All language subtitles for one.day.at.a.time.2017.s01e05.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:10,930 Aw. 2 00:00:11,512 --> 00:00:13,932 The day every mother dreams of, 3 00:00:14,014 --> 00:00:16,354 when her daughter grows a vampire head. 4 00:00:17,726 --> 00:00:19,346 Hi, Ms. Alvarez. 5 00:00:19,436 --> 00:00:22,436 We were working really hard on our immigration project for school, 6 00:00:22,522 --> 00:00:23,572 so we took a little power nap. 7 00:00:23,649 --> 00:00:26,319 Oh, 9:00 to 3:00 workday getting you down? 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,861 Yeah. I take power naps, too. It's called blinking. 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,277 [snores and gasps] I'm so refreshed. 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,365 -Oh, can Carmen stay for dinner? -Of course. 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,872 Thanks, Ms. Alvarez. 12 00:00:38,330 --> 00:00:39,830 Carmen's staying for dinner. 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,495 [Lydia] It's okay. Schneider is staying, too. 14 00:00:42,585 --> 00:00:43,585 See? We take in all strays. 15 00:00:43,669 --> 00:00:45,339 Except for cats. 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,800 They steal your breath and turn you into a cucuy. 17 00:00:51,009 --> 00:00:53,969 Let's be happy Elena finally has a real friend, 18 00:00:54,054 --> 00:00:55,514 you know, and not someone from the Internet 19 00:00:55,598 --> 00:00:57,638 who'd probably end up being a 35-year-old man. 20 00:00:57,725 --> 00:00:59,305 Under all that makeup, who knows? 21 00:01:00,561 --> 00:01:02,481 Mami, I am serious, okay? 22 00:01:02,563 --> 00:01:04,823 Carmen gets straight A's. All they do is study. 23 00:01:04,898 --> 00:01:06,568 Pero still, that friendship 24 00:01:06,650 --> 00:01:09,900 is a little bit, eh, cómo se dice? Intense. 25 00:01:11,113 --> 00:01:13,123 They're teenage girls. 26 00:01:13,198 --> 00:01:16,988 Yeah, but no, no, no. I think there's something a little bit, uh, queer. 27 00:01:17,077 --> 00:01:20,827 [laughs] What? I don't even think you know what that word means. 28 00:01:20,914 --> 00:01:21,924 Oh, I know. 29 00:01:21,999 --> 00:01:24,129 You said the same thing about me and Kathy Trecker, 30 00:01:24,209 --> 00:01:27,419 because we started sharing clothes and we both wanted to marry Ricky Martin? 31 00:01:27,504 --> 00:01:28,764 See? Queer. 32 00:01:30,799 --> 00:01:34,429 You know what? You got us. Kathy, come out of the bedroom! 33 00:01:35,638 --> 00:01:36,758 [laughs sarcastically] 34 00:01:36,847 --> 00:01:40,137 -[chuckles] -Look at you. In a good mood, huh? 35 00:01:40,225 --> 00:01:42,385 [chuckles] It's the drugs, isn't it? 36 00:01:44,897 --> 00:01:46,147 Definitely. 37 00:01:46,231 --> 00:01:49,991 But also, Dr. Berkowitz's birthday party. I got it all planned out. 38 00:01:50,444 --> 00:01:53,364 Apparently, last year, he ended up at Medieval Times by himself. 39 00:01:53,446 --> 00:01:54,656 Oh. 40 00:01:54,740 --> 00:01:56,660 He went to pet a horse and got bit. 41 00:01:59,870 --> 00:02:01,540 [both laughing] 42 00:02:04,207 --> 00:02:05,287 Pobrecito. 43 00:02:06,710 --> 00:02:09,500 So I got Scott and Lori to get balloons and a cake. 44 00:02:09,587 --> 00:02:10,797 So, I got everything covered. 45 00:02:12,049 --> 00:02:15,049 Glad you're here. It's baseball fundraiser time again. 46 00:02:15,135 --> 00:02:17,545 Abuelita, these are for you to sell at church. 47 00:02:17,638 --> 00:02:21,018 And, Mom, I guess at work, or wherever you go? 48 00:02:22,100 --> 00:02:25,400 Deadline is Friday. Most sales gets a PlayStation. 49 00:02:25,478 --> 00:02:27,518 So let's really get after it, people. 50 00:02:27,605 --> 00:02:30,225 Ooh, got a great idea. 51 00:02:30,817 --> 00:02:31,857 Sell them yourself. 52 00:02:32,653 --> 00:02:34,823 Go! Go out in the neighborhood. Sell them out there. 53 00:02:34,905 --> 00:02:37,405 Aren't you worried about predators? I'm very cute. 54 00:02:39,827 --> 00:02:40,907 I'm not worried. 55 00:02:40,994 --> 00:02:43,624 Your abuelita will be three feet behind you at all times. 56 00:02:43,706 --> 00:02:45,996 Come on. Work up a good sales pitch. 57 00:02:46,083 --> 00:02:49,383 It'll be so much more gratifying if you earn that PlayStation yourself. 58 00:02:49,461 --> 00:02:51,301 [groans] This is the worst. 59 00:02:51,380 --> 00:02:53,130 There's my little go-getter! 60 00:02:53,715 --> 00:02:55,125 Hey, Mom, can Carmen stay overnight? 61 00:02:55,633 --> 00:02:57,223 We're having so much fun. 62 00:02:59,054 --> 00:03:01,644 Why doesn't she sleep out here on el sofá? 63 00:03:01,724 --> 00:03:03,604 It will be more comfortable than the floor. 64 00:03:03,683 --> 00:03:05,233 Oh, she just sleeps in bed with me. 65 00:03:12,985 --> 00:03:14,775 I'm not saying anything. 66 00:03:15,988 --> 00:03:18,868 Good. 'Cause everyone should feel at home here. 67 00:03:19,908 --> 00:03:21,028 [sighs] 68 00:03:23,536 --> 00:03:26,206 Hey, guys. I fixed the water pressure and tested it. 69 00:03:26,289 --> 00:03:28,129 Hey, let's push dinner a smidge, okay? 70 00:03:28,208 --> 00:03:29,628 Ooh, rice again? 71 00:03:29,709 --> 00:03:32,379 Can we not? I'm doin' a little Paleo thing right now. 72 00:03:32,462 --> 00:03:34,712 Also, I borrowed your nail clippers. See you in 20. 73 00:03:37,843 --> 00:03:39,763 I think peoples feel at home. 74 00:03:41,304 --> 00:03:42,644 [theme song playing] 75 00:04:33,606 --> 00:04:35,436 [laughing] Hey. 76 00:04:35,525 --> 00:04:37,355 Hey. Where have you two been? 77 00:04:37,444 --> 00:04:39,744 Where's the cake? Where are the balloons? 78 00:04:40,572 --> 00:04:42,322 [both] Oh... 79 00:04:44,242 --> 00:04:46,452 Sorry, I forgot to get the balloons last night. 80 00:04:47,037 --> 00:04:48,957 So why didn't you get them on your way in? 81 00:04:49,039 --> 00:04:50,079 I didn't wanna be late. 82 00:04:50,165 --> 00:04:52,745 -But you are late! -But I didn't want to be. 83 00:04:54,336 --> 00:04:55,586 You know what's weird? 84 00:04:55,670 --> 00:04:57,170 The bakery where you told me to pick up the cake? 85 00:04:57,255 --> 00:05:00,085 [laughing] I was there getting coffee this morning. 86 00:05:02,427 --> 00:05:06,057 Okay, this? This right here is why we have two stars on Yelp. 87 00:05:08,058 --> 00:05:10,808 Are you guys getting any service? 88 00:05:10,894 --> 00:05:14,944 I haven't gotten a birthday call or e-mail or text. 89 00:05:15,023 --> 00:05:17,943 -Well, the office is kind of a dead spot. -I've got four bars! 90 00:05:19,862 --> 00:05:22,202 -My daughter did call. -There you go. 91 00:05:22,280 --> 00:05:24,410 She wanted my Netflix password. 92 00:05:26,659 --> 00:05:30,579 My birthday didn't come up, and my password is my birthday! 93 00:05:32,415 --> 00:05:34,575 But at least you guys remembered. 94 00:05:34,668 --> 00:05:37,418 Uh, I believe I said... 95 00:05:38,130 --> 00:05:40,010 grocery store sheet cake? 96 00:05:46,596 --> 00:05:48,306 You guys forgot, too? 97 00:05:48,390 --> 00:05:50,810 No, we... we didn't forget. 98 00:05:56,731 --> 00:05:58,611 "Y birthday"? 99 00:06:01,904 --> 00:06:05,244 Well said, banner. Well said. 100 00:06:06,408 --> 00:06:09,408 Wait, wait, wait, wait. [stammers] I have, um... [snaps fingers] 101 00:06:10,954 --> 00:06:12,964 You got me. I was trying to keep it a surprise. 102 00:06:13,832 --> 00:06:16,882 I am having you over for a birthday dinner. 103 00:06:16,960 --> 00:06:18,550 -Tonight? -Tonight? 104 00:06:19,879 --> 00:06:22,379 -I'm free! -Great! Tonight! It's happening! 105 00:06:22,465 --> 00:06:24,175 So it's a party? I can invite all my friends? 106 00:06:24,259 --> 00:06:25,339 Uh, sure. 107 00:06:25,427 --> 00:06:27,257 Great! Lori, Scott, want to come to my birthday party? 108 00:06:27,345 --> 00:06:29,805 No, no, not them. I mean, I'm sure they're busy. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,890 Nope. My husband has couples counseling with the dog, so I'm free. 110 00:06:34,436 --> 00:06:36,896 I got kicked off Tinder, so... so am I. 111 00:06:40,358 --> 00:06:41,528 So, it's gonna be this. 112 00:06:42,736 --> 00:06:43,946 But in my home? 113 00:06:45,363 --> 00:06:46,243 Great! 114 00:06:48,575 --> 00:06:50,365 All right, I got the party box. 115 00:06:52,162 --> 00:06:54,832 I got some, uh, birthday candles, party hats. 116 00:06:54,914 --> 00:06:57,924 This cowboy stuff is no good to me. Oh, look, look. 117 00:06:58,001 --> 00:07:00,631 Decorative plates left over from Lisette's baby shower. 118 00:07:00,712 --> 00:07:02,802 They say, "It's a boy," so, technically, it works. 119 00:07:04,174 --> 00:07:06,384 Okay. Give me a status report. 120 00:07:06,468 --> 00:07:09,008 Rice is on the stove, costillas in the marinade, 121 00:07:09,096 --> 00:07:10,506 and I look fantastic! 122 00:07:11,806 --> 00:07:14,516 Schneider! Where's that centerpiece you promised me? 123 00:07:14,601 --> 00:07:16,601 The gourd is drying, as is the glitter. 124 00:07:16,686 --> 00:07:18,646 Got away from me a little bit, I'm not gonna lie. 125 00:07:19,772 --> 00:07:21,442 Sounds like a train wreck. Go get it. 126 00:07:23,110 --> 00:07:25,070 Oh, no, no, Alex, you gotta put that away. 127 00:07:25,153 --> 00:07:26,363 You said I have to sell them. 128 00:07:26,446 --> 00:07:28,616 We're about to have a house full of customers. 129 00:07:28,698 --> 00:07:31,328 Oh, you know what? They got money. Clean 'em out, papito. 130 00:07:33,078 --> 00:07:35,708 -I made my sangria. -Two pitchers? 131 00:07:36,665 --> 00:07:39,665 Last time I drank that, I woke up naked in the tub with a French braid. 132 00:07:41,002 --> 00:07:42,752 And I don't know how to French braid. 133 00:07:44,589 --> 00:07:47,179 Don't worry. It's going to be a very classy night. 134 00:07:47,675 --> 00:07:51,595 Papito, crawl onto the fire escape and put this on the grill. 135 00:07:51,679 --> 00:07:55,389 Oh, oh, and take this stick in case of the raccoon. 136 00:07:58,520 --> 00:07:59,480 Oh, Carmen. 137 00:07:59,980 --> 00:08:02,190 We're taking a little break from our immigration project. 138 00:08:02,274 --> 00:08:04,574 We're really hitting a wall. [chuckles] 139 00:08:07,445 --> 00:08:09,195 You're not as funny as your mom. 140 00:08:13,410 --> 00:08:16,500 Guys, guys, oh, my... I'm sorry. 141 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 I'm throwing a sad man a stupid party. [chuckles] 142 00:08:19,082 --> 00:08:20,502 It's gonna make him really happy, 143 00:08:20,583 --> 00:08:22,633 but I don't think Carmen needs to be around for it. 144 00:08:22,710 --> 00:08:24,210 -What? -Hey! 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,796 Elena, it's fine. I'll go get my stuff. 146 00:08:26,881 --> 00:08:30,301 No, no, no. It's not fine. She has to stay. This isn't fair! 147 00:08:30,385 --> 00:08:31,755 She's been here most of the week. 148 00:08:31,845 --> 00:08:34,715 Can she only survive in this apartment's atmosphere? 149 00:08:36,433 --> 00:08:38,853 -You guys can take the night off. -No! 150 00:08:39,727 --> 00:08:41,227 You better watch that attitude. 151 00:08:41,313 --> 00:08:43,273 This is not a big deal, so why are you making it one? 152 00:08:44,941 --> 00:08:47,241 And during the party, you can't just hide in your room. 153 00:08:47,319 --> 00:08:49,239 -You have to participate. -Why? 154 00:08:49,321 --> 00:08:51,911 Because I am raising a polite human person. 155 00:08:51,990 --> 00:08:54,660 And if I don't get to hide in my room, no one does. 156 00:08:56,244 --> 00:08:57,504 It's cool. 157 00:08:57,579 --> 00:08:59,369 Sorry, I didn't mean to be any trouble. 158 00:08:59,456 --> 00:09:03,036 No, honey, no. You're not trouble. The trouble's arriving in ten minutes. 159 00:09:04,001 --> 00:09:05,501 I'm sparing you, trust me. 160 00:09:05,587 --> 00:09:07,877 [sighs] Text me later, okay? 161 00:09:08,465 --> 00:09:09,375 You know I will. 162 00:09:19,392 --> 00:09:21,642 I feel like I'm watching the end of Titanic. 163 00:09:24,564 --> 00:09:25,944 Queer. 164 00:09:27,817 --> 00:09:30,147 Ugh. That's the centerpiece? 165 00:09:30,236 --> 00:09:31,856 It's not his memorial service. 166 00:09:32,364 --> 00:09:35,284 You only gave me five hours and no theme. 167 00:09:35,367 --> 00:09:37,237 -[knock on door] -Oh, God damn it. Okay. 168 00:09:37,327 --> 00:09:39,117 -You know what? Just... put it down. -[grunts] 169 00:09:40,330 --> 00:09:41,290 Okay. 170 00:09:41,789 --> 00:09:44,579 Okay. Now listen. 171 00:09:44,667 --> 00:09:47,337 This is a very sweet and lonely guy. 172 00:09:47,420 --> 00:09:50,220 I've seen him riding a tandem bicycle by himself. 173 00:09:53,968 --> 00:09:55,008 Are we ready? Are we ready? 174 00:09:55,095 --> 00:09:56,255 Espérate, espérate. 175 00:09:56,846 --> 00:09:57,886 Ay, ay! 176 00:09:58,806 --> 00:09:59,926 Dale. 177 00:10:02,352 --> 00:10:03,562 [inhales sharply] 178 00:10:04,354 --> 00:10:05,564 Hey, welcome! 179 00:10:05,647 --> 00:10:06,687 -Hey! -How are you? 180 00:10:06,773 --> 00:10:09,033 I picked everybody up to make sure they'd come. 181 00:10:09,109 --> 00:10:10,279 Great. That's great. 182 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 Hi. 183 00:10:13,196 --> 00:10:15,486 Happy birthday, Dr. Berkowitz. 184 00:10:15,573 --> 00:10:17,413 Oh, please, call me Leslie. 185 00:10:17,492 --> 00:10:19,832 Why would I do that? That is a woman's name. 186 00:10:22,164 --> 00:10:24,084 It is also my name. 187 00:10:24,166 --> 00:10:25,956 Uh, that's too bad. 188 00:10:27,877 --> 00:10:29,917 Brought you a bottle of wine somebody left at my house. 189 00:10:30,505 --> 00:10:31,665 I don't do Zin. 190 00:10:33,758 --> 00:10:35,088 Oh, hi, Alex! 191 00:10:35,177 --> 00:10:37,467 Hi, I'm Alex Alvarez. 192 00:10:39,556 --> 00:10:42,056 Youth sports is one of the most important activities-- 193 00:10:42,142 --> 00:10:45,402 Okay, okay, okay. Not yet, Willy Wonka. Let them sit down. 194 00:10:48,565 --> 00:10:52,025 And, uh, where is that delightful daughter of yours? 195 00:10:52,109 --> 00:10:53,779 Oh, yeah. Elena! 196 00:10:58,450 --> 00:11:00,790 She is so excited about your party. 197 00:11:03,120 --> 00:11:04,660 [all laughing] 198 00:11:06,374 --> 00:11:07,464 And then this one says, 199 00:11:07,542 --> 00:11:10,092 "Doc, that's not apple juice!" 200 00:11:10,170 --> 00:11:11,300 [all laughing] 201 00:11:14,757 --> 00:11:18,047 That is the last time I misplaced my glasses. 202 00:11:19,429 --> 00:11:23,929 And just to be safe, I bought him a cup that says "not urine" on it. 203 00:11:24,016 --> 00:11:25,686 -[all laughing] -Yeah, yeah. 204 00:11:26,436 --> 00:11:28,976 So you don't drink el pee-pee. 205 00:11:29,063 --> 00:11:30,233 [all laughing] 206 00:11:33,192 --> 00:11:35,532 I don't know if it's the sangria, but I am havin' a great time. 207 00:11:35,612 --> 00:11:39,072 -[chuckles] It's the sangria. -[laughing] 208 00:11:39,156 --> 00:11:40,526 Good thing you drove. 209 00:11:41,493 --> 00:11:45,203 Unless somebody else wants to give me a ride? [laughs] 210 00:11:45,288 --> 00:11:48,998 Oh, I am flattered, married lady. 211 00:11:54,547 --> 00:11:57,467 Always interesting to be the sober one at a dinner party. 212 00:11:58,468 --> 00:12:02,048 Now if memory serves, next stage is dancing. 213 00:12:02,138 --> 00:12:04,518 [gasps] That's a great idea! Whoo-hoo! 214 00:12:09,937 --> 00:12:12,767 We should probably put some music on to make this less weird. 215 00:12:14,401 --> 00:12:16,491 No, let this ride a while. 216 00:12:16,569 --> 00:12:18,149 [sighs] 217 00:12:18,238 --> 00:12:21,618 It makes me sad to see Americanos dance. 218 00:12:24,536 --> 00:12:26,496 ♪ I've got the looks ♪ 219 00:12:26,579 --> 00:12:29,619 ♪ I've got the body, yeah... ♪ 220 00:12:29,707 --> 00:12:30,747 Mom, I got this. 221 00:12:32,377 --> 00:12:34,547 Hi, I'm Alex Alvarez. 222 00:12:34,629 --> 00:12:38,129 Youth sports is one of the most important activities in building character-- 223 00:12:38,215 --> 00:12:40,335 I'll buy five. [chuckles] 224 00:12:41,678 --> 00:12:43,008 [whispers] We can share. 225 00:12:43,095 --> 00:12:46,305 Oh, that's really sweet, but I'm kinda doing a little Paleo thing right now. 226 00:12:46,391 --> 00:12:48,481 -Ooh. It's working. [chuckles] -Okay. 227 00:12:49,852 --> 00:12:52,652 This is so much fun, Penelope. 228 00:12:52,730 --> 00:12:55,530 Well, I'm glad you're having a good time. But it's not over yet. 229 00:12:56,943 --> 00:13:00,953 ♪ Happy birthday to you ♪ 230 00:13:01,030 --> 00:13:02,450 [laughs] 231 00:13:02,532 --> 00:13:04,452 [all singing] ♪ Happy birthday to... ♪ 232 00:13:04,534 --> 00:13:07,334 No, no. Just me. 233 00:13:12,584 --> 00:13:14,844 [singing] ♪ Happy birthday... ♪ 234 00:13:16,003 --> 00:13:17,803 ♪ To ju ♪ 235 00:13:19,382 --> 00:13:21,092 Is she singing "to Jew"? 236 00:13:24,178 --> 00:13:26,638 Doesn't matter. It works both ways. 237 00:13:29,183 --> 00:13:35,403 ♪ Happy birthday, Leslie Berkowitz ♪ 238 00:13:37,608 --> 00:13:39,238 ♪ Happy birthday ♪ 239 00:13:46,034 --> 00:13:49,334 ♪ To ju ♪ 240 00:13:53,291 --> 00:13:56,961 I, uh, want to thank all of you, uh, 241 00:13:57,503 --> 00:14:00,473 especially Penelope, for this day. 242 00:14:00,965 --> 00:14:04,385 And thank you for making me feel like I belong. [chuckles] 243 00:14:04,469 --> 00:14:07,059 Ah, y? Are you going to blow out the candles? 244 00:14:07,555 --> 00:14:10,635 If I don't, maybe this moment will last forever. 245 00:14:10,725 --> 00:14:12,685 Aw. 246 00:14:13,310 --> 00:14:14,730 But it won't. Blow them out. 247 00:14:19,025 --> 00:14:20,985 -[blows] -Bravo! 248 00:14:21,068 --> 00:14:22,898 [all cheering] 249 00:14:24,113 --> 00:14:26,323 All right. Is it over? Can I go to my room now? 250 00:14:26,408 --> 00:14:29,538 Please, Elena, lighten up. We did a good thing here. 251 00:14:29,619 --> 00:14:31,999 Have some cake. Forget about Carmen for one second. 252 00:14:32,079 --> 00:14:33,749 [Elena sighs] 253 00:14:33,831 --> 00:14:36,211 -Oh, Mami, you forgot the knife. -Ah. 254 00:14:39,253 --> 00:14:41,263 -[Lori gasps] -[Penelope] Where's that cake knife? 255 00:14:41,338 --> 00:14:43,588 Remember the fancy one we borrowed from Marie Callender's? 256 00:14:43,675 --> 00:14:45,885 There's a Walking Dead on your fire escape! 257 00:14:48,721 --> 00:14:52,931 Is this part of my birthday, like a singing Grim Reaper? 258 00:14:54,435 --> 00:14:56,265 You guys are the best! 259 00:14:57,229 --> 00:14:59,729 No, Dr. Berkowitz, that's actually Elena's friend. 260 00:15:00,983 --> 00:15:03,863 I don't get it. Why was Carmen trying to come in through the window? 261 00:15:03,945 --> 00:15:05,525 Yeah, that was a little, uh... 262 00:15:05,613 --> 00:15:07,533 Queer? 263 00:15:10,660 --> 00:15:11,790 You come here. 264 00:15:13,871 --> 00:15:15,501 Is... is everything all right? 265 00:15:15,582 --> 00:15:17,582 Yeah, everything is great. Mami, cut the cake, please. 266 00:15:17,667 --> 00:15:19,627 And, uh, you guys go ahead and eat. 267 00:15:21,128 --> 00:15:23,298 -What are you two trying to pull? -Nothing. 268 00:15:24,298 --> 00:15:25,878 [sighs] You don't understand. 269 00:15:25,967 --> 00:15:28,217 Text her. Make sure she gets home okay. 270 00:15:28,302 --> 00:15:30,642 And after the party, we're gonna talk about you and Carmen. 271 00:15:33,057 --> 00:15:34,767 Oh, now that I've bought all this candy, 272 00:15:34,851 --> 00:15:37,101 I'd love to come see some of your ballgames. 273 00:15:37,687 --> 00:15:39,227 Uh, that'd be weird. 274 00:15:41,566 --> 00:15:43,396 He sounds just like my kids. 275 00:15:43,485 --> 00:15:44,775 [Penelope chuckles] 276 00:15:46,237 --> 00:15:48,607 I'm sorry, everyone. It's, uh, teenage girls, you know. 277 00:15:48,698 --> 00:15:50,028 Everything is very dramatic. 278 00:15:50,116 --> 00:15:51,446 It must be about a boy. 279 00:15:51,951 --> 00:15:54,081 [sing-song] I don't think so. 280 00:15:57,582 --> 00:15:59,132 No, I think they're both stressed 281 00:15:59,208 --> 00:16:01,168 about their big immigration project for school. 282 00:16:01,252 --> 00:16:03,712 Immigration project? Why haven't they come to me? 283 00:16:03,796 --> 00:16:04,876 Why would they go to you? 284 00:16:05,923 --> 00:16:06,803 Oh, boy. 285 00:16:09,010 --> 00:16:12,010 [sighs] Well, there's no stoppin' now. 286 00:16:17,727 --> 00:16:19,807 -[exhales] -What's happening? 287 00:16:21,981 --> 00:16:23,941 I immigrated here illegally. I'm a Canadian. 288 00:16:24,025 --> 00:16:26,815 [mocks gasping] Shocking! I know. 289 00:16:31,782 --> 00:16:33,412 Oh, I thought you were all gonna do that. 290 00:16:34,285 --> 00:16:36,785 So, you're an illegal alien? 291 00:16:37,371 --> 00:16:39,121 Well, we prefer "undocumented." 292 00:16:41,083 --> 00:16:45,053 But yeah, born in the 'Couve, overstayed my student visa, 293 00:16:45,547 --> 00:16:48,877 forced to live in the shadows of Pepperdine University. 294 00:16:51,343 --> 00:16:54,183 Took me a while to get rid of the accent, but now I can say 295 00:16:54,263 --> 00:16:58,683 [in exaggerated American accent] I am sorry about that. 296 00:17:03,147 --> 00:17:06,857 Wow. You must have been very brave, Schneider, 297 00:17:06,943 --> 00:17:09,363 coming here with everything. 298 00:17:10,863 --> 00:17:13,493 Knowing only the entire language 299 00:17:13,575 --> 00:17:16,285 and struggling to unlearn the metric system. 300 00:17:20,122 --> 00:17:22,502 I sense a liter of sarcasm. 301 00:17:26,378 --> 00:17:28,798 Anyway, it's fine now. My lawyers made it all okay. 302 00:17:28,881 --> 00:17:30,091 -Well, that's good. -[Schneider] Yeah. 303 00:17:30,174 --> 00:17:31,974 But if you wanna hear a real immigration story-- 304 00:17:32,051 --> 00:17:34,141 Havana, 1962. 305 00:17:37,473 --> 00:17:40,983 I came here as a child, fleeing an oppressive regime, 306 00:17:41,060 --> 00:17:44,690 with only my natural charm and perfect legs. 307 00:17:47,233 --> 00:17:48,743 Here she goes. 308 00:17:48,818 --> 00:17:52,108 And you know, it was written that I was Cuba's greatest dancer. 309 00:17:52,697 --> 00:17:53,737 Whoa. Who wrote that? 310 00:17:57,534 --> 00:17:59,754 Just because I wrote it, doesn't mean it wasn't true. 311 00:18:01,789 --> 00:18:03,789 I bet you were fabulous. 312 00:18:03,875 --> 00:18:05,535 Oh, completamente. 313 00:18:05,627 --> 00:18:08,297 And then... [sighs] Castro. 314 00:18:08,379 --> 00:18:10,009 -Mmm. -La Revolución. 315 00:18:10,590 --> 00:18:14,430 The Catholic Church had a program called Pedro Pan 316 00:18:14,510 --> 00:18:16,800 that invited the Cuban children to come over. 317 00:18:16,888 --> 00:18:18,598 And they gave us our papers. 318 00:18:18,681 --> 00:18:20,681 And I RSVP'd "Yes." 319 00:18:24,061 --> 00:18:26,611 It's my little joke. There was no RSVP. 320 00:18:26,689 --> 00:18:28,779 [all laughing] 321 00:18:28,858 --> 00:18:32,108 Oh, that's great. At least you did it the right way. 322 00:18:32,194 --> 00:18:33,914 Oh, Scott. [chuckles] 323 00:18:33,988 --> 00:18:36,068 Don't ruin the night by being you. 324 00:18:36,157 --> 00:18:39,367 I'm just being honest. There's a right way and a wrong way, 325 00:18:39,451 --> 00:18:40,951 and a lot of people are doing it the wrong way. 326 00:18:41,537 --> 00:18:43,787 How come when people say, "I'm just being honest," 327 00:18:43,873 --> 00:18:45,833 something terrible always comes next? 328 00:18:45,917 --> 00:18:46,957 You know, it's never like, 329 00:18:47,043 --> 00:18:49,343 "Hey, I'm just being honest. You look hot." 330 00:18:51,130 --> 00:18:53,300 I said that to you once. You got mad at me. 331 00:18:55,301 --> 00:18:58,511 Because it was in the workplace. Do you understand anything? 332 00:18:58,595 --> 00:19:00,805 -So I can say it now? -Technically, but don't. 333 00:19:03,184 --> 00:19:06,274 Such stimulating dinner party repartee. 334 00:19:07,104 --> 00:19:10,524 Anyway, what's so wrong about saying people should follow the rules? 335 00:19:10,607 --> 00:19:13,317 You wanna come to America, get in line. 336 00:19:13,402 --> 00:19:16,782 Oh, the one that's ten years long, full of hard-working people 337 00:19:16,864 --> 00:19:20,494 that'll do jobs that some Americans won't do? Like picking fruit? 338 00:19:20,576 --> 00:19:23,826 Or remembering to buy balloons and a cake for a birthday party? 339 00:19:23,913 --> 00:19:25,833 [crying] I'm so sorry. 340 00:19:29,251 --> 00:19:32,001 -Oh, yeah, we're at this stage now. -[continues crying] 341 00:19:33,172 --> 00:19:35,422 The next stage can't happen! 342 00:19:37,968 --> 00:19:40,258 It's just the country's full up. 343 00:19:40,346 --> 00:19:44,556 Like a bar. It was free before 8:00 p.m., but now you gotta pay a cover. 344 00:19:45,267 --> 00:19:47,557 Sorry, but we can't just take everybody. 345 00:19:47,644 --> 00:19:50,194 -[scoffs] -El bobo is right. 346 00:19:51,107 --> 00:19:53,817 -What? -Everyone should follow the rules. 347 00:19:53,901 --> 00:19:55,901 I did, Schneider did. 348 00:19:55,987 --> 00:19:57,647 I did not, actually. 349 00:19:59,699 --> 00:20:02,159 Lot of lawyers, lot of fines. 350 00:20:02,910 --> 00:20:04,160 Mami, seriously? 351 00:20:05,121 --> 00:20:07,581 What you went through was terrible. 352 00:20:07,664 --> 00:20:11,004 But at least, you had a place to go, and you were welcomed with open arms. 353 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 There are persecuted people all around the world 354 00:20:13,879 --> 00:20:16,549 who would love the opportunity to come here, but they can't. 355 00:20:16,632 --> 00:20:18,472 Because the rules are different for different people. 356 00:20:19,051 --> 00:20:21,931 So some of them break the law and they do what they have to do to fight 357 00:20:22,013 --> 00:20:24,813 for better lives for themselves and their families. 358 00:20:24,890 --> 00:20:25,810 And you know what? 359 00:20:27,226 --> 00:20:28,056 I get it. 360 00:20:30,646 --> 00:20:31,606 Mom? 361 00:20:32,481 --> 00:20:33,731 Can I talk to you for a second? 362 00:20:33,816 --> 00:20:34,646 Yeah. 363 00:20:35,484 --> 00:20:36,864 Uh, excuse me, I'll be right back. 364 00:20:37,987 --> 00:20:39,237 [Elena sighs] 365 00:20:40,698 --> 00:20:42,068 Carmen's in my room right now. 366 00:20:42,658 --> 00:20:43,778 What? Elena! 367 00:20:43,868 --> 00:20:46,448 -She has nowhere else to go. -What are you talking about? 368 00:20:47,371 --> 00:20:48,461 Where are her parents? 369 00:20:49,540 --> 00:20:52,040 Mexico. They were deported. 370 00:20:55,797 --> 00:20:56,877 [sighs] 371 00:20:58,466 --> 00:20:59,466 All right, stay here. 372 00:21:02,428 --> 00:21:04,098 Hey, everyone. [chuckles] 373 00:21:04,680 --> 00:21:06,720 We had a lot of fun, but it is a school night. 374 00:21:06,808 --> 00:21:09,058 And it's way past the kids' bedtime. 375 00:21:09,143 --> 00:21:10,193 Okay, okay. 376 00:21:10,269 --> 00:21:13,399 There's nothing worse than a guest who overstays his welcome. 377 00:21:14,023 --> 00:21:17,323 But I did notice a Monopoly board. [chuckles] 378 00:21:19,528 --> 00:21:21,818 You know what? Let's just wrap this up. 379 00:21:23,407 --> 00:21:24,657 We really should. 380 00:21:30,247 --> 00:21:31,707 Okay, they're gone. 381 00:21:31,791 --> 00:21:33,081 Lori threw up, but the good news is 382 00:21:33,167 --> 00:21:35,207 she made it to the hall, so it's a Schneider problem. 383 00:21:36,462 --> 00:21:39,342 [sighs] What do I do? 384 00:21:40,257 --> 00:21:42,837 Do I drive you somewhere? Is there a detention center? 385 00:21:43,344 --> 00:21:45,054 Pero, uh, qué pasó? 386 00:21:46,472 --> 00:21:47,602 My dad got sick, 387 00:21:47,681 --> 00:21:51,811 and they heard about this doctor that helps undocumented people. 388 00:21:51,894 --> 00:21:54,984 But he was south of the checkpoint. 389 00:21:55,481 --> 00:21:57,401 Her parents got picked up coming back. 390 00:21:57,483 --> 00:21:59,743 -[gasps] -Ay, niña. 391 00:21:59,819 --> 00:22:01,359 [Lydia] Dios mío. 392 00:22:02,863 --> 00:22:05,743 So, the immigration project? 393 00:22:06,408 --> 00:22:08,368 I am the immigration project. 394 00:22:10,412 --> 00:22:13,042 I was too scared to tell you. I... I'm sorry I lied. 395 00:22:13,124 --> 00:22:14,334 [clicks tongue] 396 00:22:16,460 --> 00:22:20,010 You gotta tell me stuff, even if it's not great. 397 00:22:20,089 --> 00:22:21,969 Especially if it's not great. 398 00:22:22,674 --> 00:22:25,934 We take care of people. That's what our family does, right? 399 00:22:26,929 --> 00:22:27,929 Right. 400 00:22:30,516 --> 00:22:33,556 -When did this happen? -Two weeks ago. 401 00:22:34,395 --> 00:22:35,435 Two weeks? 402 00:22:37,356 --> 00:22:39,146 So have you been staying here this whole time? 403 00:22:39,233 --> 00:22:41,193 Yeah. Most nights after dinner, 404 00:22:41,277 --> 00:22:44,067 I leave and I sneak back up through the fire escape. 405 00:22:44,154 --> 00:22:44,994 [Lydia] Oh. 406 00:22:45,072 --> 00:22:47,992 Are you the raccoon? 407 00:22:53,080 --> 00:22:53,910 Yeah. 408 00:22:54,873 --> 00:22:57,633 But I felt really bad that we didn't tell you guys. 409 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 So I've been trying to help out around here. 410 00:23:00,922 --> 00:23:04,342 That's why I did the laundry and reorganized the pantry. 411 00:23:04,425 --> 00:23:06,715 Oh, was that you? [gasps] 412 00:23:07,636 --> 00:23:09,386 Alphabetical order. 413 00:23:11,515 --> 00:23:12,555 I love it. 414 00:23:16,062 --> 00:23:19,192 That was very sweet of you, Carmen. But I wish you would've come to me. 415 00:23:20,274 --> 00:23:22,324 How long did you think you could keep this up? 416 00:23:23,903 --> 00:23:24,783 A year. 417 00:23:24,861 --> 00:23:25,991 What? [scoffs] 418 00:23:27,990 --> 00:23:29,530 We're gonna need more rice. 419 00:23:33,203 --> 00:23:37,173 She wants to graduate with her class. And she was born here. 420 00:23:37,249 --> 00:23:39,709 She's never even been to Mexico, not even Cabo. 421 00:23:41,878 --> 00:23:43,708 My parents didn't do anything wrong. 422 00:23:44,632 --> 00:23:46,182 They both work two jobs. 423 00:23:46,258 --> 00:23:49,048 I'm on scholarship at St. B's, and I get good grades. 424 00:23:49,637 --> 00:23:51,427 We're a normal American family. 425 00:23:52,598 --> 00:23:54,848 We had tickets to see Frozen on Ice. 426 00:23:56,685 --> 00:23:57,895 You like Frozen? 427 00:23:58,771 --> 00:24:00,481 Sometimes the skaters fall. 428 00:24:00,982 --> 00:24:02,822 [chuckles] 429 00:24:04,985 --> 00:24:06,945 Have you been able to speak to your parents? 430 00:24:08,447 --> 00:24:09,777 Yeah. [sniffles] 431 00:24:10,741 --> 00:24:11,991 What do they say you should do? 432 00:24:12,493 --> 00:24:15,453 They said I'm supposed to go to my brother's in Texas. 433 00:24:16,913 --> 00:24:19,383 Well, then I think that's what you need to do, Carmen. 434 00:24:19,458 --> 00:24:23,168 No... Mom! Texas? The worst place on the planet? 435 00:24:25,672 --> 00:24:28,302 -He lives in Austin. -Austin! 436 00:24:29,968 --> 00:24:31,968 Actually, I hear Austin's pretty chill. 437 00:24:35,516 --> 00:24:38,766 You can stay with us until we figure out how to get you to Austin, okay? 438 00:24:39,478 --> 00:24:40,938 But you need to be with your family. 439 00:24:47,361 --> 00:24:50,111 [sniffles] I can't believe they sent your parents back home. 440 00:24:51,115 --> 00:24:52,525 They didn't send them home. 441 00:24:53,992 --> 00:24:55,242 They sent them away. 442 00:24:55,327 --> 00:24:56,617 [both crying] 443 00:25:07,131 --> 00:25:09,131 Okay, guys. I think it's time to leave. 444 00:25:11,802 --> 00:25:12,642 Carmen. 445 00:25:13,762 --> 00:25:14,972 This is my favorite duffel. 446 00:25:15,681 --> 00:25:18,771 It got me through war, and I'm pretty sure it'll get you through Austin. 447 00:25:20,769 --> 00:25:24,519 Inside are some shirts and jeans, and I'm guessing you might be interested 448 00:25:24,606 --> 00:25:26,186 in my old combat boots. 449 00:25:26,275 --> 00:25:29,485 The ones I shined last week? Shut your face hole! 450 00:25:32,364 --> 00:25:35,704 Yeah. And, um, it's not much, 451 00:25:35,784 --> 00:25:38,254 but it'll buy you a cauldron and a wand. 452 00:25:40,747 --> 00:25:42,077 I'm gonna miss this. 453 00:25:42,166 --> 00:25:43,706 I'm gonna miss this, too. 454 00:25:45,961 --> 00:25:50,011 Mmm. But know that you'll always have a place to park your broom. 455 00:25:54,303 --> 00:25:56,263 -You know... -[sniffling and crying] 456 00:25:57,431 --> 00:25:58,681 This is like... 457 00:25:59,391 --> 00:26:02,271 when I had to say goodbye to my friends in Cuba. 458 00:26:03,812 --> 00:26:08,022 And my papi said, "Keep it together for your mami, 459 00:26:08,109 --> 00:26:09,739 or she will be so upset." 460 00:26:10,902 --> 00:26:14,912 And then my mami said, "Keep it together for your papi." 461 00:26:16,200 --> 00:26:19,540 So... be a good friend, mmm? 462 00:26:20,454 --> 00:26:23,214 Think how difficult this must be for her. 463 00:26:25,751 --> 00:26:26,881 Sé fuerte. 464 00:26:28,337 --> 00:26:29,547 [knock on door] 465 00:26:32,424 --> 00:26:34,804 -Hey, Schneider. -Hi. 466 00:26:34,885 --> 00:26:38,465 Thanks for taking me to the airport... and for buying the ticket. 467 00:26:39,056 --> 00:26:40,676 God bless white guilt. 468 00:26:45,020 --> 00:26:46,480 Or is it Canadian goodness? 469 00:26:46,563 --> 00:26:48,323 [in heavy Canadian accent] Well, a little of both, eh? 470 00:26:48,399 --> 00:26:49,649 [in American accent] Damn it! 471 00:26:51,652 --> 00:26:53,402 Here you go. On me. 472 00:26:54,404 --> 00:26:57,534 Well, on the weird blonde lady who forgot to take them home. 473 00:26:59,827 --> 00:27:00,697 Thanks, Alex. 474 00:27:07,543 --> 00:27:08,543 Thank you, señora. 475 00:27:14,675 --> 00:27:16,175 I'll text you from the airport. 476 00:27:16,802 --> 00:27:18,222 Text me from Schneider's car. 477 00:27:19,471 --> 00:27:20,391 You know I will. 478 00:27:20,472 --> 00:27:21,602 [both crying] 479 00:27:34,486 --> 00:27:35,946 [sniffles] 480 00:27:37,323 --> 00:27:39,583 I thought you said I was supposed to keep it together! 481 00:27:39,658 --> 00:27:41,578 [both crying] 482 00:27:41,660 --> 00:27:43,500 Well, that's you. 483 00:27:45,956 --> 00:27:47,456 [crying] We can do whatever we want. 36962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.