All language subtitles for one.day.at.a.time.2017.s01e09.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,755 [Lydia humming] 2 00:00:09,051 --> 00:00:11,801 Abuelita, how are you so happy in the morning? 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,597 Oh, it's easy, Mamita. 4 00:00:13,681 --> 00:00:16,181 Every night I dream of your abuelo, 5 00:00:16,266 --> 00:00:19,226 and we are playing dominoes and I win. [chuckles] 6 00:00:20,854 --> 00:00:24,074 -Over and over and-- -Okay, I got it! 7 00:00:25,984 --> 00:00:26,994 [knocking on door] 8 00:00:29,071 --> 00:00:30,991 Hey, guys, you're in luck. 9 00:00:31,073 --> 00:00:34,703 I finally found a vintage store that had a chair that matches your dining set. 10 00:00:34,785 --> 00:00:36,155 Why do we need an extra chair? 11 00:00:36,244 --> 00:00:37,914 It's not really extra. There's five of us. 12 00:00:38,872 --> 00:00:39,872 [all gasp] 13 00:00:39,957 --> 00:00:42,127 I know. It's not a perfect match. 14 00:00:42,209 --> 00:00:44,379 But it's hardly the sorest thumb in the room. 15 00:00:45,503 --> 00:00:47,633 Not the chair! What the hell are you wearing? 16 00:00:48,215 --> 00:00:50,215 Oh. Che Guevara? Yeah. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,640 Viva la revolución, am I right? 18 00:00:53,178 --> 00:00:54,758 You are wrong. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,429 -Do you have any idea-- -I got this. 20 00:00:58,516 --> 00:01:00,056 Do you have any idea-- 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,353 Kids, relax. 22 00:01:01,436 --> 00:01:04,476 [yells] Do you have any idea what this comemierda did? 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,895 Grew an awesome beard and modeled for T-shirts? 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,656 First of all, he wasn't even Cuban! 25 00:01:13,741 --> 00:01:16,241 He was Castro's right-hand man. 26 00:01:16,326 --> 00:01:20,456 He burned books. He banned music. He personally oversaw execution squads. 27 00:01:20,538 --> 00:01:21,998 He was a mass murderer! 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 But... [sighs] 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,747 He has a cool hat. 30 00:01:26,962 --> 00:01:29,972 It's like if you walked into a Jewish home wearing a Hitler shirt. 31 00:01:31,258 --> 00:01:33,388 Or into Taylor Swift's home wearing a Kanye shirt. 32 00:01:33,468 --> 00:01:35,968 Oh, my God! You guys. I am so sorry. 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,774 -I had no idea. [pants] -Okay. 34 00:01:38,849 --> 00:01:40,269 We forgive you, Schneider. 35 00:01:40,350 --> 00:01:43,850 We know that sometimes you are a bobo and don't know what you're doing. 36 00:01:44,354 --> 00:01:45,364 It's okay. 37 00:01:56,408 --> 00:01:57,908 Okay, now I kind of miss the shirt. 38 00:01:58,744 --> 00:02:00,084 [theme song playing] 39 00:02:49,502 --> 00:02:50,802 Hey, everybody. 40 00:02:50,879 --> 00:02:53,089 Oh, finally you're home. I have great news. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,473 That reminds me! Papito has great news! 42 00:02:58,011 --> 00:03:00,891 I do. In school, we have our nation project 43 00:03:00,973 --> 00:03:02,523 and today we picked our countries. 44 00:03:02,599 --> 00:03:04,729 We chose alphabetically by last name. 45 00:03:04,810 --> 00:03:07,150 Finally, makes me proud to be an Alvarez. 46 00:03:07,229 --> 00:03:10,069 So, not the brave military mom wounded in the line of duty? 47 00:03:10,148 --> 00:03:11,148 Okay. 48 00:03:12,860 --> 00:03:15,450 Let me guess. You went for the easy A and picked America? 49 00:03:15,528 --> 00:03:19,068 No. Stupid Travis Aarons got America. 50 00:03:20,868 --> 00:03:21,988 I chose Cuba. 51 00:03:22,077 --> 00:03:25,287 No, papito. Cuba chose you. 52 00:03:26,331 --> 00:03:29,291 It'll be nice for you to do some research on where we're from. 53 00:03:29,376 --> 00:03:33,296 Yeah, I'm probably just going to film abuelita blabbing for a while. 54 00:03:33,380 --> 00:03:37,930 You know her, "Cuba, Cuba, Cuba. Ay. ¡Azúcar!" 55 00:03:39,052 --> 00:03:41,432 You have captured my essence. 56 00:03:43,015 --> 00:03:44,555 I won't even have to write a paper. 57 00:03:44,641 --> 00:03:46,141 It's like no work. 58 00:03:46,226 --> 00:03:49,146 [sighs] Be less excited about that part. Put some effort in. 59 00:03:49,730 --> 00:03:51,270 Hey, why are you so hard on him? 60 00:03:51,356 --> 00:03:52,776 [chuckles] Are you kidding me? 61 00:03:52,858 --> 00:03:56,278 What happened to, "An A is an A, but a B is an F, 62 00:03:56,361 --> 00:04:00,201 and a C stands for China, because that's where you're going to live now." 63 00:04:01,909 --> 00:04:03,329 Okay, that's true. 64 00:04:03,410 --> 00:04:06,250 But papito has such a pretty face to fall back on. 65 00:04:08,206 --> 00:04:10,826 Worst-case scenario, I'll just marry some rich lady. 66 00:04:11,919 --> 00:04:12,959 That's my boy. 67 00:04:16,173 --> 00:04:17,763 [yells] Remember me? 68 00:04:19,634 --> 00:04:21,684 Can I finally share my news? 69 00:04:21,762 --> 00:04:23,182 I'm sorry, mama. 70 00:04:24,347 --> 00:04:25,767 Please tell us. 71 00:04:26,349 --> 00:04:30,729 Sister Fidelis told me that I'm a finalist for the Voices of Tomorrow. 72 00:04:30,813 --> 00:04:31,813 [Penelope and Lydia gasping] 73 00:04:31,897 --> 00:04:34,897 The singing show? [gasping] 74 00:04:34,983 --> 00:04:38,323 Nietecita, I could not be more proud. 75 00:04:39,404 --> 00:04:40,614 It's a writing program. 76 00:04:41,198 --> 00:04:42,118 Oh. 77 00:04:45,368 --> 00:04:47,198 Kookie, that's great. 78 00:04:47,287 --> 00:04:48,867 It's a really big deal. 79 00:04:48,956 --> 00:04:51,496 Only 30 students get chosen out of the whole country. 80 00:04:51,583 --> 00:04:53,093 [whooping] But wait-- 81 00:04:53,168 --> 00:04:54,248 How much does it cost? 82 00:04:54,336 --> 00:04:55,546 All expenses paid. 83 00:04:55,628 --> 00:04:57,258 [whooping] That's what I'm talking about! 84 00:04:59,132 --> 00:05:01,802 I mean, they say it's an Ivy League stepping stone. 85 00:05:01,885 --> 00:05:04,175 Not that I buy into the aristocracy of the Ivy League, 86 00:05:04,262 --> 00:05:07,062 but it will be rewarding to turn Harvard down. 87 00:05:08,016 --> 00:05:09,636 You get into Harvard, you're going. 88 00:05:10,435 --> 00:05:13,105 Columbia even better, 'cause it will be easy for Abuelita to pronounce. 89 00:05:13,188 --> 00:05:14,858 [mouthing] Columbia. 90 00:05:16,233 --> 00:05:18,153 So, if they pick you... 91 00:05:18,986 --> 00:05:20,946 what do we get to put in the Alvarez Museum? 92 00:05:21,029 --> 00:05:23,989 Come on! A trophy? A medal? A ribbon? 93 00:05:24,074 --> 00:05:25,834 And don't say the value of a job well done. 94 00:05:25,909 --> 00:05:27,039 We need hardware! 95 00:05:27,535 --> 00:05:30,455 -I don't think I get anything. -There's got to be something. 96 00:05:30,538 --> 00:05:32,958 I need a visual record of how hard you guys are killing it. 97 00:05:33,041 --> 00:05:34,631 Because that means you're killing it. 98 00:05:34,709 --> 00:05:36,209 Because that means I'm killing it! 99 00:05:37,337 --> 00:05:38,957 -But I'm not even in yet. -[shushing] 100 00:05:40,966 --> 00:05:42,586 We're going to have to make some space. 101 00:05:43,510 --> 00:05:46,350 Can we take down the shadow box with our baby teeth in it? 102 00:05:49,432 --> 00:05:50,642 Why would we do that? 103 00:05:52,394 --> 00:05:54,564 Abuelita has a whole necklace planned. 104 00:05:56,731 --> 00:05:58,571 Who would ever wear that necklace? 105 00:05:58,650 --> 00:06:01,110 Your bride, at your wedding. 106 00:06:02,279 --> 00:06:03,279 [both gagging] 107 00:06:06,408 --> 00:06:07,868 I love that they think we're serious. 108 00:06:07,951 --> 00:06:08,951 [both giggling] 109 00:06:12,205 --> 00:06:13,915 You're in a good mood. 110 00:06:13,999 --> 00:06:15,579 -Is it because you-- -Stop! 111 00:06:15,667 --> 00:06:17,707 Think. Is it appropriate? 112 00:06:19,504 --> 00:06:20,384 Never mind. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,129 But I am in a good mood 114 00:06:24,217 --> 00:06:27,097 because Elena is up for a very competitive writing program. 115 00:06:27,178 --> 00:06:28,008 It's pretty huge. 116 00:06:28,096 --> 00:06:30,676 -She wants to be a journalist. -Like on E! News? 117 00:06:30,765 --> 00:06:33,095 -No, like someone who writes the news. -So like Us Weekly. 118 00:06:34,394 --> 00:06:35,404 At least you're reading. 119 00:06:37,272 --> 00:06:38,322 But I'm proud of her. 120 00:06:38,398 --> 00:06:40,568 She has a dream and she's making it happen. 121 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 I remember when I had dreams. 122 00:06:43,445 --> 00:06:45,065 When I was her age, 123 00:06:45,155 --> 00:06:48,525 I wanted to be the next Allan Sherman! 124 00:06:51,369 --> 00:06:53,409 The famous song parodist? 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,794 "Hello Mudduh, Hello Fadduh"? 126 00:06:57,125 --> 00:06:58,585 "Shticks and Stones"? 127 00:06:58,668 --> 00:07:02,088 And, instead of "Hava Nagila," "Harvey and Sheila." 128 00:07:03,423 --> 00:07:06,133 I used to dream of competing in the X Games. 129 00:07:06,718 --> 00:07:08,718 I had my own street luge. 130 00:07:08,803 --> 00:07:11,763 You probably can't tell this by looking at me, but I was a big luger! 131 00:07:14,059 --> 00:07:15,059 Oh, we can tell. 132 00:07:16,644 --> 00:07:20,444 A singer, a street luger and a person who could read. 133 00:07:22,609 --> 00:07:25,819 What was your crazy, unrealistic dream, Penelope? 134 00:07:28,865 --> 00:07:30,025 I wanted to be a doctor. 135 00:07:31,326 --> 00:07:32,866 Well, that's not a crazy dream. 136 00:07:32,953 --> 00:07:35,623 It's just a regular, attainable dream that you didn't attain. 137 00:07:38,416 --> 00:07:39,286 Oh. 138 00:07:39,376 --> 00:07:42,746 [chuckles] No, it's fine. Life went a different way. 139 00:07:42,837 --> 00:07:44,667 Army, marriage, kids... 140 00:07:44,756 --> 00:07:47,626 I guess 18-year-old me would be disappointed in my career, 141 00:07:47,717 --> 00:07:50,137 but she also wore brown eyeliner on her lips, 142 00:07:50,220 --> 00:07:51,350 so what'd that fool know? 143 00:07:51,429 --> 00:07:52,929 [laughing] 144 00:07:53,015 --> 00:07:54,095 So... 145 00:07:54,182 --> 00:07:55,312 Yeah, I mean, I... 146 00:07:55,976 --> 00:07:57,636 I've made sacrifices, but... 147 00:07:57,727 --> 00:08:00,647 that just means Alex and Elena can have an even better life than I did. 148 00:08:00,730 --> 00:08:02,270 Just like my parents did for me. 149 00:08:04,150 --> 00:08:06,780 I know that's supposed to sound sweet, but it really bums me out. 150 00:08:09,406 --> 00:08:12,656 So I had to flee Cuba and come here to America. 151 00:08:13,660 --> 00:08:17,120 Your abuelo and I were separated for years 152 00:08:17,205 --> 00:08:20,875 before we found our way back into each other's arms. [gasps] 153 00:08:20,958 --> 00:08:24,918 There was an earthquake the day we were reunited 154 00:08:25,005 --> 00:08:31,255 and I am convinced that the passion of our embrace moved the Earth. 155 00:08:34,514 --> 00:08:35,564 [sighs] 156 00:08:35,640 --> 00:08:38,480 Not sure the science checks out, but who cares? 157 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 That was beautiful. 158 00:08:40,437 --> 00:08:42,647 [chuckles] Oh. Gracias. 159 00:08:42,730 --> 00:08:44,400 What are you doing? 160 00:08:45,275 --> 00:08:48,855 History is coming alive before your eyes! 161 00:08:49,862 --> 00:08:52,452 And that's too small a camera for too big a star! 162 00:08:52,532 --> 00:08:54,832 -What? -Keep talking. 163 00:08:57,037 --> 00:08:59,037 You are so lucky she's here. 164 00:08:59,122 --> 00:09:02,542 I know nothing about my grandparents and I never will. 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,125 And they live in Pasadena! 166 00:09:07,714 --> 00:09:09,474 I mean, the traffic's just... 167 00:09:10,467 --> 00:09:11,467 [sighs] 168 00:09:12,886 --> 00:09:16,346 Anyway, this is a huge opportunity for you. 169 00:09:16,431 --> 00:09:17,601 With the right production value, 170 00:09:17,682 --> 00:09:20,232 this might qualify for a Student Academy Award. 171 00:09:20,310 --> 00:09:22,350 -[gasps] -Oh, yeah. The Soscars? 172 00:09:22,437 --> 00:09:23,647 It's a thing. 173 00:09:24,564 --> 00:09:26,194 I could win a trophy? 174 00:09:26,274 --> 00:09:28,904 Something for the Alvarez Museum besides my teeth? 175 00:09:28,985 --> 00:09:31,355 Don't forget your umbilical cord. [chuckles] 176 00:09:32,029 --> 00:09:33,909 What the hell kind of museum is this? 177 00:09:35,158 --> 00:09:36,408 I'm gonna make a movie! 178 00:09:36,493 --> 00:09:39,753 I'll write a script, cast it, edit it... 179 00:09:40,038 --> 00:09:42,828 Wait, am I making more work for myself? 180 00:09:43,916 --> 00:09:45,666 Am I excited about it? 181 00:09:47,337 --> 00:09:50,047 Is this what it's like to be Elena? 182 00:09:52,092 --> 00:09:54,972 I will start my beauty regime now. 183 00:09:55,052 --> 00:09:56,762 I will be ready at dawn. 184 00:09:56,846 --> 00:10:00,056 -Okay, but I have to go to school. -Oh, good. 'Cause dawn was pushing it. 185 00:10:01,601 --> 00:10:03,731 Okay. So we're doing this tomorrow afternoon? 186 00:10:03,811 --> 00:10:06,231 Ah, I was supposed to have jury duty, but you know what? 187 00:10:06,314 --> 00:10:08,614 I'm just gonna call my guy. This is more important. 188 00:10:11,819 --> 00:10:12,989 Oh, hey, Pen. 189 00:10:13,070 --> 00:10:15,200 Do you have a 50-foot extension cord and some dry ice? 190 00:10:15,282 --> 00:10:16,992 You know what? I'll make a run to the depot. 191 00:10:17,075 --> 00:10:19,325 There's this great one I like to hit in Pasadena. 192 00:10:22,539 --> 00:10:25,289 -Do I wanna know? -Tomorrow, I'm filming the whole family 193 00:10:25,375 --> 00:10:26,575 for my Cuba project. 194 00:10:26,668 --> 00:10:29,128 It's a lot of extra work, but I'm really excited. 195 00:10:30,130 --> 00:10:31,840 What is happening to me? 196 00:10:33,258 --> 00:10:36,838 Elena, something came in the mail! 197 00:10:36,928 --> 00:10:39,178 -[shrieking] -Ow! 198 00:10:40,140 --> 00:10:41,560 [Penelope] Look, here! 199 00:10:44,227 --> 00:10:46,647 -Is it from the Voices of Tomorrow? -Yes, it is! 200 00:10:46,729 --> 00:10:48,649 Looks like someone's gonna be the next Danielle Steel! 201 00:10:48,731 --> 00:10:50,981 -[Lydia chuckles] -What? She's a writer. 202 00:10:53,861 --> 00:10:56,531 -"Dear, Ms. Alvarez... -[both shrieking] 203 00:10:56,614 --> 00:11:01,204 Every year, thousands of students apply nationwide to fill 30 prestigious spots. 204 00:11:01,286 --> 00:11:02,866 We are pleased to inform you... 205 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 [both shrieking] 206 00:11:04,080 --> 00:11:06,420 of your acceptance to the Voices of Tomorrow." 207 00:11:07,459 --> 00:11:09,749 I did it! Screw you, Harvard! 208 00:11:09,836 --> 00:11:11,746 No, no. She didn't mean that, Harvard! 209 00:11:12,338 --> 00:11:16,298 "It is our pleasure to inform you that you are this year's diversity candidate." 210 00:11:16,801 --> 00:11:18,091 Diversity candidate? 211 00:11:20,263 --> 00:11:22,603 Diversity candidate! 212 00:11:23,975 --> 00:11:27,645 "Being a diverse person..." That's not even grammatically correct. 213 00:11:28,480 --> 00:11:29,940 "you have a unique perspective 214 00:11:30,023 --> 00:11:33,233 and we value your contribution to our conversation." 215 00:11:33,735 --> 00:11:35,985 -Ugh! -What? That all sounds great. 216 00:11:36,070 --> 00:11:37,860 No, they're saying I only got in 'cause I'm Cuban. 217 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 An award for being Cuban? 218 00:11:41,158 --> 00:11:43,078 Finally! 219 00:11:46,289 --> 00:11:48,669 You should take opportunities when they come. 220 00:11:48,750 --> 00:11:49,790 'Cause when you're my age, 221 00:11:49,876 --> 00:11:51,746 you might regret having missed your chance. 222 00:11:51,836 --> 00:11:54,706 I want a spot, not a diversity spot. 223 00:11:55,590 --> 00:11:59,260 What happened to, "Diversity programs are part of our national responsibility, 224 00:11:59,344 --> 00:12:02,104 to level out a systemically uneven playing field"? 225 00:12:02,180 --> 00:12:04,850 -Well said. -You said that... when you were eight. 226 00:12:06,809 --> 00:12:09,809 I'm sorry. It just feels weird! It's, like, tainted. 227 00:12:10,480 --> 00:12:11,650 I'll have to think about it. 228 00:12:12,607 --> 00:12:13,817 Where's the letter? 229 00:12:20,907 --> 00:12:21,907 Penelope... 230 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 I need a consult, stat. 231 00:12:25,828 --> 00:12:27,658 -What's that? -Lyrics. 232 00:12:29,874 --> 00:12:33,134 I was so inspired by our conversation yesterday, 233 00:12:33,210 --> 00:12:35,550 I started writing parody songs. 234 00:12:36,923 --> 00:12:39,683 Doc, there's, like, 20 patients waiting outside. 235 00:12:39,759 --> 00:12:40,929 [mumbles] 236 00:12:41,010 --> 00:12:42,800 Just tell me which one you like better. 237 00:12:42,887 --> 00:12:45,217 [snapping fingers and tapping foot rhythmically] 238 00:12:45,306 --> 00:12:47,426 ♪ What a ham, what a ham, what a ham ♪ 239 00:12:47,517 --> 00:12:50,227 ♪ What a mighty honey glazed ham ♪ 240 00:12:54,399 --> 00:12:55,399 Or... 241 00:12:57,402 --> 00:12:58,902 ♪ Exercising makes us strong ♪ 242 00:12:58,986 --> 00:13:00,776 ♪ Zumba, Zumba ♪ 243 00:13:05,493 --> 00:13:08,583 Wow, this... It's just so hard to pick. 244 00:13:09,080 --> 00:13:11,540 -I have others-- -No. Okay, the ham. I like the ham one. 245 00:13:11,624 --> 00:13:13,384 Don't do the Zumba. Please don't do that again. 246 00:13:15,837 --> 00:13:20,427 I-- I am really enjoying myself, you know? 247 00:13:20,883 --> 00:13:22,553 It's never too late to do what you love. 248 00:13:24,261 --> 00:13:26,811 Okay. So, I've been thinking. 249 00:13:27,849 --> 00:13:30,559 Theoretically, if I still wanted to become a doctor-- 250 00:13:30,643 --> 00:13:32,693 Yes, yes, yes! 251 00:13:32,770 --> 00:13:34,730 Okay! [chuckles] Now I'm excited! 252 00:13:34,814 --> 00:13:36,734 Break it down. [stutters] Tell me, what do I do? 253 00:13:36,816 --> 00:13:38,606 First, you take the MCAT. 254 00:13:39,444 --> 00:13:41,324 Then you take it again when you fail. 255 00:13:42,113 --> 00:13:44,283 Most people do. Me, three times. 256 00:13:44,366 --> 00:13:45,526 [chuckles] 257 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 And then, just four years of med school. 258 00:13:48,202 --> 00:13:49,872 Okay. Five years, that's not bad! 259 00:13:49,954 --> 00:13:51,914 Then three years of residency. 260 00:13:51,998 --> 00:13:54,078 And you never know where they're gonna send you, 261 00:13:54,166 --> 00:13:55,746 or what adventure awaits you. 262 00:13:55,835 --> 00:13:58,205 You may get Honolulu. I got Toledo. 263 00:13:59,547 --> 00:14:02,427 Why people say, "Holy Toledo," I'll never know. 264 00:14:02,509 --> 00:14:05,049 Nothing holy about it. It's hell. 265 00:14:05,136 --> 00:14:06,176 [laughs] 266 00:14:06,262 --> 00:14:08,642 Okay. [chuckles] Eight years. 267 00:14:08,723 --> 00:14:10,773 Oh, and then your fellowship. Three more years. 268 00:14:11,351 --> 00:14:12,521 So, 11 years? 269 00:14:12,602 --> 00:14:13,852 Wow. 270 00:14:13,936 --> 00:14:17,266 You are going to ace the math portion of the MCAT. 271 00:14:18,357 --> 00:14:20,067 And don't you worry, 272 00:14:20,151 --> 00:14:23,531 you will be shocked at how quickly a decade goes by. 273 00:14:23,613 --> 00:14:25,533 Especially when you don't see your family. 274 00:14:25,615 --> 00:14:27,735 But, in the end... 275 00:14:27,825 --> 00:14:30,745 it will all be worth it, because you will be a doctor. 276 00:14:31,663 --> 00:14:34,293 And $200,000 in debt! 277 00:14:34,374 --> 00:14:35,584 [chuckles] 278 00:14:35,667 --> 00:14:38,377 -I still haven't paid mine off! -You haven't? 279 00:14:38,461 --> 00:14:41,881 Looks like the sweet release of death will come first. 280 00:14:41,964 --> 00:14:43,304 I win! 281 00:14:49,722 --> 00:14:50,852 Isn't this better? 282 00:14:50,932 --> 00:14:55,442 A good camera, proper lighting, and a cast in wardrobe. 283 00:15:00,441 --> 00:15:02,031 I look like a fruit salad. 284 00:15:03,653 --> 00:15:05,033 I look like Cousin Consuelo. 285 00:15:08,199 --> 00:15:11,699 Don't let the beard throw you. It actually looks really natural. 286 00:15:13,955 --> 00:15:17,035 Lights, camera... Talk now! 287 00:15:17,625 --> 00:15:19,415 [in exaggerated Cuban accent] I am a farmer. 288 00:15:19,502 --> 00:15:22,302 I grow-- [grunts] coffee beans... 289 00:15:23,590 --> 00:15:26,260 one of Cuba's most important exports. 290 00:15:27,093 --> 00:15:30,723 I work every day from sunrise to sunset. 291 00:15:31,305 --> 00:15:33,765 But I am happy with my simple life. 292 00:15:36,102 --> 00:15:37,142 Cut! 293 00:15:37,228 --> 00:15:38,398 Can we do it again? 294 00:15:38,480 --> 00:15:40,060 It doesn't really seem like you're a farmer. 295 00:15:40,147 --> 00:15:42,397 [in normal voice] 'Cause I'm not really a farmer. 296 00:15:42,984 --> 00:15:44,744 It's not too late to recast. 297 00:15:46,278 --> 00:15:49,278 You auditioned and didn't get the part. Move on, man. 298 00:15:53,244 --> 00:15:54,544 Okay, Elena, you're up. 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,372 Great. But I have some notes on the script. 300 00:15:57,457 --> 00:15:58,617 Oh, here we go. 301 00:15:59,291 --> 00:16:01,591 I hate it when the talent has thoughts. 302 00:16:04,672 --> 00:16:06,382 What are you trying to say about Cubans? 303 00:16:06,466 --> 00:16:08,426 You're making us out to be total stereotypes. 304 00:16:08,510 --> 00:16:10,300 We're not this different from everyone else. 305 00:16:10,386 --> 00:16:13,886 [scoffs softly] Elena, get over the diversity thing. 306 00:16:13,973 --> 00:16:16,143 A committee of people think you're a smart Latina, 307 00:16:16,225 --> 00:16:18,135 and they wanna help you achieve your dreams. 308 00:16:18,227 --> 00:16:19,597 How is this not a good thing? 309 00:16:19,687 --> 00:16:22,687 Because I only got chosen to fulfill their race quota! 310 00:16:22,774 --> 00:16:24,734 They probably think I dress like this, 311 00:16:24,817 --> 00:16:27,187 and that I came over on a raft, rolling a cigar, and yelling, 312 00:16:27,278 --> 00:16:29,608 [imitating Tony Montana] "Say hello to my little friend." 313 00:16:32,241 --> 00:16:33,831 -Can we please finish shooting? -Yes. 314 00:16:33,910 --> 00:16:34,950 We'll talk about this later. 315 00:16:35,036 --> 00:16:36,326 There's nothing left to talk about. 316 00:16:36,412 --> 00:16:38,332 I already e-mailed them and told them I'm not accepting it. 317 00:16:38,414 --> 00:16:39,424 You did what? 318 00:16:39,499 --> 00:16:40,499 What... [spits] 319 00:16:42,459 --> 00:16:43,709 You don't get it, kiddo. 320 00:16:43,795 --> 00:16:46,755 You don't get it! This is a big deal. 321 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 And you don't have the luxury to be like, "Oh, it hurts my feelings." Come on! 322 00:16:50,092 --> 00:16:52,182 When I was 15, I would've jumped at this. 323 00:16:52,261 --> 00:16:55,721 You have no idea what life is going to throw at you, 324 00:16:55,806 --> 00:16:58,886 and right now, you have the chance to pursue your dreams. 325 00:16:58,976 --> 00:17:00,596 And not everybody gets to do that. 326 00:17:00,687 --> 00:17:02,227 But it's my future! 327 00:17:02,313 --> 00:17:03,693 I wanna do it my way. 328 00:17:03,773 --> 00:17:04,943 Elena! 329 00:17:05,024 --> 00:17:07,574 Oh, how do you storm off in this thing? [grunts] 330 00:17:10,613 --> 00:17:13,663 I have never seen such un-professionalism. 331 00:17:14,700 --> 00:17:15,910 This is why I don't work! 332 00:17:17,870 --> 00:17:20,370 It's okay. Let's get to the star. 333 00:17:20,456 --> 00:17:21,616 Abuelita, you're up. 334 00:17:27,171 --> 00:17:28,591 Oh, hello. 335 00:17:30,091 --> 00:17:31,761 I didn't see you there. 336 00:17:31,842 --> 00:17:32,722 [chuckles] 337 00:17:34,303 --> 00:17:38,183 It is I, Lydia Riera, the most famous dancer in Cuba. 338 00:17:38,766 --> 00:17:42,056 I can do flamenco, salsa, mambo, 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,694 pachanga, and the Funky Chicken. 340 00:17:44,772 --> 00:17:46,152 [playing castanets] 341 00:17:52,488 --> 00:17:54,698 [vocalizing] 342 00:17:55,867 --> 00:17:58,947 Okay, abuelita. Time for your story. 343 00:17:59,036 --> 00:18:01,906 Make me laugh. Make me cry. 344 00:18:02,624 --> 00:18:03,714 Get me an A. 345 00:18:05,376 --> 00:18:07,586 Well, when I was in Cuba... 346 00:18:08,170 --> 00:18:13,680 the peoples would line up for blocks and blocks just to see me. 347 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 I was the iPhone of my time. 348 00:18:18,097 --> 00:18:22,227 But then Castro took over. My family was forced to flee. 349 00:18:22,310 --> 00:18:24,150 And that's when I came to America. 350 00:18:24,646 --> 00:18:26,306 Ooh! You know what would be good? 351 00:18:26,397 --> 00:18:28,397 Talk about being one of the Pedro Pan kids. 352 00:18:28,482 --> 00:18:29,982 [gasps] Ah! 353 00:18:30,067 --> 00:18:33,067 Pedro Pan was a program 354 00:18:33,154 --> 00:18:38,204 that started during the revolution to fly children out of Cuba 355 00:18:38,284 --> 00:18:43,044 and give them safe haven in the United States until Castro left. 356 00:18:43,122 --> 00:18:46,382 Okay... so you were put on a plane to a new country 357 00:18:46,458 --> 00:18:47,788 where you didn't know the language? 358 00:18:48,377 --> 00:18:49,417 Oh, yes. 359 00:18:50,004 --> 00:18:50,884 Without your parents? 360 00:18:51,922 --> 00:18:53,092 Yes. 361 00:18:53,675 --> 00:18:57,425 And you were Elena's age, which would have made Tía Maruchi my age? 362 00:18:58,721 --> 00:19:00,471 And Mimi would've been really young. 363 00:19:01,641 --> 00:19:02,521 Yes. 364 00:19:03,184 --> 00:19:05,274 Wow, Abuelita. I can't even imagine. 365 00:19:05,352 --> 00:19:08,312 That must have been so hard, taking care of your sisters, 366 00:19:08,898 --> 00:19:10,268 since you were the oldest. 367 00:19:17,156 --> 00:19:17,986 Mami... 368 00:19:20,409 --> 00:19:21,489 Are you okay? 369 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 Ah... 370 00:19:25,873 --> 00:19:29,543 [voice breaking] You know, I am sorry. I'm a little tired. 371 00:19:31,337 --> 00:19:32,707 I'm sorry, papito. 372 00:19:34,173 --> 00:19:37,303 I think I am done talking. Hmm? 373 00:19:48,520 --> 00:19:49,940 You want me to do her part? 374 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 Is Alex okay? 375 00:20:15,422 --> 00:20:19,092 -Did I ruin his movie? -No. Alex is fine. 376 00:20:20,261 --> 00:20:22,561 He's a little confused. Frankly, so am I. 377 00:20:23,055 --> 00:20:24,765 [sighing] 378 00:20:24,849 --> 00:20:27,809 I know how much you like talking about all the good times in Cuba. 379 00:20:29,520 --> 00:20:31,230 And I also know that there are certain things 380 00:20:31,313 --> 00:20:33,153 that are hard to talk about. 381 00:20:33,232 --> 00:20:35,282 But I've never seen you react like that. 382 00:20:37,403 --> 00:20:38,573 What's going on? 383 00:20:44,952 --> 00:20:47,082 It might be good for you to talk about it. 384 00:20:47,163 --> 00:20:48,503 That's what I've been doing in therapy. 385 00:20:49,248 --> 00:20:50,458 Okay, forget therapy. 386 00:20:54,545 --> 00:20:57,625 But you came here alone, with nothing... 387 00:20:58,674 --> 00:21:00,764 and you made an amazing life. 388 00:21:02,303 --> 00:21:04,393 Someday, maybe you could talk to me about it. 389 00:21:06,974 --> 00:21:08,734 I would love to hear your whole story. 390 00:21:15,607 --> 00:21:17,937 I remember being at the airport. 391 00:21:22,615 --> 00:21:24,945 We were only allowed one suitcase. 392 00:21:26,493 --> 00:21:29,713 And my mami was so clever. [sniffles] 393 00:21:29,789 --> 00:21:32,289 She sewed two dresses together, 394 00:21:33,125 --> 00:21:34,495 one inside the other... 395 00:21:35,461 --> 00:21:37,251 so I could have more clothing. 396 00:21:40,216 --> 00:21:42,256 Then it was time to say goodbye... 397 00:21:43,677 --> 00:21:45,717 but I couldn't let go of Blanca. 398 00:21:48,307 --> 00:21:49,477 Who's Blanca? 399 00:21:50,684 --> 00:21:52,314 [sighs] My sister. 400 00:21:55,272 --> 00:21:56,902 Mami, you don't have a sister named Blanca. 401 00:21:56,983 --> 00:21:59,903 There's Mimi, Maruchi, Mirtha. 402 00:22:01,278 --> 00:22:02,988 She was my older sister. 403 00:22:05,074 --> 00:22:05,994 Oh. 404 00:22:06,492 --> 00:22:09,752 [sniffles] She couldn't come with us because she was 19. 405 00:22:09,829 --> 00:22:12,249 Too old for Pedro Pan. 406 00:22:13,374 --> 00:22:15,794 And she kept telling me... 407 00:22:15,877 --> 00:22:19,457 "It's okay, we'll be seeing each other again in a few months." 408 00:22:20,714 --> 00:22:21,724 She said... 409 00:22:22,299 --> 00:22:25,049 "Pucha, you have to go. 410 00:22:25,970 --> 00:22:29,930 Walk through the pecera and don't look back. 411 00:22:30,933 --> 00:22:34,403 If you look back, you will never go forward." 412 00:22:36,188 --> 00:22:37,188 So I did it. 413 00:22:38,524 --> 00:22:41,324 Because I did everything Blanca told me to do. 414 00:22:43,070 --> 00:22:44,450 I never looked back. 415 00:22:44,947 --> 00:22:46,367 [softly] Oy, Mami... [sniffles] 416 00:22:47,699 --> 00:22:48,699 [sobbing] 417 00:22:50,202 --> 00:22:53,832 [sniffles] She died when you were little. 418 00:22:57,543 --> 00:23:00,633 They said that she died of the flu... 419 00:23:01,589 --> 00:23:02,589 Pero quién sabe. 420 00:23:05,050 --> 00:23:09,930 [sniffles] Every day, I wish I hadn't listened to her. 421 00:23:10,472 --> 00:23:12,102 Every day... 422 00:23:14,060 --> 00:23:17,190 [sniffling and sobbing] I wish I had looked back. 423 00:23:18,189 --> 00:23:19,769 Ay, Mami. 424 00:23:19,856 --> 00:23:21,396 Mami, I'm so sorry. 425 00:23:22,568 --> 00:23:23,778 [both sobbing] 426 00:23:23,860 --> 00:23:25,950 No, no. It's okay. 427 00:23:26,822 --> 00:23:28,202 I'm glad I told you. 428 00:23:29,533 --> 00:23:32,833 Leaving was the hardest thing I have ever had to do. 429 00:23:32,911 --> 00:23:35,871 And I am happy that I did it. 430 00:23:38,292 --> 00:23:39,792 Because look what I made. 431 00:23:42,379 --> 00:23:43,379 [Elena sniffles] 432 00:23:45,799 --> 00:23:46,799 [chuckles] 433 00:23:56,435 --> 00:23:58,055 So, I guess you heard everything? 434 00:23:58,145 --> 00:23:59,685 It's just a curtain! 435 00:24:06,778 --> 00:24:07,948 Abuelita... 436 00:24:09,448 --> 00:24:12,368 I had no idea what our family's gone through. 437 00:24:13,452 --> 00:24:15,452 I'm gonna take that diversity spot. 438 00:24:15,537 --> 00:24:16,707 [sighs] 439 00:24:17,206 --> 00:24:18,866 I'm sorry I was so stubborn. 440 00:24:18,957 --> 00:24:20,377 It's okay. 441 00:24:21,710 --> 00:24:25,050 Just get in there and outshine everyone and they won't even remember you're Cuban. 442 00:24:25,130 --> 00:24:26,010 Oh, no. 443 00:24:26,923 --> 00:24:30,053 I'm going to make sure that they don't forget that I'm Cuban. 444 00:24:30,136 --> 00:24:32,136 Pa'lante! 445 00:24:34,473 --> 00:24:35,473 Abuelita... 446 00:24:36,600 --> 00:24:38,100 I'm sorry I made you upset. 447 00:24:38,185 --> 00:24:41,015 Oh, no, no. It's okay, honey. 448 00:24:41,105 --> 00:24:42,435 It's okay. 449 00:24:43,107 --> 00:24:44,817 I will tell it again. 450 00:24:44,900 --> 00:24:46,570 Oh, you don't have to do that. 451 00:24:47,403 --> 00:24:49,823 Just let me reapply my makeup. 452 00:24:49,905 --> 00:24:52,905 I didn't come all this way for you to get a B. 453 00:24:56,037 --> 00:24:58,207 [Lydia on TV] But every sacrifice was worth it, 454 00:24:58,288 --> 00:25:01,078 so that my family could be whatever they wanted to be, 455 00:25:01,750 --> 00:25:04,710 and do whatever they wanted to do. 456 00:25:05,837 --> 00:25:08,047 [in exaggerated Cuban accent] Increíble! 457 00:25:09,591 --> 00:25:12,391 But that is only one story. 458 00:25:12,469 --> 00:25:17,849 There are many rich stories from Cuba that must be told. 459 00:25:18,850 --> 00:25:20,020 Oh, no. 460 00:25:20,102 --> 00:25:21,102 The wind is picking up. 461 00:25:22,646 --> 00:25:25,686 Un huracán! [yelling] Un huracán! 462 00:25:29,945 --> 00:25:31,695 -[Dr. Berkowitz] Oh. -[all applauding] 463 00:25:35,326 --> 00:25:37,826 Oh, Lydia, I'm so thrilled to be your date 464 00:25:37,911 --> 00:25:41,421 at the premiere of the greatest story ever filmed. 465 00:25:42,333 --> 00:25:44,843 You exaggerate, Leslie. [chuckles] 466 00:25:44,918 --> 00:25:45,918 Date. 467 00:25:47,671 --> 00:25:49,131 That was great, Alex. 468 00:25:49,215 --> 00:25:50,215 Thanks. 469 00:25:50,299 --> 00:25:53,589 And I finally have my contribution to the Alvarez Museum. 470 00:25:53,677 --> 00:25:56,177 My script with an A-plus on the cover. 471 00:25:56,263 --> 00:25:57,763 [exclaiming and applauding] 472 00:25:58,682 --> 00:26:01,892 And don't forget your signed headshot of the producer. 473 00:26:04,938 --> 00:26:06,268 That's not going on my wall. 474 00:26:06,982 --> 00:26:08,022 We'll see. 475 00:26:10,236 --> 00:26:13,566 Uh... but I may have something to add to the wall soon. 476 00:26:14,948 --> 00:26:17,238 After giving it a lot of thought... 477 00:26:18,410 --> 00:26:20,950 I have decided to go back to school to become-- 478 00:26:21,037 --> 00:26:23,827 No, no, no! Don't become a doctor! 479 00:26:23,915 --> 00:26:26,915 Please, I've been regretting it ever since we talked. 480 00:26:27,002 --> 00:26:29,342 I'm so sorry I inspired you. 481 00:26:31,132 --> 00:26:33,762 [chuckles] Relax, Doc. You didn't inspire me. 482 00:26:35,051 --> 00:26:35,931 They did. 483 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 I'm not gonna be a doctor. I'm gonna be a nurse practitioner. 484 00:26:41,225 --> 00:26:43,885 It's all the things that excite me about being a doctor, 485 00:26:43,977 --> 00:26:45,647 but the training takes a fraction of the time, 486 00:26:45,729 --> 00:26:48,439 and it still comes with a pretty sweet salary bump. 487 00:26:48,524 --> 00:26:51,074 -Wonderful. That's... -Thank you. 488 00:26:51,152 --> 00:26:55,112 Hey, maybe we could both be nurse practitioners. 489 00:26:56,865 --> 00:26:59,615 Nah, I couldn't. I enjoy the white coat too much. 490 00:26:59,701 --> 00:27:00,701 [laughs] 491 00:27:01,287 --> 00:27:02,537 NPs get a white coat. 492 00:27:02,621 --> 00:27:04,411 Son of a bitch! 493 00:27:06,333 --> 00:27:08,213 Pobrecito Leslie. 494 00:27:08,293 --> 00:27:10,303 Maybe this will cheer you up. 495 00:27:10,837 --> 00:27:13,547 ♪ Leslie and Lydia ♪ 496 00:27:13,632 --> 00:27:16,472 ♪ Leslie and Lydia ♪ 497 00:27:16,552 --> 00:27:19,312 ♪ Leslie and Lydia ♪ 498 00:27:19,388 --> 00:27:21,678 ♪ We're just good friends ♪ 499 00:27:23,058 --> 00:27:24,308 [continues singing indistinctly] 37424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.