoor open just two inches, 567 00:34:49,291 --> 00:34:51,375 nature has its way of creeping itself in. 568 00:34:51,458 --> 00:34:54,916 I'm not surprised. They must get confused. It's like perma-summer down here. 569 00:34:55,000 --> 00:34:56,708 Bruv, I get all sorts. 570 00:34:56,791 --> 00:34:58,791 Grass snakes. Stoats. 571 00:35:01,333 --> 00:35:03,875 One time, I had a robin redbreast flew in. 572 00:35:03,958 --> 00:35:05,875 Caught it like a baseball. 573 00:35:05,958 --> 00:35:08,208 And did you know, if you take your index finger 574 00:35:08,291 --> 00:35:10,541 and place it on the crest of the redbreast 575 00:35:10,625 --> 00:35:12,416 and give it a light little titty wank, 576 00:35:12,500 --> 00:35:14,958 you've gotta get the rhythm just right, 577 00:35:15,041 --> 00:35:16,541 the bird will give itself to you. 578 00:35:17,041 --> 00:35:19,500 Legs open, wings akimbo. 579 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Right. 580 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Hello? 581 00:35:23,083 --> 00:35:24,083 Jimmy, it's me. 582 00:35:24,125 --> 00:35:26,406 - Hello. - Tell him it's not where he says it was. 583 00:35:27,458 --> 00:35:31,625 Bruv, he's saying the thing he's looking for isn't where it's supposed to be. 584 00:35:31,708 --> 00:35:33,541 Uh, I thought it was where I told him. 585 00:35:33,625 --> 00:35:36,875 - He says it is where he told you. - What? 586 00:35:36,958 --> 00:35:39,142 - He checked the sock drawer? - It's in the sock drawer. 587 00:35:39,166 --> 00:35:40,601 - Jimmy. - It's in the drawer. 588 00:35:40,625 --> 00:35:42,541 Just pass him the fucking phone. 589 00:35:42,625 --> 00:35:46,375 Bruv, I'm under specific instructions not to let him have a phone. 590 00:35:46,458 --> 00:35:49,500 'Cause if I did, he could call someone. He's a prisoner, innit? 591 00:35:49,583 --> 00:35:53,458 Ask him again where his fucking passport is. 592 00:35:53,541 --> 00:35:56,101 - He's saying it's in the sock drawer. - Ah, shit. Wait. 593 00:35:56,125 --> 00:35:57,805 It's under me keyboard in the living room. 594 00:35:57,833 --> 00:35:59,625 - What? You play keyboard? - Yeah. 595 00:35:59,708 --> 00:36:01,308 - Oh, he plays keyboard! - Jimmy. 596 00:36:01,333 --> 00:36:03,392 - Tell him I'm all right. - He's good. 597 00:36:03,416 --> 00:36:05,250 - You know I used to play keyboard? - Jimmy. 598 00:36:05,333 --> 00:36:07,500 - Bro, it's by the keyboard. - Underneath, lad, yeah. 599 00:36:07,583 --> 00:36:09,142 - In a little cupboard. - In a cupboard. 600 00:36:09,166 --> 00:36:10,916 I don't know what cupboard, but it's little. 601 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 All right, fine. 602 00:36:29,291 --> 00:36:31,000 For fuck's sake! 603 00:37:01,458 --> 00:37:02,916 ♪ Trauma, trauma, trauma ♪ 604 00:37:03,000 --> 00:37:06,083 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 605 00:37:06,166 --> 00:37:09,083 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 606 00:37:09,166 --> 00:37:12,125 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 607 00:37:12,208 --> 00:37:14,333 ♪ I wish a bitch would... ♪ 608 00:37:18,625 --> 00:37:21,708 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 609 00:37:21,791 --> 00:37:24,333 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 610 00:37:24,416 --> 00:37:26,000 ♪ I wish a bitch would... ♪ 611 00:37:28,958 --> 00:37:31,583 ♪ Not this time, won't go your way You can beg me to play ♪ 612 00:37:31,666 --> 00:37:32,916 ♪ Play along with your games ♪ 613 00:37:33,000 --> 00:37:36,291 ♪ When I'm the one that's screaming no When I'm the one that's screaming ♪ 614 00:37:36,375 --> 00:37:39,125 ♪ Get him down on his knees Role reverse, look at me ♪ 615 00:37:39,208 --> 00:37:40,666 ♪ Aren't I sweet? ♪ 616 00:37:40,750 --> 00:37:43,310 ♪ I won't let you get away The justice system might have failed ♪ 617 00:37:43,375 --> 00:37:46,583 ♪ But tonight I'll paint this town red For those that you took ♪ 618 00:37:46,666 --> 00:37:49,416 ♪ Look you right in your face See this girl, say her name ♪ 619 00:37:49,500 --> 00:37:51,958 ♪ Say her name Say her name, say her name ♪ 620 00:37:52,041 --> 00:37:54,416 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 621 00:37:54,500 --> 00:37:57,208 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 622 00:37:57,291 --> 00:38:00,250 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 623 00:38:00,333 --> 00:38:02,041 ♪ I wish a bitch would ♪ 624 00:38:03,583 --> 00:38:06,250 ♪ I wish a bitch would When I'm walking down the street ♪ 625 00:38:06,333 --> 00:38:09,250 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 626 00:38:09,333 --> 00:38:12,333 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 627 00:38:12,416 --> 00:38:15,208 ♪ I wish a bitch would ♪ When I'm walking down the street ♪ 628 00:38:15,291 --> 00:38:18,291 ♪ I wish a bitch would Just to find some release ♪ 629 00:38:18,375 --> 00:38:21,291 ♪ Don't trust no man Don't trust the police ♪ 630 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 ♪ I wish a bitch would ♪ 631 00:38:24,375 --> 00:38:26,041 ♪ I wish a bitch would ♪ 632 00:38:27,458 --> 00:38:29,458 ♪ I wish a bitch would ♪ 633 00:38:30,458 --> 00:38:31,833 ♪ I wish a bitch would ♪ 634 00:38:33,500 --> 00:38:35,083 ♪ I wish a bitch would ♪ 635 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 Fuck. 636 00:39:27,500 --> 00:39:28,541 Good evening, sir. 637 00:39:33,458 --> 00:39:34,458 Thank you. 638 00:39:46,291 --> 00:39:50,291 Well, look at you. Dressed like a warrior. Did you get the passport? 639 00:39:51,750 --> 00:39:54,583 Any complications? You look a bit shit. 640 00:39:55,708 --> 00:39:56,791 Remind me why we're here? 641 00:39:56,875 --> 00:39:59,041 We wanna know why Uncle Stan's willing to pay 642 00:39:59,125 --> 00:40:00,750 twice what your country pile is worth. 643 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 And why do you say "we"? 644 00:40:02,375 --> 00:40:04,666 I don't think it's the house he's interested in. 645 00:40:05,166 --> 00:40:07,541 I think it's our business. 646 00:40:08,416 --> 00:40:09,625 And what's his business? 647 00:40:09,708 --> 00:40:12,416 Meth. He's made billions from it. 648 00:40:15,750 --> 00:40:17,083 What are you, Susan? 649 00:40:18,250 --> 00:40:19,708 A drug dealer with a heart? 650 00:40:19,791 --> 00:40:22,291 We like money just as much as the next man. 651 00:40:22,833 --> 00:40:25,416 But his gear comes with a very violent price tag. 652 00:40:25,500 --> 00:40:29,625 We stay in our lane because, comparatively, it's a peaceful one. 653 00:40:30,500 --> 00:40:33,333 We let him in, carnage will follow. 654 00:40:33,416 --> 00:40:34,536 Well, here we are. 655 00:40:35,250 --> 00:40:39,166 Mr. Johnston is somewhat jealous of your absence. 656 00:40:39,666 --> 00:40:40,666 Please. 657 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 His Grace, the Duke of Halstead, 658 00:40:46,416 --> 00:40:48,625 accompanied by his friend, Ms. Susie Glass. 659 00:40:48,708 --> 00:40:50,666 - Welcome, Your Grace. - Apologies we're late. 660 00:40:50,750 --> 00:40:52,083 I ran into a friend. 661 00:40:53,083 --> 00:40:54,083 It's a great pleasure. 662 00:40:55,500 --> 00:40:58,166 Permit me to introduce you to Princess Rosanne. 663 00:40:59,166 --> 00:41:00,541 Hello, Rosie. 664 00:41:00,625 --> 00:41:01,833 Eddie. 665 00:41:02,833 --> 00:41:06,083 Rosie, Eddie, Your Grace, Your Highness. 666 00:41:06,166 --> 00:41:08,875 We used to spend summers at Halstead Manor when I was little. 667 00:41:09,500 --> 00:41:10,625 A long time ago. 668 00:41:10,708 --> 00:41:12,458 Oh, I should have known. 669 00:41:12,541 --> 00:41:14,458 A small world it is. 670 00:41:14,541 --> 00:41:18,500 Princess Rosanne is a direct descendant of King Leopold III. 671 00:41:18,583 --> 00:41:20,708 She's eleventh in line to the Belgian throne. 672 00:41:21,291 --> 00:41:23,958 Last I heard it was twelfth. Who did we lose, Rosie? 673 00:41:24,708 --> 00:41:26,500 - Daddy fell off his horse. - Oh. 674 00:41:26,583 --> 00:41:28,625 Don't say you're sorry. You never liked him. 675 00:41:29,333 --> 00:41:32,125 He had his merits. The principle one being you. 676 00:41:35,208 --> 00:41:37,958 - I was sorry to hear about your dad. - As we all were. 677 00:41:38,833 --> 00:41:40,250 Did you know the late duke? 678 00:41:40,333 --> 00:41:42,833 Yes, Susie used to work with my father for several years. 679 00:41:43,583 --> 00:41:46,000 - In what capacity? - I'm an antiques dealer. 680 00:41:47,041 --> 00:41:48,375 How serendipitous. 681 00:41:48,916 --> 00:41:51,458 Perhaps you could help us solve a dispute we've been having. 682 00:41:51,541 --> 00:41:53,666 Well, I think I'll catch up with the princess 683 00:41:53,750 --> 00:41:56,083 while you two polish each other's antiques. 684 00:41:56,166 --> 00:41:57,166 Good evening. 685 00:41:58,208 --> 00:41:59,208 Shall we? 686 00:42:03,625 --> 00:42:06,750 Your brother can't be too happy about being passed over. 687 00:42:06,833 --> 00:42:08,500 It has been a bit of a challenge. 688 00:42:09,708 --> 00:42:12,375 Has the response been nose bag and parties? 689 00:42:12,458 --> 00:42:15,791 Lots of the former, not much of the latter. Excuse me. 690 00:42:15,875 --> 00:42:17,375 This is Mrs. Jones. 691 00:42:18,291 --> 00:42:19,500 Meet Susan Glass. 692 00:42:20,375 --> 00:42:21,375 Pleasure. 693 00:42:22,083 --> 00:42:24,625 Ms. Jones advises me on acquisitions. 694 00:42:24,708 --> 00:42:26,666 What's your connection to Mr. Johnston? 695 00:42:27,791 --> 00:42:29,208 He's very entertaining. 696 00:42:29,291 --> 00:42:30,416 And generous. 697 00:42:30,500 --> 00:42:33,875 I've recently purchased a very specific timepiece. 698 00:42:34,750 --> 00:42:37,375 Mrs. Jones has insisted that I make a copy. 699 00:42:37,458 --> 00:42:41,166 The question I have for you is whether you can tell the difference. 700 00:42:41,250 --> 00:42:45,083 Well, I've seen that it's a Patek Philippe 1518. 701 00:42:45,750 --> 00:42:48,083 How very observant of you, Ms. Glass. 702 00:42:48,166 --> 00:42:50,666 It's not just any Patek Philippe 1518. 703 00:42:50,750 --> 00:42:53,875 This is the watch that was worn by Winston Churchill 704 00:42:53,958 --> 00:42:56,791 when he accepted the German surrender in 1945. 705 00:42:56,875 --> 00:42:58,416 Do you know what he does for a living? 706 00:42:58,500 --> 00:43:02,791 Well, whatever it is, he must be very good at it. 707 00:43:03,583 --> 00:43:06,958 He always sends me jets and gifts and yachts and... 708 00:43:07,041 --> 00:43:08,291 Oh, I get the picture. 709 00:43:08,375 --> 00:43:10,791 What do you think, Susie? How much is it worth? 710 00:43:11,333 --> 00:43:13,625 A Patek Philippe from this period is usually worth 711 00:43:13,708 --> 00:43:16,250 between two and a half and three and a half, 712 00:43:16,333 --> 00:43:18,625 but with the added provenance 713 00:43:18,708 --> 00:43:21,875 of being worn on the wrist that signed the paper that ended the war, 714 00:43:22,375 --> 00:43:25,791 I'd say it's worth between nine to ten million. 715 00:43:26,541 --> 00:43:27,666 Ten points. 716 00:43:28,208 --> 00:43:30,291 You can see why I insisted he had a copy made. 717 00:43:30,875 --> 00:43:34,833 - And what does he get from you? - He gets to spend time with a princess. 718 00:43:35,875 --> 00:43:39,083 As you probably noticed, he likes to collect aristocrats. 719 00:43:39,166 --> 00:43:44,916 Ms. Glass, could you perhaps tell us if this was genuine or spurious? 720 00:43:46,666 --> 00:43:48,625 If you'd be willing to indulge me. 721 00:43:54,416 --> 00:43:55,416 It's kosher. 722 00:43:56,375 --> 00:43:58,833 You must be somewhat vexed that he's wearing it out. 723 00:43:58,916 --> 00:44:01,541 That was quick. How could you tell? 724 00:44:01,625 --> 00:44:03,833 A fake's warm to the touch. 725 00:44:04,541 --> 00:44:07,541 An authentic crystal's cool because of the lower conductivity. 726 00:44:07,625 --> 00:44:09,833 Or maybe it was just a 50/50 guess. 727 00:44:09,916 --> 00:44:11,541 I don't deal in fakes. 728 00:44:11,625 --> 00:44:14,500 In my world, I don't need to. 729 00:44:14,583 --> 00:44:18,500 You'll find that a reputation solves all security problems. 730 00:44:19,166 --> 00:44:23,541 If I were to leave this watch on this bar, 731 00:44:24,375 --> 00:44:27,666 I know that it will still be there when I return. 732 00:44:28,333 --> 00:44:31,833 And that is just enough time for you and I to share a cigar. 733 00:44:32,625 --> 00:44:33,625 Shall we? 734 00:44:37,125 --> 00:44:39,500 I hope you know what you're getting yourself into, Rosie. 735 00:44:39,583 --> 00:44:42,166 As far as I'm concerned, he's the perfect gentleman. 736 00:44:45,666 --> 00:44:47,916 Do you know what you're getting yourself into? 737 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 Oh, how embarrassing. 738 00:44:53,833 --> 00:44:55,208 I appear to be leaking. 739 00:44:55,291 --> 00:44:56,791 Shall we get you cleaned up? 740 00:44:57,541 --> 00:44:58,541 Let's. 741 00:45:03,541 --> 00:45:05,101 - There you are, miss. - Thank you. 742 00:45:05,125 --> 00:45:06,125 You're welcome. 743 00:45:12,583 --> 00:45:14,666 Shall we get down to it, Ms. Glass? 744 00:45:16,083 --> 00:45:18,416 Let's not pretend that you and I are like them. 745 00:45:19,000 --> 00:45:20,416 They live in a zoo, 746 00:45:20,916 --> 00:45:23,541 while we live in the jungle. 747 00:45:24,541 --> 00:45:28,000 Why don't you tell me what you're doing sniffing around my part of the woods? 748 00:45:31,125 --> 00:45:35,458 Your father has done an admirable job keeping this enterprise profitable. 749 00:45:36,083 --> 00:45:37,375 And you have done well 750 00:45:37,875 --> 00:45:40,750 to avoid conflict and competition. 751 00:45:41,708 --> 00:45:44,250 But I fear that this formula cannot continue. 752 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 And why is that? 753 00:45:48,750 --> 00:45:50,708 If only it were still the old days. 754 00:45:51,666 --> 00:45:53,166 You're going to need a partner. 755 00:45:53,250 --> 00:45:55,208 What are you? A fucking oracle? 756 00:45:56,375 --> 00:45:58,375 What do you think you know that I don't? 757 00:45:58,458 --> 00:46:00,291 You're absolutely right. 758 00:46:01,250 --> 00:46:02,500 I see the future. 759 00:46:02,583 --> 00:46:05,416 And if you want things to remain as they are, 760 00:46:05,500 --> 00:46:07,583 things will have to change. 761 00:46:10,125 --> 00:46:11,125 Well, 762 00:46:12,250 --> 00:46:14,375 thank you for throwing your hat in the ring. 763 00:46:14,458 --> 00:46:16,083 I'll be sure to mull that over. 764 00:46:16,916 --> 00:46:18,916 Don't call me. I'll call you. 765 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 On your way out, 766 00:46:21,416 --> 00:46:22,583 don't forget your gift. 767 00:46:23,458 --> 00:46:24,458 My gift? 768 00:46:24,916 --> 00:46:25,916 The watch. 769 00:46:26,416 --> 00:46:27,416 It's for you. 770 00:46:27,500 --> 00:46:30,000 Watches are for retirement. 771 00:46:30,833 --> 00:46:31,833 Your timing's off. 772 00:46:59,208 --> 00:47:01,375 - Oh, fuck, careful. - Don't move. 773 00:47:02,625 --> 00:47:03,625 Captain. 774 00:47:05,000 --> 00:47:05,833 Hello, Susan. 775 00:47:05,916 --> 00:47:07,750 Everything as it should be? 776 00:47:08,416 --> 00:47:10,166 Just plugging a hole. 777 00:47:13,791 --> 00:47:14,791 Done. 778 00:47:15,875 --> 00:47:17,333 What have you done to him, Princess? 779 00:47:17,416 --> 00:47:20,256 I don't know much about these things, but it looks like a gunshot wound. 780 00:47:20,333 --> 00:47:23,000 - What have you done to him? - Silly boy. 781 00:47:23,083 --> 00:47:24,763 Take it you didn't pick that up downstairs. 782 00:47:24,833 --> 00:47:28,125 - I'm not sure I want to hear this. - I'm not sure you do. 783 00:47:28,208 --> 00:47:29,500 Edward, call me. 784 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 I got the passport, 785 00:47:37,500 --> 00:47:40,666 but it was a little more... costly than anticipated. 786 00:47:40,750 --> 00:47:44,000 Welcome to the jungle. Do I need to call Felix? 787 00:47:44,083 --> 00:47:45,375 He's been called. 788 00:47:47,458 --> 00:47:49,458 What does that mean? He's in the post? 789 00:47:49,541 --> 00:47:51,958 He's on site with a very specific set of instructions. 790 00:47:52,958 --> 00:47:54,166 Shall we get on with it? 791 00:47:55,458 --> 00:47:56,458 Thanks, Felix. 792 00:48:04,875 --> 00:48:06,083 This is the plan. 793 00:48:07,541 --> 00:48:08,541 Pay attention. 794 00:48:10,500 --> 00:48:12,300 When the Gospel calls the man I just killed... 795 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 - Killed? - Yes. 796 00:48:13,500 --> 00:48:14,708 Killed. 797 00:48:14,791 --> 00:48:16,625 This is your world, not mine. 798 00:48:17,250 --> 00:48:20,166 - He went first. It was self-defense. - Cool your jets. 799 00:48:20,250 --> 00:48:21,916 When the Gospel comes looking, 800 00:48:22,000 --> 00:48:23,291 he's gonna find the body. 801 00:48:23,375 --> 00:48:24,583 Why is he gonna find the body? 802 00:48:24,666 --> 00:48:26,250 We're gonna leave it there 803 00:48:26,333 --> 00:48:28,166 so it looks like Jethro killed the chap 804 00:48:28,250 --> 00:48:30,333 while he was looking for his passport. 805 00:48:32,333 --> 00:48:33,166 Ooh. 806 00:48:33,250 --> 00:48:35,458 Which will all make sense to the Gospel 807 00:48:35,541 --> 00:48:37,958 when he finds Tommy's body with the shotgun that killed him 808 00:48:38,041 --> 00:48:40,375 in the boot of the car sitting 809 00:48:40,458 --> 00:48:41,541 on the dock of the bay. 810 00:48:42,041 --> 00:48:43,083 How ironic. 811 00:48:43,666 --> 00:48:46,166 You went to save one man's life and ended up killing another. 812 00:48:46,791 --> 00:48:50,000 The irony's not lost on me. But do I look like I need a lesson? 813 00:48:51,000 --> 00:48:52,041 It's not a lesson. 814 00:48:52,833 --> 00:48:54,041 Just an observation. 815 00:48:55,250 --> 00:48:56,166 Shall we do one? 816 00:48:56,250 --> 00:48:57,958 Are you gonna help an old soldier? 817 00:48:59,041 --> 00:49:01,250 Or are you gonna stand there wagging your finger? 818 00:49:06,375 --> 00:49:07,375 I'm all right. 819 00:49:10,208 --> 00:49:13,125 Now, you sit down, and I'll take your shoes off. 820 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 Here. Have a drink. 821 00:49:19,458 --> 00:49:22,125 - You gonna manage? - I can manage with a drink. 822 00:49:24,625 --> 00:49:25,708 Are you still here? 823 00:49:25,791 --> 00:49:27,291 Don't flatter yourself. 824 00:49:28,375 --> 00:49:29,500 I don't fuck the help. 825 00:49:30,250 --> 00:49:32,000 Night-night, killer. 826 00:49:39,083 --> 00:49:40,875 Who's gonna take my shoes off? 827 00:49:51,958 --> 00:49:52,958 Wait 'ere. 828 00:49:57,416 --> 00:50:00,541 There was a sudden ping from the tracker in his Merc. 829 00:50:01,583 --> 00:50:02,833 We found it parked up 830 00:50:02,916 --> 00:50:05,708 by the pilot boat dock on the River Thames. 831 00:50:07,625 --> 00:50:09,583 This isn't a car. It's a coffin. 832 00:50:09,666 --> 00:50:11,250 This was in his pocket. 833 00:50:11,333 --> 00:50:13,083 Exhibit A. 834 00:50:13,791 --> 00:50:16,666 Complete with a video of your brother's apology. 835 00:50:19,083 --> 00:50:22,041 So... looks like you were right after all. 836 00:50:22,125 --> 00:50:25,375 ♪ I'm a cunt Ee-i-ee-i-oh... ♪ 837 00:50:25,458 --> 00:50:26,375 That's the one. 838 00:50:26,458 --> 00:50:29,458 Your heart wasn't really in that performance, was it? 839 00:50:29,541 --> 00:50:31,351 ♪ Twat there Here a twat... ♪ 840 00:50:31,375 --> 00:50:32,375 Oh, I dunno. 841 00:50:33,250 --> 00:50:35,375 I actually put quite a lot of effort into that. 842 00:50:35,458 --> 00:50:37,791 ♪ I'm a posh twat who... ♪ 843 00:50:37,875 --> 00:50:40,375 Turns out Jethro was a right little weasel. 844 00:50:40,958 --> 00:50:42,250 Hmm. How so? 845 00:50:43,625 --> 00:50:47,125 Because he murdered two men and disappeared with all the money! 846 00:50:48,666 --> 00:50:49,500 Did you find him? 847 00:50:49,583 --> 00:50:52,833 Not yet, but we will. Don't you worry about that. 848 00:50:54,500 --> 00:50:56,583 There is just one little niggle though. 849 00:50:58,208 --> 00:51:00,541 The weapon my brother was shot with 850 00:51:01,041 --> 00:51:03,333 was found in the boot of the car with his body. 851 00:51:03,416 --> 00:51:05,208 Is it a gun or a knife? 852 00:51:06,541 --> 00:51:10,791 It's a rather fine, English-made sporting shotgun. 853 00:51:11,458 --> 00:51:12,500 Exhibit B. 854 00:51:14,291 --> 00:51:17,125 Apparently, that's worth over £200,000. 855 00:51:18,416 --> 00:51:20,500 How did Jethro get hold of a gun like that? 856 00:51:21,875 --> 00:51:24,208 There's a simple explanation for that. 857 00:51:24,291 --> 00:51:25,125 It's mine. 858 00:51:25,208 --> 00:51:29,458 Or, at least, it's ours. It belongs to our father. 859 00:51:30,041 --> 00:51:32,333 I noticed it was missing after you left. 860 00:51:33,125 --> 00:51:35,541 Sloppily, the gun cabinet is often left unlocked, 861 00:51:35,625 --> 00:51:37,916 and... Jethro was unattended. 862 00:51:40,541 --> 00:51:42,541 Yeah, I thought it might be yours. 863 00:51:42,625 --> 00:51:44,750 It's not exactly the, uh, weapon of choice 864 00:51:44,833 --> 00:51:47,625 for a drug dealer on the Liverpudlian frontline. 865 00:51:51,208 --> 00:51:55,416 This is much more its natural environment. That's why I brought it back. 866 00:51:55,500 --> 00:51:58,583 I thought it was appropriate to return the hand to the glove, 867 00:51:58,666 --> 00:51:59,708 as it were. 868 00:52:00,666 --> 00:52:03,541 But, curiously, on me way over, 869 00:52:04,625 --> 00:52:08,458 I felt an otherworldly connection begin to develop 870 00:52:08,541 --> 00:52:09,875 between me and that... 871 00:52:10,833 --> 00:52:12,333 that rod of judgment. 872 00:52:13,500 --> 00:52:16,416 Now, this might be a big ask... 873 00:52:16,500 --> 00:52:20,125 Do you think I could keep hold of that gun for a while? 874 00:52:21,333 --> 00:52:25,000 Uh, legally, that could be awkward for us, unfortunately. 875 00:52:25,083 --> 00:52:27,166 It does pop us in choppy legal waters. 876 00:52:33,666 --> 00:52:35,541 - Although... - Or you could keep it. 877 00:52:35,625 --> 00:52:37,083 That's very gracious. 878 00:52:38,250 --> 00:52:41,416 But rest assured, judgment will be manifest. 879 00:52:42,083 --> 00:52:44,833 At which point, the gun will be returned. 880 00:52:46,208 --> 00:52:47,208 Errol. 881 00:52:57,125 --> 00:52:59,083 I think we need to thank Jesus for that one. 882 00:52:59,166 --> 00:53:00,166 Amen, brother. 883 00:53:00,583 --> 00:53:03,041 Now, can we please just go back to the quiet life? 884 00:53:04,500 --> 00:53:06,208 When you say "the quiet life," 885 00:53:07,375 --> 00:53:09,333 did you ever wonder where the money came from? 886 00:53:10,666 --> 00:53:11,791 I dunno. Slavery? 887 00:53:13,666 --> 00:53:15,458 I think I need to show you something, Freddy. 888 00:53:22,208 --> 00:53:25,500 Well, fuck the dog. 889 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 Welcome to the jungle. 890 00:53:33,958 --> 00:53:37,458 That boat's gonna take you to a merchant vessel, which will get you to Australia. 891 00:53:37,541 --> 00:53:39,375 It's like a train that stops at every station, 892 00:53:39,458 --> 00:53:42,041 so it'll take a few months, but it's the safest way. 893 00:53:42,708 --> 00:53:44,208 What were you trying to say 894 00:53:44,291 --> 00:53:47,125 in that text message you sent to John "The Gospel" Dixon? 895 00:53:47,875 --> 00:53:49,583 "They killed Tommy, SOS." 896 00:53:50,166 --> 00:53:51,416 How'd you get to woo woo? 897 00:53:51,500 --> 00:53:53,000 Predictive text, I suppose. 898 00:53:54,083 --> 00:53:55,166 And it is hard to type 899 00:53:55,250 --> 00:53:57,875 when you're being chased through the woods by angry dogs. 900 00:54:00,833 --> 00:54:01,833 Good luck, Jethro. 901 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Thanks. 902 00:54:09,625 --> 00:54:11,833 Well, we won't see him again. 903 00:54:12,666 --> 00:54:13,791 I'm sure you're right. 904 00:54:15,958 --> 00:54:17,708 Listen, I appreciate all your help, 905 00:54:19,000 --> 00:54:23,083 but the original agreement was between my father and your father. 906 00:54:24,416 --> 00:54:26,541 I think it's time I had a conversation with him. 907 00:54:32,375 --> 00:54:33,458 That can be arranged. 908 00:54:34,625 --> 00:54:35,625 Good. 909 00:54:37,375 --> 00:54:39,416 Now, is there anything I can bring him? 910 00:54:40,875 --> 00:54:42,125 He loves a barbecue. 911 00:54:42,666 --> 00:54:44,625 - In prison? - It's an open prison. 912 00:54:45,291 --> 00:54:47,500 And he has certain... privileges. 913 00:55:06,166 --> 00:55:07,708 That's a fantastic fillet. 914 00:55:08,750 --> 00:55:10,166 Wonderful marbling. 915 00:55:10,791 --> 00:55:13,291 I mean, beautiful sirloin. 916 00:55:13,375 --> 00:55:14,541 Beautiful. 917 00:55:14,625 --> 00:55:16,416 Very kind of you, Your Grace. 918 00:55:17,125 --> 00:55:19,458 Georgie, open that roof up, will you? 919 00:55:24,833 --> 00:55:26,833 You must have a very good contact. 920 00:55:27,958 --> 00:55:30,000 My father kept a herd of White Park on the estate. 921 00:55:30,083 --> 00:55:31,875 - Hmm. - Commercially non-viable. 922 00:55:31,958 --> 00:55:35,166 But he loved the way they used to chase the ramblers off the footpaths. 923 00:55:35,833 --> 00:55:37,791 Big horns. Bad attitude. 924 00:55:37,875 --> 00:55:40,416 I always had time for your father. He was a good man. 925 00:55:41,125 --> 00:55:42,125 Off you go, George. 926 00:55:42,708 --> 00:55:45,000 I'll be back at sunset if that's all right, Mr. Glass? 927 00:55:45,083 --> 00:55:46,458 When am I ever late? 928 00:55:46,541 --> 00:55:49,708 - What? You're always fucking late! - Go on. Piss off. 929 00:55:51,416 --> 00:55:53,583 You're back on time, I'll save you a bit of Joe. 930 00:55:56,916 --> 00:55:58,291 Know how that loin got its name? 931 00:55:59,625 --> 00:56:03,541 Back in the 1600s, King James, a distant relative of yours, I believe, 932 00:56:03,625 --> 00:56:05,333 he was having this banquet 933 00:56:05,875 --> 00:56:07,833 which featured over a hundred dishes. 934 00:56:07,916 --> 00:56:09,333 Towards the end of the second day, 935 00:56:09,416 --> 00:56:12,916 they served him up a prime cut of White Park beef loin 936 00:56:13,000 --> 00:56:16,041 that was so... so fucking tender, 937 00:56:16,125 --> 00:56:18,625 so... flavorsome, 938 00:56:19,125 --> 00:56:20,791 he bestowed it with a knighthood. 939 00:56:22,750 --> 00:56:26,083 Arise, Sir Loin. 940 00:56:27,000 --> 00:56:28,375 And the moniker stuck. 941 00:56:28,958 --> 00:56:32,000 And that, as they say, is history. 942 00:56:35,500 --> 00:56:38,083 Fuck me. Excuse me, for Christ's sake, sit down. 943 00:56:38,166 --> 00:56:40,541 Put your legs under the table. Warm your knees. 944 00:56:40,625 --> 00:56:41,875 - Thank you. - Mm. 945 00:56:42,958 --> 00:56:46,041 You can't beat a barbie in the middle of winter, can you? 946 00:56:46,125 --> 00:56:47,125 Indeed. 947 00:56:48,291 --> 00:56:51,916 I must say, Mr. Glass, this isn't exactly what I expected from a prison. 948 00:56:52,000 --> 00:56:53,000 This is nothing. 949 00:56:53,500 --> 00:56:55,291 We got a nine-hole golf course, 950 00:56:55,375 --> 00:56:56,666 a Nordic sauna, 951 00:56:56,750 --> 00:56:58,375 a wild pond we can swim in. 952 00:56:58,458 --> 00:57:00,166 Colossal for the circulation. 953 00:57:00,250 --> 00:57:03,041 Even so, isn't there an issue with blades in a prison? 954 00:57:03,125 --> 00:57:04,125 Nah. 955 00:57:04,750 --> 00:57:06,250 The warden, thankfully, 956 00:57:06,333 --> 00:57:10,791 is a great admirer of Mr. Kawasaki's award-winning craftsmanship, 957 00:57:12,000 --> 00:57:14,583 which we're about to be the beneficiaries of. 958 00:57:14,666 --> 00:57:16,750 You wanna ask me something, Your Grace? 959 00:57:17,791 --> 00:57:18,791 Uh, 960 00:57:19,791 --> 00:57:20,791 is that all right? 961 00:57:21,708 --> 00:57:22,750 What, him? 962 00:57:22,833 --> 00:57:26,041 You can talk in front of Mr. Kawasaki. He's very trustworthy. 963 00:57:26,916 --> 00:57:28,958 Unless it's to do with paying his taxes. 964 00:57:30,125 --> 00:57:31,375 Ain't that right, Chef? 965 00:57:34,125 --> 00:57:35,666 To be frank, Mr. Glass, 966 00:57:35,750 --> 00:57:39,708 it's unclear to me why your business on my estate is in my interest. 967 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 I would like to open a conversation on the subject of renegotiation. 968 00:57:44,416 --> 00:57:47,291 Whoa, hang on. Excuse me? 969 00:57:47,916 --> 00:57:50,416 Are we not getting a bit ahead of our skis, Edward? 970 00:57:50,916 --> 00:57:53,500 This is supposed to be a meet and greet. 971 00:57:53,583 --> 00:57:55,833 A bit of spit on the fingers before you fed the pony. 972 00:57:57,041 --> 00:58:00,000 Not a canvas for a comprehensive renegotiation. 973 00:58:00,083 --> 00:58:02,958 I have a feeling your father wants to hear what I have to say. 974 00:58:05,541 --> 00:58:06,875 What have you got in mind? 975 00:58:08,458 --> 00:58:10,875 I want you off my land by the end of the year. 976 00:58:12,583 --> 00:58:14,916 In return, I guarantee 977 00:58:15,791 --> 00:58:19,291 that I will make you much more money. 978 00:58:27,333 --> 00:58:29,750 Mr. Kawasaki, uh, 979 00:58:29,833 --> 00:58:32,000 put that loin on the barbie, will you? 980 00:58:32,083 --> 00:58:35,500 Pour us out a nice glass of that, uh, Japanese whiskey. 981 00:58:37,583 --> 00:58:40,083 I believe we're about to have a proper session. 982 00:58:40,958 --> 00:58:43,438 Before you ran that by him, you should've run it by me. 983 00:58:43,875 --> 00:58:46,517 - You're out of order. You know it. - You'd have shut me down. 984 00:58:46,541 --> 00:58:47,625 Too fucking right. 985 00:58:48,208 --> 00:58:50,708 That's because you are an aristocratic soldier, 986 00:58:50,791 --> 00:58:52,031 not a South London drug dealer. 987 00:58:52,083 --> 00:58:54,166 Hang on. That was me that told you that. 988 00:58:55,375 --> 00:58:57,083 And you need me to stop you killing people. 989 00:58:57,166 --> 00:59:00,500 Of course we don't like killing people. Who fucking does? 990 00:59:00,583 --> 00:59:03,916 If it weren't for your coke-sniffing brother, we wouldn't be in this mess. 991 00:59:04,666 --> 00:59:07,583 Once you start the killing, you have to finish the killing. 992 00:59:07,666 --> 00:59:10,958 And what about Jethro? We are gonna let him go, right? 993 00:59:14,500 --> 00:59:15,333 He's gone, ain't he? 994 00:59:20,958 --> 00:59:24,416 Ooh, it's cold outside! Why don't you come inside, friend? 995 00:59:25,166 --> 00:59:26,958 - Yeah, I will do. Thanks. - Yeah. 996 00:59:27,541 --> 00:59:29,625 Get yourself a warm cup of tea. 76707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.