All language subtitles for one.day.at.a.time.2017.s01e03.720p.webrip.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,673 --> 00:00:07,173 [alarm beeps] 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,257 [Latin music playing over stereo] 3 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 [music continues playing] 4 00:01:42,352 --> 00:01:44,562 -Good morning. -[both] Morning. 5 00:01:47,065 --> 00:01:48,275 Ah. 6 00:01:49,652 --> 00:01:50,692 You're amazing. 7 00:01:50,778 --> 00:01:52,358 I know. 8 00:01:54,782 --> 00:01:57,282 Mami, we already have crosses everywhere. 9 00:01:57,367 --> 00:01:59,537 Do we really need a pope on the fridge? 10 00:01:59,620 --> 00:02:02,500 Oh, yes, because he is so inspiring. 11 00:02:02,580 --> 00:02:05,330 You walk in to get a yogurt, you see him... 12 00:02:05,417 --> 00:02:07,287 Hola, Papa. 13 00:02:07,377 --> 00:02:09,087 Puts a smile on your face. 14 00:02:09,171 --> 00:02:11,971 Well, why don't you put the pope in your room and go smile in there? 15 00:02:12,049 --> 00:02:14,719 [laughs] I already have two popes in my room. 16 00:02:14,802 --> 00:02:16,432 Gracias very much. 17 00:02:16,511 --> 00:02:17,721 Oh. 18 00:02:17,805 --> 00:02:19,425 Oh, what's that, Papa? 19 00:02:20,015 --> 00:02:20,845 Are you lonely? 20 00:02:20,932 --> 00:02:22,432 You wanna be with your friends? 21 00:02:24,144 --> 00:02:25,354 Well... 22 00:02:25,437 --> 00:02:28,017 [speaking Spanish] 23 00:02:29,232 --> 00:02:31,232 [continues speaking Spanish] 24 00:02:31,318 --> 00:02:32,988 [in English] He looks happy there. 25 00:02:44,414 --> 00:02:45,754 [theme song playing] 26 00:03:33,964 --> 00:03:35,844 You can probably dump that whole thing on there. 27 00:03:35,924 --> 00:03:37,844 [laughs] Next time. 28 00:03:37,926 --> 00:03:39,046 -[chuckles] -[door slams] 29 00:03:39,928 --> 00:03:42,468 [all] Hi! 30 00:03:42,556 --> 00:03:44,806 Welcome home, Lupita. 31 00:03:44,892 --> 00:03:48,602 We are almost done, but there is plenty left. 32 00:03:48,687 --> 00:03:50,307 Aw. 33 00:03:50,397 --> 00:03:54,277 Dinner with my entire family... And Schneider. 34 00:03:55,610 --> 00:03:58,660 Yes, I invited him again. He's an orphan. 35 00:03:59,572 --> 00:04:02,832 Do orphans always have rich dads who buy them buildings? 36 00:04:02,910 --> 00:04:06,660 Hey, I may have money in the bank and two living parents, 37 00:04:06,747 --> 00:04:08,207 and four living stepmothers... 38 00:04:09,875 --> 00:04:11,915 but there is a hole in here. 39 00:04:13,336 --> 00:04:16,456 We never had family meals. I ate alone in front of the TV. 40 00:04:16,548 --> 00:04:18,798 Ay, pobrecito Schneider. 41 00:04:18,884 --> 00:04:21,144 Oh, don't get me wrong. It was a massive TV. 42 00:04:23,055 --> 00:04:26,805 Sometimes my nanny would join me, but only if I agreed to watch telenovelas. 43 00:04:26,892 --> 00:04:28,392 Ooh, those are so over the top. 44 00:04:28,476 --> 00:04:31,346 Right? This one time, Rosa got jealous of the housekeeper 45 00:04:31,438 --> 00:04:33,268 'cause she was makin' a move on her man, 46 00:04:33,356 --> 00:04:36,476 so she threatened to throw live scorpions on her while she slept. 47 00:04:36,568 --> 00:04:38,988 Sounds good. Which one was that? 48 00:04:39,487 --> 00:04:41,487 Oh, no. Rosa was my nanny. 49 00:04:43,366 --> 00:04:45,866 Ex-nanny. Now, stepmother. 50 00:04:45,953 --> 00:04:47,163 [sighs] 51 00:04:48,538 --> 00:04:50,168 I am so glad to be here. 52 00:04:50,665 --> 00:04:53,415 I'm just glad to be home with everybody. 53 00:04:54,461 --> 00:04:55,751 Who the hell are you? 54 00:04:57,422 --> 00:05:00,932 [scoffs] This is Carmen, my best friend. 55 00:05:01,009 --> 00:05:03,139 I'm doing my history project with her. 56 00:05:03,720 --> 00:05:06,140 These all sound like things I should know. 57 00:05:08,308 --> 00:05:09,308 Hi, Carmen. 58 00:05:10,727 --> 00:05:12,267 Hi. [sighs] 59 00:05:15,816 --> 00:05:17,276 Ah. 60 00:05:17,359 --> 00:05:19,149 [grunts] I'm Penelope. 61 00:05:19,736 --> 00:05:21,606 Kind of a big deal around here. 62 00:05:24,324 --> 00:05:26,954 So, uh, what's this history project you're working on? 63 00:05:27,035 --> 00:05:30,035 And then maybe later you can show me how to turn into a bat. 64 00:05:32,958 --> 00:05:35,838 Well, we just got done explaining the whole thing. 65 00:05:35,919 --> 00:05:37,499 Oh, come on, mija, I missed it. 66 00:05:37,587 --> 00:05:38,917 Oh, no, wait, wait, wait. 67 00:05:39,006 --> 00:05:42,176 Alex, tell your mother that funny story that happened in chemistry class. 68 00:05:42,259 --> 00:05:44,139 -Again? -I know, okay, I'll tell it. [chuckles] 69 00:05:45,095 --> 00:05:50,015 So, there is the floor and... slip. 70 00:05:50,100 --> 00:05:52,020 [laughing] 71 00:05:52,102 --> 00:05:53,442 [Schneider laughs] 72 00:05:54,604 --> 00:05:55,984 Oh, that Dylan. 73 00:05:56,564 --> 00:05:58,404 Oh, that story never gets old. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,943 -[laughs] -[Penelope] Oh, man. 75 00:06:00,026 --> 00:06:02,896 I've been workin' so much, I'm missing all the scoops... 76 00:06:03,488 --> 00:06:05,198 plus Latina Twilight over here. 77 00:06:08,285 --> 00:06:11,115 Careful. There's a lot of garlic in that chicken. 78 00:06:14,207 --> 00:06:17,207 Your mom's kind of mean. I'm obsessed with her. 79 00:06:21,339 --> 00:06:24,799 Who would like a pastelito? 80 00:06:24,884 --> 00:06:27,434 Mmm! You know what? 81 00:06:27,512 --> 00:06:30,182 How about we go on a family hike this Saturday like we used to? 82 00:06:30,265 --> 00:06:33,225 Mom, uh, Carmen and I need all Saturday for our history thing. 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,150 Yeah, and Abuelita and I have tickets to wrestling. 84 00:06:36,730 --> 00:06:38,570 I don't understand why you waste good money on that. 85 00:06:38,648 --> 00:06:39,768 It's educational. 86 00:06:40,650 --> 00:06:41,940 Eh, I don't know. 87 00:06:43,361 --> 00:06:44,651 Okay, Saturday's out. 88 00:06:44,737 --> 00:06:47,277 How about we go on a hike Sunday morning before it gets hot? 89 00:06:47,866 --> 00:06:50,786 You seem to have forgot. Sunday morning is for church. 90 00:06:50,868 --> 00:06:53,458 So, we skip church. 91 00:06:53,538 --> 00:06:56,868 You seem to have forgot. We don't skip church. 92 00:06:57,709 --> 00:07:00,169 Mami, it's okay if we miss it one time. It's not gonna kill us. 93 00:07:00,253 --> 00:07:01,213 Oh, really? 94 00:07:01,713 --> 00:07:05,183 My great uncle Luisito skipped church, 95 00:07:05,258 --> 00:07:08,928 and on the same day, he was crushed by a runaway tractor. 96 00:07:11,389 --> 00:07:13,679 Why don't you just go to church and then go hikin' after? 97 00:07:13,766 --> 00:07:16,016 We're Latinos, church takes all day. 98 00:07:16,103 --> 00:07:17,693 By the time you're done with mass 99 00:07:17,770 --> 00:07:19,610 and you've said hello to fulano y fulana, 100 00:07:19,689 --> 00:07:22,729 -it's five o'clock! -Oh, you exaggerate. 4:30. 101 00:07:22,817 --> 00:07:24,067 [Penelope clicks tongue] 102 00:07:25,153 --> 00:07:28,323 I wanna see these guys this weekend. Come on. 103 00:07:28,406 --> 00:07:29,526 'Cause I like them. [chuckles] 104 00:07:29,616 --> 00:07:30,656 -[Alex and Elena chuckle] -Oh, no, 105 00:07:30,742 --> 00:07:32,242 I have to put my foot down. 106 00:07:32,327 --> 00:07:34,197 Sundays we go to church... 107 00:07:34,287 --> 00:07:36,667 And then, sometimes we go to Applebee's. 108 00:07:37,165 --> 00:07:38,875 Well, I have a foot, too, 109 00:07:38,959 --> 00:07:43,299 and I'm gonna put my foot down and say this Sunday we're not going to church. 110 00:07:43,380 --> 00:07:46,010 Well, I am putting both of my feet down. 111 00:07:46,091 --> 00:07:49,591 We are going and that is the end of it. Ya! 112 00:07:49,677 --> 00:07:51,047 That's not your decision to make. 113 00:07:51,137 --> 00:07:53,347 It's startin' to feel kinda like home in here. 114 00:07:55,433 --> 00:07:57,563 I'm with Mom. We don't need to go to church. 115 00:07:57,644 --> 00:08:00,734 After all, Abuelita, you don't even believe half that stuff. 116 00:08:00,813 --> 00:08:03,283 -I believe everything. -[Elena] Really? 117 00:08:03,358 --> 00:08:04,778 When you take the communion 118 00:08:04,859 --> 00:08:07,819 you believe you're eating the actual flesh and blood of Jesus? 119 00:08:07,904 --> 00:08:09,994 Ay, no, it's a symbol. Don't be gross. 120 00:08:11,157 --> 00:08:13,447 Okay, so, if you believe that, then you're Protestant. 121 00:08:14,036 --> 00:08:16,366 There is no need for name-calling. 122 00:08:17,747 --> 00:08:21,417 All I know is that a good Catholic does not skip church. 123 00:08:21,501 --> 00:08:22,541 Right, papito? 124 00:08:22,627 --> 00:08:24,877 I like church. I see my friends. 125 00:08:24,962 --> 00:08:26,592 I eat some donuts. 126 00:08:28,300 --> 00:08:30,340 Now, this one gets it. 127 00:08:31,428 --> 00:08:32,508 We're going. 128 00:08:32,595 --> 00:08:34,055 No, we are not! 129 00:08:34,639 --> 00:08:36,219 I work hard all week. 130 00:08:36,308 --> 00:08:39,098 When I get home, there's barely enough time to have a meal with the kids. 131 00:08:39,186 --> 00:08:40,396 Weekends are my only chance. 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,018 So, this Sunday, no church. End of discussion. 133 00:08:43,106 --> 00:08:45,476 [speaking Spanish] 134 00:08:47,819 --> 00:08:49,279 -Ooh. -[Carmen] Ooh. 135 00:08:49,362 --> 00:08:50,782 [in English] What? What'd she say? 136 00:08:52,365 --> 00:08:54,025 I am raising my voice, 137 00:08:54,117 --> 00:08:56,697 because I cannot believe we're having this discussion! 138 00:08:56,786 --> 00:08:59,866 I'm their mother! I don't need to ask permission! 139 00:08:59,956 --> 00:09:00,996 I decide. 140 00:09:01,083 --> 00:09:04,423 And I am your mother, and I decide what you decide. 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,760 We are a family, damn it! 142 00:09:10,633 --> 00:09:12,223 Don't make me choose between you. 143 00:09:12,302 --> 00:09:15,762 Okay, I'd choose Lydia because of her warm food and even warmer hugs. 144 00:09:15,847 --> 00:09:17,387 But I'd feel really bad about it. 145 00:09:17,474 --> 00:09:21,314 All right, everybody, go do your homework. Schneider, go call one of your moms. 146 00:09:22,270 --> 00:09:23,100 Fine. 147 00:09:23,188 --> 00:09:26,818 Guess I'll just go eat this all alone in front of my massive TV. 148 00:09:26,900 --> 00:09:29,440 -Thought that was at your dad's house-- -I have one, too! 149 00:09:30,570 --> 00:09:32,280 -Ay. -[door closes] 150 00:09:33,198 --> 00:09:34,618 Okay, Mami... 151 00:09:35,200 --> 00:09:37,290 I love you, but I'm their mother 152 00:09:37,369 --> 00:09:39,619 and you're making decisions that I should be making. 153 00:09:39,704 --> 00:09:40,964 -¿Ah, sí? -Yeah. 154 00:09:41,038 --> 00:09:43,418 Like, I don't like the kids having dessert every night. 155 00:09:43,500 --> 00:09:45,630 Oh, come on. Es una cosita. 156 00:09:45,710 --> 00:09:48,210 But we have to watch our sugar. Dad had diabetes. 157 00:09:48,296 --> 00:09:50,006 So, I killed your father? 158 00:09:50,090 --> 00:09:51,590 What? No! 159 00:09:53,926 --> 00:09:55,096 Mami, look around. 160 00:09:55,178 --> 00:09:58,768 I told you, I don't want crosses and pope stuff everywhere. 161 00:09:58,848 --> 00:10:01,598 My apartment looks like Jesus' Pinterest page. 162 00:10:03,770 --> 00:10:04,900 This is my house, 163 00:10:04,979 --> 00:10:08,609 and I decide if I want obese kids or the pope staring at me while I pee. 164 00:10:09,276 --> 00:10:11,896 Ah... yo entiendo. 165 00:10:11,986 --> 00:10:15,446 I cook, I clean, I teach the children manners... 166 00:10:15,532 --> 00:10:19,292 But if I should have an opinion, you want me to keep my mouth shut. 167 00:10:19,369 --> 00:10:20,369 Ay, exactly. 168 00:10:20,453 --> 00:10:21,623 -Thank you for understanding-- -No! 169 00:10:23,165 --> 00:10:24,995 So I am a servant? 170 00:10:25,082 --> 00:10:27,712 Like Cinderella? No, Cinderbuela. 171 00:10:30,547 --> 00:10:31,667 No more! 172 00:10:31,756 --> 00:10:34,006 You don't like what I am doing, I won't do it. 173 00:10:34,091 --> 00:10:36,141 -Mami, please. -I'll be in my servant's quarters. 174 00:10:37,053 --> 00:10:38,103 Slam! 175 00:10:41,015 --> 00:10:45,475 I have to say "slam" because you would not give me a door! 176 00:10:48,690 --> 00:10:50,020 [alarm beeps] 177 00:10:50,107 --> 00:10:52,027 [Latin music playing over stereo] 178 00:11:14,841 --> 00:11:16,131 What? 179 00:11:18,845 --> 00:11:20,385 Eso... 180 00:11:20,472 --> 00:11:21,892 Yeah! Oh. 181 00:11:30,106 --> 00:11:31,436 Where's Abuelita? 182 00:11:31,524 --> 00:11:33,444 -Pouting. -Where's breakfast? 183 00:11:33,526 --> 00:11:34,896 Working on it. 184 00:11:35,487 --> 00:11:36,527 Where's breakfast? 185 00:11:36,613 --> 00:11:37,913 I'm... I'm working on it. 186 00:11:37,989 --> 00:11:39,279 Where are my pants? 187 00:11:39,866 --> 00:11:40,906 You're kidding, right? 188 00:11:41,743 --> 00:11:43,373 How can you not know where your pants are at? 189 00:11:43,453 --> 00:11:46,123 Abuelita washed them. She said my cuffs looked shabby. 190 00:11:46,205 --> 00:11:47,705 Who am I to disagree? 191 00:11:47,790 --> 00:11:50,670 All right, Mami, you win! 192 00:11:50,752 --> 00:11:53,172 Where are Alex's pants? 193 00:11:53,255 --> 00:11:55,085 [Latin music continues playing] 194 00:11:59,511 --> 00:12:00,851 Where's Abuelita? 195 00:12:01,596 --> 00:12:03,886 She's small. She's probably under something. 196 00:12:06,142 --> 00:12:07,062 [music stops playing] 197 00:12:13,232 --> 00:12:14,442 Kids... 198 00:12:15,943 --> 00:12:18,073 I think your abuelita has run away from home. 199 00:12:19,656 --> 00:12:21,236 [knocking on door] 200 00:12:22,534 --> 00:12:23,834 [clears throat] 201 00:12:25,828 --> 00:12:28,708 -Hello, Schneider. Listen, have you-- -Wow! 202 00:12:28,790 --> 00:12:31,290 I always forget how huge your apartment is. 203 00:12:31,376 --> 00:12:34,246 Nah, come on, it's not that big. But let's talk in the parlor. 204 00:12:35,463 --> 00:12:37,423 Schneider, have you seen my mom? 205 00:12:38,341 --> 00:12:39,631 Gosh, no. 206 00:12:40,092 --> 00:12:44,312 [sniffs] Then why do I smell fried plantains and Cuban coffee? 207 00:12:44,389 --> 00:12:46,139 Fine! She spent the night. 208 00:12:46,223 --> 00:12:48,483 But I want you to know, nothing happened. 209 00:12:50,812 --> 00:12:52,902 What were you thinking, chasin' that woman away? 210 00:12:52,980 --> 00:12:54,980 She's funny, she's charming, and when she gets angry, 211 00:12:55,066 --> 00:12:56,146 she cleans. 212 00:12:56,734 --> 00:12:58,404 -Where is she? -[Schneider] I don't know. 213 00:12:58,486 --> 00:12:59,856 After last night's ugliness, 214 00:12:59,946 --> 00:13:02,276 she spent the night and left without saying goodbye, 215 00:13:02,365 --> 00:13:04,155 so she already knows the drill. 216 00:13:07,453 --> 00:13:09,543 Unlike some people. 217 00:13:13,459 --> 00:13:15,839 What was that? And why was she drinking my coffee? 218 00:13:16,338 --> 00:13:18,758 Well, when my family oasis blew up last night, 219 00:13:18,840 --> 00:13:21,510 I had to seek solace in the arms of... 220 00:13:22,051 --> 00:13:23,221 I don't know her name. 221 00:13:24,804 --> 00:13:28,104 Your mom called her the "Stick Girl" and made her eat plato de huevos. 222 00:13:30,352 --> 00:13:32,982 Did Abuelita forget to give her her pants, too? 223 00:13:35,607 --> 00:13:39,067 Well, there's no reason to get lawyers involved. 224 00:13:39,151 --> 00:13:40,361 My daughter. 225 00:13:41,571 --> 00:13:45,701 Katie, if I raised my voice the other night, I'm sorry. 226 00:13:46,993 --> 00:13:50,253 And I'm sorry for that, too. And that. 227 00:13:51,498 --> 00:13:52,828 No, no, wait, wait, no. 228 00:13:52,915 --> 00:13:56,535 Now I am not going to apologize for saying "unemployed," 229 00:13:56,628 --> 00:13:58,588 because that's what you are. [laughs] 230 00:13:59,797 --> 00:14:02,047 You're so sensitive. [imitates gunshot] 231 00:14:03,134 --> 00:14:06,604 And, sweetheart, I just want you to be honest with yourself 232 00:14:06,679 --> 00:14:08,719 and ask what happens 233 00:14:08,806 --> 00:14:12,846 if your self-published vampire erotica doesn't take off. 234 00:14:14,396 --> 00:14:17,816 No, no, of course, I believe in you. [stutters] It's-- 235 00:14:17,899 --> 00:14:19,649 And she's gone. 236 00:14:20,234 --> 00:14:21,114 [sighs] 237 00:14:21,944 --> 00:14:24,114 Well, you know how kids are. 238 00:14:25,197 --> 00:14:27,067 Thirty-seven is a rough age. 239 00:14:29,536 --> 00:14:30,826 Any word from your mom? 240 00:14:30,912 --> 00:14:32,872 No, but I'm sure she's home 241 00:14:32,955 --> 00:14:36,205 talking crap about me with Juan Pablo and Benedicto. 242 00:14:37,209 --> 00:14:39,549 Has she ever disappeared like this before? 243 00:14:39,629 --> 00:14:42,469 No, usually when we fight, she does the opposite of go away. 244 00:14:42,549 --> 00:14:44,679 She just sighs really loudly. 245 00:14:44,759 --> 00:14:47,549 [imitates Lydia] "Ay!" 246 00:14:47,637 --> 00:14:50,847 [normal] Anything to draw attention to the fact that she's wounded and nearby. 247 00:14:51,683 --> 00:14:54,393 [stutters] My ex used to have a sigh, too. 248 00:14:54,477 --> 00:14:55,807 It went like this... 249 00:14:55,895 --> 00:14:57,855 [inhales deeply] "I hate you!" 250 00:15:01,401 --> 00:15:02,941 I still miss her. 251 00:15:05,237 --> 00:15:06,277 I just... I don't... 252 00:15:06,363 --> 00:15:07,873 I don't have time for this drama, you know? 253 00:15:07,949 --> 00:15:09,989 I got work, I got bills, I got kids. 254 00:15:10,076 --> 00:15:11,446 Well, doesn't she help out? 255 00:15:11,536 --> 00:15:14,786 Yeah, she gets the groceries, cooks, cleans, 256 00:15:14,872 --> 00:15:17,212 spends time with the kids, does the laundry-- 257 00:15:17,291 --> 00:15:19,041 Sounds like she does everything. 258 00:15:19,544 --> 00:15:21,504 Well, it does when I say it out loud. 259 00:15:22,547 --> 00:15:25,127 She's also turning my apartment into the Sistine Chapel. 260 00:15:25,216 --> 00:15:27,256 That must look amazing. 261 00:15:29,095 --> 00:15:31,135 -Okay, I'm not explaining this right. -[cell phone rings] 262 00:15:31,931 --> 00:15:33,101 Wait, hold on. 263 00:15:33,808 --> 00:15:34,978 Oh, yeah. 264 00:15:35,059 --> 00:15:37,139 Hey, Schneider, I am just about to leave. What's up? 265 00:15:37,228 --> 00:15:39,478 I just came down to get my afternoon café con leche 266 00:15:39,564 --> 00:15:40,944 and kiss on the cheek from your mom, 267 00:15:41,524 --> 00:15:43,484 -but she's still not here. -What? 268 00:15:43,568 --> 00:15:46,108 But don't worry, though. I got this. All three kids are fine. 269 00:15:46,195 --> 00:15:47,605 -Three? -Yeah. 270 00:15:47,697 --> 00:15:49,657 Carmen, Elena's best friend? 271 00:15:49,741 --> 00:15:51,581 We have got to catch you up. 272 00:15:53,160 --> 00:15:56,210 I know who Carmen is. She's the ghost who ate all my chicken. 273 00:15:57,499 --> 00:15:58,879 Hi, Ms. Alvarez. 274 00:16:00,585 --> 00:16:02,205 [Schneider] Takin' you off speaker. 275 00:16:02,504 --> 00:16:05,724 Great. Now she's gonna send her flying monkeys after me. 276 00:16:08,425 --> 00:16:11,005 -And now you're off speaker. -Schneider! 277 00:16:11,721 --> 00:16:13,141 Oh, my God. 278 00:16:14,098 --> 00:16:15,978 Anyway... [sighs] 279 00:16:16,225 --> 00:16:17,765 I appreciate you helping me out. 280 00:16:17,852 --> 00:16:19,652 Ah, it's cool. I had to get out of my apartment. 281 00:16:19,729 --> 00:16:21,809 Stick Girl is still up there. 282 00:16:23,525 --> 00:16:26,065 I called her an Uber this morning. The guy never showed. 283 00:16:26,152 --> 00:16:27,652 Maybe it's a sign. 284 00:16:27,862 --> 00:16:29,242 Should I marry her? 285 00:16:30,573 --> 00:16:31,873 Schneider, I gotta go. 286 00:16:33,826 --> 00:16:35,076 Okay, now I'm worried. 287 00:16:35,161 --> 00:16:37,831 She's never not been home when the kids get there. 288 00:16:37,914 --> 00:16:39,174 And plus, she's 70. 289 00:16:39,248 --> 00:16:40,958 One wrong move and she's down. 290 00:16:41,042 --> 00:16:44,132 You know, the entire world is one giant, wet bathroom floor. 291 00:16:45,880 --> 00:16:48,550 -[stutters] Any idea where she could be? -No, none. 292 00:16:48,633 --> 00:16:49,473 Huh... 293 00:16:50,051 --> 00:16:54,011 Where would a devout Catholic woman go 294 00:16:54,221 --> 00:16:58,101 after an argument with her daughter about religion? 295 00:16:59,435 --> 00:17:01,935 [scoffs] Thank you, Dr. Berkowitz. 296 00:17:02,564 --> 00:17:03,774 Thank you. 297 00:17:04,691 --> 00:17:06,611 But we need to answer the question. 298 00:17:15,201 --> 00:17:16,661 [sighs] 299 00:17:22,917 --> 00:17:23,997 Hi, Mami. 300 00:17:26,963 --> 00:17:30,013 So, you just assumed I was here? 301 00:17:32,426 --> 00:17:35,676 Because I'm an ignorant, old woman married to prayer? 302 00:17:38,515 --> 00:17:41,345 But... you are here. 303 00:17:44,021 --> 00:17:47,231 Still... you shouldn't stereotype. 304 00:17:50,152 --> 00:17:51,532 -Hi, Birdie. -[chuckles] 305 00:17:53,656 --> 00:17:56,156 She is such a suck-up. 306 00:17:57,076 --> 00:18:00,996 She thinks she's tan fancy because her four grandsons are altar boys. 307 00:18:01,080 --> 00:18:01,910 Guataca. 308 00:18:02,749 --> 00:18:05,169 [scoffs] Move over. 309 00:18:06,711 --> 00:18:07,751 -Ah-ah! -Oh! 310 00:18:13,092 --> 00:18:14,142 [sighs] 311 00:18:15,094 --> 00:18:16,224 So... 312 00:18:17,471 --> 00:18:19,271 have you been here all day? 313 00:18:19,348 --> 00:18:21,098 Getting decorating ideas? 314 00:18:27,231 --> 00:18:28,611 No... 315 00:18:29,609 --> 00:18:33,149 I have been riding around this morning in something called el Uber. 316 00:18:34,113 --> 00:18:37,573 Oh, wow. That must've been expensive. 317 00:18:37,659 --> 00:18:39,909 Schneider set it up. I think it's free. 318 00:18:39,994 --> 00:18:41,504 [laughing] 319 00:18:41,578 --> 00:18:43,748 Oh, I think that car was for Stick Girl. 320 00:18:43,831 --> 00:18:45,171 Oh, her. 321 00:18:49,962 --> 00:18:50,882 Mami... 322 00:18:52,339 --> 00:18:56,089 I feel terrible about our argument, but we gotta talk about some things. 323 00:18:56,177 --> 00:18:57,177 Okay. 324 00:18:58,179 --> 00:18:59,759 But you must keep your voice down, 325 00:18:59,847 --> 00:19:03,847 because you-know-who just put in new batteries. 326 00:19:10,524 --> 00:19:14,574 So... I may have overreacted last night, 327 00:19:14,654 --> 00:19:18,494 but you have to understand, I'm not gonna be a mom for much longer. 328 00:19:18,574 --> 00:19:20,954 Elena is having her quinces. 329 00:19:21,035 --> 00:19:23,115 Alex is already using hair gel. 330 00:19:23,204 --> 00:19:25,544 And, you know, soon they're gonna be out of the house. 331 00:19:26,457 --> 00:19:29,457 I just... I need you to give me more space to parent. 332 00:19:30,795 --> 00:19:33,375 I understand what you are saying. 333 00:19:34,382 --> 00:19:36,762 -[crying] Don't put me in a home. -What? 334 00:19:38,177 --> 00:19:41,177 What, Mami? No, no. I wouldn't... I'm not gonna do... 335 00:19:41,263 --> 00:19:43,733 I would never do that. I would never do that! 336 00:19:43,808 --> 00:19:45,388 -Ever. -[mumbles] 337 00:19:45,476 --> 00:19:47,516 -Oh, no? -No! 338 00:19:58,364 --> 00:20:00,494 I would never put you in a home. 339 00:20:01,158 --> 00:20:03,908 -Mami, where is this coming from? -[sighs] 340 00:20:03,995 --> 00:20:05,535 Your abuela... [sniffles] 341 00:20:05,621 --> 00:20:08,211 Berto's mama, used to live with us... 342 00:20:08,499 --> 00:20:12,209 And all day long, she would slice onions... 343 00:20:13,170 --> 00:20:17,170 the most beautiful paper-thin onions. 344 00:20:17,258 --> 00:20:18,718 I remember. 345 00:20:18,801 --> 00:20:20,721 Nobody could slice an onion like Abuela. 346 00:20:20,803 --> 00:20:23,103 Well, it's not that hard. You need a sharp knife, that's all. 347 00:20:25,391 --> 00:20:28,311 But it made her feel useful. 348 00:20:29,228 --> 00:20:33,188 Problem was, we hated onions. 349 00:20:33,274 --> 00:20:35,324 So, one day we told her. 350 00:20:36,652 --> 00:20:39,112 The next week, dead. 351 00:20:39,196 --> 00:20:40,236 Oh... 352 00:20:41,198 --> 00:20:42,448 that's terrible. 353 00:20:42,533 --> 00:20:43,453 I know. 354 00:20:44,786 --> 00:20:46,906 I still get teary when I... 355 00:20:46,996 --> 00:20:49,326 [stutters] slice an onion. 356 00:20:50,582 --> 00:20:51,792 [sobbing] 357 00:20:55,296 --> 00:21:00,756 Mami, you are the glue that holds our home together. 358 00:21:01,052 --> 00:21:04,762 Without you, we'd be on the street living in a cardboard box. 359 00:21:04,847 --> 00:21:06,887 [sighs] You're just saying that to cheer me up. 360 00:21:06,974 --> 00:21:08,484 -No. -[sniffles] 361 00:21:08,559 --> 00:21:11,019 I'm really not. We need you. 362 00:21:13,230 --> 00:21:14,360 So, Mami... 363 00:21:15,357 --> 00:21:19,447 could you make me un cafecito in the morning for the rest of my life? 364 00:21:19,528 --> 00:21:20,648 [sighs] 365 00:21:21,864 --> 00:21:24,204 [sniffles] Claro. 366 00:21:24,283 --> 00:21:25,873 [Birdie] Aw... 367 00:21:33,793 --> 00:21:35,633 She is like a bat! 368 00:21:39,298 --> 00:21:40,128 Shall we? 369 00:21:41,008 --> 00:21:42,218 Yes. 370 00:21:42,301 --> 00:21:44,551 And we'll be back Sunday, anyways. 371 00:21:45,762 --> 00:21:47,932 Yeah, you know, we'll talk about that later. 372 00:21:48,015 --> 00:21:49,885 We'll talk... What's to talk about? 373 00:21:49,976 --> 00:21:52,596 Well... [stutters and chuckles] 374 00:21:52,686 --> 00:21:55,396 I'm just not sure I wanna go to church... 375 00:21:56,357 --> 00:21:57,437 [softly] Maybe ever again. 376 00:21:59,193 --> 00:22:00,443 What? 377 00:22:01,612 --> 00:22:04,162 She said she didn't want to go to church. 378 00:22:07,493 --> 00:22:09,163 -[dinging] -Mami! 379 00:22:09,245 --> 00:22:10,695 Don't do that! 380 00:22:11,622 --> 00:22:13,332 Mami, por favor, vámonos ya, 381 00:22:13,415 --> 00:22:15,075 -please! -You go on. 382 00:22:15,167 --> 00:22:17,337 I will pray for your eternal soul... 383 00:22:18,129 --> 00:22:20,129 And then call el Uber. 384 00:22:25,136 --> 00:22:26,756 [all] Hi! 385 00:22:28,389 --> 00:22:30,769 Welcome home, Lupita! 386 00:22:32,726 --> 00:22:34,016 We already started, 387 00:22:34,103 --> 00:22:36,813 but I insisted nobody say anything interesting till you got here. 388 00:22:36,898 --> 00:22:38,818 Aw, that's so sweet. 389 00:22:38,899 --> 00:22:40,149 It's been weird. 390 00:22:41,903 --> 00:22:43,203 Did you find Abuelita? 391 00:22:43,279 --> 00:22:44,819 Yeah, she's with Jesus now. 392 00:22:44,906 --> 00:22:46,906 -[Elena and Alex] What? -[Penelope] No, no! 393 00:22:46,991 --> 00:22:49,951 Sorry. She's at church. Uh, poor choice of words. 394 00:22:50,036 --> 00:22:52,156 [stuttering] Um, church. 395 00:22:52,829 --> 00:22:55,579 Uh, whoa! What do we have here? 396 00:22:55,666 --> 00:22:57,666 Oh, nothing special, just some nutted quinoa, 397 00:22:57,751 --> 00:22:59,631 wilted broccolini with radish micro-greens, 398 00:22:59,711 --> 00:23:01,301 and venison carpaccio on a bed of nettles. 399 00:23:01,380 --> 00:23:03,260 Grab a cedar plank and dig in. 400 00:23:05,676 --> 00:23:07,926 Big change from Abuelita's cooking, huh? 401 00:23:08,845 --> 00:23:09,965 You like it? 402 00:23:14,851 --> 00:23:16,771 I can't wait to have eaten it. 403 00:23:18,897 --> 00:23:22,527 I didn't think I would like nettles. And I was right. 404 00:23:23,610 --> 00:23:26,410 Well, I'm competing with perfection here. 405 00:23:26,488 --> 00:23:27,738 It's okay, Schneider. 406 00:23:27,823 --> 00:23:30,873 We all thank you for this very Caucasian meal. 407 00:23:32,619 --> 00:23:35,119 And good to see you again, Elena's best friend, Carmen, 408 00:23:35,206 --> 00:23:36,456 you beautiful weirdo. 409 00:23:38,667 --> 00:23:40,537 I'm sorry things got crazy the other night. 410 00:23:40,627 --> 00:23:41,877 That's... that's not us. 411 00:23:41,963 --> 00:23:43,343 Seems like us. 412 00:23:44,340 --> 00:23:46,630 We have all kinds of arguments in my family. 413 00:23:46,717 --> 00:23:50,297 I have two brothers. One's a priest, one's a witch, so... 414 00:23:58,187 --> 00:24:02,227 I am... really glad I'm getting to know you better, Carmen. 415 00:24:02,316 --> 00:24:03,606 [door opens] 416 00:24:03,692 --> 00:24:05,282 Hello! 417 00:24:05,361 --> 00:24:07,451 -[Elena] Oh! -[Schneider] Oh, thank God! 418 00:24:11,575 --> 00:24:13,655 I am so glad you're home. 419 00:24:13,744 --> 00:24:15,914 I was wilting under the pressure to be you. 420 00:24:15,997 --> 00:24:18,497 Oh, hello, babies. 421 00:24:18,582 --> 00:24:22,092 I'm sure you did fine. Who threw up on the table? 422 00:24:25,256 --> 00:24:26,586 What were you doing all day? 423 00:24:26,673 --> 00:24:29,893 Oh, you know, saying my Rosary, 424 00:24:29,969 --> 00:24:32,599 praying for the departed souls... 425 00:24:33,305 --> 00:24:35,965 Asking forgiveness for your mother. 426 00:24:36,850 --> 00:24:38,980 -Mami. -Why? 427 00:24:39,061 --> 00:24:40,441 Oh, didn't she tell you? 428 00:24:40,521 --> 00:24:43,821 She's no longer going to church. Ever. 429 00:24:43,899 --> 00:24:45,399 We can do that? 430 00:24:47,153 --> 00:24:48,493 You can't. 431 00:24:48,570 --> 00:24:50,320 We will all go together. Us. 432 00:24:50,406 --> 00:24:52,526 Your mother will go hiking with Satan. 433 00:24:55,286 --> 00:24:57,616 Yeah, and then we'll go to Applebee's. 434 00:24:57,704 --> 00:25:01,254 'Cause Satan loves the Fiesta Lime Chicken! 435 00:25:02,751 --> 00:25:06,841 So, I guess you want to take my grandchildren to hell with you. 436 00:25:07,756 --> 00:25:09,086 I don't wanna go to hell. 437 00:25:09,175 --> 00:25:10,505 There is no hell. 438 00:25:10,592 --> 00:25:12,932 Don't worry, papito, there is. 439 00:25:13,845 --> 00:25:16,515 Okay! You... you really wanna do this? 440 00:25:16,598 --> 00:25:19,188 All right, let's do this. 441 00:25:19,268 --> 00:25:23,518 I am not even sure I even believe in God, okay? 442 00:25:23,605 --> 00:25:24,765 [all gasp] 443 00:25:25,441 --> 00:25:26,611 Hardcore. 444 00:25:29,695 --> 00:25:31,485 Oye, you're so smart. 445 00:25:32,156 --> 00:25:34,776 If God doesn't exist, who made all of this? 446 00:25:34,866 --> 00:25:35,906 Target. 447 00:25:38,245 --> 00:25:41,325 Okay, can we agree that if there is a God, 448 00:25:41,415 --> 00:25:44,035 it's gender-neutral, not a he or a she? 449 00:25:44,126 --> 00:25:47,246 No! God is a man. 450 00:25:47,338 --> 00:25:49,968 If he were a woman, there would be less problems. 451 00:25:51,175 --> 00:25:53,425 Pobrecito God. He tries so hard. 452 00:25:54,803 --> 00:25:58,143 Look, Mami, I get it. You like going to church. It's habit. 453 00:25:58,224 --> 00:26:01,814 You put on lipstick, you get dressed up, you see your friends, you gossip... 454 00:26:01,893 --> 00:26:04,983 "Oye. La nieta de Olguitita got new tetas." 455 00:26:06,940 --> 00:26:09,780 It's your little social club, Mami, and that's fine. 456 00:26:10,360 --> 00:26:12,240 It is more than that. 457 00:26:12,613 --> 00:26:15,573 I pray. I seek forgiveness. 458 00:26:15,657 --> 00:26:17,867 And I am so glad that that gives you comfort. 459 00:26:17,951 --> 00:26:20,621 But that doesn't mean that God exists, okay? I'm sorry. 460 00:26:22,664 --> 00:26:23,834 He kept you safe. 461 00:26:25,084 --> 00:26:28,424 Every day that you were gone, he kept you safe. 462 00:26:29,421 --> 00:26:31,841 My little girl says she wants to go in the Army, 463 00:26:32,382 --> 00:26:34,842 and then the Army sends her to Afghanistan 464 00:26:35,344 --> 00:26:38,894 where she is getting shot at and I don't even know what else... 465 00:26:40,266 --> 00:26:41,976 Have you any idea... 466 00:26:42,934 --> 00:26:44,404 how much I worried? 467 00:26:45,771 --> 00:26:47,521 When you were deployed, 468 00:26:47,606 --> 00:26:50,606 I went to church every day 469 00:26:51,152 --> 00:26:53,902 and I prayed that he would keep you safe. 470 00:26:55,447 --> 00:26:57,277 [sniffles] And he did. 471 00:26:58,700 --> 00:27:00,700 So don't you tell me about God. 472 00:27:01,662 --> 00:27:04,582 I know that God exists. 473 00:27:07,292 --> 00:27:08,462 And he is great. 474 00:27:14,300 --> 00:27:15,930 [sobbing] 475 00:27:19,263 --> 00:27:20,933 Mami, I'm sorry. 476 00:27:22,015 --> 00:27:24,635 -Perdón. Lo siento. -[sniffles] 477 00:27:25,644 --> 00:27:26,984 I had no idea. 478 00:27:27,062 --> 00:27:29,942 You know, you went missing for one day 479 00:27:30,023 --> 00:27:31,533 and I was worried sick. 480 00:27:32,317 --> 00:27:36,237 I can't imagine what it must feel like to worry all those years. 481 00:27:37,072 --> 00:27:39,782 Ay, sí. All those years putting up with Birdie, 482 00:27:40,742 --> 00:27:44,162 with her terrible hairdos and her smelly bad breath. 483 00:27:45,706 --> 00:27:46,996 [sobbing] 484 00:27:47,916 --> 00:27:50,036 -Look... -[sniffles] 485 00:27:50,126 --> 00:27:51,626 I still wear the cross you gave me. 486 00:27:51,712 --> 00:27:54,012 [gasps] So you do believe. 487 00:27:54,089 --> 00:27:57,009 No, I don't wear it because it's a cross. 488 00:27:57,092 --> 00:27:59,262 I wear it because you gave it to me. 489 00:27:59,345 --> 00:28:02,595 I don't understand the difference, so please just let me have this. 490 00:28:02,681 --> 00:28:04,351 -Okay. -[both sobbing] 491 00:28:07,978 --> 00:28:09,768 So, are we going to church or not? 492 00:28:13,650 --> 00:28:16,360 Yes. Wait, no. Wait... Sometimes, okay? 493 00:28:16,445 --> 00:28:17,895 -Sometimes, okay? -Yeah. 494 00:28:17,988 --> 00:28:20,948 Well, at least... at least Christmas and Easter. [sniffles] 495 00:28:21,033 --> 00:28:23,583 And one other time, so we are not those people. 496 00:28:26,538 --> 00:28:28,918 And I'm not saying God doesn't exist. 497 00:28:28,999 --> 00:28:32,539 In fact, I check in with him constantly, you know, like, 498 00:28:32,878 --> 00:28:35,708 "Please, God, don't let Elena come home with a face tattoo." [exhales] 499 00:28:38,174 --> 00:28:41,554 And, Mami, I am glad that you find comfort in church. 500 00:28:42,554 --> 00:28:44,224 I just find it in different places. 501 00:28:44,890 --> 00:28:46,810 You know, once in Afghanistan... 502 00:28:47,601 --> 00:28:51,361 I came out of 20 hours of surgery, and I was so tired. 503 00:28:52,273 --> 00:28:56,243 I went into the break room and Serena Williams was on TV. 504 00:28:58,487 --> 00:29:00,317 She was so focused. 505 00:29:00,405 --> 00:29:02,735 She was making these impossible shots. 506 00:29:02,991 --> 00:29:06,291 [stutters] And I just kept thinking about everything that she had to go through 507 00:29:06,370 --> 00:29:07,950 to get to where she is. 508 00:29:08,038 --> 00:29:11,248 All the hours of sacrifice, all the practice. 509 00:29:12,334 --> 00:29:14,304 And then I just felt like, "Okay... 510 00:29:15,837 --> 00:29:17,917 if she can do that, then I can do this." 511 00:29:20,551 --> 00:29:23,261 That's how I feel when I watch John Cena. 512 00:29:24,263 --> 00:29:26,933 Yes. Exactly. 513 00:29:27,015 --> 00:29:31,555 [stuttering] Exactly. Or Sonia Sotomayor... or Death. 514 00:29:34,940 --> 00:29:38,610 Everyone has something that inspires them. 515 00:29:40,571 --> 00:29:41,781 Yo entiendo. 516 00:29:44,240 --> 00:29:47,660 [clicks tongue] I also... play Nintendo. 517 00:29:52,123 --> 00:29:53,463 [alarm beeps] 518 00:29:53,542 --> 00:29:55,672 [Latin music playing over stereo] 519 00:30:06,555 --> 00:30:07,925 [mouthing] 520 00:30:34,290 --> 00:30:36,170 -Good morning. -[both] Morning. 521 00:30:40,171 --> 00:30:42,011 [music continues playing] 38797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.