Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:20,400
Dzekus zaprasza na zajebisty film !!!..
2
00:00:24,000 --> 00:00:26,400
Życie na wsi to rwący potok.
3
00:00:26,600 --> 00:00:34,580
I przypomina mi czasy, które przeżyliśmy,
zanim odszedłeś.
4
00:00:34,580 --> 00:00:37,920
Przypomniały
mi się lata temu
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,880
Kiedy poczuliśmy, że nasza
pasja rośnie
6
00:00:40,880 --> 00:00:44,500
I pozwoliliśmy naszej miłości płynąć
dziko i swobodnie.
7
00:00:46,500 --> 00:00:52,340
Byłam dzika Dallas, kochanie, na twoim
ramieniu.
8
00:00:52,340 --> 00:00:57,900
Byłeś jedynym mężczyzną, który
kiedykolwiek znał mój urok.
9
00:00:57,900 --> 00:00:59,560
10
00:00:59,580 --> 00:01:03,820
Byłam dziką Dalla, kochanie, na twoim
ramieniu.
11
00:01:03,820 --> 00:01:11,580
Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek
coś dla mnie znaczył.
12
00:01:23,580 --> 00:01:26,900
Pamiętam jarmark
lokalny.
13
00:01:26,900 --> 00:01:33,560
Pojechałeś tam na rodeo i
myśleliśmy, że nasza miłość nigdy nie umrze.
14
00:01:29,560 --> 00:01:33,400
15
00:01:35,400 --> 00:01:38,460
Po prostu nie mogę zapomnieć
twojego uśmiechu.
16
00:01:38,460 --> 00:01:41,460
Czuję się dziko.
17
00:01:41,460 --> 00:01:46,260
Przywołuję wspomnienia o tobie.
18
00:01:47,260 --> 00:01:52,880
Byłam dziką Dallas, kochanie,
na twoim ramieniu.
19
00:01:52,880 --> 00:01:58,240
Byłeś jedynym mężczyzną, który
kiedykolwiek znał mój urok.
20
00:01:58,240 --> 00:02:05,940
Byłam dziką Dallas, kochanie,
na twoim ramieniu.
21
00:02:06,540 --> 00:02:13,000
Byłeś jedynym mężczyzną, który kiedykolwiek
coś dla mnie znaczył.
22
00:02:13,100 --> 00:02:19,500
Dzika Dallas, kochanie ♪...
23
00:02:48,730 --> 00:02:52,670
Chodź, chłopcze.
24
00:02:55,870 --> 00:02:58,486
Mamy tutaj zwolnienie, Jim.
25
00:02:58,510 --> 00:03:00,246
Niech podpisze się tutaj.
26
00:03:00,270 --> 00:03:04,726
Uh, numer 13101694.
27
00:03:04,750 --> 00:03:08,330
Więc w końcu zabierasz stąd
swój tyłek, co? Proszę bardzo.
28
00:03:14,290 --> 00:03:16,426
29
00:03:16,450 --> 00:03:18,950
Uznajmy, że to wszystko.
30
00:03:24,430 --> 00:03:27,710
No dalej, chłopcze.
Nie mamy całego dnia.
31
00:03:38,890 --> 00:03:41,390
Jasiu! Boże, to ty.
32
00:03:41,490 --> 00:03:44,026
To naprawdę ty.
33
00:03:44,050 --> 00:03:46,550
Chodź kochanie.
34
00:03:51,350 --> 00:03:54,306
Chodź tu. Pozwól
mi spojrzeć na Ciebie.
35
00:03:54,330 --> 00:03:56,666
Jesteś piękna.
36
00:03:56,690 --> 00:04:00,286
Chodźmy stąd.
Nienawidzę tego miejsca.
37
00:04:24,391 --> 00:04:25,966
Hej, partnerzy.
38
00:04:25,990 --> 00:04:30,626
Jesteście nastawioni na stację
radiową k-s-e-e z Dallas.
39
00:04:30,650 --> 00:04:33,790
Wiadomości i kącik informacyjny
z Twojego kraju.
40
00:05:09,180 --> 00:05:12,176
Rzadko mnie odwiedzałaś, Kelly.
41
00:05:12,200 --> 00:05:14,116
Pomyślałem, że
może się poddałaś.
42
00:05:14,140 --> 00:05:16,516
Taka długa droga.
43
00:05:16,540 --> 00:05:18,856
Próbowałam.
44
00:05:18,880 --> 00:05:22,296
Poczułam się taka
samotna bez ciebie, Duane.
45
00:05:22,320 --> 00:05:25,300
Przeraziłam się.
46
00:05:25,700 --> 00:05:28,196
Jestem teraz wolny, kochanie.
47
00:05:28,220 --> 00:05:31,036
Nic już nie stanie między nami.
48
00:05:31,060 --> 00:05:33,536
No wiec, no więc...
49
00:05:33,560 --> 00:05:35,136
Rozumiem.
50
00:05:35,160 --> 00:05:39,816
Wiem, że było ciężko, ale tak
jak obiecaliśmy przed wyrokiem,
51
00:05:39,840 --> 00:05:42,700
Nigdy nie pozwolilibyśmy,
żeby coś nas zmieniło.
52
00:05:55,100 --> 00:05:57,076
Boże...
53
00:05:57,100 --> 00:05:59,056
Nie kocham go.
54
00:05:59,080 --> 00:06:01,136
Przysięgam na Boga, że nie.
55
00:06:01,160 --> 00:06:03,196
Tylko ciebie.
56
00:06:03,220 --> 00:06:05,720
Ciebie.
57
00:06:25,570 --> 00:06:27,206
Cztery lata.
58
00:06:27,230 --> 00:06:29,706
Cztery cholerne lata.
59
00:06:29,730 --> 00:06:31,750
Jedyną rzeczą, która powstrzymywała mnie
od utraty zmysłów,
60
00:06:31,751 --> 00:06:34,506
była myśl o byciu z
powrotem w twoich ramionach.
61
00:06:34,530 --> 00:06:37,030
Wszystko się zmieniło.
62
00:06:40,570 --> 00:06:43,450
Muszę znaleźć swoją
własną drogę, Kelly.
63
00:06:43,790 --> 00:06:46,410
Wracam do rodeo.
64
00:06:50,140 --> 00:06:52,640
Wskakuj.
65
00:07:12,710 --> 00:07:15,930
Dziękuję za zaopiekowanie się
ciężarówką dla mnie.
66
00:07:16,830 --> 00:07:20,250
Zawsze chciałaś poślubić
bogatego mężczyznę, prawda?
67
00:07:24,740 --> 00:07:28,220
Czy jeszcze kiedyś cię
zobaczę, Duane?.
68
00:07:30,130 --> 00:07:33,090
Nie wiem.
69
00:07:33,770 --> 00:07:36,430
Nie mogę obiecać.
70
00:09:29,510 --> 00:09:31,246
Danver?
71
00:09:31,270 --> 00:09:33,990
Danver, śpisz?
72
00:09:43,040 --> 00:09:45,416
Dokąd poszłaś dziś
wieczorem, Kelly?
73
00:09:45,440 --> 00:09:48,100
Martwiłam się o Ciebie.
74
00:09:53,580 --> 00:09:56,056
Wszystko w porządku?
75
00:09:56,080 --> 00:09:57,356
Co jest nie tak?
76
00:09:57,380 --> 00:10:00,336
Sandra i Butch
znowu się pokłócili.
77
00:10:00,360 --> 00:10:03,480
Pomagałem jej dziś wieczorem.
78
00:10:03,580 --> 00:10:04,960
Nie wiem, co ona wyprawia.
79
00:10:04,961 --> 00:10:07,256
Nie wiem, co ona w nim widzi.
80
00:10:07,280 --> 00:10:11,340
On wygląda na totalnie przegranego.
81
00:10:12,660 --> 00:10:16,840
Sandra potrzebuje silnego
mężczyzny, który ją uszczęśliwi.
82
00:10:16,880 --> 00:10:22,676
Chyba trzyma się nadziei, że
pewnego dnia ich miłość powróci.
83
00:10:22,700 --> 00:10:25,716
Kopę lat.
84
00:10:25,740 --> 00:10:28,300
Przykro mi to słyszeć.
85
00:10:30,760 --> 00:10:33,856
Obawiam się, że
sam mam złe wieści.
86
00:10:33,880 --> 00:10:36,560
Co to jest?
87
00:10:36,720 --> 00:10:40,276
Z samego rana muszę
jechać do Houston.
88
00:10:40,300 --> 00:10:43,976
Jak długo tym razem?
Do soboty.
89
00:10:44,240 --> 00:10:46,916
Byłeś tam w zeszłym tygodniu.
90
00:10:46,940 --> 00:10:49,500
Tak, wiem, wiem.
91
00:10:49,640 --> 00:10:53,760
Beze mnie nie da się
poradzić z tą sytuacją.
92
00:10:55,770 --> 00:10:58,650
Weźmiesz mnie ze sobą?
93
00:11:03,850 --> 00:11:05,910
Kelly, nie chcesz tam jechać.
94
00:11:05,911 --> 00:11:09,286
Po prostu chodzę na spotkania.
95
00:11:09,310 --> 00:11:12,270
To jest bardzo nudne.
96
00:11:13,170 --> 00:11:16,650
Następnym razem obiecuję.
97
00:11:18,490 --> 00:11:22,670
Nigdy się nie widujemy.
98
00:11:24,540 --> 00:11:27,040
Tak.
99
00:11:28,930 --> 00:11:32,126
Porozmawiamy o tym,
kiedy wrócę, dobrze?
100
00:11:32,150 --> 00:11:34,650
Dobranoc kochanie.
101
00:11:40,790 --> 00:11:43,470
Dobranoc.
102
00:15:02,790 --> 00:15:39,070
Do zobaczenia w sobotę.
103
00:18:09,760 --> 00:18:13,500
Myślę, że przy takim deszczu
nie da się dalej jechać.
104
00:18:21,640 --> 00:18:23,556
Czy mogę prosić?
105
00:18:23,580 --> 00:18:26,080
Jesteś wystarczająco dorosła?
106
00:18:31,350 --> 00:18:34,286
Hej. Hej, hej, zwolnij.
107
00:18:34,310 --> 00:18:36,546
Zachowaj trochę na później.
108
00:18:36,570 --> 00:18:38,846
Może tu będziemy przez jakiś czas.
109
00:18:38,870 --> 00:18:43,630
Mhm. Sprawia, że czuję
się tak ciepło w środku.
110
00:18:43,870 --> 00:18:47,626
Jestem wdzięczna, że mnie
dzisiaj podwiozłeś, Dwayne.
111
00:18:47,650 --> 00:18:50,150
W porządku.
112
00:18:50,590 --> 00:18:53,466
Czy to nie jest
sweter twojej siostry?
113
00:18:53,490 --> 00:18:56,570
Pożyczyłam go z jej szafy.
114
00:18:56,770 --> 00:19:00,406
Na tobie wygląda o wiele lepiej
niż na niej.
115
00:19:00,430 --> 00:19:04,270
Chyba dlatego, że
jestem tu o wiele większa.
116
00:19:24,520 --> 00:19:31,460
To znaczy, to nie byłoby w porządku, gdyby
facet uwodził siostrę swojej dziewczyny.
117
00:19:33,980 --> 00:19:37,300
Chyba, że go uwiodła.
118
00:20:19,100 --> 00:20:26,496
W ten deszczowy wieczór słuchasz Billy'ego
Boba Becka w KSEE KC Radio Dallas.
119
00:20:26,520 --> 00:20:31,140
I będziemy cię wspierać z
odrobiną miłości kantry.
120
00:20:59,430 --> 00:21:01,930
Dwayn.
121
00:21:05,060 --> 00:21:07,560
Dwayn.
122
00:22:35,950 --> 00:22:37,626
O tak. Tak.
123
00:22:37,650 --> 00:22:40,150
Tak.
124
00:23:01,200 --> 00:23:03,700
Och, Dwayn.
125
00:23:36,100 --> 00:23:39,200
Halo? O Jezu.
126
00:23:39,280 --> 00:23:42,476
Nie znowu.
127
00:23:42,500 --> 00:23:47,096
Nie, nie, po prostu zostań na miejscu.
Przyjadę tak szybko, jak tylko będę mogła.
128
00:23:47,120 --> 00:23:49,620
PA pa.
129
00:25:32,500 --> 00:25:34,636
Pospiesz się. Zajęło
mi to tyle czasu.
130
00:25:34,660 --> 00:25:36,116
Jak się masz, kochanie?
131
00:25:36,140 --> 00:25:38,516
Tym razem naprawdę zrobił
na mnie spore wrażenie.
132
00:25:38,540 --> 00:25:40,287
Powiedział, że słyszał, jak wczoraj wieczorem
wygłupiałam się,
133
00:25:40,299 --> 00:25:42,556
z Joe Danksmanem,na tylnym siedzeniu
jego pickupa.
134
00:25:42,580 --> 00:25:43,976
Cóż, nic nie powiedziałaś?
135
00:25:44,000 --> 00:25:47,296
Jedyne, czego chce, to pić.
136
00:25:47,320 --> 00:25:50,756
A kiedy pije, jedyne, czego
chce, to komuś przyłożyć.
137
00:25:50,780 --> 00:25:53,656
I zazwyczaj ja jestem pod ręką.
138
00:25:53,680 --> 00:25:55,436
Dziękuję, że przyszłaś, Kelly.
139
00:25:55,460 --> 00:25:58,476
Jasne. Lepiej
zaaplikujmy coś na to oko.
140
00:25:58,500 --> 00:26:00,596
Masz jakiś lód? Lód?
141
00:26:00,620 --> 00:26:03,876
Frigerator nie działa
już od tygodnia.
142
00:26:03,900 --> 00:26:05,560
Jedyne co by mi
się przydało to drink.
143
00:26:05,561 --> 00:26:09,376
Cóż, pozwól mi najpierw cię udekorować.
Nie mogę cię tak wystawiać publicznie.
144
00:26:09,400 --> 00:26:11,516
Myślę, że byłam żoną
Sugar Raya Leonarda.
145
00:26:11,540 --> 00:26:14,380
Chodź, wejdźmy do środka.
146
00:26:21,040 --> 00:26:27,746
Dobrze,jesteś jak nowa.
147
00:26:27,770 --> 00:26:31,006
Będziesz dzisiaj wyglądać tak ładnie,
że możesz mieć kłopoty z facetami.
148
00:26:31,030 --> 00:26:34,830
Mam nadzieję. Nie uprawiałam
seksu od ponad dwóch tygodni.
149
00:26:39,050 --> 00:26:40,450
Może to.
150
00:26:40,451 --> 00:26:41,926
Dlaczego nie
założyć tego? Dobra.
151
00:26:41,950 --> 00:26:42,486
Ok
152
00:26:42,510 --> 00:26:43,326
nosić ten.
153
00:26:43,350 --> 00:26:44,006
Świetnie.
154
00:26:44,030 --> 00:26:47,426
W każdym razie wczoraj
wieczorem byłam w Waterwheel.
155
00:26:47,450 --> 00:26:48,066
Tak?
156
00:26:48,090 --> 00:26:50,306
Nowy zespół jest taki gorący.
157
00:26:50,330 --> 00:26:50,686
Naprawdę?
158
00:26:50,710 --> 00:26:53,326
Pianista, zaproponował mi...
159
00:26:53,350 --> 00:26:56,186
Poprosił mnie do swojego
pokoju w motelu.
160
00:26:56,210 --> 00:27:01,766
Oczywiście powiedziałam nie, ale dziś wieczorem...
Szukasz pasującego zestawu do twoich czarnych oczu?
161
00:27:01,790 --> 00:27:05,186
Słuchaj, mój mężczyzna
się mną nie zajmuje.
162
00:27:05,210 --> 00:27:07,906
Mówi, że mnie bije,
bo jest zazdrosny.
163
00:27:07,930 --> 00:27:10,926
Zazdrosny, bo tak
cholernie mnie kocha.
164
00:27:10,950 --> 00:27:12,826
Cholerny powód.
165
00:27:12,850 --> 00:27:13,906
Już prawie gotowe?
166
00:27:13,930 --> 00:27:15,326
Tak, mogę pożyczyć te kolczyki?
O tak, jasne.
167
00:27:15,350 --> 00:27:16,806
Dzięki.
168
00:27:16,830 --> 00:27:20,830
To jedyna rzecz, która
nie jest tu zniszczona.
169
00:27:24,350 --> 00:27:26,246
Aha, gdzie też są bransoletki?
OK.
170
00:27:26,270 --> 00:27:27,086
Miły dotyk.
171
00:27:27,110 --> 00:27:29,446
172
00:27:29,470 --> 00:27:32,246
Naprawdę bawmy się dobrze.
Myślę, że na to zasługujesz.
173
00:27:32,270 --> 00:27:34,906
Jestem na to gotowa.
174
00:27:34,930 --> 00:27:35,966
Już.
175
00:27:35,990 --> 00:27:38,490
Gotowa? Absolutnie.
176
00:27:44,150 --> 00:27:45,686
Jasne, OK.
177
00:27:45,710 --> 00:27:48,410
Rusz tyłek, kochanie.
178
00:27:55,350 --> 00:27:58,430
Spójrz, tam jest Butch.
179
00:28:01,980 --> 00:28:04,840
Och, zapomnij o nim.
180
00:28:04,920 --> 00:28:08,240
Tak, chodź, zabawimy się.
181
00:28:09,480 --> 00:28:14,040
Tak, on zawsze wygłupia
się z tą czy inną dziwką.
182
00:28:16,580 --> 00:28:17,740
Potrzebujesz randki, kochanie?
183
00:28:17,741 --> 00:28:20,241
184
00:29:06,490 --> 00:29:08,406
Widziałaś go, Kelly?
185
00:29:08,430 --> 00:29:10,930
Czyż nie jest najlepszy?
186
00:29:11,030 --> 00:29:13,866
Kilka zamężnych dziewcząt, z pewnością
będziecie dzisiaj dobrze się bawić.
187
00:29:13,890 --> 00:29:15,346
Jakieś prawo zabraniające tego?
Jeszcze nie.
188
00:29:15,370 --> 00:29:16,866
189
00:29:16,890 --> 00:29:18,606
Więc jaka przyjemność,
drogie panie?
190
00:29:18,630 --> 00:29:23,130
A co z tym pianistą
tam na górze?
191
00:29:24,230 --> 00:29:26,386
Skończ z wokalem,
od razu na górę.
192
00:29:26,410 --> 00:29:27,206
Kelly?
193
00:29:27,230 --> 00:29:29,706
To samo.
194
00:29:29,730 --> 00:29:30,910
Czy to nie jest nowy zespół?
Tak.
195
00:29:30,911 --> 00:29:33,046
Czyż nie są wspaniali?
196
00:29:33,070 --> 00:29:35,286
Grają tu dopiero od kilku nocy.
197
00:29:35,310 --> 00:29:37,426
To miejsce teraz jest bardziej
zatłoczone niż kiedykolwiek.
198
00:29:37,450 --> 00:29:40,670
Ona fajnie skacze.
199
00:29:44,170 --> 00:29:45,206
Miłych drinków, drogie panie.
200
00:29:45,230 --> 00:29:45,766
Dzięki.
201
00:29:45,790 --> 00:29:48,370
Starajcie się trzymać
z dala od kłopotów.
202
00:30:05,140 --> 00:30:08,220
Twoje szczęście właśnie
się odmieniło, kochanie.
203
00:33:19,240 --> 00:33:22,080
Randy,daj zadzwoić do Butcha.
204
00:33:35,750 --> 00:33:38,650
Butch, tu Hank.
205
00:33:38,910 --> 00:33:40,286
Słuchaj, jestem w klubie.
206
00:33:40,310 --> 00:33:43,410
Mam o czym z tobą porozmawiać.
207
00:34:51,240 --> 00:34:54,216
Chodź, chodź,
chodź, daj, daj, daj.
208
00:34:54,240 --> 00:34:58,740
A potem, kiedy sprawiłaś, że cię pragnąłem,
nigdy tego nie chciałem.
209
00:34:58,741 --> 00:35:06,741
Gdyż nigdy cię nie kochałem.
Och, prawda, czy zgaduję, że tego chciałaś.
210
00:35:07,940 --> 00:35:11,656
Chyba chciałaś.
211
00:35:11,680 --> 00:35:14,180
Oh!
212
00:35:14,460 --> 00:35:16,576
Muszę się strasznie wysikać.
213
00:35:16,600 --> 00:35:18,736
Nie nie nie nie.
214
00:35:18,760 --> 00:35:19,880
Imprezuj, napij się.
215
00:35:19,881 --> 00:35:21,496
To w porządku, OK? Dobra.
216
00:35:21,520 --> 00:35:24,020
217
00:35:55,340 --> 00:35:58,150
Próbujesz mnie upić?
218
00:36:03,190 --> 00:36:04,506
Masz ogień?
219
00:36:04,530 --> 00:36:11,850
wiesz co?.
220
00:36:12,570 --> 00:36:13,370
Co?
221
00:36:13,371 --> 00:36:17,670
Muszę się tak wysikać,
że czuję tego smak.
222
00:36:18,470 --> 00:36:19,626
Łazienka jest tutaj.
223
00:36:19,650 --> 00:36:21,886
Idź.
224
00:36:21,910 --> 00:36:23,646
Chodź ze mną.
225
00:36:23,670 --> 00:36:25,306
Dlaczego potrzebujesz mnie?
226
00:36:25,330 --> 00:36:28,270
Ponieważ chcę być
z tobą sam na sam.
227
00:36:30,540 --> 00:36:33,316
To ostatni raz, kiedy ich
zobaczymy dzisiaj wieczorem.
228
00:36:33,340 --> 00:36:34,756
Tak.
229
00:36:34,780 --> 00:36:35,396
Zdrowie.
230
00:36:35,420 --> 00:36:37,920
No to zdrowie.
231
00:36:41,320 --> 00:36:43,496
Naprawdę muszę iść.
232
00:36:43,520 --> 00:36:44,000
Tak.
233
00:36:44,001 --> 00:36:46,501
Jestem naprawdę zła.
234
00:36:47,100 --> 00:36:50,216
To znaczy, naprawdę
muszę się mocno wysikać.
235
00:36:50,240 --> 00:36:52,740
Nie masz nic przeciwko, prawda?
236
00:36:53,060 --> 00:36:56,160
Musisz iść, musisz iść.
237
00:36:59,000 --> 00:37:02,376
Chłopcze, byłeś naprawdę
seksowny na scenie.
238
00:37:02,400 --> 00:37:05,500
Byłaś naprawdę
gorąca poza sceną.
239
00:37:18,110 --> 00:37:21,046
Nie masz stąd zbyt
dobrego widoku, co?
240
00:37:21,070 --> 00:37:24,410
Widok jest stąd wspaniały.
241
00:37:40,090 --> 00:37:42,630
To jest piękne.
242
00:37:50,290 --> 00:37:54,146
Jak długo zamierzacie
tu przebywać?
243
00:37:54,170 --> 00:37:57,810
Myślę, że jeszcze
jakieś dwa tygodnie.
244
00:37:59,750 --> 00:38:02,250
Gdzie jest pies?
245
00:38:03,350 --> 00:38:05,850
Pies?
246
00:38:09,920 --> 00:38:12,440
To właśnie tam.
247
00:38:13,840 --> 00:38:16,836
Tak układa się
moje małżeństwo,
248
00:38:16,860 --> 00:38:19,316
że dostanę karę,
249
00:38:19,340 --> 00:38:22,580
równie dobrze mogłaby
cieszyć się samochodem.
250
00:38:51,320 --> 00:38:54,700
Chcę zobaczyć, w co się pakuję.
251
00:39:04,080 --> 00:39:09,200
Długo czekałam na
takiego mężczyznę jak ty.
252
00:39:53,590 --> 00:39:55,746
Ssij mojego kutasa.
253
00:39:55,770 --> 00:39:58,786
Ssij, niech będzie
duży i twardy.
254
00:39:58,810 --> 00:40:01,310
Pospiesz się.
255
00:40:45,400 --> 00:40:48,420
Chcę pieprzyć tę cudowną dupę.
256
00:40:49,000 --> 00:40:50,076
Słyszysz mnie? Tak.
257
00:41:00,080 --> 00:41:07,336
Cóż, nadal słuchasz Billy'ego
Boba Letta z KSEE, KC Radio.
258
00:41:07,360 --> 00:41:08,496
Słuchajcie.
259
00:41:08,520 --> 00:41:10,976
To najpiękniejszy
mężczyzna w całym kraju.
260
00:41:11,000 --> 00:41:14,300
261
00:42:16,200 --> 00:42:18,476
Naprawdę cię kocham, Kelly.
262
00:42:18,500 --> 00:42:20,576
Nawet mnie nie znasz.
263
00:42:20,600 --> 00:42:22,776
Więc jesteś w związku małżeńskim?
Tak.
264
00:42:21,800 --> 00:42:22,676
265
00:42:22,700 --> 00:42:25,016
Czy kiedykolwiek się tak wygłupiałaś?
Czasami.
266
00:42:25,040 --> 00:42:26,156
-Tak?
267
00:42:26,160 --> 00:42:20,656
Czy słuchanie ich w ogóle cię ekscytuje?
-Może.
268
00:42:30,800 --> 00:42:32,076
Tak?
269
00:42:32,100 --> 00:42:35,076
Hej, zamknijcie się albo
zadzwonię do właściciela.
270
00:42:35,100 --> 00:42:36,656
Hej, bądźcie cicho.
271
00:42:36,680 --> 00:42:39,276
Niepokoimy sąsiadów.
272
00:42:39,300 --> 00:42:42,116
GNa czym skończyliśmy?
273
00:42:42,140 --> 00:42:46,056
Próbowałeś znaleźć sposób,
żeby dostać się do moich majtek.
274
00:42:46,080 --> 00:42:48,196
Czytasz mężczyzn jak książkę.
275
00:42:48,220 --> 00:42:50,676
To bardziej jak czytanie
znaków drogowych.
276
00:42:50,700 --> 00:42:53,200
Oh.
277
00:43:30,540 --> 00:43:33,396
Dam jej coś, czego
nigdy nie zapomni.
278
00:43:33,420 --> 00:43:34,956
Jej tyłek jest już skończony.
279
00:43:34,980 --> 00:43:35,920
Tak, jej tyłek jest skończony.
280
00:43:35,940 --> 00:43:37,456
Właśnie powiedziałem,
że ma już dość, Hank.
281
00:43:37,480 --> 00:43:38,976
Czy właśnie nie powiedziałem,
że jej tyłek jest skończony?
282
00:43:39,000 --> 00:43:41,520
Weźmy jej tyłek.
283
00:43:46,200 --> 00:43:47,576
Tam na dole jest
cholerna impreza.
284
00:43:47,600 --> 00:43:48,736
W porządku, w porządku.
285
00:43:48,760 --> 00:43:50,016
Zajmiemy się tym.
286
00:43:50,040 --> 00:43:51,156
Zajmiemy się tym.
287
00:43:51,180 --> 00:43:52,796
Nie mogę tu nawet spać.
288
00:43:52,820 --> 00:43:53,976
Wracaj do łóżka.
289
00:43:54,000 --> 00:43:59,856
Jest więc dwóch poszukiwaczy,
OK, i oni są na pustyni,
290
00:43:59,880 --> 00:44:01,656
i jeden z nich musi się wysikać.
291
00:44:01,680 --> 00:44:04,936
Więc idzie i chwyta zakaktusa,
292
00:44:04,960 --> 00:44:05,476
wiesz, podnosi go
i wtedy pojawia się grzechotnik,
293
00:44:05,500 --> 00:44:09,736
i gryzie go prosto w to, wiesz.
294
00:44:09,760 --> 00:44:11,176
295
00:44:11,200 --> 00:44:12,096
Spójrz tam, Hank.
296
00:44:12,120 --> 00:44:13,860
Dzwoni do lekarza i
mówi: Doktorze, doktorze,
297
00:44:13,861 --> 00:44:16,060
mojego kumpla właśnie
ukąsił grzechotnik.
298
00:44:16,081 --> 00:44:18,016
Nic tu, cholera, nie widzę.
299
00:44:18,040 --> 00:44:20,980
Więc mówi: „No
cóż, musisz wyciąć
300
00:44:20,981 --> 00:44:23,516
w nim dwie dziury
i wyssać truciznę.
301
00:44:23,540 --> 00:44:24,396
Więc, mówi,
302
00:44:24,420 --> 00:44:28,356
Wraca więc do kolegi i mówi:
303
00:44:28,380 --> 00:44:31,360
Kolego, umrzesz.
304
00:44:31,980 --> 00:44:33,696
To ich samochód, zgadza się.
305
00:44:33,720 --> 00:44:35,416
Wygląda na to, że ktoś drzemał.
306
00:44:35,440 --> 00:44:36,756
Przysięgam.
307
00:44:36,780 --> 00:44:39,440
Są tutaj, OK.
308
00:44:41,780 --> 00:44:44,280
Gówno.
309
00:44:47,170 --> 00:44:48,106
Co jest nie tak?
310
00:44:48,130 --> 00:44:51,050
Brzmi jak mąż Sandry.
311
00:44:51,290 --> 00:44:52,326
Otworzyć.
312
00:44:52,350 --> 00:44:54,306
To menadżer.
313
00:44:54,330 --> 00:44:55,546
O mój Boże.
314
00:44:55,570 --> 00:44:56,546
To Butch.
315
00:44:56,570 --> 00:44:57,206
Willu, obudź się.
316
00:44:57,230 --> 00:44:58,426
To mój mąż, Butch.
317
00:44:58,450 --> 00:45:00,146
Zabije mnie i ciebie też.
318
00:45:00,170 --> 00:45:00,886
Budzić się.
319
00:45:00,910 --> 00:45:01,830
Chodź, załóż spodnie.
320
00:45:01,831 --> 00:45:04,331
Musimy się stąd wydostać.
321
00:45:05,110 --> 00:45:06,666
To jest on.
322
00:45:06,690 --> 00:45:08,346
Cokolwiek zrobisz,
otworzysz te drzwi.
323
00:45:08,370 --> 00:45:09,626
Muszę znaleźć Willa.
324
00:45:09,650 --> 00:45:10,086
Pospiesz się.
325
00:45:10,110 --> 00:45:11,266
Pospiesz się.
326
00:45:11,290 --> 00:45:12,066
Dokąd idziesz, co?
327
00:45:12,090 --> 00:45:13,306
Dokąd idziesz, co?
328
00:45:13,330 --> 00:45:14,246
Gdzie teraz pójdziesz?
329
00:45:14,270 --> 00:45:15,070
Powiedz mi, gdzie ona jest.
330
00:45:15,071 --> 00:45:15,926
Chcę wiedzieć już teraz.
331
00:45:15,950 --> 00:45:16,786
Chcę wiedzieć.
332
00:45:16,810 --> 00:45:17,426
Nie okłamuj mnie.
333
00:45:17,450 --> 00:45:19,950
Pospiesz się proszę.
334
00:45:20,250 --> 00:45:22,126
Nie ośmieszaj mnie.
335
00:45:22,150 --> 00:45:23,046
To nie tutaj.
336
00:45:23,070 --> 00:45:23,526
Nie ośmieszaj mnie.
337
00:45:23,550 --> 00:45:24,190
Powiedz mi, gdzie ona jest.
338
00:45:24,191 --> 00:45:24,726
To nie tutaj.
339
00:45:24,750 --> 00:45:25,386
Nie mów mi.
340
00:45:25,410 --> 00:45:26,766
Wiesz, gdzie ona
jest i chcę wiedzieć.
341
00:45:26,790 --> 00:45:28,706
To ty zawsze pakujesz
ją w kłopoty, Kelly.
342
00:45:28,730 --> 00:45:29,646
Teraz Ty mi powiedz.
343
00:45:29,670 --> 00:45:31,566
Zostałaś uderzony.
344
00:45:31,590 --> 00:45:33,246
To znaczy, ciężko.
345
00:45:33,270 --> 00:45:35,810
W twarz.
346
00:45:35,870 --> 00:45:36,926
Rozwalę cię.
347
00:45:36,950 --> 00:45:37,650
Powiedz mi, gdzie ona jest.
348
00:45:37,651 --> 00:45:38,766
Pokój siódmy.
349
00:45:38,790 --> 00:45:41,410
Właśnie stamtąd przyszedłem.
350
00:45:43,110 --> 00:45:45,626
Później zajmę się twoim tyłkiem.
351
00:45:45,650 --> 00:45:48,310
Jeszcze z tobą nie skończyłem.
352
00:45:48,950 --> 00:45:49,806
Uciekają.
353
00:45:49,830 --> 00:45:50,746
No dalej, zejdź z drogi.
354
00:45:50,770 --> 00:45:51,266
Chodź kochanie.
355
00:45:51,290 --> 00:45:53,790
Chodźmy.
356
00:45:58,060 --> 00:45:58,636
O Boże.
357
00:45:58,660 --> 00:45:59,856
Jak do cholery nas
znalazł? Nie wiem.
358
00:45:59,880 --> 00:46:00,416
Po prostu zejdź na dół.
359
00:46:00,440 --> 00:46:03,176
Chodźmy stąd.
360
00:46:01,200 --> 00:46:03,700
361
00:46:08,840 --> 00:46:09,896
Co tu się dzieje?
362
00:46:09,920 --> 00:46:10,956
Co tu się dzieje?
363
00:46:10,980 --> 00:46:12,016
Podeidź do tego samochodu.
364
00:46:12,040 --> 00:46:13,180
Do samochodu, chłopcy.
365
00:46:13,181 --> 00:46:14,656
Teraz.
366
00:46:14,680 --> 00:46:15,556
Teraz.
367
00:46:15,580 --> 00:46:17,536
Nogi szeroko.
368
00:46:17,560 --> 00:46:18,916
Rozłóż je szeroko.
369
00:46:18,940 --> 00:46:19,416
Szerzej.
370
00:46:19,440 --> 00:46:21,940
Szerzej.
371
00:50:06,660 --> 00:50:10,660
Spędziłam tyle samotnych nocy.
372
00:50:10,660 --> 00:50:15,660
Idę spać samotnie.
373
00:50:15,660 --> 00:50:20,660
Myślę o Tobie.
Myślę o twoim uśmiechu.
374
00:50:20,660 --> 00:50:25,660
Tak daleko od domu.
375
00:50:25,660 --> 00:50:30,660
Podjęłam kilka złych decyzji.
376
00:50:30,660 --> 00:50:35,660
Wiem, że popełniłam błąd.
377
00:50:35,660 --> 00:50:41,660
Straciłam wszystko, co kocham.
378
00:50:41,660 --> 00:50:45,660
Przeżywam złe chwile.
379
00:50:45,660 --> 00:50:54,660
I chcę być w twoich ramionach.
Czy możesz mnie przytulić znowu?.
380
00:50:55,660 --> 00:50:57,660
Dostałam nauczkę.
381
00:50:57,660 --> 00:51:00,660
Wiem, że zapłaciłam cenę.
382
00:51:00,660 --> 00:51:02,660
Chcę po prostu być ...
383
00:51:02,660 --> 00:51:10,660
Dziś wieczorem w twoich ramionach !!!.
384
00:51:10,700 --> 00:51:15,276
Droga Kelly, pomyślałam, że zadzwonię do
ciebie, żeby zobaczyć, jak wszystko idzie.
385
00:51:15,300 --> 00:51:17,456
Ruszyłem na rodeo,
tak jak zamierzałem.
386
00:51:17,480 --> 00:51:19,456
Zarabiam już duże pieniądze.
387
00:51:19,480 --> 00:51:21,796
Już we wrześniu
będę w naszej okolicy.
388
00:51:21,820 --> 00:51:23,256
Chętnie cię wtedy zobaczę.
389
00:51:23,280 --> 00:51:24,396
Nie mogę się doczekać.
390
00:51:24,420 --> 00:51:25,436
Wiedz, że za tobą tęsknię.
391
00:51:25,460 --> 00:51:27,896
Kocham Cię, Duane.
392
00:51:27,920 --> 00:51:30,256
Kelly?
393
00:51:30,280 --> 00:51:31,376
Kelly?
394
00:51:31,400 --> 00:51:32,516
co?
395
00:51:32,540 --> 00:51:33,636
Duane'a?
396
00:51:33,660 --> 00:51:38,676
Nigdy tak naprawdę nie zdawałam sobie sprawy, jak bardzo
go kochałam, aż do dnia, w którym ode mnie odszedł.
397
00:51:38,700 --> 00:51:39,516
Cóż, w porządku, kochanie.
398
00:51:39,540 --> 00:51:41,336
Ale co zamierzasz
zrobić z Denverem?
399
00:51:41,360 --> 00:51:43,216
Wiesz, nadal jesteś mężatką.
400
00:51:43,240 --> 00:51:44,616
Jeszcze nie wiem.
401
00:51:44,640 --> 00:51:47,596
Myślisz, że coś wyprawia
podczas tych długich podróży?
402
00:51:47,620 --> 00:51:49,136
Żartujesz?
403
00:51:49,160 --> 00:51:52,396
Mam go owiniętego
wokół małego palca.
404
00:51:52,420 --> 00:51:54,796
Nie przyszłoby mu do głowy
spojrzeć na inną kobietę.
405
00:51:54,820 --> 00:51:58,220
Jest wierny jak święty Bernard.
406
00:52:02,560 --> 00:52:07,860
Denver, mam dla
ciebie niespodziankę.
407
00:52:16,430 --> 00:52:18,986
Cóż, udała ci się, Shane.
408
00:52:19,010 --> 00:52:21,646
Jak za dawnych czasów.
409
00:52:21,670 --> 00:52:25,146
Och, pamiętasz to?
410
00:52:25,170 --> 00:52:28,506
Och, jak mógłbym zapomnieć?
411
00:52:28,530 --> 00:52:31,006
To był nasz miesiąc miodowy.
412
00:52:31,030 --> 00:52:32,290
Och, pamiętam.
413
00:52:32,291 --> 00:52:34,826
Tęsknię za tym, jak
mnie tak trzymasz.
414
00:52:34,850 --> 00:52:41,470
Zawsze czułam się, jak młoda
dziewczyna chowająca się w ramionach ojca.
415
00:52:41,570 --> 00:52:43,806
Może w tym był problem, Shane.
416
00:52:43,830 --> 00:52:48,390
Byłaś małą
dziewczynką, za młodą.
417
00:52:49,510 --> 00:52:52,690
Myśl o tym, że jesteś związana z
jednym mężczyzną, przeraziła cię.
418
00:52:52,691 --> 00:52:54,246
419
00:52:54,270 --> 00:52:55,766
Zmieniłam się, Denver.
420
00:52:55,790 --> 00:52:57,846
Wiesz, że jestem taka od czasu
twoich wizyt tutaj.
421
00:52:57,870 --> 00:52:59,386
O tak.
422
00:52:59,410 --> 00:53:04,686
Moja mała dziewczynka
wyrosła na bardzo piękną damę.
423
00:53:04,710 --> 00:53:09,750
Och, nie wracaj do niej, Denver.
424
00:53:09,850 --> 00:53:13,026
Nigdy do niej nie wracaj.
425
00:53:13,050 --> 00:53:16,326
Muszę, wiesz o tym.
426
00:53:16,350 --> 00:53:19,990
Och, w takim razie
zostań jeszcze jedną noc.
427
00:53:21,010 --> 00:53:23,950
Prosze.
428
00:53:24,030 --> 00:53:26,756
Tak bardzo cię potrzebuję.
429
00:53:26,780 --> 00:53:32,550
Moje ciało, moja dusza,
one pragną twojego dotyku.
430
00:53:33,810 --> 00:53:38,870
Może i dorosłaś, ale
jesteś zepsuta jak zawsze.
431
00:53:44,020 --> 00:53:46,816
Zadzwonię do niej później.
432
00:53:46,840 --> 00:53:49,816
Do licha, ona i tak nigdy nie wyciąga swojego
leniwego tyłka z łóżka aż do południa.
433
00:53:49,840 --> 00:53:51,776
Dobrze.
434
00:53:58,000 --> 00:54:01,000
Pozwól, że to z ciebie zdejmę.
435
00:54:04,620 --> 00:54:07,120
Tak.
436
00:54:10,200 --> 00:54:13,060
O tak.
437
00:54:13,600 --> 00:54:15,956
Podoba ci się to, prawda?
438
00:54:15,980 --> 00:54:20,180
Och, zawsze podobało mi się
wszystko, co ze mną robiłeś.
439
00:54:44,330 --> 00:54:48,170
Doprowadzasz mnie
do szału, wiesz o tym?
440
00:54:48,390 --> 00:54:51,086
Dlaczego nie wyciągniesz
mnie z tego stroju?
441
00:54:51,110 --> 00:54:53,610
To jest dobry pomysł.
442
00:55:04,200 --> 00:55:06,976
Och, wyglądasz pięknie.
506
00:55:26,230 --> 00:55:30,016,
Zawsze mi się to podobało.
443
00:59:12,081 --> 00:59:13,716
Och, jesteś taki miły.
444
00:59:13,740 --> 00:59:16,720
Powinienem częściej
przyjeżdżać do Houston.
445
00:59:48,490 --> 00:59:50,545
Wiesz, Kelly, odkąd spędzam z tobą
czas na ranczu,
446
00:59:50,557 --> 00:59:52,906
przez ostatni tydzień, czuję się
447
00:59:52,930 --> 00:59:56,206
bardziej wolna niż zawsze.
448
00:59:56,230 --> 00:59:57,386
Naprawdę.
449
00:59:57,410 --> 00:59:58,386
Naprawdę Ci zazdroszczę.
450
00:59:58,410 --> 01:00:00,586
Nie wiesz, jak ci dobrze.
451
01:00:00,610 --> 01:00:01,646
I wiesz co?
452
01:00:01,670 --> 01:00:01,906
Co?
453
01:00:01,930 --> 01:00:04,886
Nigdy nie wrócę do Butcha.
454
01:00:04,910 --> 01:00:05,806
Uważaj.
455
01:00:05,830 --> 01:00:07,266
Oto nadchodzi.
456
01:00:07,290 --> 01:00:08,206
Co?
457
01:00:08,230 --> 01:00:09,506
Za nami kochanie.
458
01:00:09,530 --> 01:00:11,366
O mój Boże.
459
01:00:11,390 --> 01:00:12,646
Trzymaj się, kochanie.
460
01:00:12,670 --> 01:00:13,070
Trzymaj się.
461
01:00:13,090 --> 01:00:13,746
Jedź szybciej, Kelly.
462
01:00:13,770 --> 01:00:14,646
Jadę.
463
01:00:14,670 --> 01:00:15,886
Pospiesz się.
464
01:00:15,910 --> 01:00:17,786
Co ty się kurwa mylisz.
465
01:00:17,810 --> 01:00:17,970
Dogoń ją.
466
01:00:17,971 --> 01:00:18,526
Dogoń ją.
467
01:00:18,550 --> 01:00:19,046
Pospiesz się.
468
01:00:19,070 --> 01:00:20,506
Trzymaj tyłek.
469
01:00:20,530 --> 01:00:21,626
Słyszysz mnie?
470
01:00:21,650 --> 01:00:22,246
Hej.
471
01:00:22,270 --> 01:00:24,026
Hej ty.
472
01:00:24,050 --> 01:00:25,486
Słyszysz mnie?
473
01:00:25,510 --> 01:00:27,126
Dawaj ją tu natychmiast.
474
01:00:27,150 --> 01:00:28,526
Jeśli się pospieszę,
dotrę na ranczo.
475
01:00:28,550 --> 01:00:28,826
Pospiesz się.
476
01:00:28,850 --> 01:00:29,530
Oh proszę.
477
01:00:29,550 --> 01:00:32,050
No jadę.
478
01:00:49,640 --> 01:00:52,360
Gdzie idziesz?
479
01:00:54,930 --> 01:00:56,526
Dokąd idziesz? Zatrzymaj się.
480
01:00:56,550 --> 01:00:58,646
Dawaj tu teraz swój tyłek.
481
01:00:58,670 --> 01:00:59,526
co? Chodź teraz.
482
01:00:59,550 --> 01:01:02,026
Pospiesz się.
483
01:01:02,050 --> 01:01:05,026
Nigdy tego nie zrobisz.
484
01:01:05,050 --> 01:01:10,110
Nigdy więcej mi
tego nie zrobisz, co?
485
01:01:11,330 --> 01:01:12,646
Dlaczego mi to robisz, co?
486
01:01:12,670 --> 01:01:13,110
Dlaczego zawsze mnie zdradzasz?
487
01:01:13,130 --> 01:01:15,166
Ponieważ traktujesz
mnie jak gówno.
488
01:01:15,190 --> 01:01:15,986
Do diabła, tak.
489
01:01:16,010 --> 01:01:16,406
Do diabła, tak.
490
01:01:16,430 --> 01:01:17,586
Kocham cię.
491
01:01:17,610 --> 01:01:18,966
Nie kochasz mnie.
492
01:01:18,990 --> 01:01:19,526
Głupie gadanie.
493
01:01:19,550 --> 01:01:20,550
Uwielbiasz mnie nienawidzić.
494
01:01:20,570 --> 01:01:21,726
Kocham cię.
495
01:01:21,750 --> 01:01:23,486
Dlatego doprowadzasz
mnie do szału.
496
01:01:23,510 --> 01:01:25,246
Jestem zazdrosny, bo cię kocham.
497
01:01:25,270 --> 01:01:26,126
Nie widzisz?
498
01:01:26,150 --> 01:01:26,990
Taki właśnie jestem.
499
01:01:27,010 --> 01:01:29,510
Po prostu taki jestem.
500
01:01:30,610 --> 01:01:33,110
Ty draniu.
501
01:01:33,330 --> 01:01:34,526
502
01:01:34,550 --> 01:01:37,066
Nigdy więcej mnie nie zostawiaj.
503
01:01:37,090 --> 01:01:38,866
Nigdy mnie nie zostawiaj.
504
01:01:38,890 --> 01:01:39,886
Mam nadzieję.
505
01:01:39,910 --> 01:01:41,346
Zmieniłem się.
506
01:01:41,370 --> 01:01:43,906
Mam wielką nadzieję, bo
już nie mogę tego znieść.
507
01:01:43,930 --> 01:01:45,026
Jestem innym człowiekiem.
508
01:01:45,050 --> 01:01:47,186
Wiesz, mówię ci, jestem
innym człowiekiem.
509
01:01:47,210 --> 01:01:48,990
Mam nadzieję, bo nie wytrzymam.
510
01:01:49,010 --> 01:01:50,206
Sandy, chodźmy do domu.
511
01:01:50,230 --> 01:01:52,026
Nie nazywaj mnie Sandy.
Mam na imię Sandra.
512
01:01:52,050 --> 01:01:54,426
Po prostu wsadzaj swój
tyłek do ciężarówki, teraz.
513
01:01:54,450 --> 01:01:57,030
Wiedziałam, że się nie zmienisz.
514
01:02:01,890 --> 01:02:04,750
Co? Pogadam z Tobą później.
515
01:02:47,570 --> 01:02:49,106
A to ty, Denver.
516
01:02:49,130 --> 01:02:51,046
Nie? Nie.
517
01:02:51,070 --> 01:02:54,666
Przepraszam. Miałam tylko
nadzieję, że to będzie Sandra.
518
01:02:54,690 --> 01:02:57,086
Jutro? Dobra.
519
01:02:57,110 --> 01:02:59,786
Zobaczymy się rano.
520
01:02:59,850 --> 01:03:02,350
Do widzenia.
521
01:05:09,770 --> 01:05:11,426
To wszystko na dziś
wieczorem, ludzie.
522
01:05:11,450 --> 01:05:12,786
Będziemy tu
jutro wieczorem,
523
01:05:12,810 --> 01:05:14,326
więc powiedzcie
wszystkim swoim
524
01:05:14,350 --> 01:05:15,666
przyjaciołom i
wracajcie wszyscy.
525
01:05:15,690 --> 01:05:16,446
Dziękuję.
526
01:05:16,470 --> 01:05:18,970
Dobrej nocy.
527
01:05:23,240 --> 01:05:24,976
To było piękne.
528
01:05:25,000 --> 01:05:26,096
Dziękuję.
529
01:05:26,120 --> 01:05:27,276
Czy chciałabyś usiąść?
530
01:05:27,300 --> 01:05:29,800
Dlaczego nie?
531
01:05:33,510 --> 01:05:37,226
To trochę dziwne prosić kobietę,
żeby usiadła i napiła się z tobą drinka?.
532
01:05:37,250 --> 01:05:38,346
Nie, wcale.
533
01:05:38,370 --> 01:05:41,386
Wolę być tu z tobą niż z
jakimś pijanym kowbojem.
534
01:05:41,410 --> 01:05:45,386
Poza tym wyglądasz na dziewczynę, która
potrzebowała piosenki, żeby ogrzać serce.
535
01:05:45,410 --> 01:05:46,890
Dzięki. To wiele znaczyło.
536
01:05:46,891 --> 01:05:51,446
Co się stało z Willem, pianistą?
537
01:05:51,470 --> 01:05:53,846
Wpadł w kłopoty z miejscowymi.
538
01:05:53,870 --> 01:05:56,966
Znasz go?
Spotkaliśmy się krótko.
539
01:05:54,990 --> 01:05:57,206
540
01:05:57,230 --> 01:05:59,386
Muszę porozmawiać
z moim menadżerem.
541
01:05:59,410 --> 01:06:01,486
Poczekasz?. Porozmawiamy
jeszcze trochę.
542
01:06:01,510 --> 01:06:03,846
Dobra.
543
01:06:03,870 --> 01:06:05,686
Uważaj na siebie, kochanie.
544
01:06:05,710 --> 01:06:07,486
A tak przy okazji,
mam na imię June.
545
01:06:07,510 --> 01:06:10,490
Miło cię poznać,
June. Jestem Kelly.
546
01:06:17,920 --> 01:06:19,816
Wypiję jeszcze jednego drinka.
547
01:06:19,840 --> 01:06:22,936
Nie sądzisz, że
masz dość, Kelly?
548
01:06:22,960 --> 01:06:24,356
Może masz rację.
549
01:06:24,380 --> 01:06:27,000
Chyba pójdę do domu.
550
01:06:51,160 --> 01:06:52,096
551
01:06:52,120 --> 01:06:53,356
Daj mi klucze.
552
01:06:53,380 --> 01:06:54,816
Nie jesteś w formie,
żeby prowadzić.
553
01:06:54,840 --> 01:06:57,380
Zabiorę cię do mnie.
554
01:07:10,210 --> 01:07:12,710
Dzięki.
555
01:07:13,110 --> 01:07:17,166
To było naprawdę miłe z twojej
strony, że się mną zaopiekowałaś.
556
01:07:17,190 --> 01:07:19,690
Z pewnością.
557
01:07:22,300 --> 01:07:25,320
Bardzo podobała mi się muzyka.
558
01:07:30,920 --> 01:07:32,060
Wypij tę herbatę.
559
01:07:32,061 --> 01:07:34,561
Poczujesz się znacznie lepiej.
560
01:07:34,780 --> 01:07:38,400
Muszę się pozbyć tych ubrań.
561
01:07:42,600 --> 01:07:43,856
Przepraszam.
562
01:07:43,880 --> 01:07:47,736
Przyzwyczaiłam się do rozbierania
się za kulisami przed wieloma ludźmi.
563
01:07:47,760 --> 01:07:50,480
Nie martw się o to.
564
01:08:03,960 --> 01:08:05,676
Muszę iść zadzwonić.
565
01:08:05,700 --> 01:08:08,200
Siedź cicho, cukiereczku.
566
01:08:48,210 --> 01:08:50,870
Jak się czujesz, Kelly?
567
01:08:53,950 --> 01:08:55,626
Co robisz? Tylko patrzę.
568
01:08:55,650 --> 01:08:57,866
569
01:08:57,890 --> 01:08:59,230
Jak się rozebrałam?
570
01:08:59,231 --> 01:09:02,246
Zażyłaś Liberty.
571
01:09:02,270 --> 01:09:04,166
Więc mogłaś spać.
572
01:09:04,190 --> 01:09:05,830
Kochanie, nie jesteś w
stanie wracać do domu.
573
01:09:05,831 --> 01:09:07,626
574
01:09:07,650 --> 01:09:09,766
Jesteś taka miła, June.
575
01:09:09,790 --> 01:09:12,406
Naprawdę cię lubię.
576
01:09:12,430 --> 01:09:15,466
Wiesz, czuję, że mogę
z tobą porozmawiać.
577
01:09:15,490 --> 01:09:18,830
A my prawie się nie znamy.
578
01:09:20,460 --> 01:09:22,236
Wszystko będzie w porządku.
579
01:09:22,260 --> 01:09:25,456
Nadal mam lekkie
zawroty głowy.
580
01:09:25,480 --> 01:09:27,980
W porządku.
581
01:09:29,950 --> 01:09:31,870
Czuję się, jakbym była
sama przez tak długi czas.
582
01:09:31,871 --> 01:09:34,566
583
01:09:34,590 --> 01:09:39,510
Od tego czasu nie dotknęłam
nikogo, na kim mi naprawdę zależało.
584
01:09:42,990 --> 01:09:44,590
Proszę, nie myśl, że jestem dziwna.
585
01:09:46,530 --> 01:09:48,910
Nigdy wcześniej czegoś
takiego nie robiłam.
586
01:09:51,550 --> 01:09:57,030
Zawsze zastanawiałam się, jak
by to było całować inną kobietę.
587
01:10:00,980 --> 01:10:04,100
Pokażę ci.
588
01:10:22,920 --> 01:10:26,020
Czy wiesz, jaka jesteś piękna?
589
01:10:40,450 --> 01:10:44,230
Czy jest ci wygodnie?
590
01:10:44,650 --> 01:10:46,906
Absolutnie.
591
01:10:46,930 --> 01:10:49,386
To dobrze.
592
01:10:49,410 --> 01:10:51,070
Ponieważ chcę się z tobą kochać.
593
01:10:51,071 --> 01:10:53,571
594
01:10:59,880 --> 01:11:02,836
Chcę, żebyś się roztopiła.
595
01:11:02,860 --> 01:11:05,420
Roztop moje serce.
596
01:11:19,460 --> 01:11:23,261
Nie będziesz tej nocy
samotna, mała damo.
597
01:11:55,480 --> 01:11:59,800
Czy wiesz,jaka jesteś piękna?
598
01:12:00,700 --> 01:12:04,356
Jaka jesteś słodka.
599
01:12:04,380 --> 01:12:07,380
Chcę tylko sprawić, że
poczujesz się dobrze.
600
01:12:19,680 --> 01:12:22,276
Chcę cię całować po całym ciele.
601
01:12:22,300 --> 01:12:23,876
Chcę się z tobą kochać.
602
01:12:23,900 --> 01:12:26,400
Nie mogę odmówić.
603
01:12:26,440 --> 01:12:30,540
Po prostu połóż się
i zrelaksuj, dobrze?
604
01:16:46,110 --> 01:16:48,526
Witaj w domu.
605
01:16:48,550 --> 01:16:50,786
Kiedy przyjechałeś?
606
01:16:50,810 --> 01:16:53,310
O godzinie dziesiątej.
607
01:16:53,750 --> 01:16:56,146
608
01:16:56,170 --> 01:16:58,626
Gdzie byłaś?
609
01:16:58,650 --> 01:17:00,350
Uh, byłam u Sandry.
610
01:17:00,351 --> 01:17:02,510
Butch znów ją uderzył.
611
01:17:02,511 --> 01:17:05,011
Mhm.
612
01:17:06,850 --> 01:17:09,466
Sandra zadzwoniła
wczoraj wieczorem.
613
01:17:09,490 --> 01:17:13,766
Dzwoniła też dziś rano i
zastanawiała się, gdzie jesteś.
614
01:17:13,790 --> 01:17:17,046
Powiedziała, że ma z tobą
coś ważnego do omówienia.
615
01:17:17,070 --> 01:17:19,910
Martwiła się o ciebie.
616
01:17:19,970 --> 01:17:22,570
Ja też.
617
01:17:24,090 --> 01:17:25,226
Dobra.
618
01:17:25,250 --> 01:17:26,530
OK, nie byłam u Sandry.
619
01:17:26,531 --> 01:17:29,326
Wczoraj wieczorem upiłam się.
620
01:17:29,350 --> 01:17:35,086
Byłamak pijana, że nie mogłam pojechać do domu
i zostałam w mieście u koleżanki.
621
01:17:35,110 --> 01:17:36,686
Zaopiekowała się mną.
622
01:17:36,710 --> 01:17:39,206
Zaoferowała mi towarzystwo.
623
01:17:39,230 --> 01:17:41,326
Nigdy cię tu nie ma.
624
01:17:41,350 --> 01:17:44,530
Czy zastanawiałeś
się kiedyś, co do cholery
625
01:17:44,531 --> 01:17:46,686
robię sama tutaj, na odludziu?
626
01:17:46,710 --> 01:17:47,886
Czy wiesz?
627
01:17:47,910 --> 01:17:50,970
Powinieneś kiedyś spróbować.
628
01:17:53,950 --> 01:17:56,286
Masz rację.
629
01:17:56,310 --> 01:17:59,786
Nie miałem prawa cię o to pytać.
630
01:17:59,810 --> 01:18:02,346
Próbowałem cię złapać w pułapkę.
631
01:18:02,370 --> 01:18:03,406
Popatrz.
632
01:18:03,430 --> 01:18:05,946
Jest wiele rzeczy, o których
powinniśmy porozmawiać.
633
01:18:05,970 --> 01:18:10,590
Rzeczy, z którymi prędzej czy później będziemy
musieli się zmierzyć w naszym małżeństwie.
634
01:18:10,970 --> 01:18:12,226
Dobra.
635
01:18:12,250 --> 01:18:13,826
Zgadzam się.
636
01:18:13,850 --> 01:18:16,350
Porozmawiajmy.
637
01:18:24,770 --> 01:18:29,106
Pozwól mi najpierw wziąć
długą, gorącą kąpiel.
638
01:18:29,130 --> 01:18:33,170
Poczuję się lepiej i będziemy
mogli rozmawiać bardziej racjonalnie.
639
01:19:20,740 --> 01:19:21,436
Dzięki.
640
01:19:21,460 --> 01:19:23,960
Mhm.
641
01:19:35,810 --> 01:19:38,946
Kelly, ostatnio dużo
o nas myślałem.
642
01:19:38,970 --> 01:19:41,330
I...
643
01:19:41,331 --> 01:19:46,826
Cóż, chciałbym się od
ciebie dowiedzieć, że...
644
01:19:46,850 --> 01:19:50,430
Czy nadal mnie kochasz?
645
01:19:52,520 --> 01:19:55,020
Prawda?
646
01:19:58,220 --> 01:20:00,720
Tak.
647
01:20:00,840 --> 01:20:05,236
Zawsze traktowałeś mnie
wspaniale, miło, hojnie.
648
01:20:05,260 --> 01:20:07,760
649
01:20:09,480 --> 01:20:12,256
Ale odpowiadając
na Twoje pytanie,
650
01:20:12,280 --> 01:20:17,120
Chyba nigdy tak naprawdę
cię nie kochałam, Denver.
651
01:20:24,220 --> 01:20:26,816
Przepraszam.
652
01:20:26,840 --> 01:20:30,280
Prosiłeś o prawdę.
653
01:20:50,440 --> 01:20:52,576
Hej, kowboju.
654
01:20:52,600 --> 01:20:55,180
Nie mam całej nocy.
655
01:20:55,260 --> 01:20:57,616
o czym myślisz?
656
01:20:57,640 --> 01:20:59,496
O twojej dziewczynie?
657
01:20:59,520 --> 01:21:01,496
Widziałam to spojrzenie.
658
01:21:01,520 --> 01:21:03,716
Bardzo za nią tęsknisz? Tak.
659
01:21:03,740 --> 01:21:04,160
Tak.
660
01:21:04,161 --> 01:21:08,100
Tak, bardzo za nią tęsknię.
661
01:21:10,670 --> 01:21:12,586
Znalezienie kogoś, kto
cię pokocha, to znaczy
662
01:21:12,610 --> 01:21:15,966
naprawdę cię pokocha,
jest obecnie tak rzadkie.
663
01:21:15,990 --> 01:21:19,046
Musisz się po
prostu tego trzymać.
664
01:21:19,070 --> 01:21:21,830
Tak, zraniłem swoje uczucia
665
01:21:21,890 --> 01:21:25,126
Wyrzuciłem najlepszą cholerną
rzecz, jaką kiedykolwiek miałem.
666
01:21:25,150 --> 01:21:28,631
Nawet nie dałem
szansy na wyjaśnienia.
667
01:21:29,010 --> 01:21:31,930
Chodź tu i usiądź.
668
01:21:44,510 --> 01:21:48,551
Nie interesuje
cię już to, prawda?
669
01:21:49,290 --> 01:21:51,846
Wiesz, kiedy odsiadujesz karę,
670
01:21:51,870 --> 01:21:53,806
naprawdę masz szansę pomyśleć.
671
01:21:53,830 --> 01:21:56,646
Pomyśleć o każdej najmniejszej
rzeczy, którą zrobiłeś przez całe życie.
672
01:21:56,670 --> 01:21:58,626
Chyba nadal o tym myślę.
673
01:21:58,650 --> 01:22:01,986
Wszystkie te rzeczy, których
kiedykolwiek żałowałeś, mówiąc lub robiąc.
674
01:22:02,010 --> 01:22:04,006
Musisz zacząć myśleć
o swojej przyszłości.
675
01:22:04,030 --> 01:22:06,506
Co jest dla Ciebie najlepsze?
676
01:22:06,530 --> 01:22:09,990
Przestań kurczowo
trzymać się przeszłości.
677
01:22:10,610 --> 01:22:12,006
Jesteś taka mądra,prawda?
Próbuję.
678
01:22:12,030 --> 01:22:13,646
Och, jest gorąco.
679
01:22:13,670 --> 01:22:16,590
680
01:22:16,750 --> 01:22:19,426
Poci się przez to moje ciało.
681
01:22:19,450 --> 01:22:23,126
A kiedy jestem mokra, nie
da się mnie kontrolować.
682
01:22:23,150 --> 01:22:25,526
Co powiesz, kowboju?
683
01:22:25,550 --> 01:22:28,350
Ja stawiam.
684
01:22:28,530 --> 01:22:32,190
Po prostu kochaj się ze mną
tak, jak kochałbyś się z nią.
685
01:22:32,530 --> 01:22:35,586
Ona cię kocha.
Czuję jej wibracje.
686
01:22:35,610 --> 01:22:38,346
Po prostu o niej śnij.
687
01:22:38,370 --> 01:22:40,870
Jak ona ma na imię?.
688
01:22:41,130 --> 01:22:42,386
Kelly.
689
01:22:42,410 --> 01:22:44,266
Kelly.
690
01:22:44,290 --> 01:22:47,486
Po prostu śnij o
pieprzonej Kelly.
691
01:22:47,510 --> 01:22:50,906
Tak bardzo jej pragniesz.
692
01:22:50,930 --> 01:22:53,250
A teraz ona jest z tobą.
693
01:22:53,251 --> 01:22:53,966
Kelly.
694
01:22:53,990 --> 01:22:56,266
Och, kurwa.
695
01:22:56,290 --> 01:22:57,770
Och, robi to tak dobrze.
696
01:22:57,771 --> 01:23:00,271
Och, Kelly.
697
01:23:00,970 --> 01:23:03,226
Kelly.
698
01:23:03,250 --> 01:23:05,750
Kelly.
699
01:23:07,630 --> 01:23:10,066
Jasne, kowboju.
700
01:23:10,090 --> 01:23:13,026
Dam ci to dobrze.
701
01:23:13,050 --> 01:23:15,326
Podobnie jak Kelly.
702
01:23:15,350 --> 01:23:16,846
Dobrze.
703
01:23:16,870 --> 01:23:19,670
Och, pieprz się.
704
01:23:20,750 --> 01:23:24,810
Po prostu ściśnij
moje ładne piersi.
705
01:23:31,580 --> 01:23:35,280
Och, ty też smnie pierdol, dobrze.
706
01:23:47,140 --> 01:23:49,676
Czuję się...
707
01:23:49,700 --> 01:23:52,360
Tak miło.
708
01:24:23,840 --> 01:24:26,770
Rozkładam ci nogi szeroko.
709
01:24:27,190 --> 01:24:32,926
Chcę po prostu poczuć,
że jesteś blisko mnie.
710
01:24:32,950 --> 01:24:35,450
Wewnątrz mnie.
711
01:25:16,530 --> 01:25:19,706
Pospiesz się Kelly.
712
01:25:19,730 --> 01:25:23,030
Pierwszy wyścig odjeżdża
o godzinie 13:00.
713
01:25:24,010 --> 01:25:26,510
Spieszę się.
714
01:25:38,970 --> 01:25:41,606
Kurczę, dawno nie
byliśmy na wyścigach.
715
01:25:41,630 --> 01:25:44,190
To będzie świetna zabawa.
716
01:26:16,410 --> 01:26:18,910
Czy to on ...
717
01:26:20,030 --> 01:26:22,530
Oh o tak...
718
01:26:22,850 --> 01:26:26,070
O rany, ten kucyk
jest naprawdę świetny.
719
01:26:26,570 --> 01:26:27,806
Dobrze się bawisz?
720
01:26:27,830 --> 01:26:30,950
O tak, jest świetnie.
721
01:26:39,430 --> 01:26:44,726
Słuchaj, zamierzam, uh... kupię hot
doga. Chcesz?. Nie, dziękuję.
722
01:26:44,750 --> 01:26:46,846
Zostaw mi lornetkę, dobrze?
Jasne.
723
01:26:44,870 --> 01:26:47,370
724
01:26:55,270 --> 01:26:56,586
Dlaczego!!!.
Dlaczego nie co?
725
01:26:56,610 --> 01:26:58,386
Dlaczego jeszcze
jej nie powiedziałeś?
726
01:26:58,410 --> 01:27:01,106
Obiecałeś mi wczoraj
wieczorem, że to zrobisz.
727
01:27:01,130 --> 01:27:03,846
Ponieważ moment był zły.
728
01:27:03,870 --> 01:27:05,826
To po prostu nie
w porządku, Shane.
729
01:27:05,850 --> 01:27:07,606
Daj mi trochę więcej
czasu, dobrze?
730
01:27:07,630 --> 01:27:09,826
Dałam ci wystarczająco
dużo czasu.
731
01:27:09,850 --> 01:27:11,986
Jestem zmęczona tą sytuacją.
732
01:27:12,010 --> 01:27:13,386
To nie w porządku
wobec mnie i nie w porządku
733
01:27:13,410 --> 01:27:15,030
w stosunku do niej.
734
01:27:15,031 --> 01:27:16,526
Kelly.
735
01:27:16,550 --> 01:27:18,146
Ma na imię Kelly.
736
01:27:18,170 --> 01:27:23,026
A twoje imię to Mud, jeśli jej
dzisiaj nie powiesz, kapujesz?
737
01:27:23,050 --> 01:27:25,770
Co jej powiesz, Denver?
738
01:27:29,980 --> 01:27:33,196
Teraz masz szansę.
739
01:27:33,220 --> 01:27:35,576
Będę czekać w samochodzie.
740
01:27:35,600 --> 01:27:39,180
jeśli zdecydujesz
się do mnie wrócić.
741
01:27:43,820 --> 01:27:48,320
Ajajaj...:)
742
01:27:54,810 --> 01:27:57,490
Kto to jest, Denver?
743
01:27:57,830 --> 01:28:00,526
No cóż, prędzej czy
później się o tym dowiesz.
744
01:28:00,550 --> 01:28:02,246
Równie dobrze
mogłoby to być teraz.
745
01:28:02,270 --> 01:28:04,926
To była moja pierwsza
żona, Shane Hyatt.
746
01:28:04,950 --> 01:28:07,286
Nigdy wcześniej mi nie
mówiłeś, że byłeś żonaty.
747
01:28:07,310 --> 01:28:09,586
Żartujesz, prawda?
748
01:28:09,610 --> 01:28:12,670
W tej chwili chciałbym.
749
01:28:12,990 --> 01:28:14,886
OK, kupię to.
750
01:28:14,910 --> 01:28:20,070
Kupujesz jej hot doga,
czy masz romans?
751
01:28:21,910 --> 01:28:24,410
Prawda? Jasne.
752
01:28:25,510 --> 01:28:29,226
Shane i ja wpadliśmy
na siebie jakiś czas temu.
753
01:28:29,250 --> 01:28:31,746
Na początku było to
zwyczajnie zwyczajne,
754
01:28:31,770 --> 01:28:34,890
wiesz, po prostu
rozmawialiśmy o starych czasach.
755
01:28:34,930 --> 01:28:38,206
I, uch, jedna rzecz
prowadziła do drugiej.
756
01:28:38,230 --> 01:28:41,666
Następną rzeczą, którą wiesz...
757
01:28:41,690 --> 01:28:43,786
cóż, możesz się domyślić.
758
01:28:43,810 --> 01:28:47,390
Czy ją kochasz?
759
01:28:48,430 --> 01:28:51,990
Obawiam się że tak.
760
01:28:52,590 --> 01:28:56,350
To cholernie szalone, prawda?
761
01:28:56,790 --> 01:28:59,950
Z pewnością tak.
762
01:29:00,590 --> 01:29:04,006
Chcę się przeprowadzić
do Houston.
763
01:29:04,030 --> 01:29:08,590
jak tylko ty i ja
wyjaśnimy sprawę.
764
01:29:10,010 --> 01:29:11,326
To tyle.
765
01:29:11,350 --> 01:29:16,150
Przychodzę na hot doga
i kończę na rozwodzie.
766
01:29:16,770 --> 01:29:19,466
Och, chciałabym mieć
samochód dziś wieczorem.
767
01:29:19,490 --> 01:29:21,990
Jasne.
768
01:29:22,310 --> 01:29:23,110
Gdzie jedziesz?
769
01:29:23,111 --> 01:29:27,090
Słyszałam, że w
mieście jest rodeo.
770
01:29:28,790 --> 01:29:31,990
Żegnaj Denver.
771
01:30:19,790 --> 01:30:29,990
Napisy zrobił Dzekus !!!.
772
01:30:31,360 --> 01:30:37,860
Znowu jestem szczęśliwa w
twoich kochających ramionach.
773
01:30:37,960 --> 01:30:42,360
Nigdy więcej samotnych
nocnych przejażdżek.
774
01:30:42,960 --> 01:30:53,360
Kiedy będziesz jechał na rodeo,
będę jechała z tobą przez całą drogę.
775
01:30:49,360 --> 01:30:54,860
776
01:30:55,060 --> 01:31:01,336
Jestem kochanie dziką Dallas
na twoim ramieniu.
777
01:31:01,360 --> 01:31:06,360
Jesteś jedynym mężczyzną,który kiedykolwiek
poznał mój urok.
778
01:31:06,360 --> 01:31:12,336
Jestem dziką Dallas kochanie
młodą i wolną.
779
01:31:12,360 --> 01:31:19,860
Jesteś jedynym mężczyzną,
który będzie dla mnie coś znaczył.
780
01:31:31,360 --> 01:31:34,360
Nasza miłość mnie uwolniła.
781
01:31:34,360 --> 01:31:37,360
Jestem dziewczyną, która tak jak kiedyś
była szczęśliwa...
782
01:31:37,360 --> 01:31:42,860
w twoich kochających
ramionach
783
01:31:43,360 --> 01:31:46,360
Nigdy więcej samotnych
nocy dla nas.
784
01:31:46,360 --> 01:31:49,360
Kiedy wsiądziesz
do autobusu na rodeo,
785
01:31:49,360 --> 01:31:54,860
będę jechała z tobą przez całą drogę.
786
01:31:55,360 --> 01:32:00,360
Jestem dziką Dallas,
kochanie na twoim ramieniu.
787
01:32:00,360 --> 01:32:06,336
Jesteś jedynym mężczyzną,
który kiedykolwiek pozna mój urok.
788
01:32:06,360 --> 01:32:12,336
Jestem dzika Dallas,
kochanie, młoda i wolna.
789
01:32:12,360 --> 01:32:19,336
Jesteś jedynym mężczyzną,
który będzie dla mnie coś znaczył
790
01:32:19,360 --> 01:32:23,860
Dzika Dallas, kochanie.
54874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.