Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,288 --> 00:01:25,008
Passengers on Flight 542
from Saint Louis
2
00:01:25,088 --> 00:01:28,807
connecting to Chicago O'Hare,
departure gate 93.
3
00:01:28,887 --> 00:01:31,287
Your flight is now leaving
from gate C3.
4
00:01:36,766 --> 00:01:38,526
Weren't you, like, a lot smaller
the last time I saw you?
5
00:01:38,606 --> 00:01:39,646
You're super delayed
6
00:01:39,726 --> 00:01:41,565
and I've been standing here
for two hours
7
00:01:41,645 --> 00:01:44,085
with this ridiculous sign,
so shut the fuck up.
8
00:01:46,045 --> 00:01:47,045
I missed you, too.
9
00:01:47,125 --> 00:01:48,124
Oh, hi.
10
00:01:48,204 --> 00:01:49,524
- How you doing?
- Great.
11
00:01:50,164 --> 00:01:52,564
Oh, my goodness, good to see you.
12
00:01:55,203 --> 00:01:56,763
I didn't even know you had a brother.
13
00:01:57,323 --> 00:01:58,363
What's his name?
14
00:01:58,763 --> 00:01:59,803
Kaito.
15
00:02:00,763 --> 00:02:01,762
(Japanese) Here.
16
00:02:03,082 --> 00:02:04,162
He is younger than me.
17
00:02:04,762 --> 00:02:06,242
The one who went to school.
18
00:02:08,482 --> 00:02:09,561
So smarter.
19
00:02:11,161 --> 00:02:12,321
Our mother thinks so.
20
00:02:15,201 --> 00:02:16,240
What's he like?
21
00:02:18,960 --> 00:02:20,160
He looked up to me.
22
00:02:20,600 --> 00:02:21,760
Followed me everywhere.
23
00:02:22,880 --> 00:02:24,039
I used to get angry.
24
00:02:24,799 --> 00:02:26,439
I would tell him to go away.
25
00:02:27,799 --> 00:02:29,399
He wants to be like me still.
26
00:02:29,959 --> 00:02:31,038
Chihara-kai.
27
00:02:32,118 --> 00:02:35,358
I promised our mother
I wouldn't let him.
28
00:02:36,918 --> 00:02:39,197
But Hayama has pulled him close.
29
00:02:41,197 --> 00:02:42,277
So, get him out.
30
00:02:43,757 --> 00:02:45,516
I have tried. He will not listen.
31
00:02:45,596 --> 00:02:47,916
Then try again.
Don't take no for an answer.
32
00:02:56,875 --> 00:02:58,675
And what will you do now?
33
00:02:59,314 --> 00:03:00,634
Take my own advice.
34
00:03:02,914 --> 00:03:04,314
Get funds to start over.
35
00:03:05,754 --> 00:03:08,633
Take care of the girls until then,
take care of Erika and Daichi.
36
00:03:13,472 --> 00:03:14,512
I'll talk to her.
37
00:03:20,671 --> 00:03:21,711
I must go.
38
00:03:22,951 --> 00:03:24,791
The ceremony is in a few hours.
39
00:03:26,791 --> 00:03:27,830
Are you coming back?
40
00:03:30,350 --> 00:03:32,070
Are you sure
you want me to come back?
41
00:03:34,030 --> 00:03:35,029
Yeah.
42
00:03:38,909 --> 00:03:39,909
Good.
43
00:04:03,266 --> 00:04:04,345
You look different.
44
00:04:05,865 --> 00:04:07,385
- No shit.
- Better clothes.
45
00:04:07,785 --> 00:04:09,465
You used to dress like such a dork.
46
00:04:13,184 --> 00:04:16,504
So, what exactly do you do all day?
47
00:04:17,264 --> 00:04:18,343
I've been wondering.
48
00:04:18,823 --> 00:04:20,063
I chase down stories.
49
00:04:21,023 --> 00:04:22,143
Pound the pavement.
50
00:04:23,023 --> 00:04:24,263
So, you set your own schedule.
51
00:04:25,742 --> 00:04:27,262
Yeah. Pretty much.
52
00:04:27,342 --> 00:04:29,742
Yet somehow you still can't find
the time to call home.
53
00:04:35,661 --> 00:04:37,461
Okay, okay, all my bullshit aside...
54
00:04:39,301 --> 00:04:40,300
are you good?
55
00:04:42,460 --> 00:04:43,500
Ups and downs.
56
00:04:46,460 --> 00:04:47,499
A lot of downs.
57
00:04:49,299 --> 00:04:50,659
Dad had to get past his whole
58
00:04:50,739 --> 00:04:52,459
"I don't believe
in depression" thing.
59
00:04:52,539 --> 00:04:53,818
He doesn't not believe in depression.
60
00:04:53,898 --> 00:04:54,938
You don't know.
61
00:04:57,058 --> 00:04:58,538
You left before it got bad.
62
00:05:00,218 --> 00:05:03,177
Anyways.
I... I started doing activities.
63
00:05:05,217 --> 00:05:07,257
Mom and Dad worry less
when I'm active.
64
00:05:09,096 --> 00:05:11,176
Oh, I'm gonna ask you
for a favor, by the way.
65
00:05:12,456 --> 00:05:13,536
School paper.
66
00:05:15,215 --> 00:05:16,935
You come talk to the Journalism Club
67
00:05:17,015 --> 00:05:18,895
and I ask you stuff like...
68
00:05:20,015 --> 00:05:22,854
"So, do you have
a girlfriend in Japan?"
69
00:05:27,494 --> 00:05:29,414
Yes! I knew it!
70
00:05:29,494 --> 00:05:31,693
You're married with kids,
and you just never told us.
71
00:05:39,572 --> 00:05:40,692
Not even close.
72
00:07:45,515 --> 00:07:46,754
(Japanese) Is he insane?
73
00:09:53,497 --> 00:09:54,497
Fuck.
74
00:09:56,896 --> 00:09:58,976
We have a few follow-up questions.
75
00:09:59,416 --> 00:10:00,856
We won't take much of your time.
76
00:10:57,568 --> 00:10:58,688
Miss Porter.
77
00:10:58,768 --> 00:11:00,727
We are just trying
to fill in the blanks.
78
00:11:00,847 --> 00:11:02,607
- Am I under investigation?
- No.
79
00:11:02,687 --> 00:11:05,847
But we'll have to ask
that you not leave the city
80
00:11:05,927 --> 00:11:07,246
without notifying us.
81
00:11:09,726 --> 00:11:10,886
Good day, Miss Porter.
82
00:11:42,841 --> 00:11:45,001
It's gonna start the second
I walk in the door, isn't it?
83
00:11:45,081 --> 00:11:46,561
Dude. Relax.
84
00:11:49,001 --> 00:11:50,280
Honey...
85
00:11:51,560 --> 00:11:53,520
- Hey, Mom!
- My baby is home.
86
00:11:54,320 --> 00:11:57,159
Oh, my God. Look at you.
87
00:11:57,239 --> 00:11:59,599
I didn't know if you were coming
after your plans kept changing.
88
00:11:59,679 --> 00:12:00,679
Oh, I know, I'm sorry.
89
00:12:00,759 --> 00:12:03,519
Look at this suit.
It's... It is hanging off of you.
90
00:12:04,038 --> 00:12:05,798
What are you eating out there?
91
00:12:06,278 --> 00:12:08,518
Tiny slices of raw fish?
92
00:12:08,598 --> 00:12:09,878
That's not food.
93
00:12:09,958 --> 00:12:11,197
- That's bait.
- That's bait.
94
00:12:12,597 --> 00:12:14,597
I'm eating. I'm eating. I promise.
95
00:12:15,477 --> 00:12:18,436
Okay. Your father is in the backyard.
96
00:12:18,996 --> 00:12:20,636
- Have the drinks arrived?
- Yes, sir.
97
00:12:20,716 --> 00:12:21,716
Good, thank you.
98
00:12:21,796 --> 00:12:24,436
Yeah, they should be put
under the tent, in case it rains.
99
00:12:24,516 --> 00:12:25,875
Okay, good.
100
00:12:25,955 --> 00:12:26,955
Okay.
101
00:12:27,715 --> 00:12:28,755
Just...
102
00:12:29,195 --> 00:12:31,235
60 watt bulb, this should do fine.
103
00:12:35,994 --> 00:12:38,834
Careful, old man. You don't wanna
take a tumble on your big day.
104
00:12:38,914 --> 00:12:41,113
Hey. Hey.
105
00:12:46,233 --> 00:12:47,312
You look good.
106
00:12:48,112 --> 00:12:49,392
Oh, yeah? That's not what Ma said.
107
00:12:49,672 --> 00:12:50,672
Well...
108
00:12:54,111 --> 00:12:55,311
Can I help with anything?
109
00:12:55,391 --> 00:12:57,511
Oh, it's under control.
110
00:12:58,431 --> 00:13:00,111
You must be tired.
How long was your trip?
111
00:13:00,191 --> 00:13:01,190
It was long.
112
00:13:01,270 --> 00:13:03,190
But, you know, I passed over
the international date line
113
00:13:03,270 --> 00:13:04,870
so it's kinda like
going back in time.
114
00:13:05,750 --> 00:13:07,390
If only such a thing were possible.
115
00:13:09,349 --> 00:13:10,469
You should go freshen up.
116
00:13:11,029 --> 00:13:12,029
Yeah.
117
00:13:12,589 --> 00:13:13,709
I guess I will.
118
00:13:21,388 --> 00:13:23,267
Your father, he's happy.
119
00:13:24,667 --> 00:13:25,667
Me too.
120
00:13:27,867 --> 00:13:30,586
I'm gonna go upstairs
and take a shower, change.
121
00:13:31,146 --> 00:13:32,146
Josh...
122
00:13:32,226 --> 00:13:33,226
Ma...
123
00:13:33,506 --> 00:13:34,506
Jake.
124
00:13:35,226 --> 00:13:37,585
It's nice to see you
put your family first.
125
00:13:44,824 --> 00:13:45,864
Could've been worse.
126
00:17:55,589 --> 00:17:57,029
Oh, you made it.
127
00:17:59,469 --> 00:18:00,549
Hi!
128
00:18:01,069 --> 00:18:03,828
And get yourself a drink...
129
00:18:03,908 --> 00:18:07,748
Third victim of a hunting accident
I've had on my table this month.
130
00:18:08,748 --> 00:18:09,787
It is seasonal.
131
00:18:09,867 --> 00:18:11,747
This time of year
we get calls all the time.
132
00:18:11,827 --> 00:18:13,427
So, what was
the cause of death this time?
133
00:18:13,507 --> 00:18:15,387
Rifle shot, back of the cranium.
134
00:18:16,426 --> 00:18:17,426
Jake!
135
00:18:17,746 --> 00:18:19,866
Son, you remember
Paul Luthold from work?
136
00:18:20,426 --> 00:18:21,426
Sorry.
137
00:18:21,506 --> 00:18:23,346
Dr. Luthold. Good to see you.
138
00:18:23,425 --> 00:18:25,225
I was Dr. Luthold when you were Josh.
139
00:18:25,305 --> 00:18:26,305
It's Paul.
140
00:18:26,625 --> 00:18:27,665
Welcome home.
141
00:18:28,945 --> 00:18:29,985
You've been missed.
142
00:18:31,304 --> 00:18:33,144
Oh, let's see how they feel
about me tomorrow.
143
00:18:33,664 --> 00:18:34,744
And this is Phil Hadley.
144
00:18:34,824 --> 00:18:36,744
He's with the Boone County
Sheriff's Department.
145
00:18:36,824 --> 00:18:37,823
Good to know ya, Jake.
146
00:18:37,903 --> 00:18:39,943
They don't have KC barbecue in Japan,
am I right?
147
00:18:40,823 --> 00:18:43,183
Yeah. But, no chronic
heart disease either.
148
00:18:44,463 --> 00:18:45,782
I hear Tokyo's very different.
149
00:18:45,982 --> 00:18:49,582
More polite, kinda timid,
would you say?
150
00:18:49,662 --> 00:18:51,382
Well, tell that
to the Japanese mob boss
151
00:18:51,462 --> 00:18:53,261
who got thrown out
his penthouse window last week.
152
00:18:54,941 --> 00:18:57,581
So, what is it like in the Far East?
153
00:18:57,941 --> 00:19:00,540
Well, bananas come
wrapped in plastic
154
00:19:00,620 --> 00:19:02,140
and you pay a hundred bucks
for a melon.
155
00:19:02,500 --> 00:19:03,660
Oh, you're exaggerating!
156
00:19:03,740 --> 00:19:04,780
Hand to God.
157
00:19:04,860 --> 00:19:06,220
And guns... not a thing.
158
00:19:06,579 --> 00:19:07,939
Like, I work with a detective
159
00:19:08,019 --> 00:19:09,739
who arrested somebody
for owning a bullet.
160
00:19:09,819 --> 00:19:11,139
- You're kidding!
- Yeah, I hear from your dad
161
00:19:11,219 --> 00:19:12,659
- you're on the crime beat.
- Yeah, that's right.
162
00:19:12,739 --> 00:19:14,818
You must see some wild stuff
after the sun goes down.
163
00:19:15,218 --> 00:19:16,218
Sure.
164
00:19:16,938 --> 00:19:18,098
Maybe not what you're thinking.
165
00:19:18,178 --> 00:19:20,698
It's less murder and more...
166
00:19:21,897 --> 00:19:22,937
the floating world.
167
00:19:23,017 --> 00:19:24,017
Floating.
168
00:19:24,617 --> 00:19:26,617
Sounds poetic. Now, imagine.
169
00:19:27,177 --> 00:19:29,656
Clubs for men who want to be...
sorry, Mom
170
00:19:30,256 --> 00:19:31,936
groped by ladies on the subway.
171
00:19:32,736 --> 00:19:34,496
So, the clubs are made
to look like subway cars.
172
00:19:35,215 --> 00:19:36,215
And you just stand there...
173
00:19:38,495 --> 00:19:39,535
Exactly!
174
00:19:39,615 --> 00:19:41,135
- Sure.
- Hey, I'm glad you're having fun.
175
00:19:41,215 --> 00:19:42,574
Their transit's better than ours.
176
00:20:46,406 --> 00:20:47,605
Hey, you mind if I join?
177
00:20:49,165 --> 00:20:50,285
We haven't met officially.
178
00:20:51,205 --> 00:20:52,245
Dean Kudisch.
179
00:20:53,365 --> 00:20:56,364
Wait. Senior editor of
the St. Louis Dispatch?
180
00:20:57,204 --> 00:20:58,204
No way!
181
00:20:58,724 --> 00:21:00,004
I grew up on the Dispatch.
182
00:21:00,084 --> 00:21:01,203
Well, I'm flattered.
183
00:21:01,283 --> 00:21:03,843
I fell in love with journalism
because of you.
184
00:21:04,723 --> 00:21:06,803
I read all of your work
when you were in Srebrenica.
185
00:21:07,443 --> 00:21:08,602
Well, I've read you too.
186
00:21:09,242 --> 00:21:13,682
The exposé on the biker thefts
was really strong.
187
00:21:13,762 --> 00:21:15,561
Wait, how did you get...
188
00:21:15,641 --> 00:21:18,281
Oh, Meicho publishes
an English edition stateside.
189
00:21:18,361 --> 00:21:21,001
I... I knew you were Eddie's kid.
I gave it a read.
190
00:21:21,321 --> 00:21:23,520
- I was impressed.
- Wow. Thanks.
191
00:21:24,640 --> 00:21:25,680
Thank you.
192
00:21:30,639 --> 00:21:32,639
Your old man says
you're not here for very long.
193
00:21:33,399 --> 00:21:34,519
No, well...
194
00:21:35,439 --> 00:21:37,198
Missouri and I do best
in small doses.
195
00:21:39,238 --> 00:21:40,598
You know, there were
two types of reporters
196
00:21:40,678 --> 00:21:41,798
when I was in Srebrenica.
197
00:21:43,358 --> 00:21:45,997
The ones who couldn't wait to go home
198
00:21:46,077 --> 00:21:47,477
and the ones
who couldn't ever go home.
199
00:21:48,917 --> 00:21:51,676
And over time, I got to tell
pretty fast who was who.
200
00:21:53,396 --> 00:21:54,396
You know how I knew?
201
00:21:59,395 --> 00:22:02,675
The lifers were funny.
202
00:22:03,835 --> 00:22:06,514
They were reckless, fearless.
They were the life of the party.
203
00:22:07,434 --> 00:22:10,034
They were creating the men
that they wanted to be.
204
00:22:10,954 --> 00:22:12,554
And then they started living
as those men.
205
00:22:15,073 --> 00:22:16,193
And the problem is...
206
00:22:17,833 --> 00:22:19,873
when you lose track
of who you used to be...
207
00:22:21,752 --> 00:22:22,872
it's harder to get home.
208
00:22:27,032 --> 00:22:28,591
Maybe they were happier being away.
209
00:22:29,351 --> 00:22:30,351
Maybe.
210
00:22:32,391 --> 00:22:33,831
Or maybe they just got lost.
211
00:22:36,790 --> 00:22:38,390
You know,
if you're ever back for good...
212
00:22:39,590 --> 00:22:40,590
I'm hiring.
213
00:22:43,189 --> 00:22:44,189
Pleasure, Jake.
214
00:22:45,109 --> 00:22:46,189
Nice to meet you, Dean.
215
00:22:54,508 --> 00:22:55,827
(Japanese) Okay, 2.00pm.
216
00:25:17,608 --> 00:25:19,047
That's when he was a teen...
217
00:25:45,404 --> 00:25:46,444
Speech!
218
00:25:47,084 --> 00:25:48,163
Speech!
219
00:25:50,403 --> 00:25:51,723
- Eddie!
- Give us a speech!
220
00:25:51,803 --> 00:25:53,163
Yeah!
221
00:25:55,162 --> 00:25:56,242
Eddie!
222
00:25:57,322 --> 00:25:58,762
Here he comes!
223
00:26:07,081 --> 00:26:08,081
I just...
224
00:26:09,440 --> 00:26:10,680
You got this, Eddie!
225
00:26:12,600 --> 00:26:14,360
Sweetie, you should say something.
226
00:26:14,440 --> 00:26:15,720
- I wanna... Thank...
- Me?
227
00:26:15,800 --> 00:26:17,999
Yeah. He needs your help.
228
00:26:18,079 --> 00:26:19,519
Go...
229
00:26:19,599 --> 00:26:21,319
- Go on, Eddie. You can do it.
- No worries.
230
00:26:21,399 --> 00:26:22,879
We're here for you, buddy.
231
00:26:32,037 --> 00:26:33,997
Hey, I'm...
232
00:26:35,517 --> 00:26:36,997
the son, obviously.
233
00:26:38,076 --> 00:26:39,396
I wanted to give some remarks.
234
00:26:42,876 --> 00:26:45,835
So, thank you all for coming.
235
00:26:46,235 --> 00:26:50,875
It means a lot to my family
and it means a lot to me.
236
00:26:53,754 --> 00:26:56,314
But of course you all came.
I mean, he's Eddie Adelstein.
237
00:26:57,874 --> 00:26:59,393
The ukulele master himself.
238
00:27:04,513 --> 00:27:07,592
I've learned a lot from my old man.
239
00:27:09,032 --> 00:27:10,792
You know, dragging me
to crime scenes as a kid
240
00:27:10,872 --> 00:27:11,992
didn't totally mess me up.
241
00:27:15,151 --> 00:27:18,151
Instead, it made me curious.
242
00:27:19,631 --> 00:27:24,990
My... my dad taught me the value
not just of asking questions
243
00:27:25,070 --> 00:27:27,550
but of asking the right questions.
244
00:27:29,149 --> 00:27:30,349
And he taught me that
245
00:27:31,189 --> 00:27:35,788
it's okay to care
about your work with your full heart.
246
00:27:38,628 --> 00:27:40,028
Especially if your work's people.
247
00:27:40,908 --> 00:27:41,948
Alive or dead.
248
00:27:42,907 --> 00:27:48,507
Because, you know, the more people
who care about people, the better.
249
00:27:50,226 --> 00:27:53,826
And, Eddie Adelstein...
250
00:27:55,306 --> 00:27:56,586
has a great big heart.
251
00:27:58,345 --> 00:28:00,105
With room enough for everybody.
252
00:28:07,344 --> 00:28:08,504
I'm proud to be your son.
253
00:28:11,223 --> 00:28:12,423
So, from all of us...
254
00:28:14,383 --> 00:28:15,463
Happy birthday, Dad.
255
00:28:16,903 --> 00:28:20,342
- Happy birthday, Eddie!
- Happy birthday.
256
00:28:23,862 --> 00:28:25,701
- We love you, Eddie.
- Eddie!
257
00:29:52,489 --> 00:29:53,489
Hey.
258
00:29:53,569 --> 00:29:54,769
Your sister gone to bed?
259
00:29:56,529 --> 00:29:57,689
Out like a light.
260
00:30:00,248 --> 00:30:01,528
Seems like she's doing better.
261
00:30:04,168 --> 00:30:05,927
Few steps forward, a few steps back.
262
00:30:08,607 --> 00:30:09,607
How far back?
263
00:30:12,607 --> 00:30:14,126
She needed in-patient.
264
00:30:15,166 --> 00:30:18,126
Just for a few weeks.
We got her back on track.
265
00:30:20,245 --> 00:30:22,445
And she was doing in-patient
and nobody told me?
266
00:30:23,925 --> 00:30:25,165
Would you have flown back?
267
00:30:33,124 --> 00:30:35,643
Did Jess ask you about
her school presentation yet?
268
00:30:37,123 --> 00:30:39,963
Yeah, a, Q&A in front
of the school newspaper, right?
269
00:30:40,883 --> 00:30:42,122
It's important to her, Jake.
270
00:30:42,562 --> 00:30:45,322
It's the first thing she's been
excited about in a while.
271
00:30:45,922 --> 00:30:47,562
- I'll be there, Dad.
- Good.
272
00:30:48,482 --> 00:30:49,561
Happy birthday.
273
00:30:51,201 --> 00:30:52,321
Thanks.
274
00:30:59,440 --> 00:31:01,520
Tonight's the most relaxed
I've been in a long time.
275
00:31:04,119 --> 00:31:05,999
Trouble with work or with a woman?
276
00:31:10,598 --> 00:31:11,838
What if it's the same trouble?
277
00:31:13,358 --> 00:31:14,438
Who is she?
278
00:31:14,878 --> 00:31:15,878
She's...
279
00:31:19,037 --> 00:31:21,037
in kind of a complicated situation.
280
00:31:21,517 --> 00:31:22,717
And wants out.
281
00:31:23,117 --> 00:31:24,317
Domestic violence?
282
00:31:27,516 --> 00:31:30,276
This guy is a violent guy.
283
00:31:31,356 --> 00:31:36,315
I'm not sure if he's violent
toward her, but he could be.
284
00:31:36,875 --> 00:31:38,395
And you're helping her?
285
00:31:40,274 --> 00:31:41,274
I'm trying.
286
00:31:42,034 --> 00:31:43,234
But you have feelings.
287
00:31:44,314 --> 00:31:45,394
I have feelings.
288
00:31:47,673 --> 00:31:48,953
You're a good man, Jake.
289
00:31:51,073 --> 00:31:52,113
You are.
290
00:31:53,552 --> 00:31:57,472
In a world of constant uncertainty,
that's what comforts me.
291
00:31:58,432 --> 00:32:00,232
I know I raised a good man.
292
00:32:05,831 --> 00:32:07,950
I hope you'll come back here someday.
293
00:32:08,870 --> 00:32:10,630
Get married, raise some kids.
294
00:32:11,990 --> 00:32:13,670
I know that doesn't sound
as glamorous
295
00:32:13,750 --> 00:32:17,389
as what you're doing over there,
but I think you could be happy.
296
00:32:18,629 --> 00:32:20,109
I am happy over there.
297
00:32:24,108 --> 00:32:25,588
That's the whole thing, son.
298
00:32:26,628 --> 00:32:27,788
It's over there.
299
00:32:29,187 --> 00:32:32,027
And we don't know
because we're not a part of it.
300
00:32:35,307 --> 00:32:36,386
I'd like to change that.
301
00:35:51,359 --> 00:35:52,359
Hey.
302
00:35:52,679 --> 00:35:53,719
Hey.
303
00:35:54,199 --> 00:35:55,199
Luna.
304
00:35:55,599 --> 00:35:57,718
- I haven't seen you since Onyx.
- God, it's been a while.
305
00:35:57,798 --> 00:36:00,118
Yeah. You look... good.
306
00:36:01,718 --> 00:36:03,438
- Thanks.
- You're welcome.
307
00:36:03,518 --> 00:36:05,317
The club is a complete disaster.
308
00:36:05,797 --> 00:36:06,837
Cops keep coming by.
309
00:36:06,917 --> 00:36:09,037
They think I'm the love-triangle
murder queen.
310
00:36:09,757 --> 00:36:11,716
The insurance company's
dragging its feet.
311
00:36:12,076 --> 00:36:14,196
There's no fucking money.
It's a fucking nightmare, Lu.
312
00:36:14,276 --> 00:36:15,476
I'm sorry, Sam.
313
00:36:15,996 --> 00:36:17,276
You had a rough go.
314
00:36:17,356 --> 00:36:18,835
- I didn't mean to complain.
- It's okay.
315
00:36:18,915 --> 00:36:20,275
You're in the shit.
You get to complain.
316
00:36:20,475 --> 00:36:21,475
Actually...
317
00:36:22,155 --> 00:36:25,435
I didn't call you for your sympathy,
though I appreciate it.
318
00:36:27,154 --> 00:36:28,514
I'm hoping you can help me.
319
00:36:29,754 --> 00:36:32,993
If you can find a place for my girls
at Onyx, just for the time being.
320
00:36:33,073 --> 00:36:35,473
Yeah, I'm sorry, I can't.
321
00:36:35,553 --> 00:36:37,393
They're exceptional hostesses.
322
00:36:37,473 --> 00:36:39,193
They'd do any place proud.
323
00:36:39,992 --> 00:36:41,752
Just talk to Duke. It's not for me.
324
00:36:41,832 --> 00:36:43,472
- It's for them.
- I'm... Look, I'm sorry.
325
00:36:43,552 --> 00:36:44,552
- Okay?
- Why not?
326
00:36:44,632 --> 00:36:46,232
Because, Sam
327
00:36:46,632 --> 00:36:48,911
people were killed in your club.
328
00:36:49,551 --> 00:36:52,871
You are the story, and anyone
who's connected to you right now
329
00:36:52,951 --> 00:36:54,310
they're part of the story too.
330
00:36:55,150 --> 00:36:58,350
I told you that going in with
the yakuza was not gonna end well.
331
00:36:58,430 --> 00:37:00,230
And I... I just wish
you had stayed at Onyx.
332
00:37:00,310 --> 00:37:01,469
I don't.
333
00:37:02,029 --> 00:37:04,309
I made something. I'm good at it!
334
00:37:05,229 --> 00:37:06,749
I don't wanna let this go.
335
00:37:21,827 --> 00:37:22,986
(Japanese) Were you in
a relationship with Ohno-san?
336
00:37:24,546 --> 00:37:26,066
Will you leave the country?
337
00:37:26,146 --> 00:37:28,106
- How do you know each other?
- Samantha-san!
338
00:38:22,738 --> 00:38:25,538
Hon, I can hear your mouth watering.
339
00:38:26,778 --> 00:38:28,537
I've been dreaming about this food.
340
00:38:29,337 --> 00:38:33,337
Oh, you have 100-dollar cantaloupes
and subway groper clubs...
341
00:38:33,417 --> 00:38:34,417
Oh, Ma.
342
00:38:34,496 --> 00:38:37,176
And you can't get a plate of bacon
and eggs for breakfast?
343
00:38:37,576 --> 00:38:38,976
Not the way my mama makes it.
344
00:38:48,095 --> 00:38:50,294
I saw you talking to Dean last night.
345
00:38:50,734 --> 00:38:52,094
Yeah, Dean Kudisch was there.
346
00:38:52,174 --> 00:38:53,214
Yeah.
347
00:38:53,774 --> 00:38:55,214
Did he offer you a job?
348
00:38:56,413 --> 00:38:59,933
No, I mean, well, sort of.
349
00:39:00,813 --> 00:39:02,013
In the future.
350
00:39:02,773 --> 00:39:04,852
The job would be here, obviously.
351
00:39:07,492 --> 00:39:08,852
Let me guess. You want me to take it.
352
00:39:09,572 --> 00:39:10,771
But you're never going to.
353
00:39:13,211 --> 00:39:14,331
What's that supposed to mean?
354
00:39:15,291 --> 00:39:17,131
You worked too hard
to get away from here.
355
00:39:18,330 --> 00:39:19,490
- Ma...
- Yeah.
356
00:39:20,450 --> 00:39:23,090
I know, it's... it's not about us.
357
00:39:23,370 --> 00:39:24,769
Or mostly I know.
358
00:39:25,449 --> 00:39:26,849
You did what you had to do.
359
00:39:28,689 --> 00:39:29,729
Eggs are done.
360
00:39:30,529 --> 00:39:31,808
Bring your plate, Jake.
361
00:39:34,808 --> 00:39:35,848
You just call me Jake?
362
00:39:35,928 --> 00:39:38,088
Yeah, you've been gone so long,
I guess you...
363
00:39:38,608 --> 00:39:40,007
you grew into a Jake.
364
00:40:48,478 --> 00:40:49,878
- (Japanese) Yes.
- Hi there.
365
00:40:49,958 --> 00:40:52,557
This is Marge from
Southern Minnesota Medical Center.
366
00:40:52,637 --> 00:40:54,197
I'm calling about an outstanding bill
367
00:40:54,277 --> 00:40:56,477
from Mr. Tanaka's surgery.
368
00:40:59,516 --> 00:41:00,556
Hello?
369
00:41:01,436 --> 00:41:02,556
Wrong number.
370
00:41:46,070 --> 00:41:47,190
(Japanese) Fuck!
371
00:41:49,549 --> 00:41:52,069
Hey, calm down.
372
00:41:59,108 --> 00:42:00,308
You shit.
373
00:43:09,498 --> 00:43:10,498
Hey.
374
00:43:49,093 --> 00:43:54,492
And then I wanna ask you
about the panty vending machines.
375
00:43:56,732 --> 00:43:58,091
I mean, as far
as a journalistic question
376
00:43:58,171 --> 00:43:59,531
it's kind of a dead end, you know.
377
00:44:00,131 --> 00:44:01,971
The answer is that yes, they exist.
378
00:44:02,051 --> 00:44:04,330
- Gross. Okay, so then...
- Yeah, don't ask me about that.
379
00:44:04,410 --> 00:44:05,570
What are you working on now?
380
00:44:06,610 --> 00:44:10,130
So, I've been deep in
illegal motorcycle gang activity.
381
00:44:11,050 --> 00:44:12,369
So, you can ask me about that.
382
00:44:16,849 --> 00:44:21,368
And about getting too close
to a source.
383
00:44:23,648 --> 00:44:26,487
Joshua Jake Adelstein, rule breaker.
384
00:44:26,567 --> 00:44:27,607
What do you expect?
385
00:44:29,967 --> 00:44:32,527
What do you love most about your job?
386
00:44:33,126 --> 00:44:34,166
All right.
387
00:44:37,006 --> 00:44:38,686
I'd say the unpredictability of it.
388
00:44:39,206 --> 00:44:40,525
Never knowing what's coming next.
389
00:44:41,725 --> 00:44:44,045
When I lived here, everything
just seemed so preordained.
390
00:44:45,245 --> 00:44:46,845
You know, the sameness of it all.
391
00:44:48,204 --> 00:44:49,324
Kinda made me itch.
392
00:44:55,803 --> 00:44:56,843
What about you?
393
00:44:57,763 --> 00:44:59,123
- What do you mean?
- I mean...
394
00:44:59,843 --> 00:45:02,682
Are you happy here?
Are you gonna stay after high school?
395
00:45:05,322 --> 00:45:08,522
I'm just trying
to get through high school.
396
00:45:10,161 --> 00:45:11,801
I can't think farther
ahead than that.
397
00:45:17,040 --> 00:45:18,040
I'll go get it.
398
00:45:23,799 --> 00:45:24,879
Adelstein residence.
399
00:45:25,399 --> 00:45:26,399
Jake.
400
00:45:27,279 --> 00:45:28,799
- Katagiri-san?
- Can you talk?
401
00:45:29,399 --> 00:45:30,398
Yeah.
402
00:45:31,638 --> 00:45:35,398
We found evidence that Tozawa went
to Minneapolis for liver surgery.
403
00:45:46,316 --> 00:45:48,116
He must have bribed someone.
404
00:45:48,196 --> 00:45:49,396
Or threatened them.
405
00:45:49,476 --> 00:45:51,556
- Either way, we can use it.
- Yeah.
406
00:45:52,195 --> 00:45:54,475
Okay. Let me know what you find out.
407
00:45:54,555 --> 00:45:55,555
Jake.
408
00:45:55,635 --> 00:45:58,675
Minneapolis is a 90-minute flight
from St. Louis.
409
00:46:05,754 --> 00:46:06,993
Who knows what he'll do
410
00:46:07,113 --> 00:46:09,273
if Tozawa thinks
we have this information.
411
00:46:24,951 --> 00:46:26,271
You're coming back
for the interview, right?
412
00:46:26,351 --> 00:46:28,710
Absolutely. I'm gonna be
in Minneapolis one day max.
413
00:46:28,790 --> 00:46:30,630
Honey... Honey.
414
00:46:30,710 --> 00:46:31,790
I just don't... I don't know
415
00:46:31,870 --> 00:46:33,790
why they couldn't find
someone else to go.
416
00:46:33,870 --> 00:46:35,589
Because I'm here, Mom.
They're all the way over there.
417
00:46:35,669 --> 00:46:36,749
It's a long way.
418
00:46:38,709 --> 00:46:39,789
How can I help?
419
00:46:40,189 --> 00:46:41,509
Help? Like, with what?
420
00:46:41,589 --> 00:46:43,948
Like, I know a few guys at SMMC.
421
00:46:44,028 --> 00:46:46,428
The head of their neurology
department is an old friend
422
00:46:46,508 --> 00:46:47,508
and he would know...
423
00:46:48,028 --> 00:46:49,707
Who did you say you wanted,
head of hep?
424
00:46:50,027 --> 00:46:51,147
Yes, hepatology.
425
00:46:51,227 --> 00:46:52,707
Well, I could always make a call.
426
00:46:53,427 --> 00:46:54,707
I would really appreciate that, Dad.
427
00:46:55,347 --> 00:46:58,346
See, your old man's
not so useless after all, is he?
428
00:47:00,186 --> 00:47:01,986
If I were a younger man,
I'd go with you.
429
00:47:02,586 --> 00:47:04,425
Well, hopefully I won't need
a coroner for this one, Dad.
430
00:47:05,745 --> 00:47:07,985
- See you guys soon.
- Bye. See you tomorrow.
431
00:47:09,705 --> 00:47:10,704
Be safe.
432
00:47:17,983 --> 00:47:20,383
(Japanese) Around 1.00pm,
5th today, at Tokyo Station...
433
00:47:20,463 --> 00:47:23,663
Comedian Championship!
434
00:47:23,743 --> 00:47:26,742
We are going to do this!
435
00:47:26,822 --> 00:47:28,702
- Go...
- Go...
436
00:47:28,782 --> 00:47:29,902
Frankly speaking?
437
00:48:14,656 --> 00:48:16,975
...the minute Akira-san wore
438
00:48:17,055 --> 00:48:19,535
those items will vanish
from shelves...
439
00:48:28,054 --> 00:48:30,493
So, your dad knows Bill, huh?
440
00:48:31,453 --> 00:48:33,893
- Ah, that's great. Small world.
- Yeah.
441
00:48:34,293 --> 00:48:35,613
Thank you so much for taking the time
442
00:48:35,693 --> 00:48:36,932
to speak to me on such short notice.
443
00:48:37,012 --> 00:48:39,692
Well, I just have a few minutes,
but you said you're writing a piece?
444
00:48:39,772 --> 00:48:40,972
Yeah, I'll only need a few minutes.
445
00:48:41,052 --> 00:48:43,012
It's for the Meicho Shimbun in Tokyo.
446
00:48:43,092 --> 00:48:45,931
We're doing a story about
how US innovations in medicine
447
00:48:46,011 --> 00:48:47,131
make their way to Japan.
448
00:48:47,211 --> 00:48:48,691
Well, happy to help however I can.
449
00:48:49,051 --> 00:48:50,051
Yeah. Well, to start
450
00:48:50,131 --> 00:48:52,250
what can you tell me
about the transplant wait list?
451
00:48:52,890 --> 00:48:53,890
Well, it's long.
452
00:48:53,970 --> 00:48:56,050
We have about 400 folks
on the list right now.
453
00:48:57,410 --> 00:49:00,729
And that's Americans only,
or foreign nationals as well?
454
00:49:00,809 --> 00:49:02,169
No. We don't treat
foreign nationals here.
455
00:49:02,249 --> 00:49:03,689
This list is for Americans only.
456
00:49:04,009 --> 00:49:06,648
And what's the average wait time
on a liver?
457
00:49:08,488 --> 00:49:10,208
Well, for us,
it can be up to five years.
458
00:49:17,927 --> 00:49:18,967
I hope that helped.
459
00:49:19,327 --> 00:49:20,726
Sorry to rush, but I gotta get back.
460
00:49:20,806 --> 00:49:22,286
No. Thank you so much for your time.
461
00:49:22,366 --> 00:49:24,086
- Anytime.
- Nice watch.
462
00:49:25,006 --> 00:49:26,046
Yeah, thanks.
463
00:49:26,406 --> 00:49:29,045
Dr. Walker,
what percentage of patients
464
00:49:29,125 --> 00:49:32,325
on the list die waiting
for a liver that they never get?
465
00:49:32,405 --> 00:49:34,644
Oh, well, that hovers around 10%.
466
00:49:36,444 --> 00:49:38,204
And where did you get
that Vacheron Constantine?
467
00:49:40,524 --> 00:49:41,763
- I'm sorry?
- The watch.
468
00:49:41,843 --> 00:49:43,763
It's a Vacheron Constantine, right?
469
00:49:44,643 --> 00:49:45,723
They don't make many of those.
470
00:49:45,803 --> 00:49:47,003
I'm... I'm not following.
471
00:49:47,083 --> 00:49:48,962
Here's the thing.
I would love to write a story
472
00:49:49,042 --> 00:49:51,802
about how great you are
and how great SMMC is.
473
00:49:52,322 --> 00:49:54,282
I'd rather not write a story
about that watch
474
00:49:54,362 --> 00:49:56,521
and how it was a gift
from a high-level Japanese gangster
475
00:49:56,601 --> 00:49:58,681
who flew in, jumped the waiting list,
and went under your knife.
476
00:49:58,761 --> 00:50:01,641
- Listen, I had no...
- But if you don't help me, I will.
477
00:50:02,600 --> 00:50:04,320
And then you can kiss
your career bye-bye.
478
00:50:20,998 --> 00:50:22,198
Katagiri-san.
479
00:50:22,278 --> 00:50:23,598
- Jake.
- Ready for this?
480
00:50:24,117 --> 00:50:26,877
Tozawa not only got
a liver transplant at SMMC.
481
00:50:27,637 --> 00:50:29,517
The second a match became available
482
00:50:29,597 --> 00:50:32,156
he was prepped and ready
for surgery the very next morning.
483
00:50:32,796 --> 00:50:33,836
Who told you this?
484
00:50:34,116 --> 00:50:36,836
His surgeon, Dr. Walker.
485
00:50:37,596 --> 00:50:39,595
Patient covered in tats head to toe.
486
00:50:40,075 --> 00:50:41,435
Barely spoke English.
487
00:50:41,515 --> 00:50:45,035
There were guards outside the OR
and outside recovery.
488
00:50:45,115 --> 00:50:49,034
The patient was listed as,
get this, Spencer Tanaka.
489
00:50:49,514 --> 00:50:50,674
S.T.
490
00:50:51,434 --> 00:50:54,193
And after the surgery,
these Japanese guys in suits
491
00:50:54,633 --> 00:50:57,073
give Walker
a quarter-million-dollar watch
492
00:50:57,153 --> 00:50:59,353
and tell him they would appreciate
his discretion.
493
00:51:01,392 --> 00:51:02,512
The real question is...
494
00:51:02,952 --> 00:51:05,272
how did Tozawa manage
to skirt a No-Fly ban?
495
00:51:06,472 --> 00:51:08,751
Who did he have to bribe
to pull something like that off?
496
00:51:10,791 --> 00:51:11,871
There's a story here.
497
00:51:12,311 --> 00:51:13,431
And many more questions.
498
00:51:14,110 --> 00:51:15,630
When are you coming back to Japan?
499
00:51:16,310 --> 00:51:17,430
I have four days left here.
500
00:51:17,750 --> 00:51:20,430
Jake. We do not have four days.
501
00:51:20,510 --> 00:51:22,429
I do not have four days!
502
00:51:22,509 --> 00:51:25,229
I can't just up and leave.
My family would kill me.
503
00:51:25,309 --> 00:51:28,349
Jake, Tozawa is consolidating power.
504
00:51:28,428 --> 00:51:30,988
You just found critical evidence
against him.
505
00:51:34,468 --> 00:51:35,587
I'm sorry to ask.
506
00:51:37,107 --> 00:51:39,147
But many more people may die here...
507
00:51:39,587 --> 00:51:41,507
if we do not see this through.
508
00:51:57,624 --> 00:51:58,944
Adelstein residence.
509
00:52:00,864 --> 00:52:02,704
Hey. How's it going there?
510
00:52:02,784 --> 00:52:03,864
You get what you needed?
511
00:52:05,063 --> 00:52:06,063
I'm glad.
512
00:52:06,343 --> 00:52:07,783
Can't wait to hear the whole thing.
513
00:52:07,863 --> 00:52:08,943
You on your way back?
514
00:52:12,862 --> 00:52:14,782
Where?
What are you doing in Dallas?
515
00:52:18,621 --> 00:52:19,621
Jake...
516
00:52:20,461 --> 00:52:21,461
What about...
517
00:52:21,981 --> 00:52:24,061
You promised Jess.
What's she supposed to...
518
00:52:24,141 --> 00:52:25,661
She's been waiting for you to...
519
00:52:29,860 --> 00:52:31,140
This isn't a way to do things.
520
00:52:31,780 --> 00:52:33,299
What am I supposed
to tell your mother?
521
00:52:36,579 --> 00:52:38,299
I understand that you're needed
522
00:52:38,379 --> 00:52:41,458
but there will always be
something bigger
523
00:52:41,538 --> 00:52:45,498
and more urgent than your family
if you let it be.
524
00:52:50,777 --> 00:52:51,777
Be safe.
525
00:53:14,494 --> 00:53:15,973
(Japanese)
526
00:53:35,651 --> 00:53:37,291
(Japanese) Hey! Bastards!
527
00:53:40,570 --> 00:53:42,970
You'll never get away with this!
37448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.