All language subtitles for Thrissur Pooram (2019)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,398 --> 00:03:11,065 Why did you want to meet me, John? 2 00:03:12,023 --> 00:03:13,148 Well, Brother... 3 00:03:14,065 --> 00:03:15,898 I've told you many times... 4 00:03:16,690 --> 00:03:19,523 Doing gold business by reducing the making charges... 5 00:03:19,731 --> 00:03:21,106 Don't do it on our street! 6 00:03:21,940 --> 00:03:25,065 Why I have spent Lakhs and kept a shop open here then? 7 00:03:25,565 --> 00:03:26,690 Look John! 8 00:03:26,898 --> 00:03:28,690 The business that my dad taught me... 9 00:03:28,731 --> 00:03:33,398 is not to cheat the poor people who wish for a little gold, and come to buy it. 10 00:03:33,815 --> 00:03:35,440 I don't want to make money by doing that. 11 00:03:36,065 --> 00:03:38,023 So don't call me again to say this, John. 12 00:03:40,231 --> 00:03:41,481 I'm leaving then. 13 00:03:47,847 --> 00:03:49,055 [knife slashing] 14 00:03:53,181 --> 00:03:54,609 [thunder rumbling] 15 00:04:29,315 --> 00:04:31,606 - Mom! Mom! - What is it? 16 00:04:31,648 --> 00:04:33,773 Everyone is going for the tour from the school, mom! 17 00:04:34,481 --> 00:04:35,981 Can you please tell Advocate Madam? 18 00:04:36,690 --> 00:04:38,273 If I tell her, she'll do it for us. 19 00:04:38,565 --> 00:04:40,065 But we shouldn't say this to her. 20 00:04:40,815 --> 00:04:41,815 It's not right. 21 00:04:45,440 --> 00:04:46,815 My son should study really well. 22 00:04:46,981 --> 00:04:49,773 And you should reach great heights like Advocate Madam. 23 00:04:54,440 --> 00:04:55,773 Don't finish this off. 24 00:05:02,731 --> 00:05:04,065 Advocate Madam has not reached. 25 00:05:04,981 --> 00:05:05,981 Sit down. 26 00:06:15,891 --> 00:06:17,338 [indistinct chatter] 27 00:06:17,538 --> 00:06:18,882 Let's buy from here. 28 00:06:19,834 --> 00:06:21,073 What is the price of these? 29 00:06:21,752 --> 00:06:22,956 Give me 2 KG. 30 00:06:23,395 --> 00:06:25,564 Give me one KG of Yellow cucumber. 31 00:06:35,638 --> 00:06:36,806 Don't get drenched. 32 00:06:59,364 --> 00:07:01,274 [no voice] 33 00:07:15,682 --> 00:07:17,214 [no voice] 34 00:07:28,898 --> 00:07:30,148 Advocate Madam! 35 00:07:38,065 --> 00:07:39,065 Advocate Madam... 36 00:07:40,731 --> 00:07:41,731 Mom! 37 00:07:45,156 --> 00:07:46,212 Mom! 38 00:07:49,489 --> 00:07:50,476 Mom! 39 00:07:52,607 --> 00:07:53,666 Mom! 40 00:07:55,898 --> 00:07:56,898 Mom! 41 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 Mom! 42 00:08:04,648 --> 00:08:05,648 Mom! 43 00:08:17,611 --> 00:08:18,846 Advocate Madam... 44 00:08:23,780 --> 00:08:26,731 I heard that John is out on bail? 45 00:08:29,356 --> 00:08:30,356 Yes, Bala. 46 00:08:31,065 --> 00:08:33,356 Then you should be careful, Advocate Madam. 47 00:09:44,190 --> 00:09:45,898 - You puny little fellow! - Let him go! 48 00:09:45,940 --> 00:09:48,440 It's the son of that woman who got slashed by mistake and died. 49 00:09:49,731 --> 00:09:50,731 Get up and go! 50 00:09:51,273 --> 00:09:52,523 And come when you're grown up! 51 00:10:28,231 --> 00:10:30,815 - How are you now, John? - I have a slight fever. It's okay. 52 00:10:31,148 --> 00:10:33,731 - Shall we meet the doctor on the way? - Later. Get into the car. 53 00:10:41,940 --> 00:10:42,940 What? 54 00:11:04,690 --> 00:11:05,773 Today... 55 00:11:07,565 --> 00:11:08,565 Six... 56 00:11:11,856 --> 00:11:12,856 Tomorrow... 57 00:11:14,481 --> 00:11:15,856 Seven... 58 00:11:23,898 --> 00:11:25,648 Are you barking, you dog? 59 00:12:29,523 --> 00:12:32,106 He's the one who killed John. 60 00:12:32,148 --> 00:12:33,148 This guy? 61 00:12:33,856 --> 00:12:36,773 He kept a sword into the mouth of a rabid dog. 62 00:12:37,398 --> 00:12:38,898 Then he slashed him at the market. 63 00:12:39,190 --> 00:12:40,690 He just made a scrape then. 64 00:12:41,273 --> 00:12:42,981 But on the 7th day, John was dead. 65 00:12:45,315 --> 00:12:46,981 - What's your name? - Giri. 66 00:12:47,315 --> 00:12:48,315 Where are you from? 67 00:12:48,481 --> 00:12:49,481 Pakollu. 68 00:12:50,606 --> 00:12:52,148 So you are 'Palakollu Giri'. 69 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Sign on it! 70 00:13:02,731 --> 00:13:04,065 - What's your name? - Ali. 71 00:14:06,898 --> 00:14:08,065 What? 72 00:14:10,773 --> 00:14:11,773 Hey! 73 00:14:12,606 --> 00:14:13,606 Wash it. 74 00:14:15,815 --> 00:14:18,273 Didn't he wash his plate? Then why are you kicking him? 75 00:14:40,981 --> 00:14:41,981 You...! 76 00:15:23,273 --> 00:15:24,273 You..! 77 00:15:38,440 --> 00:15:40,773 Apart from stories of festival grandeur, 78 00:15:40,940 --> 00:15:44,190 the cultural city of Palakollu has another story. 79 00:15:44,356 --> 00:15:46,731 A blood-stained story of vengeance among the goons. 80 00:15:47,398 --> 00:15:50,106 Having big vendettas at a very tender age... 81 00:15:50,440 --> 00:15:54,496 There are no accounts of lives lost fighting each other for it. 82 00:15:55,065 --> 00:15:58,106 But the vendetta continued. 83 00:15:58,656 --> 00:16:00,665 Amidst human lives full of rage, 84 00:16:01,109 --> 00:16:04,540 the one who took a sword for self-defense wins. 85 00:16:05,297 --> 00:16:09,315 The season of Palakollu Giri, who became a part of this city later on. 86 00:17:00,106 --> 00:17:01,106 Oh no! 87 00:17:01,565 --> 00:17:02,565 Son! 88 00:17:03,106 --> 00:17:04,106 Son! 89 00:17:05,356 --> 00:17:06,981 Oh no! My son! 90 00:17:07,856 --> 00:17:09,106 Son! My son! 91 00:17:10,315 --> 00:17:11,315 Son! 92 00:17:11,856 --> 00:17:12,856 My child! 93 00:17:13,190 --> 00:17:14,190 Son! 94 00:17:17,106 --> 00:17:18,231 My son! 95 00:17:22,023 --> 00:17:23,648 My dear...! 96 00:17:54,940 --> 00:17:56,148 - Are we late? - No. 97 00:17:57,356 --> 00:17:58,440 Let's go. 98 00:18:09,231 --> 00:18:10,315 Come. 99 00:18:12,565 --> 00:18:15,065 How come Madam is also with you today, sir? 100 00:18:15,106 --> 00:18:17,106 There's a programme at our daughter's school. 101 00:18:17,440 --> 00:18:19,523 Narayana, get sir his regular strong tea. 102 00:18:22,106 --> 00:18:23,548 She has practiced well, right? 103 00:18:23,748 --> 00:18:25,190 - Yeah. - She's really tensed. 104 00:18:25,356 --> 00:18:26,815 She spoke to me in the morning... 105 00:18:28,690 --> 00:18:30,731 What are you doing? Shucks! 106 00:18:31,273 --> 00:18:32,565 Sorry, it was a mistake. 107 00:18:32,606 --> 00:18:34,898 Sorry? You're saying sorry after pouring hot tea over me? 108 00:18:35,098 --> 00:18:36,731 Hey! Stop it, kiddo! 109 00:18:37,231 --> 00:18:39,315 He's elder to you after all, right? 110 00:18:39,898 --> 00:18:41,356 He didn't do it on purpose, right? 111 00:18:41,398 --> 00:18:43,648 - Let it go. - Shall I pour it over your head then? 112 00:18:44,731 --> 00:18:47,231 Don't show off too much. Mind your own business. 113 00:18:47,273 --> 00:18:48,273 What? 114 00:18:49,065 --> 00:18:50,065 What's your problem? 115 00:18:50,648 --> 00:18:51,648 Where do you guys stay? 116 00:18:52,356 --> 00:18:54,398 Showing off after coming here? Sit there! 117 00:18:55,190 --> 00:18:56,356 No. Don't create an issue. 118 00:18:56,556 --> 00:18:57,356 Wait there, sir. 119 00:18:57,523 --> 00:18:59,569 Kiddo, if you show off too much... 120 00:18:59,769 --> 00:19:01,815 you'll end up as a photo on the wall! 121 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Understood? 122 00:19:04,315 --> 00:19:06,190 - Don't create an issue. - Nothing to worry. 123 00:19:06,231 --> 00:19:07,356 You sit there, sir. 124 00:19:07,981 --> 00:19:09,065 Sit there, madam. 125 00:19:09,106 --> 00:19:10,398 Sit down, sir. 126 00:19:10,565 --> 00:19:11,565 It's our area. 127 00:19:11,815 --> 00:19:13,356 No one will show off here, okay? 128 00:19:13,565 --> 00:19:14,565 Come on! 129 00:19:17,273 --> 00:19:18,315 Let's go. 130 00:19:30,773 --> 00:19:31,773 Sorry. 131 00:19:34,273 --> 00:19:35,273 Oh no! 132 00:19:38,356 --> 00:19:39,356 Oh no! 133 00:20:02,856 --> 00:20:03,856 Yes. 134 00:20:05,315 --> 00:20:06,856 Yeah, yeah. I know that. 135 00:20:08,523 --> 00:20:10,398 Nothing much. Official procedures. 136 00:20:10,856 --> 00:20:12,273 I went to the office & took charge. 137 00:20:12,648 --> 00:20:15,023 Now I'm taking a round around the place. 138 00:20:15,735 --> 00:20:19,831 To be frank, I want to take a look at the place I took charge for. 139 00:20:20,599 --> 00:20:22,373 Control B6... Control B6... 140 00:20:22,689 --> 00:20:23,878 Control answering. 141 00:20:24,239 --> 00:20:25,633 The sub-registrar has been murdered. 142 00:20:25,773 --> 00:20:26,937 Hey Venkat. Can I call you back? 143 00:20:27,122 --> 00:20:28,052 His name is George. 144 00:20:28,733 --> 00:20:30,478 We just came to know that he is a sub-registrar. 145 00:20:31,304 --> 00:20:32,659 Town CI is on his way there. 146 00:20:33,395 --> 00:20:34,865 DySP is on the way. 147 00:20:35,417 --> 00:20:37,523 - Control room? - Commissioner. 148 00:20:53,565 --> 00:20:54,565 Move! Move! 149 00:21:00,356 --> 00:21:02,065 Sir, anti-crime squad, Kumar. 150 00:21:02,106 --> 00:21:03,106 What's the update? 151 00:21:03,648 --> 00:21:06,315 It's an issue which started from a small argument here, sir. 152 00:21:06,898 --> 00:21:07,940 Sir, I am Anand. 153 00:21:08,273 --> 00:21:10,213 We found the purse of a guy who was with the killers. 154 00:21:10,413 --> 00:21:11,111 Good. 155 00:21:11,311 --> 00:21:13,273 He has been identified by the man in this shop. 156 00:21:22,981 --> 00:21:24,981 - Sir, Sam. Police surgeon. - Tell me. 157 00:21:25,356 --> 00:21:27,190 It's a job by someone who knows his job well. 158 00:21:27,231 --> 00:21:28,773 Without shedding even a drop of blood, 159 00:21:28,815 --> 00:21:30,981 with just one punch in one minute, the man was dead. 160 00:21:31,023 --> 00:21:32,648 - I didn't get you. - Yeah. I'll explain. 161 00:21:33,398 --> 00:21:36,523 It's a weapon usually seen with local pick-pockets. 162 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 It's called a pen-knife. 163 00:21:38,023 --> 00:21:39,773 It looks like a normal pen. 164 00:21:40,273 --> 00:21:42,231 This weapon is like the nib of the pen coming out. 165 00:21:42,273 --> 00:21:44,523 Keeping at close range of the chest, one lock! 166 00:21:46,856 --> 00:21:48,898 The very next moment, the victim would be dead. 167 00:21:49,273 --> 00:21:50,773 So this is not a natural incident? 168 00:21:50,856 --> 00:21:51,856 Definitely not. 169 00:21:57,481 --> 00:21:58,815 Sir, an important news. 170 00:21:59,023 --> 00:22:01,440 I've got all the details of the guy who lost his purse. 171 00:22:01,815 --> 00:22:03,148 Good. Any other information? 172 00:22:03,356 --> 00:22:04,731 We're collecting details, sir. 173 00:22:04,898 --> 00:22:07,190 So this guy was a sub-registrar? 174 00:22:07,273 --> 00:22:09,406 Yes, sir. He comes here to drink tea regularly. 175 00:22:09,606 --> 00:22:12,565 - Move! Move! - His wife was with him when he was killed. 176 00:22:14,815 --> 00:22:16,315 You all meet me in the office. 177 00:22:16,515 --> 00:22:17,315 Sir! 178 00:22:19,440 --> 00:22:20,440 Move! 179 00:22:23,106 --> 00:22:24,106 Sir... 180 00:22:24,148 --> 00:22:26,773 This guy is with Giri, who used to do quotation jobs earlier. 181 00:22:27,315 --> 00:22:29,565 Sir, this Giri has been inactive for a while now. 182 00:22:29,773 --> 00:22:31,440 While he was, he had many big cases. 183 00:22:31,640 --> 00:22:32,815 - Is he a goon? - Sir... 184 00:22:32,856 --> 00:22:35,523 There's an advocate here. A very shrewd senior lawyer. 185 00:22:35,565 --> 00:22:37,731 - Rajalakshmi. - She's the one who keeps protecting Giri. 186 00:22:38,106 --> 00:22:39,731 We've locked him many times. 187 00:22:39,773 --> 00:22:41,523 Finally we added his name on the goons' list too. 188 00:22:41,565 --> 00:22:45,106 If this Advocate Rajalakshmi comes wearing her coat, even the judge would stand up. 189 00:22:45,148 --> 00:22:47,948 Giri was raised by Advocate Rajalakshmi, like her own son. 190 00:22:48,148 --> 00:22:52,023 And that judge who stood up, must have been one of her juniors. 191 00:22:52,065 --> 00:22:53,981 This guy joined Giri when he was really young. 192 00:22:54,273 --> 00:22:56,981 It was Giri who sent him to school & college to study. 193 00:22:57,023 --> 00:23:00,606 Sir, from our enquiry, Giri doesn't take this boy along for any quotation jobs. 194 00:23:00,815 --> 00:23:03,490 He keeps the accounts at Giri's own water company. 195 00:23:03,690 --> 00:23:06,440 But the witness statement says that he was also involved in this? 196 00:23:07,106 --> 00:23:08,481 Anyway, bring the boy. 197 00:23:09,065 --> 00:23:11,231 A judge standing up, or a lawyer freeing him, 198 00:23:11,273 --> 00:23:12,731 would depend upon the FIR written by the police. 199 00:23:12,815 --> 00:23:13,940 Let's see. 200 00:23:17,773 --> 00:23:19,481 Murali bro, add a little extra sugar. 201 00:23:19,523 --> 00:23:20,781 Don't you open at night now, Murali? 202 00:23:20,981 --> 00:23:23,565 No, sir. I work only during the day, ever since my son died. 203 00:23:23,773 --> 00:23:25,315 It's only me and her, right? 204 00:23:25,773 --> 00:23:27,023 Who else is this for? 205 00:23:27,731 --> 00:23:30,440 Moreover, it's scary to be on the roadside in the night, sir. 206 00:23:34,841 --> 00:23:35,940 Madam has come. 207 00:23:36,693 --> 00:23:37,852 Advocate Madam. 208 00:23:51,606 --> 00:23:53,803 What's the situation now, Seenu? 209 00:23:54,003 --> 00:23:55,865 Commissioner has asked us to catch Kannan. 210 00:23:56,523 --> 00:23:58,356 His relation with Giri is the problem. 211 00:23:59,190 --> 00:24:02,440 But doesn't the department know that they don't have much activities now? 212 00:24:02,640 --> 00:24:04,690 That won't work out in the present scenario, Madam. 213 00:24:04,731 --> 00:24:06,856 It's a sub-registrar who got killed. 214 00:24:07,565 --> 00:24:08,698 It's said in the statement that 215 00:24:08,898 --> 00:24:11,190 an associate of a famous gang leader in Thrissur, 216 00:24:11,390 --> 00:24:12,898 was present with the guy who killed him. 217 00:24:12,940 --> 00:24:14,815 How's that Commissioner Moorthy? 218 00:24:14,856 --> 00:24:17,481 Since he has come from Delhi, we don't know much about him. 219 00:24:18,023 --> 00:24:19,940 And that Anand from anti-crime squad? 220 00:24:20,065 --> 00:24:21,231 He's a trouble-maker. 221 00:24:21,481 --> 00:24:23,231 He has a grudge against our Giri too. 222 00:24:23,606 --> 00:24:25,606 - Madam, tea for you? - No, I just had one. 223 00:24:25,856 --> 00:24:27,523 Madam, we've found out who it is. 224 00:24:27,690 --> 00:24:29,898 He's from Mangalampally colony. 225 00:24:30,065 --> 00:24:32,106 There's a Subbu who came there for a contract job. 226 00:24:32,523 --> 00:24:33,898 This guy is his son. 227 00:24:34,565 --> 00:24:36,523 It's a quotation from Shyam. 228 00:24:36,606 --> 00:24:40,815 There are 5 acres of land right next to our Corporation stadium. 229 00:24:41,065 --> 00:24:45,023 There's some issue regarding the registration of that land. 230 00:24:46,273 --> 00:24:49,481 You try to get me the details of that registration, Bala. 231 00:24:50,606 --> 00:24:52,065 Yeah, I understand. 232 00:24:54,315 --> 00:24:55,315 Yeah, I know, man! 233 00:24:55,981 --> 00:24:58,231 The timing was great, and the work was the best. 234 00:24:58,481 --> 00:25:00,523 And some loser guy got in between... 235 00:25:01,523 --> 00:25:02,648 Anyway, I'll call you back. 236 00:25:03,606 --> 00:25:04,648 Sudeep... 237 00:25:04,940 --> 00:25:06,315 It's not some random guy... 238 00:25:06,606 --> 00:25:08,065 He is our Giri's boy! 239 00:25:08,273 --> 00:25:10,856 Our Giri? To say 'our', Giri is your uncle's son or what? 240 00:25:11,648 --> 00:25:12,856 Don't be angry, Sudeep. 241 00:25:13,023 --> 00:25:14,940 That boy's purse was found there. 242 00:25:15,190 --> 00:25:17,690 Commissioner is planning to catch him & make him the accused. 243 00:25:17,731 --> 00:25:19,023 Let them catch him, Advocate! 244 00:25:19,398 --> 00:25:22,440 I sent our boy to Araku after the job yesterday. 245 00:25:22,640 --> 00:25:23,731 This is your problem. 246 00:25:24,023 --> 00:25:25,940 You don't know Giri. 247 00:25:26,106 --> 00:25:28,356 All the cases charged against him till date, 248 00:25:28,398 --> 00:25:30,565 were for his near and dear people, who are with him! 249 00:25:31,023 --> 00:25:33,773 The best friend of such a guy, is in trouble now. 250 00:25:33,898 --> 00:25:34,898 Get lost, man! 251 00:25:35,148 --> 00:25:38,231 Our game is not just within this small neighborhood! Understood? 252 00:25:38,315 --> 00:25:40,815 He will fly to Dubai, if he takes a flight. 253 00:25:41,065 --> 00:25:43,031 Dubai or wherever... 254 00:25:43,231 --> 00:25:45,523 He has to cross the border of our place, right? 255 00:26:18,773 --> 00:26:20,398 Go back! Go back! 256 00:26:20,745 --> 00:26:22,565 Dude, go back! Fast! 257 00:27:40,273 --> 00:27:41,440 Sasi, no! 258 00:27:42,273 --> 00:27:43,273 It's Giri. 259 00:27:43,731 --> 00:27:44,731 Palakollu Giri. 260 00:27:57,398 --> 00:27:59,148 So? Get the tools, guys! 261 00:28:15,731 --> 00:28:16,731 What is it? 262 00:28:18,398 --> 00:28:19,281 Who is Sasi? 263 00:28:19,481 --> 00:28:21,690 Tell me the matter. We're going somewhere urgently. 264 00:28:22,606 --> 00:28:23,606 You may go, kiddo. 265 00:28:24,231 --> 00:28:27,273 Show me who this lil' kiddo called Sasi is, and then go. 266 00:28:28,773 --> 00:28:29,773 What if it's me? 267 00:28:53,523 --> 00:28:56,773 You guys are still carrying this item, which we used to carry when we were 13? 268 00:29:06,398 --> 00:29:07,398 You..! 269 00:29:13,273 --> 00:29:16,065 If you come here ever again with such shady jobs, 270 00:29:17,065 --> 00:29:19,606 I'll bash up everyone. 271 00:29:21,773 --> 00:29:22,773 Suri... 272 00:29:23,148 --> 00:29:24,148 Put him in the car. 273 00:29:35,023 --> 00:29:36,023 Good morning, sir. 274 00:29:36,565 --> 00:29:38,940 This land belongs to around 35 people, sir. 275 00:29:39,273 --> 00:29:40,398 Many are not alive. 276 00:29:40,981 --> 00:29:42,731 Most documents are fake. 277 00:29:43,398 --> 00:29:44,773 George sir who got murdered, 278 00:29:44,815 --> 00:29:48,773 was really adamant that relatives of the dead should appear in person. 279 00:29:49,315 --> 00:29:53,523 Shyam's 100 Crore township project got stuck due to that. 280 00:29:54,106 --> 00:29:55,273 100 Crores! 281 00:29:55,898 --> 00:29:57,731 So their job was done with a tea shop argument, 282 00:29:57,773 --> 00:29:59,398 without giving even a clue to the media. Right? 283 00:29:59,523 --> 00:30:01,065 Sir, all are benami dealings. 284 00:30:01,148 --> 00:30:02,273 That too, an outside party. 285 00:30:02,481 --> 00:30:05,981 We don't have any evidence to connect Shyam directly to this. 286 00:30:06,315 --> 00:30:08,190 His balance-sheet is perfect, sir. 287 00:30:08,940 --> 00:30:09,940 Anyway... 288 00:30:09,981 --> 00:30:10,981 Ask both of them to come. 289 00:30:11,440 --> 00:30:13,106 Shyam Ranga and Giri. 290 00:30:15,523 --> 00:30:18,106 Sir, Giri and boys are a closed chapter. 291 00:30:18,306 --> 00:30:19,148 I don't think so. 292 00:30:19,190 --> 00:30:20,773 Not that, sir. They don't do anything... 293 00:30:20,815 --> 00:30:22,440 What is it, Seenu? Sentiments? 294 00:30:23,106 --> 00:30:24,940 Seenu Bro's deal is with Giri, right? 295 00:30:25,231 --> 00:30:27,856 That's why even the squad didn't know when the guy was nabbed. 296 00:30:28,481 --> 00:30:30,565 If the squad knew, you would have done a lot! 297 00:30:30,648 --> 00:30:33,898 Sir, we got the culprit because Giri's guy got stuck in between. 298 00:30:33,981 --> 00:30:36,856 Otherwise, no one will even pick up goat-shit in front of Shyam, 299 00:30:37,056 --> 00:30:38,106 leave alone the culprit. 300 00:30:38,523 --> 00:30:40,448 So even if there's no one in the police 301 00:30:40,648 --> 00:30:43,065 to catch Shyam's wingman without his knowledge, 302 00:30:43,106 --> 00:30:44,648 there are others. 303 00:30:45,690 --> 00:30:47,023 Ask both of them to come. 304 00:30:47,065 --> 00:30:48,573 Sir, Shyam is not in station. 305 00:30:48,773 --> 00:30:51,065 His younger brother Sudeep is the one active here. 306 00:30:51,265 --> 00:30:53,273 Okay. If not the head, ask the tail to come. 307 00:30:55,731 --> 00:30:56,731 Sir. 308 00:30:57,773 --> 00:30:58,773 Sir. 309 00:31:02,190 --> 00:31:03,190 Sudeep, right? 310 00:31:03,481 --> 00:31:04,281 Yes, sir. 311 00:31:04,481 --> 00:31:05,648 Where is Shyam Ranga? 312 00:31:06,731 --> 00:31:07,731 He is in Dubai, sir. 313 00:31:08,398 --> 00:31:09,860 I called you here to say that... 314 00:31:10,060 --> 00:31:11,523 That 100 Crore project of yours? 315 00:31:11,773 --> 00:31:13,315 You should stop it for the time being. 316 00:31:13,815 --> 00:31:15,648 Which project, sir? I didn't get you. 317 00:31:16,898 --> 00:31:18,981 Sudeep, you know what it is. So do the police. 318 00:31:20,148 --> 00:31:21,731 If I ask you to stop, you should stop. 319 00:31:22,315 --> 00:31:23,773 And this registrar murder case... 320 00:31:24,398 --> 00:31:27,190 Just because someone admitted to the crime, the file won't be closed. 321 00:31:28,981 --> 00:31:30,523 Everything will have a motive, right? 322 00:31:32,065 --> 00:31:33,065 Sir... 323 00:31:33,773 --> 00:31:35,898 We started from an ordinary low-base here. 324 00:31:36,940 --> 00:31:39,356 By playing many games in many ways. 325 00:31:40,648 --> 00:31:42,898 In business, we do play some wrong games sometimes. 326 00:31:45,648 --> 00:31:47,065 If we are forced to play that... 327 00:31:49,898 --> 00:31:50,898 Then... 328 00:31:51,023 --> 00:31:53,315 the route through which you found our documents... 329 00:31:54,106 --> 00:31:57,231 I'll be giving a taut reply to that, soon enough. 330 00:32:00,190 --> 00:32:01,190 Tea or coffee? 331 00:32:02,398 --> 00:32:03,398 No. Thank you. 332 00:32:05,023 --> 00:32:06,815 Do you know where you're sitting now, Sudeep? 333 00:32:08,815 --> 00:32:10,940 You are at the office of the City Police Commissioner. 334 00:32:14,273 --> 00:32:17,981 And not play games like your father Ranganath used to scrap business. 335 00:32:22,023 --> 00:32:24,523 Police is aware of all the issues that happened here recently. 336 00:32:25,898 --> 00:32:26,981 For what... 337 00:32:27,273 --> 00:32:28,273 and why. 338 00:32:30,731 --> 00:32:32,565 But we're keeping it pending for now. 339 00:32:33,648 --> 00:32:35,023 Till the investigation is over. 340 00:32:35,648 --> 00:32:36,690 So till then... 341 00:32:36,898 --> 00:32:38,773 if you go around for jobs here and there... 342 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 we won't be in talking terms thereafter. 343 00:32:43,773 --> 00:32:44,773 Okay, sir. 344 00:32:45,023 --> 00:32:46,523 So tell your brother when he calls... 345 00:32:46,773 --> 00:32:48,981 No more cheap games with me. 346 00:32:49,731 --> 00:32:50,731 Sir... 347 00:32:51,190 --> 00:32:53,565 The scrap story you told is correct. 348 00:32:53,856 --> 00:32:55,523 That was our base, indeed. 349 00:32:56,481 --> 00:32:59,815 And many big brothers like you came here, and left. 350 00:33:00,440 --> 00:33:02,565 Even then, we have been around. 351 00:33:02,773 --> 00:33:03,815 Let's see, sir... 352 00:33:04,273 --> 00:33:06,815 ... whether we should be in talking terms hereafter, or not. 353 00:33:51,981 --> 00:33:53,940 Are there any pending hearings of your cases? 354 00:33:54,440 --> 00:33:55,815 There was an LP warrant, right? 355 00:33:56,065 --> 00:33:57,648 There was a case in 2006. 356 00:33:57,815 --> 00:33:59,356 I served one year for it, and closed it. 357 00:33:59,398 --> 00:34:00,940 And I wasn't aware of such a warrant. 358 00:34:01,481 --> 00:34:02,856 Then, I took bail for that too. 359 00:34:05,856 --> 00:34:07,648 It's been 4 years since you got married, right? 360 00:34:07,690 --> 00:34:08,690 Sit down, Giri. 361 00:34:13,856 --> 00:34:15,148 I have a 3 year old child now. 362 00:34:16,606 --> 00:34:19,315 I called you to say that, all that should continue in the same way. 363 00:34:19,565 --> 00:34:20,606 No need of any goondaism. 364 00:34:21,065 --> 00:34:23,898 If you've decided to reform, you'll have all the help from the police. 365 00:34:24,690 --> 00:34:25,690 I know. 366 00:34:26,398 --> 00:34:27,815 Lot of people have helped me a lot. 367 00:34:28,481 --> 00:34:29,481 Hey! 368 00:34:30,356 --> 00:34:33,398 What sir meant was that, if you stay decent, good for you. 369 00:34:33,898 --> 00:34:35,856 If you show off too much and get out to do jobs, 370 00:34:36,023 --> 00:34:37,815 I'll kick and break your spine! 371 00:34:38,106 --> 00:34:39,106 Understood? 372 00:34:46,065 --> 00:34:47,065 Stop it. 373 00:34:47,356 --> 00:34:48,356 Relax. 374 00:34:51,398 --> 00:34:53,273 I don't go mess with anyone, sir. 375 00:35:00,190 --> 00:35:01,606 But if someone messes with me, 376 00:35:02,231 --> 00:35:04,690 going back home, having food and sleeping, after receiving it, 377 00:35:05,106 --> 00:35:06,481 ... is not my habit! 378 00:35:07,398 --> 00:35:08,648 If someone hits me, 379 00:35:08,981 --> 00:35:09,981 I will also hit back! 380 00:35:10,356 --> 00:35:11,565 I'll hit back, whoever it is. 381 00:35:12,898 --> 00:35:14,315 I'll not leave him. 382 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 I'll take leave, sir. 383 00:35:36,898 --> 00:35:38,023 Hey! I told you, right? 384 00:35:38,065 --> 00:35:39,440 I signed and left from there. 385 00:35:39,606 --> 00:35:40,648 Then what's your problem? 386 00:35:42,440 --> 00:35:43,440 I'll come fast. 387 00:35:44,773 --> 00:35:45,773 No. 388 00:35:46,023 --> 00:35:47,190 I haven't forgotten. 389 00:35:49,856 --> 00:35:51,315 No. I am at Murali Annan's shop. 390 00:35:52,565 --> 00:35:53,565 Let me see. 391 00:35:53,981 --> 00:35:55,106 I'll bring it when I come. 392 00:35:56,231 --> 00:35:57,731 There's no problem! Okay then. 393 00:35:59,440 --> 00:36:00,773 Is everything okay? 394 00:36:01,273 --> 00:36:02,273 Everything is okay. 395 00:36:02,565 --> 00:36:03,565 Did Veni know about it? 396 00:36:03,815 --> 00:36:05,190 Yes. That's why she's going on calling like this. 397 00:36:05,231 --> 00:36:07,940 - Getting into unnecessary troubles... - That's not the only reason for the call. 398 00:36:08,106 --> 00:36:11,065 4 years are getting completed today since Giri Bro brought Chechi to his life. 399 00:36:11,106 --> 00:36:13,148 - So today's your wedding anniversary? - Yes. 400 00:36:13,348 --> 00:36:14,148 You can say so. 401 00:36:14,940 --> 00:36:17,606 It's been 4 years since our arms & legs got tied up! 402 00:36:17,648 --> 00:36:19,148 Why? Are you getting bored? 403 00:36:19,315 --> 00:36:20,198 Go and tell her then. 404 00:36:20,398 --> 00:36:22,106 She'll thrash you & pin you to the wall. 405 00:36:22,731 --> 00:36:23,731 Hey! 406 00:36:24,523 --> 00:36:26,481 If you ever get involved in such shady cases, 407 00:36:26,648 --> 00:36:28,148 I'll break your face. Got it? 408 00:36:28,190 --> 00:36:30,065 Giri Bro, it's not like that. 409 00:36:30,815 --> 00:36:32,856 It's true to that I spoke to that guy. 410 00:36:33,190 --> 00:36:35,106 He was my senior in Model boys school. 411 00:36:35,648 --> 00:36:38,690 When I saw him after a long time, I just asked how he was doing. 412 00:36:40,190 --> 00:36:42,898 Giriyanna, the boy just asked him how he was. 413 00:36:42,940 --> 00:36:45,940 Finally he had to go sign at the Commissioner's office. 414 00:36:46,648 --> 00:36:47,940 A strong tea. 415 00:36:48,148 --> 00:36:49,856 Hey! You can have a light tea. 416 00:36:49,898 --> 00:36:52,523 When it's time for you to drink strong tea, your big brother will tell you. 417 00:36:53,481 --> 00:36:54,481 You should be careful. 418 00:36:54,606 --> 00:36:56,315 Having a family is a great fortune. 419 00:36:56,690 --> 00:36:59,731 No matter how much life teaches us about its virtue, we won't realize it. 420 00:37:00,065 --> 00:37:03,065 I realized that only when my son was trembling to death in my hands. 421 00:37:04,648 --> 00:37:06,190 What's happening with the case, Bro? 422 00:37:06,231 --> 00:37:07,648 What will happen with the case, Giri? 423 00:37:07,690 --> 00:37:09,273 For the police, it's an accident. 424 00:37:09,731 --> 00:37:11,273 They asked me which car hit him. 425 00:37:11,648 --> 00:37:14,273 It was an expensive car. What else do I know? 426 00:37:15,273 --> 00:37:17,148 But the face of the man who was driving it. 427 00:37:18,398 --> 00:37:19,690 I will never forget that. 428 00:37:31,106 --> 00:37:33,065 Are you gifting this snack for the anniversary? 429 00:37:46,780 --> 00:37:51,938 'My friend' 430 00:37:53,900 --> 00:37:57,840 'My companion' 431 00:38:16,398 --> 00:38:23,648 'You come to me, like the rain during a full moon night' 432 00:38:23,690 --> 00:38:30,898 'You spread more light than the morning' 433 00:38:30,940 --> 00:38:38,106 'Slowly, you turned into the romance in my silences' 434 00:38:38,190 --> 00:38:45,648 'Caressing my eyes like a dream, are you fading away?' 435 00:38:45,690 --> 00:38:52,781 'In this path of life, as a flame of light' 436 00:38:52,981 --> 00:38:59,815 'You are the lone musical note, in the song of my life' 437 00:39:00,106 --> 00:39:07,023 'My friend' 438 00:39:09,773 --> 00:39:10,815 Hey! 439 00:39:10,898 --> 00:39:11,898 Wait. 440 00:39:13,190 --> 00:39:15,106 Why didn't you say my name at the police station? 441 00:39:15,148 --> 00:39:16,773 What you did that day was a major crime. 442 00:39:16,815 --> 00:39:18,856 But he has raped a girl. 443 00:39:19,440 --> 00:39:21,565 That too, a child who hasn't even reached puberty. 444 00:39:21,606 --> 00:39:24,065 Someone who did that, should be killed brutally like this. 445 00:39:26,148 --> 00:39:27,565 I liked that grit of yours. 446 00:39:29,773 --> 00:39:36,648 'Oh my love, who appears in my memories in the night' 447 00:39:37,148 --> 00:39:44,073 'As you clear the darkness within me' 448 00:39:44,523 --> 00:39:51,448 'As you provide solace to by burning soul' 449 00:39:51,815 --> 00:39:58,731 'My heart is trembling, unable to drift away from you' 450 00:39:58,773 --> 00:40:03,815 'My friend' 451 00:40:06,190 --> 00:40:11,815 'My companion' 452 00:40:16,946 --> 00:40:18,111 [mobile ringing] 453 00:40:19,815 --> 00:40:20,981 What are you doing? 454 00:40:21,023 --> 00:40:22,398 I'm washing clothes here. 455 00:40:22,440 --> 00:40:24,023 Yeah! I'm also doing some laundry here. 456 00:40:24,648 --> 00:40:25,898 Shall we meet tomorrow? 457 00:40:26,315 --> 00:40:27,523 Why not? Let's meet. 458 00:40:28,606 --> 00:40:29,773 Shall we get married? 459 00:40:30,231 --> 00:40:31,231 Why not? 460 00:40:31,690 --> 00:40:32,856 My parents are no more. 461 00:40:33,106 --> 00:40:34,398 I have only my grandmother. 462 00:40:34,981 --> 00:40:36,690 As if I have everyone! 463 00:40:39,273 --> 00:40:41,440 I agree to this marriage. 464 00:40:42,273 --> 00:40:44,356 But what is your job? 465 00:40:44,648 --> 00:40:47,273 I take others to task. 466 00:40:47,315 --> 00:40:49,023 So that's a big task, isn't it? 467 00:40:49,231 --> 00:40:51,023 Yeah! I undertake both big and small tasks. 468 00:40:55,815 --> 00:40:57,398 Well... blessings? 469 00:40:57,440 --> 00:40:58,523 Bless you! 470 00:40:58,606 --> 00:41:05,548 'Holding your hands at twilight' 471 00:41:05,690 --> 00:41:12,615 'As the drop of Kumkum I apply on your forehead' 472 00:41:12,940 --> 00:41:19,865 'As you come gradually into my life, like a shadow' 473 00:41:20,148 --> 00:41:27,140 'My mind is intoxicated with this endless romance' 474 00:41:56,773 --> 00:42:03,723 'You come to me, like the rain during a full moon night' 475 00:42:04,106 --> 00:42:11,015 'You spread more light than the morning' 476 00:42:11,356 --> 00:42:18,348 'Slowly, you turned into the romance in my silences' 477 00:42:18,690 --> 00:42:25,640 'Caressing my eyes like a dream, are you fading away?' 478 00:42:26,023 --> 00:42:33,006 'In this path of life, as a flame of light' 479 00:42:33,190 --> 00:42:40,131 'You are the lone musical note, in the song of my life' 480 00:42:40,273 --> 00:42:47,206 'My friend' 481 00:42:47,815 --> 00:42:52,815 'My companion' 482 00:42:59,606 --> 00:43:00,606 Veni, dear... 483 00:43:00,815 --> 00:43:02,148 What is it, Bala bro? You've come so early? 484 00:43:02,190 --> 00:43:04,356 Where is he? 485 00:43:04,440 --> 00:43:06,856 Over there, playing with our daughter. 486 00:43:11,440 --> 00:43:12,856 Now, dad will shoot! 487 00:43:14,106 --> 00:43:15,398 You're playing here? 488 00:43:16,481 --> 00:43:19,156 Hey darling! Don't you have to college today? 489 00:43:19,356 --> 00:43:22,356 I'm a small girl, right? Then how can I go to college? 490 00:43:22,690 --> 00:43:25,231 But your tongue is like that of college girls. 491 00:43:25,440 --> 00:43:26,565 Shoot him, dear. 492 00:43:26,606 --> 00:43:28,440 Oh no! I'm dead! 493 00:43:31,690 --> 00:43:34,440 Well, I couldn't get through to your phone. 494 00:43:34,481 --> 00:43:36,106 She has thrown my phone somewhere.Then how... 495 00:43:36,306 --> 00:43:38,106 - Hey! Where's my phone? - I don't know. 496 00:43:38,190 --> 00:43:41,569 Hey! Everyone in town has heard about the fight. 497 00:43:41,769 --> 00:43:45,148 Many have been calling to rub salt into the wound. 498 00:43:45,231 --> 00:43:48,690 People are concerned about others' lives more than theirs, right? 499 00:43:48,731 --> 00:43:50,481 - It's always been like that. - Let them call. 500 00:43:50,690 --> 00:43:52,398 What's the status of the load to Koratty? 501 00:43:52,598 --> 00:43:53,606 - It went long back. - Is it? 502 00:43:53,898 --> 00:43:54,698 Hey! Hold her. 503 00:43:54,898 --> 00:43:56,773 - I want to pee. - Mom will take you. 504 00:43:56,815 --> 00:43:59,940 You want your mom only for that? For everything else, you want dad. 505 00:44:00,273 --> 00:44:01,898 I'll take you too if you want. 506 00:44:02,398 --> 00:44:03,856 - Did you have tea, Bala bro? - Yes. 507 00:44:03,981 --> 00:44:05,356 I'll take a bath & come. 508 00:44:05,398 --> 00:44:07,273 - Give another tea to Bala bro. - Please sit. 509 00:44:07,398 --> 00:44:09,315 Then I'll drink one more tea. 510 00:44:09,481 --> 00:44:12,148 One can never have enough tea, right? 511 00:44:23,231 --> 00:44:25,231 - Stop playing on the phone. - Give Bala bro. 512 00:44:25,273 --> 00:44:26,981 No! No! I've had enough. 513 00:44:27,231 --> 00:44:29,690 Do you want him to catch someone & give him to the police again, Bala bro? 514 00:44:30,606 --> 00:44:31,606 Drink it. 515 00:44:33,815 --> 00:44:35,815 She's angry because of that issue. 516 00:44:39,773 --> 00:44:40,773 Giri..! 517 00:44:41,690 --> 00:44:43,315 - You should come back early today. - Okay. 518 00:44:44,315 --> 00:44:45,398 It's her mom's training. 519 00:44:47,106 --> 00:44:48,731 Drink the milk, dear. 520 00:44:51,565 --> 00:44:54,273 - Why do you have a long face? - It's nothing. 521 00:44:57,815 --> 00:45:00,315 There won't be any problem regarding that. I told you, right? 522 00:45:01,398 --> 00:45:02,731 There's no problem, dear. Smile! 523 00:45:04,523 --> 00:45:05,523 Smile, dear! 524 00:45:07,815 --> 00:45:09,190 Show your crooked teeth & smile. 525 00:45:11,898 --> 00:45:13,023 Bala bro is here. 526 00:45:14,731 --> 00:45:16,190 Then how did we have that little one? 527 00:45:16,231 --> 00:45:17,815 Did we buy her from the ration shop? 528 00:45:24,190 --> 00:45:25,648 Why has he come early? 529 00:45:29,648 --> 00:45:32,565 The title deed writer Kabeer Bro, asked not to deliver to him anymore. 530 00:45:33,148 --> 00:45:34,606 If you don't want the delivery, fine! 531 00:45:34,648 --> 00:45:37,065 Problem solved, right? Damn it! 532 00:45:38,523 --> 00:45:40,398 Certain people don't want water delivered... 533 00:45:41,023 --> 00:45:44,815 Their offices are not places for market goons to walk in and out of, it seems. 534 00:45:46,065 --> 00:45:47,773 - Such useless guys. - You shut up! 535 00:45:49,648 --> 00:45:51,440 Can we go to a bar to drink tea then? 536 00:45:51,773 --> 00:45:55,273 My dear Ali, even if I hadn't gone there to drink tea, he would have killed him there. 537 00:45:55,898 --> 00:45:57,273 Shut up, man! 538 00:45:58,065 --> 00:46:01,731 It would be difficult to make the ends meet this month. 539 00:46:01,940 --> 00:46:02,981 What to do? 540 00:46:03,523 --> 00:46:05,648 If we do a mistake once, we will be scarred for life! 541 00:46:06,023 --> 00:46:07,106 We'll continue fighting! 542 00:46:07,916 --> 00:46:10,277 I've heard that the cops caught our men? 543 00:46:10,477 --> 00:46:12,031 No point worrying about that now, Koti. 544 00:46:12,231 --> 00:46:14,411 I think now you'll have to catch dogs like earlier. 545 00:46:14,611 --> 00:46:15,303 Shut it. 546 00:46:15,503 --> 00:46:16,856 Bro! Come here. 547 00:46:17,773 --> 00:46:18,815 Hey! 548 00:46:20,231 --> 00:46:21,898 Why is he here? 549 00:46:24,606 --> 00:46:25,815 What is he doing here? 550 00:46:26,690 --> 00:46:27,690 Is he the same guy? 551 00:46:28,023 --> 00:46:31,023 Yes! The guy who gave us a link to nab that guy, right? 552 00:46:31,315 --> 00:46:33,106 Kattikornam scooters. 553 00:46:33,148 --> 00:46:34,898 - Yes. - Where did we get the link to that? 554 00:46:35,098 --> 00:46:36,106 It's him who gave it. 555 00:46:36,273 --> 00:46:38,106 What the hell does he want? Let me see. 556 00:46:39,315 --> 00:46:41,565 - What is it? - Bala bro, he's in trouble. 557 00:46:41,856 --> 00:46:43,615 He is in love with a girl. 558 00:46:43,815 --> 00:46:46,315 Her brothers have fixed another wedding for her. It's a bad situation. 559 00:46:46,515 --> 00:46:47,865 What should I do for that? 560 00:46:48,065 --> 00:46:50,023 My uncle has a house in Rajakkad. 561 00:46:50,065 --> 00:46:52,523 So we need a vehicle to go there. 562 00:46:52,773 --> 00:46:54,273 You should arrange it, Bala bro. 563 00:46:54,565 --> 00:46:55,648 Do I sell vehicles or what? 564 00:46:56,190 --> 00:46:59,273 - You have a relative, right? Arun. - Yes. 565 00:46:59,473 --> 00:47:00,606 He runs a 'Rent A Car' business. 566 00:47:00,773 --> 00:47:03,565 - If you put a word to him... - Hey! That's not possible. Get going. 567 00:47:04,273 --> 00:47:05,273 Bala bro! 568 00:47:06,315 --> 00:47:07,773 Don't take up any new troubles! 569 00:47:07,898 --> 00:47:09,815 Hey! It's nothing. These are boys I know. 570 00:47:11,398 --> 00:47:13,940 Didn't you see? Wherever I go, I get into trouble. 571 00:47:14,523 --> 00:47:16,565 In between that, you want this? You get going. 572 00:47:16,606 --> 00:47:18,440 Please, Bala bro. Don't abandon us. 573 00:47:18,981 --> 00:47:20,148 We are helpless. 574 00:47:21,023 --> 00:47:22,773 I'll do something. You go now. 575 00:47:22,973 --> 00:47:23,773 Okay Bala bro. 576 00:47:26,690 --> 00:47:28,023 Push it inside. 577 00:47:30,023 --> 00:47:31,023 Careful! 578 00:47:32,231 --> 00:47:33,231 Okay. 579 00:47:34,315 --> 00:47:35,773 - Shankaram... - Yes, sir. 580 00:47:35,815 --> 00:47:37,406 - What's happening? - We've packed everything. 581 00:47:37,606 --> 00:47:39,815 - Where did you keep the gold box? - We've marked it & kept it inside. 582 00:47:40,023 --> 00:47:42,481 It's expensive stuff. Take it really carefully. 583 00:47:42,690 --> 00:47:43,940 - Okay, sir. - Who all are going? 584 00:47:44,065 --> 00:47:45,065 Just us. 585 00:47:45,273 --> 00:47:46,548 Okay. Go fast. 586 00:47:46,748 --> 00:47:48,023 - Okay. - Close it. 587 00:48:15,856 --> 00:48:16,856 Shut up! 588 00:48:16,981 --> 00:48:18,231 For a mood, bro! 589 00:48:18,481 --> 00:48:19,940 Mood? In this forest? 590 00:48:22,398 --> 00:48:23,648 What is this? What, bro? 591 00:48:23,690 --> 00:48:25,023 Switch on the wiper. 592 00:48:26,231 --> 00:48:27,156 Eggs? 593 00:48:27,356 --> 00:48:28,481 Apply the brakes! 594 00:48:34,565 --> 00:48:35,731 Where did this come from? 595 00:48:43,981 --> 00:48:44,981 Bro! 596 00:48:49,523 --> 00:48:50,523 Bro! 597 00:48:50,898 --> 00:48:51,898 Bro! 598 00:48:52,648 --> 00:48:53,898 What happened, bro? 599 00:48:56,648 --> 00:48:57,648 Hey! 600 00:49:45,981 --> 00:49:47,481 Listen to me, please. 601 00:49:48,190 --> 00:49:51,731 Mom, the gas agency's number is saved as 'Agency' on your phone. 602 00:49:53,731 --> 00:49:54,856 Call them, mom. 603 00:49:55,440 --> 00:49:56,440 Okay. 604 00:49:57,523 --> 00:49:59,398 Madurai CI Dharan has come to see you, sir. 605 00:50:00,481 --> 00:50:01,773 Chief Minister is passing through the city, right? 606 00:50:01,815 --> 00:50:03,690 - We're already late. - It's an urgent matter, sir. 607 00:50:03,731 --> 00:50:04,731 Come. 608 00:50:04,773 --> 00:50:08,231 Recently there was a gold robbery in Madurai, by a gang, sir. 609 00:50:08,315 --> 00:50:10,190 When we investigated, 610 00:50:10,398 --> 00:50:13,606 I got only the number plate of the car they used. 611 00:50:13,648 --> 00:50:15,356 That's a Kerala registration number. 612 00:50:15,398 --> 00:50:16,731 When we investigated with that, 613 00:50:16,773 --> 00:50:18,773 we got an address of a guy. 614 00:50:19,231 --> 00:50:22,356 I came to know that he's from a village near Chalakkudy. 615 00:50:22,440 --> 00:50:23,440 Sir, just a second. 616 00:50:24,273 --> 00:50:25,273 Bring him. 617 00:50:27,773 --> 00:50:29,190 Roughed him up badly, huh? 618 00:50:29,231 --> 00:50:30,940 CI Dinesh sir went to get him. 619 00:50:31,106 --> 00:50:35,023 Well, when he was showing off too much, I slapped him on his cheek. 620 00:50:35,856 --> 00:50:36,856 What's next? 621 00:50:36,981 --> 00:50:39,065 He's saying that he was an acting driver. 622 00:50:39,148 --> 00:50:40,690 - Is it? - No, sir. 623 00:50:40,731 --> 00:50:42,231 I drive a car there. 624 00:50:42,981 --> 00:50:45,356 Some guys who came there said that they want to booze, 625 00:50:45,440 --> 00:50:47,319 and asked me if I could drive them around. 626 00:50:47,519 --> 00:50:49,198 Since I'm a driver, I told them I'll go. 627 00:50:49,398 --> 00:50:52,856 After going straight to Madurai, when they were about to take a room in a hotel there, 628 00:50:53,056 --> 00:50:54,190 none of them had ID proofs. 629 00:50:54,565 --> 00:50:57,273 So I gave my license to let them stay there. 630 00:50:57,981 --> 00:50:59,731 In the evening, I saw them taking the car and going somewhere. 631 00:50:59,815 --> 00:51:01,606 But I don't know where they went or for what. 632 00:51:01,898 --> 00:51:04,339 Next day when I checked the car, the back glasses were broken. 633 00:51:04,692 --> 00:51:06,981 They asked me to go back to Rajahmundry, get this car into a garage, 634 00:51:07,023 --> 00:51:08,481 and come back with a different car. 635 00:51:08,523 --> 00:51:10,773 I took another car and went and gave them, sir. 636 00:51:11,023 --> 00:51:12,648 I don't know anything else. 637 00:51:12,856 --> 00:51:14,190 These are all lies, sir. 638 00:51:14,315 --> 00:51:15,940 Which garage did you drop it in? 639 00:51:23,815 --> 00:51:24,815 Who is this Sasi? 640 00:51:27,398 --> 00:51:28,398 It's me. 641 00:51:28,898 --> 00:51:30,440 Come here. Let me tell you something. 642 00:51:34,606 --> 00:51:35,606 What's the matter, sir? 643 00:51:36,023 --> 00:51:38,106 Nothing much, man. Get into the car. 644 00:51:38,356 --> 00:51:39,815 We're from the Commissioner's squad. 645 00:51:48,856 --> 00:51:50,773 Hey! Do you want some tender coconut juice? 646 00:51:50,940 --> 00:51:52,440 No need, sir. 647 00:51:52,481 --> 00:51:55,065 Have it, man! Once you go to the station, coconuts will be used for something else. 648 00:51:55,690 --> 00:51:56,690 You don't want it? 649 00:51:56,856 --> 00:51:58,481 Pack an old tender coconut in a cover. 650 00:51:59,856 --> 00:52:01,898 Sasi, do you know him? 651 00:52:03,898 --> 00:52:04,898 No, sir. 652 00:52:05,273 --> 00:52:06,273 You don't know him? 653 00:52:06,398 --> 00:52:09,606 Bro, I brought a crashed Innova car and took a Santro and went, right? 654 00:52:09,940 --> 00:52:11,398 It was me, Bro. 655 00:52:11,523 --> 00:52:13,106 Oh! That! Yes! 656 00:52:13,148 --> 00:52:14,523 So you understood. Hey! 657 00:52:15,190 --> 00:52:16,315 Whose car is it? 658 00:52:16,356 --> 00:52:19,398 That's from the 'Rent A Car' owned by Arun Bro from Pattikkadu, sir. 659 00:52:19,523 --> 00:52:20,523 Arun Bro's? 660 00:52:20,940 --> 00:52:23,815 It's a case that is running on Giri from Palakollu, sir. 661 00:52:48,106 --> 00:52:49,106 What happened, Giri Bro? 662 00:52:51,523 --> 00:52:53,273 Didn't I tell you when I saw them itself, 663 00:52:53,315 --> 00:52:55,106 not to take up any new unnecessary troubles? 664 00:52:55,565 --> 00:52:56,565 And what happened now? 665 00:52:56,898 --> 00:52:58,523 Do you have any idea about him? 666 00:52:58,815 --> 00:53:01,106 I know that boy for a while now. 667 00:53:01,648 --> 00:53:04,690 From the day I saw him, I've been calling him Podiyan. 668 00:53:04,815 --> 00:53:10,898 But I'm still not able to believe that he was such a big fraud. 669 00:53:11,648 --> 00:53:12,573 That's not the problem here. 670 00:53:12,773 --> 00:53:14,981 How many Crores worth of Gold was smuggled! 671 00:53:15,523 --> 00:53:17,856 Do you know what kind of trouble you've got yourselves in? 672 00:53:17,940 --> 00:53:19,898 First we need to collect all details about him. 673 00:53:19,940 --> 00:53:21,523 Bala, turn off your cell phone. 674 00:53:21,773 --> 00:53:23,481 Ali, don't step out for now. 675 00:53:25,023 --> 00:53:26,440 You are like a father to me! 676 00:53:28,523 --> 00:53:30,023 Otherwise I'd have slapped you now. 677 00:53:32,148 --> 00:53:33,148 Come, Advocate Madam. 678 00:53:37,690 --> 00:53:40,231 Why did I even think of doing it? Damn it! 679 00:53:44,440 --> 00:53:46,981 Turn off that damn thing. Didn't you hear what she said? 680 00:53:48,190 --> 00:53:49,190 Tell me. 681 00:53:53,606 --> 00:53:54,606 Okay bro. 682 00:53:56,690 --> 00:53:59,065 From what you said, that guy's name is Binu. 683 00:53:59,356 --> 00:54:02,606 There's an unfinished apartment on the left, after Chakkamukkal temple, right? 684 00:54:02,648 --> 00:54:04,523 It's an area where all these drunkards set camp. 685 00:54:05,065 --> 00:54:06,065 He is there. 686 00:54:07,856 --> 00:54:08,898 Come! 687 00:54:10,106 --> 00:54:11,398 What is it? Come on! 688 00:54:31,565 --> 00:54:32,565 What's that? 689 00:54:34,356 --> 00:54:36,356 - To attack? - Why should you attack? 690 00:54:36,481 --> 00:54:37,690 So shouldn't we attack them? 691 00:54:39,606 --> 00:54:41,106 You guys wait here, okay? 692 00:54:41,398 --> 00:54:43,440 I'll hold him by his ears and bring him here. 693 00:54:44,065 --> 00:54:45,065 Keep it there. 694 00:54:46,231 --> 00:54:47,440 Donkeys! 695 00:54:47,731 --> 00:54:50,065 They've brought a sword to catch a puny little guy. 696 00:54:54,565 --> 00:54:55,773 Play the card, man! 697 00:54:58,690 --> 00:54:59,773 Hey Podiyan! 698 00:55:00,856 --> 00:55:02,023 Bala bro! 699 00:55:02,481 --> 00:55:03,815 What's happening? 700 00:55:04,190 --> 00:55:05,398 Shall I get you a drink? 701 00:55:05,773 --> 00:55:08,773 - Hey! Didn't you guys recognize Bala bro? - Of course. 702 00:55:08,815 --> 00:55:11,981 The guy who gave a sketch for me, to get Sasi out of his colony? 703 00:55:12,023 --> 00:55:13,606 This old man is the guy! 704 00:55:13,773 --> 00:55:15,190 Why have you come here? 705 00:55:15,481 --> 00:55:18,815 Have you come with a scheme against us now, you old man? 706 00:55:19,565 --> 00:55:21,773 Sonny, I've played much bigger games, 707 00:55:21,815 --> 00:55:26,315 back when your daddy was carrying you around as a sperm! 708 00:55:26,731 --> 00:55:27,731 Don't mess with me. 709 00:55:29,398 --> 00:55:31,190 Hey Podiyan! Come here. 710 00:55:32,356 --> 00:55:35,481 What did you do with that car after taking it from here? 711 00:55:36,273 --> 00:55:37,940 Now I'm as good as trapped, right? 712 00:55:38,273 --> 00:55:41,898 If you don't go surrender tomorrow, I can't go back home. 713 00:55:42,098 --> 00:55:43,981 Well, you weren't trapped on your own. 714 00:55:44,315 --> 00:55:46,856 We trapped you, Bala bro! 715 00:55:48,815 --> 00:55:52,148 Hey! The set-up now is not shady like it used to be during your times... 716 00:55:52,565 --> 00:55:54,898 ... to retaliate immediately when someone's put in trouble. 717 00:55:55,106 --> 00:55:58,523 If we are given trouble, we'll give it back with double the impact! 718 00:55:58,898 --> 00:56:00,981 - On a different level altogether. - Heard that? 719 00:56:01,731 --> 00:56:03,981 Don't waste your time here. 720 00:56:04,023 --> 00:56:05,731 Our boys will skin you alive. 721 00:56:05,815 --> 00:56:07,648 - You...! - Hey! 722 00:56:07,940 --> 00:56:08,940 Hey old man! 723 00:56:23,190 --> 00:56:26,190 Sheesh! We brought all the tools in vain. 724 00:56:37,565 --> 00:56:41,648 You got my 100 Crore township project stuck! 725 00:56:57,790 --> 00:57:00,671 You are finished! 726 00:57:01,898 --> 00:57:04,273 If my boy knows this... 727 00:57:29,656 --> 00:57:30,856 Bala bro! 728 00:57:32,315 --> 00:57:33,398 Dude! 729 00:57:38,606 --> 00:57:39,648 Bro! 730 00:57:40,023 --> 00:57:41,023 Bala bro! 731 00:58:05,981 --> 00:58:08,106 Hey! Catch them! 732 00:58:10,731 --> 00:58:12,231 Vasu...! 733 00:58:12,981 --> 00:58:14,940 Hey! It's a trap for us! 734 00:58:15,023 --> 00:58:16,398 Dude, come! 735 00:58:17,023 --> 00:58:18,565 Come! Come! 736 00:58:18,606 --> 00:58:20,323 Catch them! 737 00:58:20,523 --> 00:58:22,898 Don't let them get away! 738 00:58:33,106 --> 00:58:34,106 Run! 739 00:58:39,565 --> 00:58:40,898 Don't leave him! 740 00:58:40,940 --> 00:58:42,148 Come, man! 741 00:58:48,148 --> 00:58:49,148 Vasu, run! 742 00:59:02,273 --> 00:59:03,273 Over there! 743 00:59:05,565 --> 00:59:06,731 They have gone that way! 744 00:59:06,856 --> 00:59:09,731 They are over there! 745 00:59:11,273 --> 00:59:12,823 Come on! 746 00:59:13,023 --> 00:59:14,023 Where are they? 747 00:59:24,148 --> 00:59:25,148 Giri Bro... 748 00:59:26,065 --> 00:59:27,065 Bro.. 749 00:59:27,481 --> 00:59:28,606 Where are you? 750 00:59:34,690 --> 00:59:36,190 They are going that side. Come on! 751 00:59:36,565 --> 00:59:37,815 Vasu! 752 00:59:38,315 --> 00:59:39,440 Dude, that way! 753 00:59:40,231 --> 00:59:41,231 Run! 754 00:59:44,106 --> 00:59:45,148 Finish him off! 755 01:00:30,648 --> 01:00:31,815 Giri Bro... 756 01:00:31,856 --> 01:00:33,565 Our Bala bro... 757 01:00:33,815 --> 01:00:34,815 Those guys... 758 01:00:35,815 --> 01:00:37,190 Those guys killed him. 759 01:01:03,648 --> 01:01:04,648 Koti! 760 01:01:05,231 --> 01:01:06,231 Take him to the hospital. 761 01:01:10,648 --> 01:01:11,648 Come on! 762 01:02:24,981 --> 01:02:25,981 Vasu! 763 01:02:31,565 --> 01:02:32,565 Vasu! 764 01:02:39,481 --> 01:02:40,481 Vasu! 765 01:02:43,898 --> 01:02:44,898 Vasu! 766 01:02:56,273 --> 01:02:57,273 You..! 767 01:03:11,565 --> 01:03:12,565 Come! 768 01:04:20,856 --> 01:04:21,856 See! 769 01:04:23,940 --> 01:04:26,856 Sir, it's high grade stuff. Its influx has increased now. 770 01:04:30,856 --> 01:04:31,990 Whose building is this? 771 01:04:32,190 --> 01:04:33,898 Sir, there are 5 partners who own this. 772 01:04:34,148 --> 01:04:35,981 They have filed cases against each other now. 773 01:04:36,023 --> 01:04:37,773 Sir, there are many legal issues. 774 01:04:38,148 --> 01:04:39,731 It's been lying like this for 4-5 years. 775 01:04:42,356 --> 01:04:43,481 - Come. - Sir. 776 01:04:55,731 --> 01:04:57,815 - What's the delay? - No delay, sir. We're taking it. 777 01:04:58,565 --> 01:04:59,565 Load the body. 778 01:04:59,648 --> 01:05:01,690 - Get me the postmortem report ASAP. - Sir. 779 01:05:07,898 --> 01:05:08,898 Giri... 780 01:05:13,273 --> 01:05:14,856 Our Bala bro is going. 781 01:05:15,940 --> 01:05:17,106 Don't you want to see him? 782 01:05:25,773 --> 01:05:27,023 - Okay. - Sir. 783 01:05:46,898 --> 01:05:47,898 Come here. 784 01:05:51,523 --> 01:05:53,231 What happened to your face? 785 01:05:59,648 --> 01:06:01,315 He fell down while playing football, sir. 786 01:06:07,065 --> 01:06:08,065 Let's go. 787 01:06:23,856 --> 01:06:25,231 - Did she sleep? - Yes. 788 01:06:28,606 --> 01:06:30,523 Why don't we bring Bala bro's daughter here. 789 01:06:31,273 --> 01:06:32,523 She is alone there, right? 790 01:06:33,231 --> 01:06:34,690 Let the rituals get over there. 791 01:06:34,856 --> 01:06:35,940 We'll bring her after that. 792 01:06:48,398 --> 01:06:50,315 Why did you guys get drenched in the rain? 793 01:06:50,648 --> 01:06:52,731 - We were in Bala bro's house. - Get them towels. 794 01:06:55,856 --> 01:06:56,981 You go inside. 795 01:07:02,714 --> 01:07:03,940 He is in the city. 796 01:07:06,106 --> 01:07:07,106 But... 797 01:07:08,356 --> 01:07:09,606 should we retaliate now? 798 01:07:15,315 --> 01:07:16,315 Get him some tea. 799 01:07:23,648 --> 01:07:26,148 We can't get back at them so easily. 800 01:07:32,398 --> 01:07:33,940 If we falter by any chance... 801 01:08:04,815 --> 01:08:05,815 Sir... 802 01:08:06,231 --> 01:08:08,148 - How many people are there? - 4 people in total, sir. 803 01:08:08,690 --> 01:08:11,648 They were planning to escape from the shop. The shopkeeper informed us. 804 01:08:11,690 --> 01:08:13,690 But when we went there, there were so many crackers used to kill pigs. 805 01:08:15,356 --> 01:08:16,356 Sir... 806 01:08:16,856 --> 01:08:19,606 From the looks of it, it's an attack planned against Sudeep. 807 01:08:21,231 --> 01:08:24,023 Today is the 16th day since Bala died. 808 01:08:24,606 --> 01:08:28,690 Bala and Giri had a strong emotional connection between them. 809 01:08:28,981 --> 01:08:32,898 And there's a hint that Bala was framed in the gold robbery. 810 01:08:33,231 --> 01:08:36,148 And considering Giri's usual style, once he decides to attack someone, 811 01:08:36,856 --> 01:08:38,148 Sir... Over here. 812 01:08:38,440 --> 01:08:39,898 A vehicle will come & stop at 3 PM. 813 01:08:39,981 --> 01:08:42,565 In the meanwhile, the phone of one of those Bengalis would ring. 814 01:08:42,765 --> 01:08:44,073 He'll throw the pig crackers at the vehicle. 815 01:08:44,273 --> 01:08:47,106 Once it bursts, one more guy would come from the opposite side... 816 01:08:47,981 --> 01:08:50,231 They must have planned to finish him off in between that commotion. 817 01:08:51,981 --> 01:08:54,356 Okay! Let everything happen as per their plan. 818 01:08:54,773 --> 01:08:56,648 We'll monitor them and take appropriate action. 819 01:08:56,690 --> 01:08:57,690 All right, sir. 820 01:09:00,148 --> 01:09:03,231 Kumar, if the attack is against Sudeep, be extra careful. 821 01:09:03,440 --> 01:09:04,606 See to it that he's not killed. 822 01:09:04,648 --> 01:09:06,065 That's enough to start a gang war. 823 01:09:07,023 --> 01:09:08,148 And keep it confidential. 824 01:09:08,398 --> 01:09:10,023 - Anand needn't know this now. - Sure, sir. 825 01:09:22,815 --> 01:09:23,815 Wait. 826 01:09:25,148 --> 01:09:27,148 Hey! This has accounts of only 85 cases. 827 01:09:27,398 --> 01:09:28,690 85? Just a minute. 828 01:09:46,023 --> 01:09:47,231 Why have you come here, sir? 829 01:09:47,606 --> 01:09:48,606 Nothing. 830 01:09:48,648 --> 01:09:51,731 When I was passing through this route, I thought I'll see your set-up, Giri. 831 01:09:52,023 --> 01:09:53,023 Good. 832 01:09:53,856 --> 01:09:54,940 How many staff do you have? 833 01:09:55,273 --> 01:09:56,398 Around 15 people. 834 01:10:00,481 --> 01:10:01,898 You can't enter wearing shoes. 835 01:10:03,398 --> 01:10:04,773 Okay. No problem. 836 01:10:05,898 --> 01:10:07,398 Where's the water source from? 837 01:10:07,898 --> 01:10:08,898 That's... [mobile ringing] 838 01:10:10,856 --> 01:10:11,856 Cut that call. 839 01:10:15,565 --> 01:10:16,725 There are three wells here. 840 01:10:16,934 --> 01:10:18,108 That's our daily bread now. 841 01:10:18,359 --> 01:10:19,028 Good. 842 01:10:19,715 --> 01:10:21,048 Is your supply only in this area? 843 01:10:26,673 --> 01:10:28,673 Take it. Seems like some important call. 844 01:10:34,173 --> 01:10:35,173 What is it? 845 01:10:35,493 --> 01:10:36,690 We covered this area. 846 01:10:36,890 --> 01:10:37,901 - Found nothing. - Is it? 847 01:10:39,048 --> 01:10:40,381 I'll see what it is, and call you. 848 01:10:41,923 --> 01:10:42,923 You wait there. 849 01:10:44,840 --> 01:10:45,840 What did you ask, sir? 850 01:10:47,548 --> 01:10:49,052 Is your supply only in this area? 851 01:10:49,252 --> 01:10:50,756 Yes. Only in the town, as of now. 852 01:10:50,956 --> 01:10:54,565 [mobile ringing] 853 01:10:57,215 --> 01:10:58,215 Tell me! 854 01:10:58,256 --> 01:10:59,548 Our man is here! 855 01:11:01,840 --> 01:11:03,090 The crackers are not bursting! 856 01:11:05,673 --> 01:11:06,923 Can't you go directly? 857 01:11:07,256 --> 01:11:08,798 - What? - Should I attack directly? 858 01:11:09,215 --> 01:11:10,015 Of course. 859 01:11:10,215 --> 01:11:11,298 You took them, right? 860 01:11:11,798 --> 01:11:12,798 Get them out directly. 861 01:11:12,840 --> 01:11:14,298 Okay then. I'll do it directly. 862 01:11:17,465 --> 01:11:18,969 - To unload... - What? 863 01:11:19,881 --> 01:11:21,381 To unload the water jar... 864 01:11:22,798 --> 01:11:23,798 Water jar, huh? 865 01:11:25,340 --> 01:11:28,840 I gave you hard cash without taking any document! 866 01:11:34,936 --> 01:11:36,001 Start the car! 867 01:11:41,806 --> 01:11:42,751 You...! 868 01:11:42,951 --> 01:11:44,506 I'll get back at you later. 869 01:11:44,548 --> 01:11:45,548 Let's go! 870 01:11:45,590 --> 01:11:48,423 Start the car, dude. They're going to attack us! 871 01:11:48,506 --> 01:11:49,715 Go! Go! 872 01:11:50,840 --> 01:11:52,090 Stop there, you! 873 01:11:53,548 --> 01:11:55,006 Come on, guys! 874 01:11:57,090 --> 01:11:58,090 Come on! 875 01:11:58,173 --> 01:11:59,173 Hello! 876 01:11:59,715 --> 01:12:01,840 Sir, that attack was missed. Should we follow them? 877 01:12:02,215 --> 01:12:03,215 Not required. 878 01:12:04,256 --> 01:12:05,423 Giri is in front of me. 879 01:12:06,798 --> 01:12:07,798 Yeah. 880 01:12:12,631 --> 01:12:14,798 You, call your big brother, and tell him the matter. 881 01:12:14,998 --> 01:12:15,840 Shut up! 882 01:12:17,006 --> 01:12:20,053 Dude, we were attacked at broad daylight. 883 01:12:20,090 --> 01:12:22,590 If they can come and attack us there, they can attack us anywhere in this town. 884 01:12:22,790 --> 01:12:23,590 Can you shut up? 885 01:12:24,381 --> 01:12:25,631 Speed up the car, man! 886 01:12:27,631 --> 01:12:29,965 Stop! Turn right! It's them! 887 01:12:30,006 --> 01:12:31,215 Turn right! 888 01:12:34,340 --> 01:12:37,090 Hey! Let's change this car. They know this car. 889 01:12:37,673 --> 01:12:39,506 - Don't speak nonsense. - Dude, it's risky. 890 01:12:39,706 --> 01:12:41,215 I know them. Listen to me. 891 01:12:44,465 --> 01:12:45,465 Stop! Stop! 892 01:12:46,840 --> 01:12:48,048 Come on! Fast! 893 01:12:48,590 --> 01:12:49,673 Get in! 894 01:12:49,715 --> 01:12:51,306 - In this? - Sudeep, listen to me! 895 01:12:51,506 --> 01:12:53,673 Sudeep, get in! You take that car and leave! 896 01:12:54,506 --> 01:12:56,298 Go via Pallikkulam. Rest I'll tell you. 897 01:13:00,298 --> 01:13:02,840 - Yes, Kumar. - Sir, is Giri in your custody? 898 01:13:03,040 --> 01:13:03,840 No. I left. 899 01:13:03,923 --> 01:13:05,881 But don't worry. He couldn't do anything. 900 01:13:05,923 --> 01:13:06,923 I was with him. 901 01:13:07,006 --> 01:13:10,006 Sir, there are many guys who work for him in the town. 902 01:13:10,465 --> 01:13:12,590 He normally tries to make an attempt with them first. 903 01:13:13,173 --> 01:13:15,215 To intimidate the guy who's going to be attacked. 904 01:13:15,256 --> 01:13:17,506 - What do you mean? - The plan should have been different. 905 01:13:17,548 --> 01:13:20,298 He won't make the boys do that anyway. 906 01:13:21,881 --> 01:13:23,048 He'll do it face to face. 907 01:13:23,256 --> 01:13:24,381 Face to face. 908 01:13:33,215 --> 01:13:36,048 - Sudeep, please listen to me. - Can you please shut up? 909 01:13:37,715 --> 01:13:40,256 If my brother knows that such a puny gang tried to attack me... 910 01:13:40,881 --> 01:13:42,173 I'll lose my respect before brother. 911 01:13:50,006 --> 01:13:51,181 Okay. I'll call him. 912 01:13:51,381 --> 01:13:53,715 You don't have to lose your peace of mind because of that. 913 01:14:02,590 --> 01:14:04,715 - Hello! - Oh! He's very busy. Sorry. 914 01:14:04,756 --> 01:14:06,449 - What? No! - Please call him later. 915 01:14:06,654 --> 01:14:08,173 I'm his brother. I need to talk to him urgently. 916 01:14:08,215 --> 01:14:09,215 Okay, wait. 917 01:14:10,527 --> 01:14:11,560 What? 918 01:14:11,839 --> 01:14:12,934 Hello? 919 01:14:21,631 --> 01:14:22,631 Tell me, Sudeep. 920 01:15:39,340 --> 01:15:42,885 If my boy knows this, you're finished. 921 01:16:59,506 --> 01:17:00,798 There is no hope, sir. 922 01:17:01,298 --> 01:17:02,465 If you give us a consent, 923 01:17:02,756 --> 01:17:04,381 we can remove him from the ventilator. 924 01:17:05,715 --> 01:17:06,715 No. 925 01:17:09,798 --> 01:17:10,840 I'll tell you. 926 01:17:22,715 --> 01:17:26,215 Shyam bro, Giri & team are planning to surrender at the court directly tomorrow. 927 01:17:26,881 --> 01:17:29,506 We've found the place where they are today. Shall we attack? 928 01:17:31,965 --> 01:17:32,965 No. 929 01:17:37,465 --> 01:17:38,465 Shyam... 930 01:17:39,048 --> 01:17:40,881 Giri is like this in all his cases. 931 01:17:41,006 --> 01:17:42,673 He appears directly before the court. 932 01:17:42,715 --> 01:17:46,006 Once everything cools down, Advocate Rajalakshmy gets him bail. 933 01:17:47,923 --> 01:17:51,173 Let him finish playing his game, Advocate. 934 01:18:28,965 --> 01:18:29,861 Your Honour... 935 01:18:30,061 --> 01:18:34,256 This Giri's vehicle crashed on to the auto rickshaw Sudeep was travelling in, 936 01:18:34,298 --> 01:18:36,715 in broad daylight, while the public was watching. 937 01:18:37,440 --> 01:18:38,565 Objection, Your Honour. 938 01:18:39,065 --> 01:18:42,398 There's a correction in what the Respected Prosecutor is saying. 939 01:18:43,065 --> 01:18:44,231 He didn't crash into it. 940 01:18:44,273 --> 01:18:46,023 He hit the auto rickshaw by accident. 941 01:18:46,856 --> 01:18:50,690 Moreover, my client did not escape without stopping his vehicle. 942 01:18:51,231 --> 01:18:53,940 As soon as the accident happened, he got out of his vehicle, 943 01:18:54,023 --> 01:18:56,365 he went close to him, and tried to help him. 944 01:18:56,565 --> 01:19:00,231 Objection, Your Honour. This Sudeep is in a coma now. 945 01:19:00,273 --> 01:19:02,906 The reason is not a blow to the head, caused due to the accident. 946 01:19:03,106 --> 01:19:06,648 Instead, there's a witness statement that his head was smashed strongly. 947 01:19:06,815 --> 01:19:10,273 Respected Court should grant me permission to examine the eye-witness. 948 01:19:10,398 --> 01:19:12,356 - Permission granted. - Thank you, Your Honour. 949 01:19:12,648 --> 01:19:14,690 First witness, Mr. Chandrasekhar. 950 01:19:30,231 --> 01:19:31,231 Witness. 951 01:19:39,523 --> 01:19:41,448 - What's your name? - My name is Chandrasekhar, sir. 952 01:19:41,648 --> 01:19:44,023 - What's your job? - Selling duck eggs on wholesale. 953 01:19:44,223 --> 01:19:45,606 Supplying it to shops. 954 01:19:46,440 --> 01:19:48,856 You had given a statement to the police that, 955 01:19:49,023 --> 01:19:52,490 you saw this Giri smashing the head of Sudeep, 956 01:19:52,690 --> 01:19:56,231 who was injured and lying in the auto rickshaw, after the accident. 957 01:19:56,481 --> 01:19:58,606 Isn't he the person whom you saw that day? 958 01:20:02,398 --> 01:20:03,398 Isn't he? 959 01:20:06,565 --> 01:20:07,565 Say it. 960 01:20:08,023 --> 01:20:10,315 - I saw him going towards him. - Then? 961 01:20:11,065 --> 01:20:12,731 Go ahead. Say it. 962 01:20:13,006 --> 01:20:17,231 But what if he had gone close to save him, like the Advocate said? 963 01:20:17,606 --> 01:20:18,606 Huh? 964 01:20:19,898 --> 01:20:21,731 Well, what if he had gone there to save him? 965 01:20:23,898 --> 01:20:24,990 It must be, sir. 966 01:20:25,190 --> 01:20:27,898 Then what about your revelation to cops? 967 01:20:28,135 --> 01:20:32,003 Sir, I had a couple of drinks on the way back home from work. 968 01:20:32,203 --> 01:20:33,495 I was high. 969 01:20:33,695 --> 01:20:36,815 When policemen asked me, I blabbered something hastily. 970 01:20:37,940 --> 01:20:39,315 I don't know anything else. 971 01:20:45,148 --> 01:20:49,981 My client Giri doesn't have any personal grudge against Sudeep, Your Honour. 972 01:20:50,565 --> 01:20:53,898 This was an accident that happened unknowingly. 973 01:20:54,273 --> 01:20:57,815 By examining the evidence, the Honourable Court will be convinced about it. 974 01:20:58,690 --> 01:21:01,731 Under the circumstance that even the witness statements are not clear, 975 01:21:01,931 --> 01:21:06,190 I humbly request the Honourable Court to grant bail to my client. 976 01:21:06,523 --> 01:21:07,523 Thank you, Your Honour. 977 01:21:09,940 --> 01:21:13,065 Considering the lack of evidence and questionable witness statements, 978 01:21:13,523 --> 01:21:15,106 the Court grants bail to the accused. 979 01:21:17,065 --> 01:21:21,106 But the Court cannot overlook the past criminal background of the accused. 980 01:21:21,731 --> 01:21:25,106 So, the Court orders the City Police Commissioner to conduct a proper investigation, 981 01:21:25,148 --> 01:21:26,356 and submit a report. 982 01:21:26,898 --> 01:21:28,398 Until the investigation is completed, 983 01:21:28,440 --> 01:21:31,565 the accused should appear and sign before the City Police Commissioner, 984 01:21:31,606 --> 01:21:34,831 every week hereafter. Bail is granted under this condition. 985 01:21:39,785 --> 01:21:40,672 Alright sir. 986 01:21:45,231 --> 01:21:46,523 What happened? She didn't come? 987 01:21:46,690 --> 01:21:48,690 No. Her PSC exam is today, right? 988 01:21:49,273 --> 01:21:50,773 She wasn't planning to go initially. 989 01:21:51,023 --> 01:21:52,648 Advocate Madam compelled her to go. 990 01:21:54,523 --> 01:21:55,323 How are things? 991 01:21:55,523 --> 01:21:57,481 It's okay, Giri Bro. Collections have gone down a bit. 992 01:21:57,523 --> 01:21:58,523 But it's still okay. 993 01:22:00,065 --> 01:22:02,106 We should go to the Commissioner's office, to sign. 994 01:22:05,606 --> 01:22:08,106 - Didn't you settle that guy? - Long back, but he's not going! 995 01:22:08,148 --> 01:22:10,440 Hey! Can you let me also join your team? 996 01:22:10,565 --> 01:22:12,356 What's wrong with you? 997 01:22:24,315 --> 01:22:25,565 Him and his damn meeting. 998 01:22:26,315 --> 01:22:27,523 - Sir... - You carry on. 999 01:22:28,023 --> 01:22:29,106 What is it? 1000 01:22:29,148 --> 01:22:30,690 To meet the Commissioner & sign... 1001 01:22:32,773 --> 01:22:34,023 You're not in a hurry, right? 1002 01:22:35,690 --> 01:22:37,981 Planning to kill more people with your car after leaving? 1003 01:22:38,815 --> 01:22:39,815 Wait there. 1004 01:23:31,898 --> 01:23:34,190 Couldn't you call and tell me earlier? Come. 1005 01:23:43,940 --> 01:23:46,023 I can understand the frustration of the police. 1006 01:23:46,190 --> 01:23:48,856 But you shouldn't vent it by making people wait at the office verandah. 1007 01:23:49,190 --> 01:23:51,273 There's a value to everyone's time, Commissioner. 1008 01:23:52,565 --> 01:23:56,606 The job of the police is not to check the value of random criminals' time. 1009 01:23:57,023 --> 01:23:59,565 You may sit. Anand, give that register. 1010 01:24:06,356 --> 01:24:08,273 After settling the witness in advance... 1011 01:24:08,398 --> 01:24:09,940 the arguments were superb in the Court. 1012 01:24:10,023 --> 01:24:11,023 I liked that. 1013 01:24:11,106 --> 01:24:12,106 Thank you. 1014 01:24:13,856 --> 01:24:15,490 If someone chops you up on the road, 1015 01:24:15,690 --> 01:24:17,856 the police will have to come, to pick up your remains! 1016 01:24:19,690 --> 01:24:21,023 If you are careful, good for you. 1017 01:24:21,815 --> 01:24:26,356 Sir, I was living very carefully with my wife and child. 1018 01:24:28,898 --> 01:24:30,231 Sir, in my life, 1019 01:24:30,815 --> 01:24:32,398 the only things I can call my own, 1020 01:24:33,065 --> 01:24:34,565 are some really close relationships. 1021 01:24:37,773 --> 01:24:39,065 If someone destroys that, 1022 01:24:39,815 --> 01:24:41,190 I won't stand watching silently. 1023 01:25:00,606 --> 01:25:01,606 What happened? 1024 01:25:10,190 --> 01:25:11,235 Isn't it ringing? 1025 01:25:11,435 --> 01:25:12,481 It's switched off. 1026 01:25:12,731 --> 01:25:13,731 Not going through. 1027 01:25:15,065 --> 01:25:16,773 Her exam wouldn't be over yet. 1028 01:25:18,106 --> 01:25:19,231 Speed up. 1029 01:25:20,083 --> 01:25:22,638 [mobile ringing] 1030 01:25:34,773 --> 01:25:36,315 - Didn't she reach? - No. 1031 01:25:36,523 --> 01:25:38,940 She had told me that she'd be late since she has the PSC exam. 1032 01:25:39,106 --> 01:25:40,981 But I didn't think that she would be so late. 1033 01:25:41,181 --> 01:25:42,565 That's why I called you, sir. 1034 01:25:48,315 --> 01:25:49,315 Okay then. 1035 01:26:05,481 --> 01:26:06,281 Bro... 1036 01:26:06,481 --> 01:26:08,065 - What is it, Suri? - Is the exam over? 1037 01:26:08,481 --> 01:26:09,856 They've all left after the exam. 1038 01:26:09,981 --> 01:26:11,898 - How long has it been? - It was over at 1 PM. 1039 01:26:12,098 --> 01:26:13,565 - What happened? - Nothing. 1040 01:26:17,481 --> 01:26:19,273 Everyone left by 1 PM. 1041 01:26:32,815 --> 01:26:33,715 Yes, Madam. 1042 01:26:33,915 --> 01:26:34,815 Giri... 1043 01:26:35,231 --> 01:26:37,023 Go behind the indoor stadium. 1044 01:26:37,773 --> 01:26:38,898 Seenu will come there. 1045 01:26:47,523 --> 01:26:48,523 What is it, Seenu Bro? 1046 01:26:48,940 --> 01:26:50,565 - There's a small issue? - What issue? 1047 01:26:51,190 --> 01:26:52,398 Veni is missing. 1048 01:26:53,023 --> 01:26:54,731 As soon as I got this information, 1049 01:26:54,773 --> 01:26:57,315 I checked the CCTV visuals of all shops next to school junction, 1050 01:26:57,356 --> 01:26:58,898 where the PSC exam happened. Look. 1051 01:27:04,648 --> 01:27:06,065 It was a chain-snatching attempt. 1052 01:27:06,440 --> 01:27:08,606 These visuals have only captured Veni running behind them. 1053 01:27:08,648 --> 01:27:10,231 She has gone missing from here. 1054 01:27:11,231 --> 01:27:12,981 Look! This vehicle... 1055 01:27:13,148 --> 01:27:16,815 belongs to Keeri Shameer from Diwanjimoola railway colony. 1056 01:27:23,648 --> 01:27:25,815 I checked the CCTV visuals of all shops nearby... 1057 01:27:25,856 --> 01:27:27,523 but Veni can't be seen in any of that. 1058 01:27:32,023 --> 01:27:33,815 Take her to Advocate Madam's house. 1059 01:27:37,023 --> 01:27:38,023 Start the car! 1060 01:27:39,106 --> 01:27:40,106 Giri! 1061 01:28:02,273 --> 01:28:03,273 You..! 1062 01:28:06,148 --> 01:28:07,148 Stop! 1063 01:28:25,773 --> 01:28:26,981 Come here, you..! 1064 01:28:34,065 --> 01:28:36,773 Sugreevan, don't show off too much over here! 1065 01:28:39,940 --> 01:28:40,940 Sreedharan... 1066 01:28:41,273 --> 01:28:43,490 ask your boys to escape from here! 1067 01:28:43,690 --> 01:28:46,731 I don't consider the size of the place I go to, before getting down to work. 1068 01:28:46,773 --> 01:28:47,573 Got it? Move! 1069 01:28:47,773 --> 01:28:50,856 Whoever you may be, we don't care a damn! 1070 01:28:51,148 --> 01:28:52,231 Get lost, you...! 1071 01:28:52,815 --> 01:28:54,940 Move! Place him here! 1072 01:28:55,273 --> 01:28:56,523 Tell us! 1073 01:29:18,023 --> 01:29:20,440 I don't want you or the chain that you snatched. 1074 01:29:22,398 --> 01:29:23,398 Where is she? 1075 01:29:24,106 --> 01:29:25,940 We took one road to snatch the chain. 1076 01:29:27,981 --> 01:29:28,981 Bye. 1077 01:29:38,190 --> 01:29:39,565 Hey! Hey! 1078 01:29:40,606 --> 01:29:42,231 She ran behind us. 1079 01:29:43,648 --> 01:29:45,065 When we went on to a by-lane, 1080 01:29:45,356 --> 01:29:46,981 a traveller van came and took her! 1081 01:29:50,315 --> 01:29:51,315 Hey! 1082 01:29:57,565 --> 01:30:00,648 They were planning to kidnap her, where there were no CCTVs or people. 1083 01:30:02,440 --> 01:30:03,898 it was a sketch! 1084 01:30:06,315 --> 01:30:07,315 From whom? 1085 01:30:08,273 --> 01:30:09,273 Say it! 1086 01:30:10,648 --> 01:30:12,065 Pandaykkal Shomy. 1087 01:31:11,648 --> 01:31:14,231 Sudheer, you have to work here in the future too. 1088 01:31:14,648 --> 01:31:16,148 We can discuss the matter. 1089 01:31:16,398 --> 01:31:18,898 Don't show off too much with the cars in between that! 1090 01:31:22,148 --> 01:31:23,148 You...! 1091 01:31:27,190 --> 01:31:29,315 Hey! None of you move! 1092 01:31:29,731 --> 01:31:31,731 If you even take a step forward... 1093 01:31:33,356 --> 01:31:35,731 you'll go limping from here. You heard me? 1094 01:31:35,931 --> 01:31:37,273 Bloody..! 1095 01:31:37,356 --> 01:31:38,440 Hop on to your bikes. 1096 01:31:39,565 --> 01:31:40,565 You..! 1097 01:31:46,023 --> 01:31:47,648 I need you to give me two answers. 1098 01:31:48,440 --> 01:31:49,440 One. 1099 01:31:49,815 --> 01:31:51,315 My girl whom you kidnapped today. 1100 01:31:52,565 --> 01:31:53,731 Is she alive now? 1101 01:31:56,315 --> 01:31:57,315 If she is, where is she? 1102 01:31:58,606 --> 01:31:59,940 It was a sketch. 1103 01:32:00,856 --> 01:32:02,481 It's been a few days since we noted her. 1104 01:32:03,273 --> 01:32:04,690 It was a quotation! 1105 01:32:13,356 --> 01:32:15,273 You are really fast, Giri. 1106 01:32:15,940 --> 01:32:16,940 Let him go! 1107 01:32:17,273 --> 01:32:18,898 He doesn't have much role in this. 1108 01:32:19,481 --> 01:32:21,356 This is a hide & seek game that I designed! 1109 01:32:21,556 --> 01:32:22,323 You do one thing. 1110 01:32:22,523 --> 01:32:25,190 Come to Jai Hind market at 6 PM. 1111 01:32:25,565 --> 01:32:27,606 I will return your girl over there! 1112 01:34:56,190 --> 01:34:57,190 You..! 1113 01:34:59,023 --> 01:35:00,023 Bloody pig! 1114 01:35:04,065 --> 01:35:05,065 Stop! 1115 01:35:09,773 --> 01:35:10,773 Move away! 1116 01:37:05,648 --> 01:37:07,815 - Hello! - This is Shyam. 1117 01:37:08,106 --> 01:37:09,481 Aren't you happy? 1118 01:37:09,523 --> 01:37:11,898 The one you attacked, not knowing his full might, 1119 01:37:11,940 --> 01:37:13,231 was my brother! 1120 01:37:13,565 --> 01:37:15,690 I have only started my game against you! 1121 01:37:16,190 --> 01:37:18,690 That company where you fill cattle-feed water? 1122 01:37:18,773 --> 01:37:20,190 Go there quickly. 1123 01:38:19,523 --> 01:38:21,940 Gone! Everything is gone! 1124 01:38:34,148 --> 01:38:35,148 Giri Bro... 1125 01:38:59,273 --> 01:39:00,440 Giri... 1126 01:39:00,565 --> 01:39:01,773 I'm taking this jeep. 1127 01:39:03,898 --> 01:39:05,815 Koti, park that vehicle there. 1128 01:39:07,815 --> 01:39:08,815 Suri... 1129 01:39:11,856 --> 01:39:13,023 What is it? 1130 01:39:13,606 --> 01:39:16,273 They destroyed our plant. I cant let that go. 1131 01:39:16,481 --> 01:39:17,481 Is this like that? 1132 01:39:18,148 --> 01:39:20,190 If we had a sister... 1133 01:39:20,315 --> 01:39:22,148 Veni would be much above that position. 1134 01:39:22,773 --> 01:39:25,148 However mighty he may be... 1135 01:39:25,815 --> 01:39:27,815 I will enter his house and kill him! 1136 01:39:30,606 --> 01:39:32,981 If it hurt you so much, since you see her as a sister... 1137 01:39:34,231 --> 01:39:37,023 what about this heart, where she rests her head every night? 1138 01:39:40,190 --> 01:39:41,565 Don't do anything now. 1139 01:39:42,440 --> 01:39:43,856 She can't bear another shock. 1140 01:39:46,440 --> 01:39:47,815 Ali.. Go. 1141 01:40:43,981 --> 01:40:45,273 Everything is gone, right? 1142 01:40:50,940 --> 01:40:52,523 Once, when I was playing in childhood, 1143 01:40:54,356 --> 01:40:56,148 many ants came to that place. 1144 01:40:57,315 --> 01:40:59,231 I would be killing each one of the ants. 1145 01:41:00,565 --> 01:41:02,148 Suddenly my father came and asked me... 1146 01:41:02,690 --> 01:41:03,773 'What are you doing?' 1147 01:41:05,065 --> 01:41:08,606 I told him that many ants were troubling me when I was playing. 1148 01:41:11,815 --> 01:41:13,856 Do you know what was the reply my father gave me? 1149 01:41:16,190 --> 01:41:18,273 'The ants have a reason to come there' 1150 01:41:19,773 --> 01:41:21,065 'You have sugar with you' 1151 01:41:22,398 --> 01:41:23,731 'Either get rid of the sugar' 1152 01:41:24,606 --> 01:41:27,606 'Otherwise, wherever the ants came from... 1153 01:41:28,273 --> 01:41:31,523 you should find that place, go there and kill them'. 1154 01:41:37,648 --> 01:41:38,648 Kill them! 1155 01:41:50,898 --> 01:41:51,898 Teja Haq. 1156 01:41:52,690 --> 01:41:54,190 He is Shyam's close buddy. 1157 01:41:54,523 --> 01:41:55,981 He's fully into illegal businesses. 1158 01:41:56,106 --> 01:41:57,481 Drugs and gold. 1159 01:41:57,940 --> 01:42:00,440 And to hide all this, a pharmaceutical company too. 1160 01:42:02,523 --> 01:42:03,906 If the information we got is true, 1161 01:42:04,106 --> 01:42:07,731 a huge load of gold has started from Hyderabad. 1162 01:42:07,815 --> 01:42:11,440 He is in Coimbatore now to plan the movement of that gold consignment. 1163 01:42:12,898 --> 01:42:16,148 The one sitting on his right is BMC party state secretary's son. 1164 01:42:16,523 --> 01:42:18,940 And on his right, is the son in law of the Commissioner here. 1165 01:42:19,140 --> 01:42:20,356 Should you catch him from here itself, Giri Bro? 1166 01:42:24,398 --> 01:42:25,398 Come on, ya! 1167 01:42:27,731 --> 01:42:28,731 I'll just come. 1168 01:42:29,065 --> 01:42:30,773 Hey! Enjoy, guys! 1169 01:42:31,190 --> 01:42:32,190 Come, girls. 1170 01:42:32,315 --> 01:42:33,315 Come on! 1171 01:42:34,773 --> 01:42:35,856 You enjoy, man! 1172 01:42:36,731 --> 01:42:37,731 Yeah! 1173 01:42:43,440 --> 01:42:45,106 Yeah, dude. I'm in Coimbatore. 1174 01:42:45,606 --> 01:42:46,648 No! 1175 01:42:46,690 --> 01:42:48,481 Just two. That's all. 1176 01:43:16,856 --> 01:43:17,856 Lift him up! 1177 01:43:19,606 --> 01:43:20,856 Lie there! 1178 01:44:47,648 --> 01:44:50,065 The hit job against you won't be like what I gave your girl! 1179 01:44:50,315 --> 01:44:52,148 You heard me? You b@$@%@! 1180 01:44:57,190 --> 01:44:58,190 You..! 1181 01:45:02,481 --> 01:45:03,481 Bloody pig! 1182 01:45:03,940 --> 01:45:05,315 I will kill you today. 1183 01:45:07,440 --> 01:45:08,440 Buddy! 1184 01:45:10,148 --> 01:45:11,940 Damn! 1185 01:45:16,217 --> 01:45:17,445 You dare warn me? 1186 01:45:18,106 --> 01:45:19,106 Lift him up! 1187 01:45:23,856 --> 01:45:24,856 You bloody! 1188 01:45:32,356 --> 01:45:33,856 So how are we going to go about this? 1189 01:45:36,940 --> 01:45:37,738 - Hey! - Get lost! 1190 01:45:37,967 --> 01:45:38,687 Not my phone! 1191 01:45:40,523 --> 01:45:42,023 If that call gets missed... 1192 01:45:42,481 --> 01:45:43,481 Cut the call. 1193 01:45:44,731 --> 01:45:45,731 If it gets missed? 1194 01:45:47,356 --> 01:45:48,356 Start typing... 1195 01:45:49,106 --> 01:45:50,856 No calls. Only messages. 1196 01:45:51,440 --> 01:45:52,856 Him and his damn face-unlock. 1197 01:45:54,148 --> 01:45:55,481 Hey! Kiddo! 1198 01:45:55,898 --> 01:45:56,940 Look here! 1199 01:45:57,315 --> 01:45:58,565 Look here, I say! 1200 01:45:59,481 --> 01:46:00,731 No! No! 1201 01:46:05,018 --> 01:46:05,775 [message beep] 1202 01:46:05,955 --> 01:46:07,106 The reply has come. 1203 01:46:08,648 --> 01:46:11,023 It has left from Hyderabad at 10.30 AM. 1204 01:46:15,190 --> 01:46:16,273 What's your reply for that? 1205 01:46:19,273 --> 01:46:20,523 Will you say it... 1206 01:46:21,231 --> 01:46:22,481 or should I make you say it? 1207 01:46:24,573 --> 01:46:25,593 Koti... 1208 01:46:34,190 --> 01:46:35,481 Do you know what this is? 1209 01:46:35,815 --> 01:46:37,398 If we make you sit on this... 1210 01:46:38,398 --> 01:46:41,940 It's not like we don't know to kill the guy who touched our sister! 1211 01:46:43,481 --> 01:46:44,481 Say it, man! 1212 01:46:45,106 --> 01:46:46,106 What's the game? 1213 01:46:52,190 --> 01:46:53,190 Done! 1214 01:46:53,273 --> 01:46:54,273 Deal! 1215 01:46:54,440 --> 01:46:55,440 Waiting. 1216 01:46:55,731 --> 01:46:56,731 Type it. 1217 01:47:02,898 --> 01:47:03,898 So how's the game? 1218 01:47:05,023 --> 01:47:07,940 It was the gold that didn't get clearance at Vizag port, 1219 01:47:08,356 --> 01:47:10,648 which Shyam cleared using fake documents. 1220 01:47:12,731 --> 01:47:18,190 They struck a cheap deal with wholesale gold dealers in General Bazar. 1221 01:47:18,273 --> 01:47:20,231 By cheap, you mean how much? 1222 01:47:22,273 --> 01:47:23,648 Total 100 Crores. 1223 01:47:25,106 --> 01:47:26,898 So what are the arrangements in the vehicle? 1224 01:47:28,023 --> 01:47:30,231 A container that has full GPS tracking. 1225 01:47:31,981 --> 01:47:34,148 In that, there is an ambulance. 1226 01:47:36,315 --> 01:47:40,223 Visakhapatnam-Kakinada-Hyderabad highway route... 1227 01:47:40,492 --> 01:47:42,493 They will turn at Jaggampet. 1228 01:47:44,481 --> 01:47:45,565 via Kotthagudem... 1229 01:47:49,773 --> 01:47:52,356 There, it will be handed over to my team in Janagaon. 1230 01:47:54,981 --> 01:47:56,315 Type it. Done! 1231 01:47:58,565 --> 01:47:59,565 Deal! 1232 01:48:03,065 --> 01:48:04,106 Waiting! 1233 01:48:33,398 --> 01:48:34,523 Aren't you guys ready? 1234 01:48:35,106 --> 01:48:36,106 Ready, bro. 1235 01:48:36,440 --> 01:48:37,481 We can see the truck. 1236 01:48:40,315 --> 01:48:41,315 Okay? 1237 01:48:51,023 --> 01:48:52,023 Come! 1238 01:49:01,856 --> 01:49:02,981 What's that sound? 1239 01:49:08,815 --> 01:49:09,981 That was just a jerk. 1240 01:49:11,148 --> 01:49:12,148 It's nothing. 1241 01:49:12,856 --> 01:49:13,856 Suri... 1242 01:49:40,731 --> 01:49:42,565 My hands are paining! Make it fast! 1243 01:49:49,690 --> 01:49:51,148 Oh no! Giri Bro! 1244 01:49:51,815 --> 01:49:52,815 Hold on! 1245 01:49:53,065 --> 01:49:54,065 Climb up! 1246 01:49:59,398 --> 01:50:00,398 Hold this. 1247 01:50:03,231 --> 01:50:04,231 Giri Bro... 1248 01:50:07,815 --> 01:50:08,815 Hold! 1249 01:50:09,106 --> 01:50:10,106 Come on! 1250 01:50:10,648 --> 01:50:11,898 Giri! Giri! 1251 01:50:14,773 --> 01:50:15,773 Speed up! 1252 01:50:17,148 --> 01:50:18,148 Take it closer! 1253 01:50:21,523 --> 01:50:22,523 Climb up, man! 1254 01:50:26,315 --> 01:50:27,523 Give me your hand! 1255 01:50:30,273 --> 01:50:31,273 Catch it! 1256 01:50:34,523 --> 01:50:35,565 Give me your hand! 1257 01:50:36,773 --> 01:50:37,773 Climb up! 1258 01:50:40,856 --> 01:50:41,856 Hold on! 1259 01:51:30,898 --> 01:51:32,940 Do you know how many Crores that gold was worth? 1260 01:51:33,565 --> 01:51:34,565 You guys... 1261 01:51:36,940 --> 01:51:37,940 Hello! 1262 01:51:39,440 --> 01:51:40,523 This is Palakollu Giri. 1263 01:51:41,481 --> 01:51:44,231 You have your phone in hand, so early in the morning? 1264 01:51:44,565 --> 01:51:45,731 Tell me what it is! 1265 01:51:46,440 --> 01:51:48,398 Your best buddy! Teja! 1266 01:51:49,731 --> 01:51:50,981 I took him! 1267 01:51:51,315 --> 01:51:53,815 Do you know whom you're messing with? 1268 01:51:54,773 --> 01:51:57,731 I'm playing this game, knowing who you are, very well! 1269 01:51:58,565 --> 01:52:00,106 The gold that you packed & sent! 1270 01:52:00,856 --> 01:52:04,648 Isn't your heart still beating faster, because you lost it? 1271 01:52:06,523 --> 01:52:07,606 I was the one who took it! 1272 01:52:07,815 --> 01:52:10,315 You dog! You are finished! 1273 01:52:12,148 --> 01:52:14,106 I've just started from one side. 1274 01:52:14,565 --> 01:52:16,190 And these hide & seek games... 1275 01:52:17,231 --> 01:52:18,398 I've never done that! 1276 01:52:20,481 --> 01:52:23,148 Your gold will cross Valayar tomorrow morning at 11 AM. 1277 01:52:24,356 --> 01:52:26,773 It will reach Palakollu town around 2 PM. 1278 01:52:27,731 --> 01:52:28,898 Try stopping it if you can! 1279 01:52:29,940 --> 01:52:31,731 Only then this game would become interesting! 1280 01:52:49,606 --> 01:52:52,273 Advocate... Call Anand, who's in the squad. 1281 01:52:53,106 --> 01:52:55,788 Tell him that the gold will reach Palakollu town within 2 PM. 1282 01:52:55,984 --> 01:52:56,714 But Shyam... 1283 01:52:56,914 --> 01:52:59,398 Whatever it takes, we should get to our material. 1284 01:52:59,940 --> 01:53:01,523 - Everything is set there, right? - Yes. 1285 01:53:02,648 --> 01:53:04,065 If we don't get to it... 1286 01:53:04,398 --> 01:53:06,663 Tell the cop Anand to finish him. 1287 01:53:08,148 --> 01:53:09,690 Let this get over. 1288 01:53:09,898 --> 01:53:12,356 I will burn him alive after that! 1289 01:54:25,231 --> 01:54:27,065 Koti, slowly! It's not to slice him... 1290 01:54:27,106 --> 01:54:28,690 but to let him loose. 1291 01:55:13,648 --> 01:55:16,773 Sir, like we suspected, the team who did it are cops. 1292 01:55:17,106 --> 01:55:18,398 We've questioned everyone. 1293 01:55:18,606 --> 01:55:22,315 This attack was the same as the previous. 1294 01:55:23,065 --> 01:55:24,065 There's an information. 1295 01:55:24,190 --> 01:55:25,356 Some gold smuggling. 1296 01:55:25,731 --> 01:55:28,356 If I could get permission for a combing... 1297 01:55:29,231 --> 01:55:30,398 Is it genuine information? 1298 01:55:30,815 --> 01:55:31,815 Yes, sir. 1299 01:55:32,315 --> 01:55:33,523 Okay, go ahead. 1300 01:55:33,731 --> 01:55:34,731 Sir. 1301 01:55:50,815 --> 01:55:52,440 - Get down. - Open the boot. 1302 01:56:06,815 --> 01:56:08,565 Go! Go fast! Come on! 1303 01:56:23,773 --> 01:56:24,856 Ask them to stop it. 1304 01:56:25,065 --> 01:56:26,065 Yes, that one. 1305 01:56:26,106 --> 01:56:28,606 - Sir, it's an ambulance. - I know that. Ask them to stop. 1306 01:56:29,190 --> 01:56:30,648 - Over here. - Pull over. 1307 01:56:30,690 --> 01:56:31,815 - To this side. - Check it. 1308 01:56:33,398 --> 01:56:34,398 What is it? 1309 01:56:34,440 --> 01:56:36,981 - Sir, it's a Nipah... - Nipah! Damn it! Open the back door. 1310 01:56:39,440 --> 01:56:42,023 - Check it. - Check it yourself, sir. It's Nipah! 1311 01:56:44,273 --> 01:56:45,273 Open it. 1312 01:56:47,273 --> 01:56:48,273 Open that too! 1313 01:56:48,690 --> 01:56:50,523 Why are you dancing around? Open it! 1314 01:56:57,773 --> 01:56:58,773 Nipah, right? 1315 01:56:59,648 --> 01:57:00,731 Open those boxes. 1316 01:57:01,940 --> 01:57:03,023 Sir, a bus. 1317 01:57:03,190 --> 01:57:04,231 Stop! Stop! 1318 01:57:07,606 --> 01:57:08,731 It's a bus, right? Let it go. 1319 01:57:08,773 --> 01:57:10,190 - Let the bus go. - Go, man! 1320 01:57:10,390 --> 01:57:11,190 Open that. 1321 01:57:11,231 --> 01:57:12,856 Sir, we don't have the rights to open it. 1322 01:57:13,023 --> 01:57:14,315 We're not supposed to open it. 1323 01:57:14,356 --> 01:57:15,815 Without safety measures, it's risky, sir. 1324 01:57:16,015 --> 01:57:17,190 No, sir. It's Nipah. 1325 01:57:17,815 --> 01:57:18,815 We'll end up in big trouble. 1326 01:57:22,940 --> 01:57:24,565 Do one thing. Park the van on the side. 1327 01:57:25,398 --> 01:57:26,398 Come on! 1328 01:57:27,273 --> 01:57:28,690 Close it and park it. 1329 01:57:31,773 --> 01:57:32,773 Didn't you check it? 1330 01:57:33,648 --> 01:57:34,648 Go! Go! 1331 01:57:38,148 --> 01:57:39,940 Stop it! Get inside and check it. 1332 01:57:40,523 --> 01:57:43,315 Get inside and check. Remove the seats and check! 1333 01:57:43,856 --> 01:57:45,856 Sir, the entire by-pass road is blocked. 1334 01:57:49,023 --> 01:57:49,753 What happened? 1335 01:57:49,953 --> 01:57:52,004 A government bus went through the wrong side of the road. 1336 01:57:55,148 --> 01:57:57,199 - Where does that bus go to? - Where does it go to? 1337 01:57:57,398 --> 01:57:59,024 It's a super fast bus to Vizag. 1338 01:57:59,250 --> 01:58:01,151 It's a super fast bus to Vizag. 1339 01:58:01,690 --> 01:58:04,940 Do one thing. Call the next depot, get the numbers of the driver & conductor, 1340 01:58:05,023 --> 01:58:06,690 - and ask them to stop the bus. - Okay, sir. 1341 01:58:14,231 --> 01:58:15,648 - Leave them. - Sir... 1342 01:58:16,315 --> 01:58:18,190 Sir, I called the depot. 1343 01:58:18,648 --> 01:58:22,356 The Vizag bus is still at the depot. It hasn't started. 1344 01:58:24,023 --> 01:58:25,440 So which was this bus that went by? 1345 01:58:25,940 --> 01:58:26,940 Quick! 1346 01:58:27,148 --> 01:58:28,148 Come on! 1347 01:58:28,190 --> 01:58:30,190 We let the bus go, because you asked us to, sir. 1348 01:58:31,148 --> 01:58:32,148 Go! Go! 1349 01:58:40,315 --> 01:58:41,523 You may leave. 1350 01:58:41,981 --> 01:58:42,981 Let it go! 1351 01:58:43,690 --> 01:58:44,690 Open that box! 1352 01:58:45,406 --> 01:58:46,378 Damn! 1353 01:59:44,773 --> 01:59:45,773 Check the side! 1354 01:59:55,398 --> 01:59:56,398 Drop it! 1355 01:59:57,856 --> 01:59:58,856 Drop it, man! 1356 01:59:59,125 --> 02:00:00,167 Keep dropping it. 1357 02:00:52,648 --> 02:00:54,731 What is it, sir? Have you come in search of a bus? 1358 02:00:55,315 --> 02:00:58,148 I've come after knowing about your KSRTC smuggling. 1359 02:00:59,440 --> 02:01:01,898 What's the point in saying that you heard the KSRTC story? 1360 02:01:02,065 --> 02:01:04,065 Witness & evidence. That's important, right? 1361 02:01:04,106 --> 02:01:05,898 Wherever that bus is, over here... 1362 02:01:06,565 --> 02:01:07,565 I will find it. 1363 02:01:08,565 --> 02:01:10,606 Is it an antlion to bury it here? 1364 02:01:11,065 --> 02:01:12,065 You may leave now, sir. 1365 02:01:12,398 --> 02:01:13,398 And gather evidence. 1366 02:01:14,023 --> 02:01:15,023 We'll see after that. 1367 02:01:16,315 --> 02:01:17,440 We'll see! 1368 02:01:20,023 --> 02:01:21,023 Sir... 1369 02:01:23,773 --> 02:01:25,481 You've been targetting me quite a lot now. 1370 02:01:25,940 --> 02:01:28,065 In many ways... Many times... 1371 02:01:30,315 --> 02:01:33,773 If you come in front of me to mess with me again... 1372 02:01:34,981 --> 02:01:38,231 You would sure repent it like hell. 1373 02:01:39,893 --> 02:01:41,279 Last warning! 1374 02:01:42,502 --> 02:01:43,641 You would lie dead. 1375 02:01:46,356 --> 02:01:47,356 Take him away! 1376 02:02:04,315 --> 02:02:05,315 Hello, brother. 1377 02:02:05,592 --> 02:02:08,440 I have taken only my gold from that. 1378 02:02:08,940 --> 02:02:11,648 If you have any worry, my boys will help you take it across the border. 1379 02:02:11,690 --> 02:02:13,565 No, brother. I'll handle it from here on. 1380 02:02:13,981 --> 02:02:15,148 I won't forget this. 1381 02:02:15,481 --> 02:02:16,481 See you. 1382 02:02:56,440 --> 02:02:58,648 Will the rains stop the fair? 1383 02:02:59,190 --> 02:03:02,315 However much it rains, the fair takes place. 1384 02:03:06,815 --> 02:03:08,856 I didn't want to create a scene at the station. 1385 02:03:09,106 --> 02:03:10,481 That's why I said we'll meet here. 1386 02:03:11,773 --> 02:03:13,648 I had to find the elder man's gold from it. 1387 02:03:13,731 --> 02:03:15,315 That's why it took some time. 1388 02:03:16,815 --> 02:03:20,523 And after the expense of the bus, the rest of the gold is in the car. 1389 02:03:20,940 --> 02:03:22,023 He's my guy. 1390 02:03:22,273 --> 02:03:23,565 He will bring it to the station. 1391 02:03:24,315 --> 02:03:25,315 Thank you. 1392 02:03:26,148 --> 02:03:27,815 I can understand your feelings, Giri. 1393 02:03:28,731 --> 02:03:30,815 But if we reopen closed chapters, 1394 02:03:31,523 --> 02:03:33,106 then there won't be a recovery, Giri. 1395 02:03:35,231 --> 02:03:36,231 Be careful. 1396 02:04:03,731 --> 02:04:04,731 Teja! 1397 02:04:05,356 --> 02:04:06,356 Bro! 1398 02:04:22,648 --> 02:04:23,773 They... 1399 02:04:24,565 --> 02:04:25,565 Teja... 1400 02:04:27,981 --> 02:04:30,690 Doctor, are there any possibilities? 1401 02:04:34,981 --> 02:04:35,981 No. 1402 02:04:36,273 --> 02:04:38,773 We have no idea how this happened. 1403 02:04:39,231 --> 02:04:41,523 If someone gets rabies, there should be a dog-bite mark, 1404 02:04:41,723 --> 02:04:42,981 at least somewhere on the body, right? 1405 02:04:43,023 --> 02:04:45,231 Otherwise, he should have mingled closely with a dog. 1406 02:04:45,690 --> 02:04:47,231 We didn't get any such indications. 1407 02:04:47,773 --> 02:04:48,773 Hey! Hey! 1408 02:04:50,565 --> 02:04:53,315 When Giri caught me that day... 1409 02:04:53,565 --> 02:04:56,856 when I said that he let me free... 1410 02:04:57,065 --> 02:04:58,981 you were also surprised. 1411 02:04:59,898 --> 02:05:01,440 That day... 1412 02:05:02,481 --> 02:05:06,690 He made only this cut on me. 1413 02:05:06,815 --> 02:05:07,898 Hey! No! No! 1414 02:05:08,148 --> 02:05:10,690 For an external rabies infection, sunlight won't be favourable. 1415 02:05:10,731 --> 02:05:12,815 It becomes active only in a very low temperature. 1416 02:05:13,023 --> 02:05:17,648 That day, they took out the sword to free me, 1417 02:05:20,065 --> 02:05:22,190 from an ice-carrier vehicle. 1418 02:05:24,190 --> 02:05:25,565 I could hear... 1419 02:05:27,023 --> 02:05:30,773 the growling of a dog inside that. 1420 02:05:40,815 --> 02:05:41,940 Shyam! 1421 02:05:42,898 --> 02:05:43,898 That Giri... 1422 02:05:46,273 --> 02:05:47,481 Don't spare him! 1423 02:05:50,773 --> 02:05:51,773 Don't spare him! 1424 02:05:53,065 --> 02:05:54,065 Shyam! 1425 02:05:55,231 --> 02:05:56,523 You should finish him! 1426 02:06:20,273 --> 02:06:21,273 Giri Bro... 1427 02:06:23,856 --> 02:06:24,856 Giri Bro... 1428 02:06:27,773 --> 02:06:29,606 What is it? Is there any problem? 1429 02:06:30,106 --> 02:06:31,356 Why did you want to meet me? 1430 02:06:33,106 --> 02:06:34,315 This is Soumya. 1431 02:06:38,148 --> 02:06:39,273 I know this girl. 1432 02:06:39,356 --> 02:06:42,065 I am the daughter of Sabu, who runs a shop at the market. 1433 02:06:42,523 --> 02:06:44,981 - Sabu's elder daughter? - Yes. 1434 02:06:45,523 --> 02:06:48,940 Giri Bro, we've been in love for a while now. 1435 02:06:49,606 --> 02:06:51,690 Her family fixed her wedding. 1436 02:06:53,065 --> 02:06:55,231 Then why are you here? Can't you come home? 1437 02:06:55,606 --> 02:06:58,273 You know Paul, the son of Joseph? 1438 02:06:58,731 --> 02:07:02,231 He saw her at the Church, liked her, and proposed marriage to her family. 1439 02:07:02,565 --> 02:07:04,481 And her father fixed it. 1440 02:07:10,315 --> 02:07:12,815 You're already in trouble because of me. 1441 02:07:14,606 --> 02:07:18,023 I didn't want this to be a hassle for you, when you're staying away from everything. 1442 02:07:18,315 --> 02:07:19,940 That's why I didn't tell you anything. 1443 02:07:25,315 --> 02:07:26,315 What is it, Giri Bro? 1444 02:07:28,190 --> 02:07:29,190 Nothing. 1445 02:07:29,773 --> 02:07:32,523 That Paul is a messed up guy. 1446 02:07:32,856 --> 02:07:36,190 If he finds us, he will finish us off, Giri Bro. 1447 02:07:39,398 --> 02:07:41,148 You go. I'll take care. 1448 02:07:41,190 --> 02:07:42,731 - Giri Bro.. - Get going, man! 1449 02:07:44,565 --> 02:07:45,565 Come. 1450 02:07:55,815 --> 02:07:56,815 Hey! 1451 02:08:01,398 --> 02:08:02,398 Take the car. 1452 02:08:03,565 --> 02:08:04,565 Giri Bro... 1453 02:08:05,315 --> 02:08:06,315 Take it. 1454 02:08:06,690 --> 02:08:07,690 Come, let's go. 1455 02:08:09,481 --> 02:08:10,481 Come. Get inside. 1456 02:08:11,731 --> 02:08:12,731 Fast. 1457 02:14:37,315 --> 02:14:38,315 Sorry Giri Bro... 1458 02:14:39,315 --> 02:14:41,106 That guy gave me a lot of money! 1459 02:14:44,773 --> 02:14:46,231 I didn't have any other go. 1460 02:14:46,773 --> 02:14:48,481 I also have to live, right Bro? 1461 02:14:48,681 --> 02:14:50,851 [groaning] 1462 02:14:52,334 --> 02:14:53,531 [Giri groans] 1463 02:15:30,356 --> 02:15:31,356 Finish him. 1464 02:15:43,648 --> 02:15:46,315 After getting the gold taking all that trouble, 1465 02:15:46,481 --> 02:15:48,731 you want to play a good samaritan? 1466 02:15:48,773 --> 02:15:50,065 and give it all to the police? 1467 02:15:50,523 --> 02:15:54,565 Then why were we with you in your gang for so long? 1468 02:15:55,398 --> 02:15:58,981 Why did you make me do this, Giri Bro? 1469 02:17:05,231 --> 02:17:06,565 - Is the room ready? - Yes, sir. 1470 02:17:07,398 --> 02:17:09,731 Tell me if you need anything. I'll be at the guest house. 1471 02:17:21,731 --> 02:17:22,731 Come. 1472 02:17:40,231 --> 02:17:41,440 I'll take a bath and come. 1473 02:17:41,898 --> 02:17:43,440 Okay. That's a good idea. 1474 02:17:56,440 --> 02:17:58,231 I'll go have a small drink and come. 1475 02:19:37,106 --> 02:19:38,106 No! 1476 02:19:46,523 --> 02:19:47,523 No! 1477 02:19:48,243 --> 02:19:49,661 Don't harm me. 1478 02:19:56,106 --> 02:19:57,106 Oops! 1479 02:19:57,148 --> 02:19:58,773 I forgot to tell Giri Bro something. 1480 02:19:58,815 --> 02:20:00,898 Sit here. I'll be right back. 1481 02:20:06,036 --> 02:20:07,049 [blast] 1482 02:20:47,286 --> 02:20:50,111 [knife swishing] 1483 02:20:51,817 --> 02:20:56,401 [rain drops pattering] 1484 02:21:39,731 --> 02:21:42,115 Shyam, don't mind me being frank. 1485 02:21:42,315 --> 02:21:44,648 How many days has it been since you promised to deliver the gold? 1486 02:21:44,690 --> 02:21:49,981 We jumped into this to get gold at a lower rate, since business is low now. 1487 02:21:50,023 --> 02:21:52,648 I settled the full payment by borrowing money from everywhere! 1488 02:21:53,315 --> 02:21:55,606 What's the point in wasting time, giving random reasons? 1489 02:21:55,773 --> 02:21:57,023 Gold or cash. 1490 02:21:57,065 --> 02:21:58,746 When will we get it? Say that. 1491 02:21:58,948 --> 02:21:59,979 - Well... - What? 1492 02:22:00,231 --> 02:22:02,440 Our consignment is already in transit. 1493 02:22:02,481 --> 02:22:03,981 What damn consignment? 1494 02:22:04,106 --> 02:22:05,856 We also stay in Palakollu town. 1495 02:22:05,898 --> 02:22:07,773 It's been one week since the police seized the gold. 1496 02:22:07,815 --> 02:22:09,548 Consignment, it seems. Damn it! 1497 02:22:09,748 --> 02:22:11,481 - One minute. - This is not right. 1498 02:22:11,773 --> 02:22:13,190 - Paul, please calm down. - Hello! 1499 02:22:16,273 --> 02:22:19,273 Shyam, we're not joking. You should give us a proper date. 1500 02:22:19,856 --> 02:22:22,231 Shyam, Giri is not dead. 1501 02:22:30,273 --> 02:22:31,565 Within 3 days... 1502 02:22:32,898 --> 02:22:34,606 Gold or cash... 1503 02:22:34,773 --> 02:22:36,356 I'll bring it to a place that you fix! 1504 02:22:36,731 --> 02:22:38,398 We can talk after that! 1505 02:23:14,585 --> 02:23:17,915 Shyam, what you got that day was a golden opportunity to kill Giri. 1506 02:23:18,815 --> 02:23:21,981 You shouldn't have left that place, without making sure that he was dead. 1507 02:23:23,198 --> 02:23:25,273 Now even the Commissioner is in his favour. 1508 02:23:25,648 --> 02:23:27,898 I heard that the one who stabbed Giri, was killed. 1509 02:23:28,065 --> 02:23:30,023 His boys are really furious! 1510 02:23:30,315 --> 02:23:31,565 Let's stay low for now. 1511 02:23:32,481 --> 02:23:34,106 We lost one consignment already. 1512 02:23:34,815 --> 02:23:36,356 Don't forget about the one in transit. 1513 02:23:37,148 --> 02:23:39,565 Well, if we have to refund the cash, 1514 02:23:39,606 --> 02:23:41,898 we won't be able to bear it, in our present condition. 1515 02:23:42,098 --> 02:23:43,481 So what are you saying? 1516 02:23:43,731 --> 02:23:46,023 Should I run & hide, scared of these earthworms? 1517 02:23:46,065 --> 02:23:47,065 It's not that, Shyam! 1518 02:23:48,065 --> 02:23:49,356 A compromise. 1519 02:23:51,231 --> 02:23:52,773 The rest can wait until I finish him. 1520 02:23:52,981 --> 02:23:57,398 We have no idea what all Teja has blurted out to them. 1521 02:24:01,481 --> 02:24:02,481 Shyam... 1522 02:24:02,773 --> 02:24:05,481 We don't have time to waste, thinking about what we lost or got. 1523 02:24:06,773 --> 02:24:08,273 An issue shouldn't happen now. 1524 02:24:10,315 --> 02:24:12,565 I will talk to Advocate Rajalakshmy. 1525 02:24:13,773 --> 02:24:17,398 If he causes trouble again, we can dispense him off like garbage. 1526 02:24:24,007 --> 02:24:25,940 Ask him to come then. 1527 02:24:26,140 --> 02:24:28,676 Let him come and finish him right there. 1528 02:26:09,315 --> 02:26:11,190 So... how are things? 1529 02:26:13,440 --> 02:26:15,315 I'm not really interested in this talk. 1530 02:26:15,606 --> 02:26:17,031 Don't create an issue out of this now. 1531 02:26:17,231 --> 02:26:20,065 You both should shake hands, and go your own ways, in good terms. 1532 02:26:21,815 --> 02:26:22,815 Why not? 1533 02:26:23,440 --> 02:26:24,606 Before that, 1534 02:26:25,523 --> 02:26:26,523 shall we have some tea? 1535 02:26:30,731 --> 02:26:32,023 A strong tea. 1536 02:26:33,856 --> 02:26:34,940 It all started... 1537 02:26:35,940 --> 02:26:36,940 with a tea, right? 1538 02:26:37,481 --> 02:26:38,690 Let it end with that too. 1539 02:26:40,981 --> 02:26:41,981 Okay. 1540 02:26:44,940 --> 02:26:45,940 Murali Bro! 1541 02:26:46,940 --> 02:26:47,940 Tea for everyone. 1542 02:27:08,565 --> 02:27:10,815 Give it to them. They are our guests, right? 1543 02:27:25,793 --> 02:27:26,856 What are you doing? 1544 02:27:28,904 --> 02:27:29,930 Hey no! 1545 02:28:04,690 --> 02:28:07,481 He bought a petty knife for five rupees from the market... 1546 02:28:10,481 --> 02:28:12,856 and stabbed it into your gut, and turned it four times! 1547 02:28:17,231 --> 02:28:20,981 The intestines in your stomach would have become like a garland now. 1548 02:28:34,606 --> 02:28:36,440 Before you die... 1549 02:28:39,231 --> 02:28:41,565 try to remember which seed you sowed, 1550 02:28:42,648 --> 02:28:43,898 has been harvested now. 1551 02:29:01,898 --> 02:29:04,065 Son! 1552 02:29:04,190 --> 02:29:05,773 My son! 1553 02:29:54,023 --> 02:29:55,523 - Giri... - Its done. 110229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.