Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,755
[Lydia humming]
2
00:00:09,051 --> 00:00:11,801
Abuelita, how are you
so happy in the morning?
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,597
Oh, it's easy, Mamita.
4
00:00:13,681 --> 00:00:16,181
Every night I dream of your abuelo,
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,226
and we are playing dominoes
and I win. [chuckles]
6
00:00:20,854 --> 00:00:24,074
-Over and over and--
-Okay, I got it!
7
00:00:25,984 --> 00:00:26,994
[knocking on door]
8
00:00:29,071 --> 00:00:30,991
Hey, guys, you're in luck.
9
00:00:31,073 --> 00:00:34,703
I finally found a vintage store that had
a chair that matches your dining set.
10
00:00:34,785 --> 00:00:36,155
Why do we need an extra chair?
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,914
It's not really extra. There's five of us.
12
00:00:38,872 --> 00:00:39,872
[all gasp]
13
00:00:39,957 --> 00:00:42,127
I know. It's not a perfect match.
14
00:00:42,209 --> 00:00:44,379
But it's hardly the sorest thumb
in the room.
15
00:00:45,503 --> 00:00:47,633
Not the chair!
What the hell are you wearing?
16
00:00:48,215 --> 00:00:50,215
Oh. Che Guevara? Yeah.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,640
Viva la revolución, am I right?
18
00:00:53,178 --> 00:00:54,758
You are wrong.
19
00:00:55,639 --> 00:00:58,429
-Do you have any idea--
-I got this.
20
00:00:58,516 --> 00:01:00,056
Do you have any idea--
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,353
Kids, relax.
22
00:01:01,436 --> 00:01:04,476
[yells] Do you have any idea
what this comemierda did?
23
00:01:04,565 --> 00:01:06,895
Grew an awesome beard
and modeled for T-shirts?
24
00:01:11,446 --> 00:01:13,656
First of all, he wasn't even Cuban!
25
00:01:13,741 --> 00:01:16,241
He was Castro's right-hand man.
26
00:01:16,326 --> 00:01:20,456
He burned books. He banned music.
He personally oversaw execution squads.
27
00:01:20,538 --> 00:01:21,998
He was a mass murderer!
28
00:01:22,583 --> 00:01:24,083
But... [sighs]
29
00:01:24,167 --> 00:01:25,747
He has a cool hat.
30
00:01:26,962 --> 00:01:29,972
It's like if you walked into a Jewish home
wearing a Hitler shirt.
31
00:01:31,258 --> 00:01:33,388
Or into Taylor Swift's home
wearing a Kanye shirt.
32
00:01:33,468 --> 00:01:35,968
Oh, my God! You guys. I am so sorry.
33
00:01:36,054 --> 00:01:38,774
-I had no idea. [pants]
-Okay.
34
00:01:38,849 --> 00:01:40,269
We forgive you, Schneider.
35
00:01:40,350 --> 00:01:43,850
We know that sometimes you are a bobo
and don't know what you're doing.
36
00:01:44,354 --> 00:01:45,364
It's okay.
37
00:01:56,408 --> 00:01:57,908
Okay, now I kind of miss the shirt.
38
00:01:58,744 --> 00:02:00,084
[theme song playing]
39
00:02:49,502 --> 00:02:50,802
Hey, everybody.
40
00:02:50,879 --> 00:02:53,089
Oh, finally you're home.
I have great news.
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,473
That reminds me! Papito has great news!
42
00:02:58,011 --> 00:03:00,891
I do.
In school, we have our nation project
43
00:03:00,973 --> 00:03:02,523
and today we picked our countries.
44
00:03:02,599 --> 00:03:04,729
We chose alphabetically by last name.
45
00:03:04,810 --> 00:03:07,150
Finally, makes me proud to be an Alvarez.
46
00:03:07,229 --> 00:03:10,069
So, not the brave military mom
wounded in the line of duty?
47
00:03:10,148 --> 00:03:11,148
Okay.
48
00:03:12,860 --> 00:03:15,450
Let me guess. You went for the easy A
and picked America?
49
00:03:15,528 --> 00:03:19,068
No. Stupid Travis Aarons got America.
50
00:03:20,868 --> 00:03:21,988
I chose Cuba.
51
00:03:22,077 --> 00:03:25,287
No, papito. Cuba chose you.
52
00:03:26,331 --> 00:03:29,291
It'll be nice for you to do some research
on where we're from.
53
00:03:29,376 --> 00:03:33,296
Yeah, I'm probably just going to film
abuelita blabbing for a while.
54
00:03:33,380 --> 00:03:37,930
You know her, "Cuba, Cuba, Cuba.
Ay. ¡Azúcar!"
55
00:03:39,052 --> 00:03:41,432
You have captured my essence.
56
00:03:43,015 --> 00:03:44,555
I won't even have to write a paper.
57
00:03:44,641 --> 00:03:46,141
It's like no work.
58
00:03:46,226 --> 00:03:49,146
[sighs] Be less excited about that part.
Put some effort in.
59
00:03:49,730 --> 00:03:51,270
Hey, why are you so hard on him?
60
00:03:51,356 --> 00:03:52,776
[chuckles] Are you kidding me?
61
00:03:52,858 --> 00:03:56,278
What happened to,
"An A is an A, but a B is an F,
62
00:03:56,361 --> 00:04:00,201
and a C stands for China, because that's
where you're going to live now."
63
00:04:01,909 --> 00:04:03,329
Okay, that's true.
64
00:04:03,410 --> 00:04:06,250
But papito has such a pretty face
to fall back on.
65
00:04:08,206 --> 00:04:10,826
Worst-case scenario,
I'll just marry some rich lady.
66
00:04:11,919 --> 00:04:12,959
That's my boy.
67
00:04:16,173 --> 00:04:17,763
[yells] Remember me?
68
00:04:19,634 --> 00:04:21,684
Can I finally share my news?
69
00:04:21,762 --> 00:04:23,182
I'm sorry, mama.
70
00:04:24,347 --> 00:04:25,767
Please tell us.
71
00:04:26,349 --> 00:04:30,729
Sister Fidelis told me that I'm a finalist
for the Voices of Tomorrow.
72
00:04:30,813 --> 00:04:31,813
[Penelope and Lydia gasping]
73
00:04:31,897 --> 00:04:34,897
The singing show? [gasping]
74
00:04:34,983 --> 00:04:38,323
Nietecita, I could not be more proud.
75
00:04:39,404 --> 00:04:40,614
It's a writing program.
76
00:04:41,198 --> 00:04:42,118
Oh.
77
00:04:45,368 --> 00:04:47,198
Kookie, that's great.
78
00:04:47,287 --> 00:04:48,867
It's a really big deal.
79
00:04:48,956 --> 00:04:51,496
Only 30 students get chosen
out of the whole country.
80
00:04:51,583 --> 00:04:53,093
[whooping] But wait--
81
00:04:53,168 --> 00:04:54,248
How much does it cost?
82
00:04:54,336 --> 00:04:55,546
All expenses paid.
83
00:04:55,628 --> 00:04:57,258
[whooping] That's what I'm talking about!
84
00:04:59,132 --> 00:05:01,802
I mean, they say it's an Ivy League
stepping stone.
85
00:05:01,885 --> 00:05:04,175
Not that I buy into the aristocracy
of the Ivy League,
86
00:05:04,262 --> 00:05:07,062
but it will be rewarding
to turn Harvard down.
87
00:05:08,016 --> 00:05:09,636
You get into Harvard, you're going.
88
00:05:10,435 --> 00:05:13,105
Columbia even better, 'cause it will be
easy for Abuelita to pronounce.
89
00:05:13,188 --> 00:05:14,858
[mouthing] Columbia.
90
00:05:16,233 --> 00:05:18,153
So, if they pick you...
91
00:05:18,986 --> 00:05:20,946
what do we get to put
in the Alvarez Museum?
92
00:05:21,029 --> 00:05:23,989
Come on! A trophy? A medal? A ribbon?
93
00:05:24,074 --> 00:05:25,834
And don't say
the value of a job well done.
94
00:05:25,909 --> 00:05:27,039
We need hardware!
95
00:05:27,535 --> 00:05:30,455
-I don't think I get anything.
-There's got to be something.
96
00:05:30,538 --> 00:05:32,958
I need a visual record of how hard
you guys are killing it.
97
00:05:33,041 --> 00:05:34,631
Because that means you're killing it.
98
00:05:34,709 --> 00:05:36,209
Because that means I'm killing it!
99
00:05:37,337 --> 00:05:38,957
-But I'm not even in yet.
-[shushing]
100
00:05:40,966 --> 00:05:42,586
We're going to have to make some space.
101
00:05:43,510 --> 00:05:46,350
Can we take down the shadow box
with our baby teeth in it?
102
00:05:49,432 --> 00:05:50,642
Why would we do that?
103
00:05:52,394 --> 00:05:54,564
Abuelita has a whole necklace planned.
104
00:05:56,731 --> 00:05:58,571
Who would ever wear that necklace?
105
00:05:58,650 --> 00:06:01,110
Your bride, at your wedding.
106
00:06:02,279 --> 00:06:03,279
[both gagging]
107
00:06:06,408 --> 00:06:07,868
I love that they think we're serious.
108
00:06:07,951 --> 00:06:08,951
[both giggling]
109
00:06:12,205 --> 00:06:13,915
You're in a good mood.
110
00:06:13,999 --> 00:06:15,579
-Is it because you--
-Stop!
111
00:06:15,667 --> 00:06:17,707
Think. Is it appropriate?
112
00:06:19,504 --> 00:06:20,384
Never mind.
113
00:06:22,799 --> 00:06:24,129
But I am in a good mood
114
00:06:24,217 --> 00:06:27,097
because Elena is up
for a very competitive writing program.
115
00:06:27,178 --> 00:06:28,008
It's pretty huge.
116
00:06:28,096 --> 00:06:30,676
-She wants to be a journalist.
-Like on E! News?
117
00:06:30,765 --> 00:06:33,095
-No, like someone who writes the news.
-So like Us Weekly.
118
00:06:34,394 --> 00:06:35,404
At least you're reading.
119
00:06:37,272 --> 00:06:38,322
But I'm proud of her.
120
00:06:38,398 --> 00:06:40,568
She has a dream
and she's making it happen.
121
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
I remember when I had dreams.
122
00:06:43,445 --> 00:06:45,065
When I was her age,
123
00:06:45,155 --> 00:06:48,525
I wanted to be the next Allan Sherman!
124
00:06:51,369 --> 00:06:53,409
The famous song parodist?
125
00:06:54,164 --> 00:06:55,794
"Hello Mudduh, Hello Fadduh"?
126
00:06:57,125 --> 00:06:58,585
"Shticks and Stones"?
127
00:06:58,668 --> 00:07:02,088
And, instead of "Hava Nagila,"
"Harvey and Sheila."
128
00:07:03,423 --> 00:07:06,133
I used to dream of competing
in the X Games.
129
00:07:06,718 --> 00:07:08,718
I had my own street luge.
130
00:07:08,803 --> 00:07:11,763
You probably can't tell this by looking
at me, but I was a big luger!
131
00:07:14,059 --> 00:07:15,059
Oh, we can tell.
132
00:07:16,644 --> 00:07:20,444
A singer, a street luger
and a person who could read.
133
00:07:22,609 --> 00:07:25,819
What was your crazy,
unrealistic dream, Penelope?
134
00:07:28,865 --> 00:07:30,025
I wanted to be a doctor.
135
00:07:31,326 --> 00:07:32,866
Well, that's not a crazy dream.
136
00:07:32,953 --> 00:07:35,623
It's just a regular, attainable dream
that you didn't attain.
137
00:07:38,416 --> 00:07:39,286
Oh.
138
00:07:39,376 --> 00:07:42,746
[chuckles] No, it's fine.
Life went a different way.
139
00:07:42,837 --> 00:07:44,667
Army, marriage, kids...
140
00:07:44,756 --> 00:07:47,626
I guess 18-year-old me
would be disappointed in my career,
141
00:07:47,717 --> 00:07:50,137
but she also wore brown eyeliner
on her lips,
142
00:07:50,220 --> 00:07:51,350
so what'd that fool know?
143
00:07:51,429 --> 00:07:52,929
[laughing]
144
00:07:53,015 --> 00:07:54,095
So...
145
00:07:54,182 --> 00:07:55,312
Yeah, I mean, I...
146
00:07:55,976 --> 00:07:57,636
I've made sacrifices, but...
147
00:07:57,727 --> 00:08:00,647
that just means Alex and Elena
can have an even better life than I did.
148
00:08:00,730 --> 00:08:02,270
Just like my parents did for me.
149
00:08:04,150 --> 00:08:06,780
I know that's supposed to sound sweet,
but it really bums me out.
150
00:08:09,406 --> 00:08:12,656
So I had to flee Cuba
and come here to America.
151
00:08:13,660 --> 00:08:17,120
Your abuelo and I were separated for years
152
00:08:17,205 --> 00:08:20,875
before we found our way back
into each other's arms. [gasps]
153
00:08:20,958 --> 00:08:24,918
There was an earthquake
the day we were reunited
154
00:08:25,005 --> 00:08:31,255
and I am convinced that the passion
of our embrace moved the Earth.
155
00:08:34,514 --> 00:08:35,564
[sighs]
156
00:08:35,640 --> 00:08:38,480
Not sure the science checks out,
but who cares?
157
00:08:39,352 --> 00:08:40,352
That was beautiful.
158
00:08:40,437 --> 00:08:42,647
[chuckles] Oh. Gracias.
159
00:08:42,730 --> 00:08:44,400
What are you doing?
160
00:08:45,275 --> 00:08:48,855
History is coming alive before your eyes!
161
00:08:49,862 --> 00:08:52,452
And that's too small a camera
for too big a star!
162
00:08:52,532 --> 00:08:54,832
-What?
-Keep talking.
163
00:08:57,037 --> 00:08:59,037
You are so lucky she's here.
164
00:08:59,122 --> 00:09:02,542
I know nothing about my grandparents
and I never will.
165
00:09:02,625 --> 00:09:04,125
And they live in Pasadena!
166
00:09:07,714 --> 00:09:09,474
I mean, the traffic's just...
167
00:09:10,467 --> 00:09:11,467
[sighs]
168
00:09:12,886 --> 00:09:16,346
Anyway,
this is a huge opportunity for you.
169
00:09:16,431 --> 00:09:17,601
With the right production value,
170
00:09:17,682 --> 00:09:20,232
this might qualify
for a Student Academy Award.
171
00:09:20,310 --> 00:09:22,350
-[gasps]
-Oh, yeah. The Soscars?
172
00:09:22,437 --> 00:09:23,647
It's a thing.
173
00:09:24,564 --> 00:09:26,194
I could win a trophy?
174
00:09:26,274 --> 00:09:28,904
Something for the Alvarez Museum
besides my teeth?
175
00:09:28,985 --> 00:09:31,355
Don't forget your umbilical cord.
[chuckles]
176
00:09:32,029 --> 00:09:33,909
What the hell kind of museum is this?
177
00:09:35,158 --> 00:09:36,408
I'm gonna make a movie!
178
00:09:36,493 --> 00:09:39,753
I'll write a script, cast it, edit it...
179
00:09:40,038 --> 00:09:42,828
Wait, am I making more work for myself?
180
00:09:43,916 --> 00:09:45,666
Am I excited about it?
181
00:09:47,337 --> 00:09:50,047
Is this what it's like to be Elena?
182
00:09:52,092 --> 00:09:54,972
I will start my beauty regime now.
183
00:09:55,052 --> 00:09:56,762
I will be ready at dawn.
184
00:09:56,846 --> 00:10:00,056
-Okay, but I have to go to school.
-Oh, good. 'Cause dawn was pushing it.
185
00:10:01,601 --> 00:10:03,731
Okay.
So we're doing this tomorrow afternoon?
186
00:10:03,811 --> 00:10:06,231
Ah, I was supposed to have jury duty,
but you know what?
187
00:10:06,314 --> 00:10:08,614
I'm just gonna call my guy.
This is more important.
188
00:10:11,819 --> 00:10:12,989
Oh, hey, Pen.
189
00:10:13,070 --> 00:10:15,200
Do you have a 50-foot extension cord
and some dry ice?
190
00:10:15,282 --> 00:10:16,992
You know what?
I'll make a run to the depot.
191
00:10:17,075 --> 00:10:19,325
There's this great one
I like to hit in Pasadena.
192
00:10:22,539 --> 00:10:25,289
-Do I wanna know?
-Tomorrow, I'm filming the whole family
193
00:10:25,375 --> 00:10:26,575
for my Cuba project.
194
00:10:26,668 --> 00:10:29,128
It's a lot of extra work,
but I'm really excited.
195
00:10:30,130 --> 00:10:31,840
What is happening to me?
196
00:10:33,258 --> 00:10:36,838
Elena, something came in the mail!
197
00:10:36,928 --> 00:10:39,178
-[shrieking]
-Ow!
198
00:10:40,140 --> 00:10:41,560
[Penelope] Look, here!
199
00:10:44,227 --> 00:10:46,647
-Is it from the Voices of Tomorrow?
-Yes, it is!
200
00:10:46,729 --> 00:10:48,649
Looks like someone's gonna be
the next Danielle Steel!
201
00:10:48,731 --> 00:10:50,981
-[Lydia chuckles]
-What? She's a writer.
202
00:10:53,861 --> 00:10:56,531
-"Dear, Ms. Alvarez...
-[both shrieking]
203
00:10:56,614 --> 00:11:01,204
Every year, thousands of students apply
nationwide to fill 30 prestigious spots.
204
00:11:01,286 --> 00:11:02,866
We are pleased to inform you...
205
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
[both shrieking]
206
00:11:04,080 --> 00:11:06,420
of your acceptance
to the Voices of Tomorrow."
207
00:11:07,459 --> 00:11:09,749
I did it! Screw you, Harvard!
208
00:11:09,836 --> 00:11:11,746
No, no.
She didn't mean that, Harvard!
209
00:11:12,338 --> 00:11:16,298
"It is our pleasure to inform you that
you are this year's diversity candidate."
210
00:11:16,801 --> 00:11:18,091
Diversity candidate?
211
00:11:20,263 --> 00:11:22,603
Diversity candidate!
212
00:11:23,975 --> 00:11:27,645
"Being a diverse person..."
That's not even grammatically correct.
213
00:11:28,480 --> 00:11:29,940
"you have a unique perspective
214
00:11:30,023 --> 00:11:33,233
and we value your contribution
to our conversation."
215
00:11:33,735 --> 00:11:35,985
-Ugh!
-What? That all sounds great.
216
00:11:36,070 --> 00:11:37,860
No, they're saying I only got in
'cause I'm Cuban.
217
00:11:38,948 --> 00:11:40,658
An award for being Cuban?
218
00:11:41,158 --> 00:11:43,078
Finally!
219
00:11:46,289 --> 00:11:48,669
You should take opportunities
when they come.
220
00:11:48,750 --> 00:11:49,790
'Cause when you're my age,
221
00:11:49,876 --> 00:11:51,746
you might regret
having missed your chance.
222
00:11:51,836 --> 00:11:54,706
I want a spot, not a diversity spot.
223
00:11:55,590 --> 00:11:59,260
What happened to, "Diversity programs
are part of our national responsibility,
224
00:11:59,344 --> 00:12:02,104
to level out a systemically
uneven playing field"?
225
00:12:02,180 --> 00:12:04,850
-Well said.
-You said that... when you were eight.
226
00:12:06,809 --> 00:12:09,809
I'm sorry. It just feels weird!
It's, like, tainted.
227
00:12:10,480 --> 00:12:11,650
I'll have to think about it.
228
00:12:12,607 --> 00:12:13,817
Where's the letter?
229
00:12:20,907 --> 00:12:21,907
Penelope...
230
00:12:22,909 --> 00:12:24,869
I need a consult, stat.
231
00:12:25,828 --> 00:12:27,658
-What's that?
-Lyrics.
232
00:12:29,874 --> 00:12:33,134
I was so inspired
by our conversation yesterday,
233
00:12:33,210 --> 00:12:35,550
I started writing parody songs.
234
00:12:36,923 --> 00:12:39,683
Doc, there's, like, 20 patients
waiting outside.
235
00:12:39,759 --> 00:12:40,929
[mumbles]
236
00:12:41,010 --> 00:12:42,800
Just tell me which one you like better.
237
00:12:42,887 --> 00:12:45,217
[snapping fingers
and tapping foot rhythmically]
238
00:12:45,306 --> 00:12:47,426
♪ What a ham, what a ham, what a ham ♪
239
00:12:47,517 --> 00:12:50,227
♪ What a mighty honey glazed ham ♪
240
00:12:54,399 --> 00:12:55,399
Or...
241
00:12:57,402 --> 00:12:58,902
♪ Exercising makes us strong ♪
242
00:12:58,986 --> 00:13:00,776
♪ Zumba, Zumba ♪
243
00:13:05,493 --> 00:13:08,583
Wow, this... It's just so hard to pick.
244
00:13:09,080 --> 00:13:11,540
-I have others--
-No. Okay, the ham. I like the ham one.
245
00:13:11,624 --> 00:13:13,384
Don't do the Zumba.
Please don't do that again.
246
00:13:15,837 --> 00:13:20,427
I-- I am really enjoying myself,
you know?
247
00:13:20,883 --> 00:13:22,553
It's never too late to do what you love.
248
00:13:24,261 --> 00:13:26,811
Okay. So, I've been thinking.
249
00:13:27,849 --> 00:13:30,559
Theoretically, if I still wanted
to become a doctor--
250
00:13:30,643 --> 00:13:32,693
Yes, yes, yes!
251
00:13:32,770 --> 00:13:34,730
Okay! [chuckles] Now I'm excited!
252
00:13:34,814 --> 00:13:36,734
Break it down.
[stutters] Tell me, what do I do?
253
00:13:36,816 --> 00:13:38,606
First, you take the MCAT.
254
00:13:39,444 --> 00:13:41,324
Then you take it again when you fail.
255
00:13:42,113 --> 00:13:44,283
Most people do. Me, three times.
256
00:13:44,366 --> 00:13:45,526
[chuckles]
257
00:13:45,617 --> 00:13:48,117
And then, just four years of med school.
258
00:13:48,202 --> 00:13:49,872
Okay. Five years, that's not bad!
259
00:13:49,954 --> 00:13:51,914
Then three years of residency.
260
00:13:51,998 --> 00:13:54,078
And you never know
where they're gonna send you,
261
00:13:54,166 --> 00:13:55,746
or what adventure awaits you.
262
00:13:55,835 --> 00:13:58,205
You may get Honolulu. I got Toledo.
263
00:13:59,547 --> 00:14:02,427
Why people say, "Holy Toledo,"
I'll never know.
264
00:14:02,509 --> 00:14:05,049
Nothing holy about it. It's hell.
265
00:14:05,136 --> 00:14:06,176
[laughs]
266
00:14:06,262 --> 00:14:08,642
Okay. [chuckles] Eight years.
267
00:14:08,723 --> 00:14:10,773
Oh, and then your fellowship.
Three more years.
268
00:14:11,351 --> 00:14:12,521
So, 11 years?
269
00:14:12,602 --> 00:14:13,852
Wow.
270
00:14:13,936 --> 00:14:17,266
You are going to ace the math portion
of the MCAT.
271
00:14:18,357 --> 00:14:20,067
And don't you worry,
272
00:14:20,151 --> 00:14:23,531
you will be shocked
at how quickly a decade goes by.
273
00:14:23,613 --> 00:14:25,533
Especially when you don't see your family.
274
00:14:25,615 --> 00:14:27,735
But, in the end...
275
00:14:27,825 --> 00:14:30,745
it will all be worth it,
because you will be a doctor.
276
00:14:31,663 --> 00:14:34,293
And $200,000 in debt!
277
00:14:34,374 --> 00:14:35,584
[chuckles]
278
00:14:35,667 --> 00:14:38,377
-I still haven't paid mine off!
-You haven't?
279
00:14:38,461 --> 00:14:41,881
Looks like the sweet release of death
will come first.
280
00:14:41,964 --> 00:14:43,304
I win!
281
00:14:49,722 --> 00:14:50,852
Isn't this better?
282
00:14:50,932 --> 00:14:55,442
A good camera, proper lighting,
and a cast in wardrobe.
283
00:15:00,441 --> 00:15:02,031
I look like a fruit salad.
284
00:15:03,653 --> 00:15:05,033
I look like Cousin Consuelo.
285
00:15:08,199 --> 00:15:11,699
Don't let the beard throw you.
It actually looks really natural.
286
00:15:13,955 --> 00:15:17,035
Lights, camera... Talk now!
287
00:15:17,625 --> 00:15:19,415
[in exaggerated Cuban accent]
I am a farmer.
288
00:15:19,502 --> 00:15:22,302
I grow-- [grunts] coffee beans...
289
00:15:23,590 --> 00:15:26,260
one of Cuba's most important exports.
290
00:15:27,093 --> 00:15:30,723
I work every day from sunrise
to sunset.
291
00:15:31,305 --> 00:15:33,765
But I am happy with my simple life.
292
00:15:36,102 --> 00:15:37,142
Cut!
293
00:15:37,228 --> 00:15:38,398
Can we do it again?
294
00:15:38,480 --> 00:15:40,060
It doesn't really seem
like you're a farmer.
295
00:15:40,147 --> 00:15:42,397
[in normal voice]
'Cause I'm not really a farmer.
296
00:15:42,984 --> 00:15:44,744
It's not too late to recast.
297
00:15:46,278 --> 00:15:49,278
You auditioned and didn't get the part.
Move on, man.
298
00:15:53,244 --> 00:15:54,544
Okay, Elena, you're up.
299
00:15:55,162 --> 00:15:57,372
Great. But I have some notes
on the script.
300
00:15:57,457 --> 00:15:58,617
Oh, here we go.
301
00:15:59,291 --> 00:16:01,591
I hate it when the talent has thoughts.
302
00:16:04,672 --> 00:16:06,382
What are you trying to say about Cubans?
303
00:16:06,466 --> 00:16:08,426
You're making us out to be
total stereotypes.
304
00:16:08,510 --> 00:16:10,300
We're not this different
from everyone else.
305
00:16:10,386 --> 00:16:13,886
[scoffs softly]
Elena, get over the diversity thing.
306
00:16:13,973 --> 00:16:16,143
A committee of people think
you're a smart Latina,
307
00:16:16,225 --> 00:16:18,135
and they wanna help you
achieve your dreams.
308
00:16:18,227 --> 00:16:19,597
How is this not a good thing?
309
00:16:19,687 --> 00:16:22,687
Because I only got chosen
to fulfill their race quota!
310
00:16:22,774 --> 00:16:24,734
They probably think I dress like this,
311
00:16:24,817 --> 00:16:27,187
and that I came over
on a raft, rolling a cigar, and yelling,
312
00:16:27,278 --> 00:16:29,608
[imitating Tony Montana]
"Say hello to my little friend."
313
00:16:32,241 --> 00:16:33,831
-Can we please finish shooting?
-Yes.
314
00:16:33,910 --> 00:16:34,950
We'll talk about this later.
315
00:16:35,036 --> 00:16:36,326
There's nothing left to talk about.
316
00:16:36,412 --> 00:16:38,332
I already e-mailed them
and told them I'm not accepting it.
317
00:16:38,414 --> 00:16:39,424
You did what?
318
00:16:39,499 --> 00:16:40,499
What... [spits]
319
00:16:42,459 --> 00:16:43,709
You don't get it, kiddo.
320
00:16:43,795 --> 00:16:46,755
You don't get it! This is a big deal.
321
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
And you don't have the luxury to be like,
"Oh, it hurts my feelings." Come on!
322
00:16:50,092 --> 00:16:52,182
When I was 15, I would've jumped at this.
323
00:16:52,261 --> 00:16:55,721
You have no idea what life
is going to throw at you,
324
00:16:55,806 --> 00:16:58,886
and right now, you have the chance
to pursue your dreams.
325
00:16:58,976 --> 00:17:00,596
And not everybody gets to do that.
326
00:17:00,687 --> 00:17:02,227
But it's my future!
327
00:17:02,313 --> 00:17:03,693
I wanna do it my way.
328
00:17:03,773 --> 00:17:04,943
Elena!
329
00:17:05,024 --> 00:17:07,574
Oh, how do you storm off in this thing?
[grunts]
330
00:17:10,613 --> 00:17:13,663
I have never seen such un-professionalism.
331
00:17:14,700 --> 00:17:15,910
This is why I don't work!
332
00:17:17,870 --> 00:17:20,370
It's okay. Let's get to the star.
333
00:17:20,456 --> 00:17:21,616
Abuelita, you're up.
334
00:17:27,171 --> 00:17:28,591
Oh, hello.
335
00:17:30,091 --> 00:17:31,761
I didn't see you there.
336
00:17:31,842 --> 00:17:32,722
[chuckles]
337
00:17:34,303 --> 00:17:38,183
It is I, Lydia Riera,
the most famous dancer in Cuba.
338
00:17:38,766 --> 00:17:42,056
I can do flamenco, salsa, mambo,
339
00:17:42,144 --> 00:17:44,694
pachanga, and the Funky Chicken.
340
00:17:44,772 --> 00:17:46,152
[playing castanets]
341
00:17:52,488 --> 00:17:54,698
[vocalizing]
342
00:17:55,867 --> 00:17:58,947
Okay, abuelita.
Time for your story.
343
00:17:59,036 --> 00:18:01,906
Make me laugh. Make me cry.
344
00:18:02,624 --> 00:18:03,714
Get me an A.
345
00:18:05,376 --> 00:18:07,586
Well, when I was in Cuba...
346
00:18:08,170 --> 00:18:13,680
the peoples would line up
for blocks and blocks just to see me.
347
00:18:13,760 --> 00:18:16,680
I was the iPhone of my time.
348
00:18:18,097 --> 00:18:22,227
But then Castro took over.
My family was forced to flee.
349
00:18:22,310 --> 00:18:24,150
And that's when I came to America.
350
00:18:24,646 --> 00:18:26,306
Ooh! You know what would be good?
351
00:18:26,397 --> 00:18:28,397
Talk about being
one of the Pedro Pan kids.
352
00:18:28,482 --> 00:18:29,982
[gasps] Ah!
353
00:18:30,067 --> 00:18:33,067
Pedro Pan was a program
354
00:18:33,154 --> 00:18:38,204
that started during the revolution
to fly children out of Cuba
355
00:18:38,284 --> 00:18:43,044
and give them safe haven
in the United States until Castro left.
356
00:18:43,122 --> 00:18:46,382
Okay... so you were put on a plane
to a new country
357
00:18:46,458 --> 00:18:47,788
where you didn't know the language?
358
00:18:48,377 --> 00:18:49,417
Oh, yes.
359
00:18:50,004 --> 00:18:50,884
Without your parents?
360
00:18:51,922 --> 00:18:53,092
Yes.
361
00:18:53,675 --> 00:18:57,425
And you were Elena's age,
which would have made Tía Maruchi my age?
362
00:18:58,721 --> 00:19:00,471
And Mimi would've been really young.
363
00:19:01,641 --> 00:19:02,521
Yes.
364
00:19:03,184 --> 00:19:05,274
Wow, Abuelita. I can't even imagine.
365
00:19:05,352 --> 00:19:08,312
That must have been so hard,
taking care of your sisters,
366
00:19:08,898 --> 00:19:10,268
since you were the oldest.
367
00:19:17,156 --> 00:19:17,986
Mami...
368
00:19:20,409 --> 00:19:21,489
Are you okay?
369
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
Ah...
370
00:19:25,873 --> 00:19:29,543
[voice breaking] You know, I am sorry.
I'm a little tired.
371
00:19:31,337 --> 00:19:32,707
I'm sorry, papito.
372
00:19:34,173 --> 00:19:37,303
I think I am done talking. Hmm?
373
00:19:48,520 --> 00:19:49,940
You want me to do her part?
374
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Is Alex okay?
375
00:20:15,422 --> 00:20:19,092
-Did I ruin his movie?
-No. Alex is fine.
376
00:20:20,261 --> 00:20:22,561
He's a little confused. Frankly, so am I.
377
00:20:23,055 --> 00:20:24,765
[sighing]
378
00:20:24,849 --> 00:20:27,809
I know how much you like talking
about all the good times in Cuba.
379
00:20:29,520 --> 00:20:31,230
And I also know
that there are certain things
380
00:20:31,313 --> 00:20:33,153
that are hard to talk about.
381
00:20:33,232 --> 00:20:35,282
But I've never seen you react like that.
382
00:20:37,403 --> 00:20:38,573
What's going on?
383
00:20:44,952 --> 00:20:47,082
It might be good for you to talk about it.
384
00:20:47,163 --> 00:20:48,503
That's what I've been doing in therapy.
385
00:20:49,248 --> 00:20:50,458
Okay, forget therapy.
386
00:20:54,545 --> 00:20:57,625
But you came here alone, with nothing...
387
00:20:58,674 --> 00:21:00,764
and you made an amazing life.
388
00:21:02,303 --> 00:21:04,393
Someday, maybe you could
talk to me about it.
389
00:21:06,974 --> 00:21:08,734
I would love to hear your whole story.
390
00:21:15,607 --> 00:21:17,937
I remember being at the airport.
391
00:21:22,615 --> 00:21:24,945
We were only allowed one suitcase.
392
00:21:26,493 --> 00:21:29,713
And my mami was so clever. [sniffles]
393
00:21:29,789 --> 00:21:32,289
She sewed two dresses together,
394
00:21:33,125 --> 00:21:34,495
one inside the other...
395
00:21:35,461 --> 00:21:37,251
so I could have more clothing.
396
00:21:40,216 --> 00:21:42,256
Then it was time to say goodbye...
397
00:21:43,677 --> 00:21:45,717
but I couldn't let go of Blanca.
398
00:21:48,307 --> 00:21:49,477
Who's Blanca?
399
00:21:50,684 --> 00:21:52,314
[sighs] My sister.
400
00:21:55,272 --> 00:21:56,902
Mami, you don't have
a sister named Blanca.
401
00:21:56,983 --> 00:21:59,903
There's Mimi, Maruchi, Mirtha.
402
00:22:01,278 --> 00:22:02,988
She was my older sister.
403
00:22:05,074 --> 00:22:05,994
Oh.
404
00:22:06,492 --> 00:22:09,752
[sniffles] She couldn't come with us
because she was 19.
405
00:22:09,829 --> 00:22:12,249
Too old for Pedro Pan.
406
00:22:13,374 --> 00:22:15,794
And she kept telling me...
407
00:22:15,877 --> 00:22:19,457
"It's okay, we'll be seeing
each other again in a few months."
408
00:22:20,714 --> 00:22:21,724
She said...
409
00:22:22,299 --> 00:22:25,049
"Pucha, you have to go.
410
00:22:25,970 --> 00:22:29,930
Walk through the pecera
and don't look back.
411
00:22:30,933 --> 00:22:34,403
If you look back,
you will never go forward."
412
00:22:36,188 --> 00:22:37,188
So I did it.
413
00:22:38,524 --> 00:22:41,324
Because I did everything
Blanca told me to do.
414
00:22:43,070 --> 00:22:44,450
I never looked back.
415
00:22:44,947 --> 00:22:46,367
[softly] Oy, Mami... [sniffles]
416
00:22:47,699 --> 00:22:48,699
[sobbing]
417
00:22:50,202 --> 00:22:53,832
[sniffles] She died when you were little.
418
00:22:57,543 --> 00:23:00,633
They said that she died of the flu...
419
00:23:01,589 --> 00:23:02,589
Pero quién sabe.
420
00:23:05,050 --> 00:23:09,930
[sniffles] Every day,
I wish I hadn't listened to her.
421
00:23:10,472 --> 00:23:12,102
Every day...
422
00:23:14,060 --> 00:23:17,190
[sniffling and sobbing]
I wish I had looked back.
423
00:23:18,189 --> 00:23:19,769
Ay, Mami.
424
00:23:19,856 --> 00:23:21,396
Mami, I'm so sorry.
425
00:23:22,568 --> 00:23:23,778
[both sobbing]
426
00:23:23,860 --> 00:23:25,950
No, no. It's okay.
427
00:23:26,822 --> 00:23:28,202
I'm glad I told you.
428
00:23:29,533 --> 00:23:32,833
Leaving was the hardest thing
I have ever had to do.
429
00:23:32,911 --> 00:23:35,871
And I am happy that I did it.
430
00:23:38,292 --> 00:23:39,792
Because look what I made.
431
00:23:42,379 --> 00:23:43,379
[Elena sniffles]
432
00:23:45,799 --> 00:23:46,799
[chuckles]
433
00:23:56,435 --> 00:23:58,055
So, I guess you heard everything?
434
00:23:58,145 --> 00:23:59,685
It's just a curtain!
435
00:24:06,778 --> 00:24:07,948
Abuelita...
436
00:24:09,448 --> 00:24:12,368
I had no idea
what our family's gone through.
437
00:24:13,452 --> 00:24:15,452
I'm gonna take that diversity spot.
438
00:24:15,537 --> 00:24:16,707
[sighs]
439
00:24:17,206 --> 00:24:18,866
I'm sorry I was so stubborn.
440
00:24:18,957 --> 00:24:20,377
It's okay.
441
00:24:21,710 --> 00:24:25,050
Just get in there and outshine everyone
and they won't even remember you're Cuban.
442
00:24:25,130 --> 00:24:26,010
Oh, no.
443
00:24:26,923 --> 00:24:30,053
I'm going to make sure
that they don't forget that I'm Cuban.
444
00:24:30,136 --> 00:24:32,136
Pa'lante!
445
00:24:34,473 --> 00:24:35,473
Abuelita...
446
00:24:36,600 --> 00:24:38,100
I'm sorry I made you upset.
447
00:24:38,185 --> 00:24:41,015
Oh, no, no. It's okay, honey.
448
00:24:41,105 --> 00:24:42,435
It's okay.
449
00:24:43,107 --> 00:24:44,817
I will tell it again.
450
00:24:44,900 --> 00:24:46,570
Oh, you don't have to do that.
451
00:24:47,403 --> 00:24:49,823
Just let me reapply my makeup.
452
00:24:49,905 --> 00:24:52,905
I didn't come all this way
for you to get a B.
453
00:24:56,037 --> 00:24:58,207
[Lydia on TV]
But every sacrifice was worth it,
454
00:24:58,288 --> 00:25:01,078
so that my family could bewhatever they wanted to be,
455
00:25:01,750 --> 00:25:04,710
and do whatever they wanted to do.
456
00:25:05,837 --> 00:25:08,047
[in exaggerated Cuban accent] Increíble!
457
00:25:09,591 --> 00:25:12,391
But that is only one story.
458
00:25:12,469 --> 00:25:17,849
There are many rich storiesfrom Cuba that must be told.
459
00:25:18,850 --> 00:25:20,020
Oh, no.
460
00:25:20,102 --> 00:25:21,102
The wind is picking up.
461
00:25:22,646 --> 00:25:25,686
Un huracán! [yelling] Un huracán!
462
00:25:29,945 --> 00:25:31,695
-[Dr. Berkowitz] Oh.
-[all applauding]
463
00:25:35,326 --> 00:25:37,826
Oh, Lydia,
I'm so thrilled to be your date
464
00:25:37,911 --> 00:25:41,421
at the premiere
of the greatest story ever filmed.
465
00:25:42,333 --> 00:25:44,843
You exaggerate, Leslie. [chuckles]
466
00:25:44,918 --> 00:25:45,918
Date.
467
00:25:47,671 --> 00:25:49,131
That was great, Alex.
468
00:25:49,215 --> 00:25:50,215
Thanks.
469
00:25:50,299 --> 00:25:53,589
And I finally have my contribution
to the Alvarez Museum.
470
00:25:53,677 --> 00:25:56,177
My script with an A-plus on the cover.
471
00:25:56,263 --> 00:25:57,763
[exclaiming and applauding]
472
00:25:58,682 --> 00:26:01,892
And don't forget your signed headshot
of the producer.
473
00:26:04,938 --> 00:26:06,268
That's not going on my wall.
474
00:26:06,982 --> 00:26:08,022
We'll see.
475
00:26:10,236 --> 00:26:13,566
Uh... but I may have something
to add to the wall soon.
476
00:26:14,948 --> 00:26:17,238
After giving it a lot of thought...
477
00:26:18,410 --> 00:26:20,950
I have decided to go back to school
to become--
478
00:26:21,037 --> 00:26:23,827
No, no, no! Don't become a doctor!
479
00:26:23,915 --> 00:26:26,915
Please, I've been regretting it
ever since we talked.
480
00:26:27,002 --> 00:26:29,342
I'm so sorry I inspired you.
481
00:26:31,132 --> 00:26:33,762
[chuckles] Relax, Doc.
You didn't inspire me.
482
00:26:35,051 --> 00:26:35,931
They did.
483
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
I'm not gonna be a doctor.
I'm gonna be a nurse practitioner.
484
00:26:41,225 --> 00:26:43,885
It's all the things that excite me
about being a doctor,
485
00:26:43,977 --> 00:26:45,647
but the training
takes a fraction of the time,
486
00:26:45,729 --> 00:26:48,439
and it still comes
with a pretty sweet salary bump.
487
00:26:48,524 --> 00:26:51,074
-Wonderful. That's...
-Thank you.
488
00:26:51,152 --> 00:26:55,112
Hey, maybe we could both be
nurse practitioners.
489
00:26:56,865 --> 00:26:59,615
Nah, I couldn't.
I enjoy the white coat too much.
490
00:26:59,701 --> 00:27:00,701
[laughs]
491
00:27:01,287 --> 00:27:02,537
NPs get a white coat.
492
00:27:02,621 --> 00:27:04,411
Son of a bitch!
493
00:27:06,333 --> 00:27:08,213
Pobrecito Leslie.
494
00:27:08,293 --> 00:27:10,303
Maybe this will cheer you up.
495
00:27:10,837 --> 00:27:13,547
♪ Leslie and Lydia ♪
496
00:27:13,632 --> 00:27:16,472
♪ Leslie and Lydia ♪
497
00:27:16,552 --> 00:27:19,312
♪ Leslie and Lydia ♪
498
00:27:19,388 --> 00:27:21,678
♪ We're just good friends ♪
499
00:27:23,058 --> 00:27:24,308
[continues singing indistinctly]
37424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.