All language subtitles for The.Housemaid.2010.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,312 --> 00:01:04,356 It's cold. Where should we go? 2 00:01:04,398 --> 00:01:06,858 Anywhere, just make it quick. 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,284 It's ready. 4 00:03:09,481 --> 00:03:10,857 Is she dead? 5 00:03:10,899 --> 00:03:12,067 I don't know. 6 00:03:14,820 --> 00:03:16,487 Over here! 7 00:03:16,488 --> 00:03:17,489 It's over here. 8 00:03:31,420 --> 00:03:33,797 Someone must've fallen from the roof. 9 00:03:33,839 --> 00:03:34,881 Suicide? 10 00:03:34,923 --> 00:03:36,091 I don't know. 11 00:03:36,675 --> 00:03:37,968 Let's go check it out. 12 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 Someone died, and you wanna watch? 13 00:03:41,096 --> 00:03:42,848 Let's go see it later. 14 00:03:54,192 --> 00:03:56,194 What are you doing? Hurry up! 15 00:06:26,094 --> 00:06:27,053 Excuse me. 16 00:06:27,095 --> 00:06:29,556 Do you know where Lee eun-yi lives? 17 00:07:26,029 --> 00:07:29,282 Forgive me for entering your home without permission. 18 00:07:31,076 --> 00:07:34,454 But I need to be careful about new hires. 19 00:07:34,788 --> 00:07:39,668 I checked your resume and references and so on. 20 00:07:40,710 --> 00:07:44,089 But I wanted to see for myself how you lived. 21 00:07:44,923 --> 00:07:46,383 Please don't misunderstand. 22 00:07:46,424 --> 00:07:47,424 Yes. 23 00:07:53,515 --> 00:07:56,393 Not much of a talker, are you? 24 00:07:59,312 --> 00:08:01,605 I heard you have a small apartment in pyung-taek? 25 00:08:01,606 --> 00:08:04,067 Yes, I had to rent it out. 26 00:08:56,202 --> 00:08:58,663 You went over everything with Mrs. Cho? 27 00:08:59,622 --> 00:09:02,167 You're here on her recommendation. 28 00:09:03,918 --> 00:09:05,295 We appreciate your help. 29 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 No, ma'am. Thank you. 30 00:09:13,803 --> 00:09:15,180 It's huge, isn't it? 31 00:09:16,097 --> 00:09:18,058 It is quite large. 32 00:09:18,099 --> 00:09:20,268 It's because there are two of them in there. 33 00:09:24,898 --> 00:09:26,775 You didn't tell her? 34 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Mrs. Cho... 35 00:09:29,611 --> 00:09:31,988 I told you not to do that again. 36 00:09:32,030 --> 00:09:35,075 Oh, twins are no problem... 37 00:09:38,119 --> 00:09:40,705 I'll work out the terms again, ma'am. 38 00:09:52,383 --> 00:09:53,760 Should fit you perfectly. 39 00:09:54,302 --> 00:09:57,764 Don't let them see you in anything else. 40 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 It's nice, but... 41 00:10:02,894 --> 00:10:05,688 I never wore anything like this at work before. 42 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Madam's undennear is in her bathroom, 43 00:10:10,110 --> 00:10:12,070 you should hand wash it. 44 00:10:14,030 --> 00:10:16,658 When you get that big, you pee just by sneezing. 45 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Lookin the laundry basket, please. 46 00:10:42,433 --> 00:10:46,271 You're nami, right? I'm the new nanny, eun-yi. 47 00:10:49,107 --> 00:10:52,276 I told you a new maid was coming today. 48 00:10:52,277 --> 00:10:53,361 I know. 49 00:11:00,702 --> 00:11:03,163 Aren't you going to go greet your mother? 50 00:11:03,204 --> 00:11:06,082 After I change and wash my hands. 51 00:11:27,812 --> 00:11:29,479 I can do it myself. 52 00:11:29,480 --> 00:11:31,566 Then call me if you need me. 53 00:11:31,608 --> 00:11:32,483 Okay. 54 00:11:32,484 --> 00:11:34,569 - Should I close the door? - Yes, please. 55 00:11:51,211 --> 00:11:52,795 Do you like the new maid? 56 00:11:53,504 --> 00:11:56,090 She likes me a lot. 57 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 - Did she say that? - No. 58 00:11:58,676 --> 00:12:00,261 Then how do you know? 59 00:12:01,679 --> 00:12:03,556 I can see it in her face. 60 00:12:23,534 --> 00:12:25,495 It's all going to be thrown out. 61 00:12:26,037 --> 00:12:27,872 We might as well eat it. 62 00:12:31,376 --> 00:12:32,460 Okay. 63 00:12:51,604 --> 00:12:52,772 Are you insane? 64 00:12:54,107 --> 00:12:55,107 I'm sorry. 65 00:12:59,612 --> 00:13:00,612 He's here. 66 00:13:13,209 --> 00:13:16,087 She's new, sir. She'll be here for a while. 67 00:13:17,213 --> 00:13:18,464 This is Lee eun-yi, 68 00:13:18,506 --> 00:13:21,384 she took care of hyun's baby brother for 3 years. 69 00:13:21,426 --> 00:13:23,593 She's divorced and living alone. 70 00:13:23,594 --> 00:13:26,097 Ah, do you have any children? 71 00:13:29,225 --> 00:13:30,225 Have a seat, please. 72 00:13:43,281 --> 00:13:44,574 Go tell mom 73 00:13:44,615 --> 00:13:47,869 there's no need to come down. I'll be right up. 74 00:13:47,910 --> 00:13:48,953 Okay. 75 00:13:53,916 --> 00:13:56,878 I'm goh hoon. Nami's father. 76 00:13:58,796 --> 00:14:00,590 Lee eun-yi, sir. 77 00:14:02,216 --> 00:14:05,470 I don't have anything to say in particular. 78 00:14:06,012 --> 00:14:09,891 But you'll be raising my kids... 79 00:14:10,308 --> 00:14:12,977 And cooking the food I'll eat. 80 00:14:13,603 --> 00:14:17,273 You're an important person. I should greet you properly. 81 00:14:19,317 --> 00:14:23,571 Madam? Would you send up a bottle of red wine? 82 00:14:41,339 --> 00:14:43,007 He calls you madam? 83 00:14:47,595 --> 00:14:50,056 Sometimes. When he feels like it. 84 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Take it up to him. 85 00:15:24,215 --> 00:15:26,050 Were you grouchy all day again? 86 00:15:26,384 --> 00:15:30,680 I can't even breathe. And my stomach's so itchy. 87 00:15:30,721 --> 00:15:32,682 You exercise too much. 88 00:15:33,391 --> 00:15:36,477 I need to be healthy for a natural delivery. 89 00:15:36,519 --> 00:15:40,982 You know, the doctors say that won't be easy. 90 00:15:41,607 --> 00:15:44,485 Of course they say that. 91 00:15:44,902 --> 00:15:46,696 A c-section is easier for them. 92 00:15:46,737 --> 00:15:50,658 They'll do as I tell them. You sure you can handle it? 93 00:15:51,284 --> 00:15:53,077 Of course. I'm the mom. 94 00:16:00,293 --> 00:16:03,754 Ms. Lee used to be an early childhood education major. 95 00:16:05,590 --> 00:16:09,260 What does that have to do with actually raising kids? 96 00:16:10,094 --> 00:16:13,973 I guess. She seems kind of childlike. 97 00:16:14,307 --> 00:16:17,101 That's good. She'll get along with the kids. 98 00:16:31,491 --> 00:16:33,075 Eun-yi? 99 00:16:34,285 --> 00:16:35,578 Yes? 100 00:16:47,131 --> 00:16:48,883 You're still awake? 101 00:16:50,134 --> 00:16:52,803 Can you leave the door open a little? 102 00:16:58,684 --> 00:16:59,684 This much? 103 00:17:00,186 --> 00:17:01,562 More please. 104 00:17:07,693 --> 00:17:08,778 Thank you. 105 00:17:48,818 --> 00:17:50,361 Who's playing? 106 00:17:51,821 --> 00:17:52,821 Black pepper. 107 00:17:54,031 --> 00:17:55,031 Two times. 108 00:18:00,037 --> 00:18:01,037 Take it. 109 00:19:28,918 --> 00:19:30,670 The Beethoven sounded nice. 110 00:19:40,513 --> 00:19:41,889 - Bye. - Bye. 111 00:19:48,479 --> 00:19:51,065 - Breakfast, please. - Yes, ma'am. 112 00:19:51,982 --> 00:19:55,778 - Me, too. Breakfast, please. - Yes, ma'am. 113 00:20:12,712 --> 00:20:15,798 That's too hot. 114 00:20:27,393 --> 00:20:29,562 I think Mr. Goh is back, ma'am. 115 00:20:36,318 --> 00:20:38,988 I should clean the washroom... 116 00:20:40,906 --> 00:20:42,867 My fingernails tomorrow, please. 117 00:20:43,617 --> 00:20:44,617 Yes, ma'am. 118 00:21:36,796 --> 00:21:39,673 Try it. If you want more, stop by my father's house. 119 00:21:40,216 --> 00:21:41,467 Drink, it's good. 120 00:21:46,597 --> 00:21:48,098 Oops. 121 00:22:54,999 --> 00:22:56,166 Much better! 122 00:23:25,195 --> 00:23:26,864 You brought your swimsuit, right? 123 00:23:26,906 --> 00:23:29,491 - Yes. - One, two, three. 124 00:23:38,000 --> 00:23:39,668 Gotcha! 125 00:23:41,795 --> 00:23:43,255 You're a good swimmer. 126 00:23:43,297 --> 00:23:45,883 You're floating! 127 00:23:49,303 --> 00:23:50,763 Up you go. 128 00:23:53,724 --> 00:23:57,061 It's so cold... 129 00:23:58,228 --> 00:23:59,480 Mmm, hot water! 130 00:24:16,413 --> 00:24:20,751 You know why I'm not getting a c-section, baby? 131 00:24:21,502 --> 00:24:25,673 I'm going to have 4 or 5 children. 132 00:24:36,517 --> 00:24:43,357 I don't get why your brother's ife topped after two kids. 133 00:24:46,777 --> 00:24:53,283 That's for common people who have to struggle to raise them. 134 00:24:56,495 --> 00:24:57,955 Not so deep. 135 00:24:59,289 --> 00:25:00,958 I think we should stop. 136 00:25:05,004 --> 00:25:08,298 What a shame... 137 00:25:15,305 --> 00:25:16,765 I'll use my mouth. 138 00:25:32,990 --> 00:25:34,158 Is that you, nami? 139 00:25:35,909 --> 00:25:37,077 Come on down. 140 00:26:26,710 --> 00:26:28,378 Drink up. 141 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Let me see. 142 00:26:48,023 --> 00:26:49,483 Pull off the blanket. 143 00:29:07,204 --> 00:29:09,581 God, I love this smell. 144 00:30:38,420 --> 00:30:41,590 The second sex 145 00:30:51,600 --> 00:30:54,853 - That'll be all. - Yes, ma'am. 146 00:30:58,982 --> 00:30:59,983 Ms. Lee? 147 00:31:02,986 --> 00:31:03,987 Thank you. 148 00:32:18,603 --> 00:32:20,564 Bye honey. 149 00:32:29,906 --> 00:32:32,576 Not so hard. 150 00:32:33,785 --> 00:32:37,372 Your eyes seem so desperate to find your baby. 151 00:32:37,914 --> 00:32:42,085 Your eyes, pure like diamonds and sharp like sapphire. 152 00:32:43,086 --> 00:32:46,089 Now, shed your tears into the lake. 153 00:32:46,506 --> 00:32:49,259 I will take only your eyes. 154 00:32:50,010 --> 00:32:54,473 Then I will bring you to the other side of the lake, to your baby. 155 00:32:55,432 --> 00:32:57,976 The young mother sighs in desperation. 156 00:32:59,603 --> 00:33:02,898 If I can only save my baby from death... 157 00:33:03,231 --> 00:33:05,859 Of course I will give you my eyes. 158 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 The mother starts shedding tears into the lake. 159 00:33:14,284 --> 00:33:15,660 Look at the picture. 160 00:33:20,999 --> 00:33:25,170 I love how you're such a nice girl. 161 00:33:26,004 --> 00:33:29,799 You're not bad-tempered, you're polite to me. 162 00:33:31,009 --> 00:33:33,595 I learned that from father. 163 00:33:33,637 --> 00:33:36,556 He said to treat people politely. 164 00:33:37,599 --> 00:33:40,352 It may seem like a sign of respect, 165 00:33:40,393 --> 00:33:43,355 but it's really putting myself first. 166 00:33:49,194 --> 00:33:52,989 You're lucky to have a father who teaches you things like that. 167 00:34:13,510 --> 00:34:16,555 Open the door wide tonight, please. 168 00:34:20,892 --> 00:34:22,269 Yes, miss. 169 00:34:32,696 --> 00:34:35,991 It's so late. You don't have to do that. 170 00:34:48,295 --> 00:34:51,047 Congratulations on your son. 171 00:34:51,089 --> 00:34:52,382 Thank you, sir. 172 00:36:56,506 --> 00:36:58,466 You must be tired. 173 00:36:59,884 --> 00:37:01,261 I'm fine, sir. 174 00:37:47,599 --> 00:37:49,267 I'm going to cum. 175 00:37:51,394 --> 00:37:52,771 Can I do it inside you? 176 00:37:53,813 --> 00:37:55,190 Please don't. 177 00:37:56,107 --> 00:37:59,194 Then let me cum in your mouth. 178 00:38:00,403 --> 00:38:01,571 Yes! 179 00:38:02,739 --> 00:38:04,157 Not now. 180 00:38:04,908 --> 00:38:09,245 Suck it hard when I put it in. 181 00:38:10,789 --> 00:38:11,789 What? 182 00:38:12,499 --> 00:38:15,877 Suck it like a straw. 183 00:38:15,919 --> 00:38:17,378 I'll try. 184 00:38:38,274 --> 00:38:41,945 I'm so scared. 185 00:38:43,988 --> 00:38:45,573 What are you scared of? 186 00:38:47,116 --> 00:38:49,077 I'm terrified. 187 00:38:57,627 --> 00:38:59,087 Now, in your mouth! 188 00:39:00,797 --> 00:39:02,590 - Where is it? - Here! 189 00:40:28,092 --> 00:40:29,969 Take it. 190 00:41:20,228 --> 00:41:21,228 You! 191 00:41:22,939 --> 00:41:23,940 Let's eat. 192 00:41:44,627 --> 00:41:45,627 Wow. 193 00:41:48,923 --> 00:41:50,967 They're kicking hard. 194 00:41:55,138 --> 00:41:58,057 You're impatient to come out? 195 00:42:09,902 --> 00:42:13,156 They're moving around. 196 00:42:14,490 --> 00:42:16,784 You two are so lively! 197 00:43:28,231 --> 00:43:30,483 You get up in the morning 198 00:43:30,525 --> 00:43:32,985 and think of what you have to endure... 199 00:43:33,027 --> 00:43:36,197 And damn, it makes your gut hurt. 200 00:43:37,782 --> 00:43:39,367 But what can you do? 201 00:43:40,785 --> 00:43:45,873 Just breathe in deep, and transform into a cold stone. 202 00:43:49,085 --> 00:43:51,879 Sorry I can't be warmer to you. 203 00:44:04,100 --> 00:44:06,477 This job is r.U.N.S. 204 00:44:09,230 --> 00:44:10,230 What? 205 00:44:11,399 --> 00:44:14,569 Revolting, ugly, nauseating, and shameless. 206 00:44:20,700 --> 00:44:23,786 I wasted my whole life in this place. 207 00:44:24,287 --> 00:44:26,164 How long do you plan to do this? 208 00:44:28,708 --> 00:44:30,668 I like this job. 209 00:44:35,006 --> 00:44:37,383 You got a man? You're still in good shape. 210 00:44:38,634 --> 00:44:42,597 Aren't I? I still got it, huh? 211 00:44:46,309 --> 00:44:47,852 Are you dating or not? 212 00:44:48,394 --> 00:44:50,354 Out there, the world's full of men. 213 00:44:50,813 --> 00:44:54,275 But no one's really worth my time. 214 00:45:00,615 --> 00:45:01,657 That's true. 215 00:45:23,095 --> 00:45:27,183 She used to eat the stinkiest kimchi... 216 00:45:27,600 --> 00:45:29,684 But now she won't even touch it. 217 00:45:29,685 --> 00:45:32,480 She can't keep her food down. 218 00:45:32,521 --> 00:45:34,690 And her breasts seem swollen. 219 00:45:35,691 --> 00:45:37,777 I know how sharp you are. 220 00:45:37,818 --> 00:45:40,696 So I asked her off guard, but she doesn't have a man. 221 00:45:42,531 --> 00:45:44,492 I'm pretty sure of it, ma'am. 222 00:45:45,034 --> 00:45:48,871 So she doesn't even realize she's pregnant yet? 223 00:45:49,413 --> 00:45:51,958 Well, she's kind of on the slow side... 224 00:45:52,875 --> 00:45:53,876 Slow? 225 00:45:55,378 --> 00:45:56,462 Really? 226 00:45:58,381 --> 00:46:00,258 What do you think she'll do when she finds out? 227 00:46:00,299 --> 00:46:02,468 Slow, or naive... 228 00:46:04,387 --> 00:46:07,473 She's not completely stupid, but she won't pull any tricks. 229 00:46:07,807 --> 00:46:09,058 She's pure-hearted. 230 00:46:12,520 --> 00:46:14,397 Like dostoyevsky's idiot? 231 00:46:17,900 --> 00:46:20,695 Your daughter got mad at me for coming here. 232 00:46:24,198 --> 00:46:26,659 Like she can do anything without me. 233 00:46:28,077 --> 00:46:31,956 I heard your son got appointed to prosecutor. 234 00:46:33,082 --> 00:46:35,167 Truly amazing, huh? 235 00:46:36,085 --> 00:46:38,879 Thank you. It's all thanks to you. 236 00:46:39,088 --> 00:46:40,589 What do you mean? 237 00:46:41,924 --> 00:46:44,176 It's a personal triumph for you. 238 00:46:44,927 --> 00:46:46,178 A personal triumph. 239 00:46:47,513 --> 00:46:49,682 Your boss came in naked 240 00:46:49,724 --> 00:46:52,101 and you didn't even resist? 241 00:46:52,601 --> 00:46:56,564 I was naked, too, and waiting for him. 242 00:46:56,605 --> 00:46:59,275 Are you out of your mind? 243 00:47:00,693 --> 00:47:03,779 So, is it any different with a rich man? 244 00:47:09,493 --> 00:47:11,454 He finished with that. 245 00:47:11,495 --> 00:47:14,790 Guess it is different. 246 00:47:16,792 --> 00:47:21,297 Are you going to keep working in that house? 247 00:47:22,214 --> 00:47:23,214 Yes. 248 00:47:23,924 --> 00:47:26,594 Isn't it uncomfortable being around his wife? 249 00:47:27,303 --> 00:47:31,640 It's like nothing really happened. 250 00:47:32,391 --> 00:47:36,479 But it did happen. You can't change that. 251 00:48:02,129 --> 00:48:03,464 Bye, mom. 252 00:48:05,091 --> 00:48:06,675 I won't be coming anymore. 253 00:48:21,107 --> 00:48:23,692 Why call in someone else to do the cleaning? 254 00:48:24,110 --> 00:48:26,694 Just have her do it bit by bit. 255 00:48:26,695 --> 00:48:29,197 She won't be too busy until the twins are born. 256 00:48:29,198 --> 00:48:31,575 That damn thing! 257 00:48:35,204 --> 00:48:36,539 My god, mom! 258 00:48:36,580 --> 00:48:39,667 Stay calm, don't panic. 259 00:48:40,209 --> 00:48:42,044 Mom, do something! 260 00:48:42,086 --> 00:48:42,962 Don't move! 261 00:48:43,003 --> 00:48:45,464 Ma'am? Please grab my leg. 262 00:48:45,506 --> 00:48:46,549 Grandma! Hurry! 263 00:48:46,590 --> 00:48:48,050 Nami, you stay still. 264 00:49:06,402 --> 00:49:09,071 Mom! Are you crazy? 265 00:49:09,738 --> 00:49:11,240 Shut up if you don't know anything. 266 00:49:16,078 --> 00:49:19,373 She just has a slight concussion. 267 00:49:19,415 --> 00:49:22,877 But she feels pain in her pelvis so we'll do some tests. 268 00:49:22,918 --> 00:49:25,171 She fell from the second floor? 269 00:49:25,504 --> 00:49:27,089 She's very lucky. 270 00:49:32,094 --> 00:49:35,764 Your husband's fucking her, and she's pregnant. 271 00:49:35,806 --> 00:49:37,683 That's a fact. 272 00:49:38,601 --> 00:49:41,979 The possibility that the baby's not your husband's? 273 00:49:42,021 --> 00:49:43,021 Zero. 274 00:49:44,899 --> 00:49:47,776 So you pulled that shit in front of nami? 275 00:49:49,612 --> 00:49:51,071 I can't believe you. 276 00:49:52,198 --> 00:49:53,198 What shit? 277 00:49:53,991 --> 00:49:57,453 That was just an accident. 278 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Yes? 279 00:50:08,422 --> 00:50:11,175 She has a concussion, bruised pe/v/ls, 280 00:50:11,217 --> 00:50:12,468 and some abrasions. 281 00:50:12,927 --> 00:50:15,596 They're all pretty minor. 282 00:50:15,638 --> 00:50:18,557 She just needs a couple days rest. 283 00:50:18,599 --> 00:50:21,060 That's not what I want to know. 284 00:50:22,478 --> 00:50:24,772 The doctor didn't mention that. 285 00:50:24,813 --> 00:50:26,565 And she didn't discharge any blood 286 00:50:26,607 --> 00:50:29,151 tough as a weed, that girl... 287 00:50:29,193 --> 00:50:32,780 The doctors did all that testing and didn't find out she's pregnant? 288 00:50:33,697 --> 00:50:35,866 It's still too early to tell, ma 2am. 289 00:50:36,909 --> 00:50:38,869 You sure you didn't make a mistake? 290 00:50:39,620 --> 00:50:43,874 Fine! Calm her down and come back. 291 00:50:44,416 --> 00:50:45,416 Yes, ma 'am. 292 00:50:47,503 --> 00:50:49,505 I heard hoon's going abroad on business. 293 00:50:49,838 --> 00:50:51,340 Just hold on for tonight. 294 00:50:52,800 --> 00:50:56,470 I'll take care of everything before he gets back. 295 00:50:57,012 --> 00:51:02,059 Mother, I want to be alone. 296 00:51:05,187 --> 00:51:09,066 With a rich husband, cheating is just part of the package. 297 00:51:51,317 --> 00:51:53,569 Hae-ra's mother says she's really sorry. 298 00:51:54,236 --> 00:51:57,364 She says to rest up and not worry about anything. 299 00:51:58,490 --> 00:52:00,451 It must've been heavy. 300 00:52:03,912 --> 00:52:05,873 Your consolation payment. 301 00:52:08,208 --> 00:52:11,879 You know this is how that family solves any problems, right? 302 00:52:18,218 --> 00:52:21,180 Convenient for them. And not bad for us either. 303 00:52:22,806 --> 00:52:23,806 Get some rest. 304 00:53:00,636 --> 00:53:01,887 Mrs. Cho! 305 00:53:14,108 --> 00:53:17,361 Do you still see me as 306 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 that helpless little high school girl? 307 00:53:19,822 --> 00:53:20,989 Of course not, ma'am. 308 00:53:21,323 --> 00:53:22,323 In that case, 309 00:53:22,825 --> 00:53:27,079 how dare you gossip about my husband 310 00:53:27,121 --> 00:53:29,373 behind my back to outsiders? 311 00:53:29,832 --> 00:53:33,377 Outsiders? How am I an outsider? 312 00:53:33,419 --> 00:53:34,502 Mom! 313 00:53:34,503 --> 00:53:36,171 My deepest apologies, ma'am. 314 00:53:36,797 --> 00:53:39,049 It won't happen again. 315 00:53:45,013 --> 00:53:46,681 Hello, mother. 316 00:53:51,019 --> 00:53:54,064 - Hae-ra is edgy. - These days she always is. 317 00:54:02,823 --> 00:54:04,867 Idontsee the young maid today. 318 00:54:06,201 --> 00:54:08,996 I sent her to the hospital. She's not feeling well, sir. 319 00:54:09,830 --> 00:54:10,956 This late? 320 00:54:14,293 --> 00:54:16,044 They admitted her for the night. 321 00:54:17,296 --> 00:54:19,256 Oh really? 322 00:54:19,590 --> 00:54:21,759 She'll be back tomorrow, sir. 323 00:54:22,092 --> 00:54:23,260 Mrs. Cho? 324 00:54:23,886 --> 00:54:26,388 Why are you chattering on this late at night? 325 00:54:27,389 --> 00:54:29,183 With that annoying voice of yours. 326 00:54:31,518 --> 00:54:36,398 And why does it take you hours to pack a suitcase? 327 00:54:37,524 --> 00:54:39,276 Is it because you're old? 328 00:54:47,409 --> 00:54:48,660 I am the mother... 329 00:54:50,788 --> 00:54:53,582 Of a prosecutor of the republic of Korea! 330 00:54:56,210 --> 00:55:01,882 Revolting, ugly, nauseating, and shameless! 331 00:55:07,304 --> 00:55:08,764 R.u.n.s. 332 00:55:09,097 --> 00:55:10,599 R.u.n.s. 333 00:55:11,517 --> 00:55:14,770 R.u.n.s! 334 00:55:18,482 --> 00:55:20,859 - Here's Ms. Lee eun-yi. - Thank you. 335 00:55:24,780 --> 00:55:27,782 We didn't notice it at first. 336 00:55:27,783 --> 00:55:29,868 See this? 337 00:55:29,910 --> 00:55:32,079 The fertilized egg implanted in your womb? 338 00:55:33,413 --> 00:55:37,584 You're pregnant. Looks like about four weeks. 339 00:55:43,131 --> 00:55:45,884 It's a blessing to be pregnant. 340 00:55:46,927 --> 00:55:48,595 Be brave. 341 00:55:49,721 --> 00:55:51,348 Was it your boss? 342 00:55:54,476 --> 00:55:59,147 You'll spend all your savings giving birth and raising the baby. 343 00:56:00,399 --> 00:56:03,151 But I guess savings are meant to be spent in times like this. 344 00:56:03,986 --> 00:56:07,155 Maybe there's some sort of government support? 345 00:56:09,616 --> 00:56:11,159 Is it your boss' baby? 346 00:56:11,994 --> 00:56:16,373 I mean, he's rich and all. 347 00:56:17,833 --> 00:56:19,668 Have you ever had an abortion? 348 00:56:24,381 --> 00:56:27,843 You should pack up and get out of that house now. 349 00:56:27,885 --> 00:56:29,052 Abortion or not. 350 00:56:30,095 --> 00:56:31,471 Then what? 351 00:56:32,180 --> 00:56:36,560 Then what? You can think about that later. 352 00:56:37,019 --> 00:56:40,272 Your baby's not going anywhere. 353 00:56:43,817 --> 00:56:45,068 Thank you. 354 00:56:47,029 --> 00:56:49,781 There are obstetrics tests listed on the hospital bill. 355 00:56:51,199 --> 00:56:53,785 Now, she knows she's pregnant. 356 00:56:55,829 --> 00:56:57,456 Let's see what 357 00:56:57,497 --> 00:57:00,042 that bimbo tries to pull. 358 00:57:02,377 --> 00:57:07,049 What did he see in that cheap, common slut? 359 00:57:09,509 --> 00:57:11,886 I should've pushed her from some place higher 360 00:57:11,887 --> 00:57:14,264 and ended things. 361 00:57:14,306 --> 00:57:15,766 Damn it. 362 00:58:04,106 --> 00:58:05,941 I'm sorry, eun-yi. 363 00:58:05,983 --> 00:58:09,069 I can't believe I made a mistake like that. 364 00:58:09,111 --> 00:58:10,362 You understand, right? 365 00:58:10,404 --> 00:58:11,363 Yes, ma'am. 366 00:58:11,405 --> 00:58:13,156 Your friend got you some herbal medicine? 367 00:58:13,615 --> 00:58:15,367 I should've done that. 368 00:58:15,993 --> 00:58:19,663 No, I'm fine, ma'am. I'll be up again soon. 369 00:58:20,706 --> 00:58:22,374 I'm late for work. 370 00:58:29,798 --> 00:58:33,885 Drink that lying down. Go on. Lie down. 371 00:58:45,397 --> 00:58:48,567 How could that bastard do this to me? 372 00:58:49,109 --> 00:58:52,779 In my house, with the bitch who washes my undennear. 373 00:58:53,488 --> 00:58:55,490 You made her wash your underwear? 374 00:58:57,492 --> 00:59:00,495 No need for you to resent hoon. 375 00:59:02,706 --> 00:59:09,004 From the day he was born, he had everything he ever wanted. 376 00:59:09,629 --> 00:59:15,469 Whatever he saw, if he wanted it, it was his. 377 00:59:15,510 --> 00:59:16,678 No matter what. 378 00:59:18,680 --> 00:59:20,849 All the men in that family are like that. 379 00:59:23,101 --> 00:59:25,187 Look at your mother-in-law. 380 00:59:25,520 --> 00:59:28,273 She suffered through such awful things 381 00:59:29,024 --> 00:59:30,859 because of those guys. 382 00:59:30,901 --> 00:59:33,070 Normal people can't even imagine it. 383 00:59:34,696 --> 00:59:38,700 But she endured it all to become who she is today. 384 00:59:40,410 --> 00:59:43,371 And look at her now. 385 00:59:44,372 --> 00:59:47,542 Everyone worships the ground she walks on. 386 00:59:49,503 --> 00:59:51,879 You'll be like that, too. 387 00:59:51,880 --> 00:59:54,382 And your children will be like hoon. 388 00:59:55,717 --> 00:59:59,763 That's what both you and I want, isn't it? 389 01:00:01,890 --> 01:00:07,687 Let him sleep around all he wants. 390 01:00:08,730 --> 01:00:13,693 Later, you can enjoy yourself and live like a queen. 391 01:02:23,198 --> 01:02:24,282 You know... 392 01:02:27,202 --> 01:02:29,287 This house is kind of scary. 393 01:02:29,996 --> 01:02:30,996 Why? 394 01:02:34,209 --> 01:02:35,543 Last night... 395 01:02:37,712 --> 01:02:38,880 What about last night? 396 01:02:43,802 --> 01:02:44,970 Had a nightmare? 397 01:02:49,808 --> 01:02:52,978 I think I'd better quit working here. 398 01:03:02,737 --> 01:03:05,865 Then pack up now and go. 399 01:03:06,700 --> 01:03:08,159 But until they find someone else... 400 01:03:08,201 --> 01:03:09,369 Look. 401 01:03:09,411 --> 01:03:13,748 No one in this family will care that you're gone. 402 01:03:13,790 --> 01:03:14,874 Just go. 403 01:03:17,711 --> 01:03:21,381 - But I should tell them... - Just cut the bullshit and leave. 404 01:03:37,605 --> 01:03:39,941 What if she shows up 405 01:03:39,983 --> 01:03:43,153 one day with her baby? 406 01:03:43,695 --> 01:03:46,781 You think a few million dollars would solve the problem? 407 01:03:48,491 --> 01:03:52,078 She'll hinder you for life, 408 01:03:52,120 --> 01:03:55,874 and be a Thorn in the side of nami and the twins, too. 409 01:03:57,000 --> 01:03:58,460 You should deal with it now. 410 01:03:59,794 --> 01:04:04,674 Make her get rid of it before it's too late. 411 01:04:10,472 --> 01:04:11,473 Come in. 412 01:04:15,101 --> 01:04:16,144 Sit down. 413 01:04:21,316 --> 01:04:23,651 I'm sorry to say this 414 01:04:23,985 --> 01:04:26,279 but something came up. 415 01:04:26,905 --> 01:04:28,782 What is it? 416 01:04:32,202 --> 01:04:34,496 It's a family matter. 417 01:04:41,920 --> 01:04:43,088 What are you doing? 418 01:04:50,011 --> 01:04:54,265 I said, what are you doing? 419 01:04:57,811 --> 01:05:03,983 I treated you humanely and nicely. 420 01:05:06,611 --> 01:05:07,695 Didn't I? 421 01:05:24,212 --> 01:05:25,755 I'm sorry, ma'am. 422 01:05:29,717 --> 01:05:31,177 About what? 423 01:05:43,398 --> 01:05:45,066 I'll see myself out. 424 01:05:45,608 --> 01:05:47,777 Stay right there, please. 425 01:05:48,403 --> 01:05:49,946 I apologize. 426 01:05:51,197 --> 01:05:52,949 For what? 427 01:06:01,916 --> 01:06:03,084 Mother? 428 01:06:05,086 --> 01:06:06,379 Sit up straight. 429 01:06:13,928 --> 01:06:15,680 Let's go get an abortion. 430 01:06:18,808 --> 01:06:20,894 Then you can take this and leave. 431 01:06:21,519 --> 01:06:24,439 Then we'll all go back to living in peace. 432 01:06:27,108 --> 01:06:29,777 That's a $100,000 check. 433 01:06:33,490 --> 01:06:36,783 That thing inside you, it's nothing. 434 01:06:36,784 --> 01:06:41,289 You can just cut it off, like a cyst. 435 01:06:44,626 --> 01:06:45,877 Think wisely. 436 01:06:48,213 --> 01:06:50,298 But how did you all know...? 437 01:06:52,634 --> 01:06:57,347 I'll give you a few days, 438 01:06:57,680 --> 01:07:01,142 but you won't get your way, ever. 439 01:07:26,501 --> 01:07:29,504 She's been so affectionate to the kids in my stomach. 440 01:07:30,505 --> 01:07:32,048 So her own kid... 441 01:07:36,094 --> 01:07:39,556 She won't give up the baby for all the money in the world. 442 01:07:40,598 --> 01:07:41,975 Neven 443 01:07:53,027 --> 01:07:56,197 Stupid! Imbecile! 444 01:08:11,504 --> 01:08:14,173 I should've thought of madam... 445 01:08:15,383 --> 01:08:17,552 I did a horrible thing. 446 01:08:18,511 --> 01:08:21,764 It's her husband who should've thought of her. 447 01:08:26,728 --> 01:08:31,065 Did the hospital tell them I am pregnant? 448 01:08:43,202 --> 01:08:46,247 If you want more money, ask. They'll pay. 449 01:08:46,706 --> 01:08:48,958 And forget the baby. 450 01:08:55,423 --> 01:08:56,423 Look. 451 01:08:57,717 --> 01:09:00,762 Do you really want to have this baby and bring it up? 452 01:09:04,015 --> 01:09:05,266 I'm not sure. 453 01:09:13,483 --> 01:09:16,944 Why'd you just stand still and let her slap you like that? 454 01:09:21,115 --> 01:09:22,450 I'm sorry. 455 01:09:22,492 --> 01:09:26,579 Don't be sorry! Damn! 456 01:09:47,809 --> 01:09:49,268 You're still awake? 457 01:09:50,687 --> 01:09:54,857 You sleep first, tonight. I'll watch over you. 458 01:10:12,625 --> 01:10:13,793 I'm sorry. 459 01:10:16,003 --> 01:10:17,003 About what? 460 01:10:18,005 --> 01:10:21,175 Grandma pushing the ladder on purpose. 461 01:10:27,014 --> 01:10:28,558 I saw it. 462 01:10:34,021 --> 01:10:40,570 It was an accident because of the vacuum cleaner. 463 01:10:52,498 --> 01:10:56,544 You're a good person. I feel bad. 464 01:11:23,029 --> 01:11:25,948 Herbal medicine 465 01:12:16,207 --> 01:12:18,084 - Mrs. Cho! - Yes? 466 01:12:20,503 --> 01:12:22,796 Tell her to move out of this room. 467 01:12:22,797 --> 01:12:23,881 Pardon? 468 01:12:25,216 --> 01:12:27,885 Put her in your room and keep an eye on her. 469 01:13:07,800 --> 01:13:09,969 Why did you move to this room? 470 01:13:15,391 --> 01:13:17,476 A new nanny will come. 471 01:13:19,103 --> 01:13:22,273 Why? Are you sick? 472 01:13:22,315 --> 01:13:24,066 It's not that. 473 01:13:26,110 --> 01:13:28,195 There's a baby inside my tummy, too. 474 01:13:29,697 --> 01:13:31,699 Is it a boy or a girl? 475 01:13:34,327 --> 01:13:37,246 I hope it's a girl like you. 476 01:13:38,080 --> 01:13:39,457 I'm not sure yet. 477 01:13:41,208 --> 01:13:43,252 It's still too small, right? 478 01:13:49,508 --> 01:13:50,676 Nami... 479 01:13:51,093 --> 01:13:52,093 Yes? 480 01:13:54,096 --> 01:13:55,096 Nami... 481 01:14:00,895 --> 01:14:04,190 Nami? Your mother's waiting. 482 01:14:04,315 --> 01:14:05,983 Bye, eun-yi. 483 01:14:16,786 --> 01:14:18,454 I hope you deliver safely. 484 01:14:18,496 --> 01:14:21,248 - Where were you? - Never mind. 485 01:14:25,586 --> 01:14:30,174 Keep an eye on that woman. 486 01:14:30,591 --> 01:14:31,592 Yes. 487 01:14:55,282 --> 01:14:56,450 What a relief! 488 01:14:59,787 --> 01:15:01,664 Liberation! 489 01:15:32,319 --> 01:15:33,779 Madam Cho? 490 01:15:43,122 --> 01:15:46,584 I'm having this baby. 491 01:15:54,884 --> 01:15:56,052 Go ahead. 492 01:16:12,026 --> 01:16:14,195 Hello, mother. Thank you for being here. 493 01:16:15,404 --> 01:16:18,365 Right on time despite being so busy. 494 01:16:18,407 --> 01:16:19,575 Go on in. 495 01:16:49,814 --> 01:16:51,273 Let's eat. 496 01:16:56,695 --> 01:16:59,865 They even took my cell phone. 497 01:17:10,084 --> 01:17:11,085 Sit. 498 01:17:20,302 --> 01:17:24,890 What do they think they can do to my baby? 499 01:17:28,310 --> 01:17:30,563 These people are scary. 500 01:17:30,896 --> 01:17:33,941 I'm scared something awful might happen to you. 501 01:18:15,399 --> 01:18:16,483 Bravo. 502 01:18:21,322 --> 01:18:22,656 Well done, my sweetie. 503 01:18:24,992 --> 01:18:26,785 Thank you, honey. 504 01:18:42,801 --> 01:18:43,801 Get some rest. 505 01:18:44,511 --> 01:18:46,680 I'll go change and come back. 506 01:18:56,690 --> 01:18:58,484 Son of a bitch. 507 01:19:00,027 --> 01:19:01,570 That's enough, okay? Stop there. 508 01:19:03,822 --> 01:19:06,700 After these precious angels were just born... 509 01:20:24,486 --> 01:20:27,364 My stomach. 510 01:20:40,210 --> 01:20:41,670 I don't need anything. 511 01:21:09,615 --> 01:21:12,159 Damn bitch. How dare she! 512 01:21:45,818 --> 01:21:47,069 Oops. 513 01:21:48,821 --> 01:21:50,781 What are you doing there? 514 01:21:52,408 --> 01:21:54,493 I was feeling under the weather. 515 01:21:56,120 --> 01:21:57,871 Wanna join me? 516 01:22:01,208 --> 01:22:02,668 As you wish... 517 01:22:04,086 --> 01:22:05,963 Were the twins born? 518 01:22:07,506 --> 01:22:09,049 What's wrong with you? 519 01:22:13,720 --> 01:22:15,389 I'm pregnant. 520 01:22:25,816 --> 01:22:28,694 But the ladies of the house found out everything. 521 01:22:32,990 --> 01:22:35,075 They really smacked me around. 522 01:22:38,078 --> 01:22:40,372 They said they'd give me $100,000 if I have an abortion. 523 01:22:46,086 --> 01:22:48,589 But I'm having this baby. 524 01:22:51,300 --> 01:22:53,177 What are you doing in there? 525 01:22:54,928 --> 01:22:56,472 Get out of there, now! 526 01:23:12,779 --> 01:23:17,159 I know you don't even think of me as human. 527 01:23:17,284 --> 01:23:19,661 But this baby is yours! 528 01:23:40,182 --> 01:23:45,479 No! Don't do this! No, baby! 529 01:24:25,894 --> 01:24:29,773 I'll just disappear quietly and live with my baby. 530 01:24:31,316 --> 01:24:35,070 I couldn't hurt anyone, and I don't need money. 531 01:24:37,823 --> 01:24:39,700 You're the father. 532 01:24:40,117 --> 01:24:44,454 This is your baby, too. 533 01:24:45,706 --> 01:24:46,957 Calm down, Ms. Lee. 534 01:24:51,003 --> 01:24:53,255 Let's have the baby, okay? 535 01:25:01,805 --> 01:25:03,682 Thank you, Mr. Goh. 536 01:25:05,017 --> 01:25:07,686 Sorry for getting pregnant from someone like you. 537 01:25:31,293 --> 01:25:33,462 She was squirming in such pain, 538 01:25:33,503 --> 01:25:35,464 I gave her a shot of something strong. 539 01:25:35,505 --> 01:25:36,757 Good work. 540 01:25:37,299 --> 01:25:40,260 The men in this family are really something. 541 01:25:42,012 --> 01:25:43,680 - See you. - Bye. 542 01:25:44,306 --> 01:25:46,475 Pack her things and send her out. 543 01:25:46,516 --> 01:25:48,601 Don't let her back here, ever. 544 01:25:48,602 --> 01:25:49,603 Yes, ma'am. 545 01:25:52,397 --> 01:25:54,274 Mr. Goh wants to see you. 546 01:25:57,986 --> 01:26:00,656 - He saw her? - Yes, ma'am. 547 01:26:25,889 --> 01:26:28,058 Is the baby dead? Completely? 548 01:26:31,603 --> 01:26:37,275 Oh, it seems she fooled around and came in pregnant. 549 01:26:39,403 --> 01:26:41,487 Why do you even care? 550 01:26:41,488 --> 01:26:45,158 Ma'am! I'll ask the questions. 551 01:26:50,205 --> 01:26:51,998 The baby's completely erased? 552 01:26:52,916 --> 01:26:53,916 Yes. 553 01:26:57,379 --> 01:26:59,047 She said it was my baby. 554 01:26:59,297 --> 01:27:00,465 Who says? 555 01:27:07,806 --> 01:27:12,477 She'd say anything to try to rip some money off us. 556 01:27:18,024 --> 01:27:21,862 If it wasn't mine, why go through all the trouble? 557 01:27:25,115 --> 01:27:26,783 Did you slip her some poison? 558 01:27:28,702 --> 01:27:29,870 It wasn't me. 559 01:27:30,787 --> 01:27:31,955 Then who was it? 560 01:27:34,207 --> 01:27:35,667 Your daughter? 561 01:27:41,298 --> 01:27:44,884 Sorry. It was me. 562 01:27:44,885 --> 01:27:47,262 Are you completely insane? 563 01:27:49,222 --> 01:27:50,891 This is a real shock to me. 564 01:27:53,018 --> 01:27:55,687 It's my child. 565 01:27:56,813 --> 01:28:00,692 How dare you think you can do that? 566 01:28:00,734 --> 01:28:02,903 Who has the nerve! 567 01:28:11,203 --> 01:28:12,245 Look. 568 01:28:13,497 --> 01:28:16,875 Is it not my child if your daughter doesn't give birth to it? 569 01:28:18,585 --> 01:28:19,586 Is that it? 570 01:28:25,300 --> 01:28:27,677 No, course not. 571 01:28:55,622 --> 01:28:57,289 Did you get a signature? 572 01:28:57,290 --> 01:28:59,459 Just do it. It's an emergency. 573 01:29:20,397 --> 01:29:23,275 Isn't that woman outside her mother? 574 01:29:25,902 --> 01:29:28,071 No. It's no one. 575 01:29:58,518 --> 01:30:02,272 It was probably hae-ra who did it. 576 01:30:06,318 --> 01:30:11,072 Scary people. Probably why they're so rich. 577 01:30:14,117 --> 01:30:15,577 Nami said... 578 01:30:17,996 --> 01:30:21,958 She saw her grandmother push me from the second floor. 579 01:30:23,001 --> 01:30:28,465 She apologized, and said she felt sorry for me. 580 01:30:31,092 --> 01:30:33,053 Kids don't lie. 581 01:30:33,386 --> 01:30:37,182 But I didn't even know I was pregnant then! 582 01:30:40,518 --> 01:30:41,895 I did. 583 01:30:42,812 --> 01:30:47,984 Nothing goes on in that house without me knowing. 584 01:30:49,527 --> 01:30:50,946 I knew everything. 585 01:30:59,204 --> 01:31:06,585 When you came home from the hospital, 586 01:31:06,586 --> 01:31:08,755 your baby's fate was decided. 587 01:31:09,089 --> 01:31:10,966 Even it! Hadn't told them... 588 01:31:19,724 --> 01:31:20,767 I'm sorry. 589 01:31:28,775 --> 01:31:30,068 I'm ashamed. 590 01:31:32,988 --> 01:31:33,988 But a woman like me... 591 01:31:36,199 --> 01:31:37,951 It's in my bones. 592 01:32:01,975 --> 01:32:05,562 Take this and find someone nice. 593 01:32:06,980 --> 01:32:11,484 You'll be fine, you have a good heart. 594 01:32:22,328 --> 01:32:25,874 I'm going to get revenge. 595 01:32:27,709 --> 01:32:31,046 I know. Anyone would want to. 596 01:32:34,799 --> 01:32:39,971 No! However small, I have to do something! 597 01:33:05,705 --> 01:33:08,374 Damned world has been so cruel to me. 598 01:33:10,502 --> 01:33:17,050 You poor thing. I'll apologize for them. Happy? 599 01:33:22,013 --> 01:33:24,891 Their daughter, nami... 600 01:33:27,018 --> 01:33:29,979 She was genuinely nice to me. 601 01:33:30,605 --> 01:33:33,066 Stop thinking about it. 602 01:33:35,235 --> 01:33:38,947 I wanted to have a pretty little daughter like her. 603 01:33:40,990 --> 01:33:42,867 A girl who's kind to me. 604 01:33:44,285 --> 01:33:46,871 Wipe those thoughts from your head. 605 01:33:53,711 --> 01:33:56,589 I smell like the restaurant, dontl? 606 01:34:00,593 --> 01:34:08,593 Go to sleep. And forget it ever happened. 607 01:34:20,488 --> 01:34:24,784 R.u.n.s., r.U.N.S. 608 01:34:54,189 --> 01:34:56,566 We haven't done it for ages. 609 01:35:00,904 --> 01:35:02,655 You're unclean. 610 01:35:05,116 --> 01:35:07,285 Put your hand on your heart and think. 611 01:35:17,670 --> 01:35:21,466 All right. Still, tell me 612 01:35:21,507 --> 01:35:23,676 when you're ready for our 4th and 5th kids. 613 01:36:41,504 --> 01:36:42,504 Mom! 614 01:36:45,508 --> 01:36:49,095 What the hell are you doing here? 615 01:36:58,896 --> 01:37:01,774 - Leave the baby alone. - Leave the baby alone. 616 01:37:15,997 --> 01:37:18,958 - Go, go! - I'm going! 617 01:37:19,000 --> 01:37:22,170 - Honey! - Honey! 618 01:37:23,921 --> 01:37:25,089 What's going on? 619 01:37:25,798 --> 01:37:28,384 She's crazy! 620 01:37:29,969 --> 01:37:34,349 Mrs. Cho? How did that bimbo get in here? 621 01:37:34,682 --> 01:37:36,059 Who let her in? 622 01:37:36,100 --> 01:37:38,061 Kick her out, now. 623 01:37:38,102 --> 01:37:40,480 Call the men if you can't do it alone. 624 01:37:40,813 --> 01:37:44,483 I quit. I'm leaving this house, now. 625 01:37:44,484 --> 01:37:46,652 What's this all of a sudden? 626 01:37:46,694 --> 01:37:49,989 I'm already packed to go. 627 01:37:50,823 --> 01:37:53,493 Where do you get the nerve...? 628 01:37:54,619 --> 01:37:57,580 Chase that crazy bitch out before you go! 629 01:37:58,998 --> 01:38:01,376 Never shut up, do you? 630 01:38:02,418 --> 01:38:05,046 From now on, if you want something do it yourselves. 631 01:38:05,088 --> 01:38:06,672 I quit. 632 01:38:07,507 --> 01:38:10,843 What are you doing, Mrs. Cho! 633 01:38:10,885 --> 01:38:13,763 What the hell are you doing? 634 01:38:13,805 --> 01:38:15,473 You really want to live like this? 635 01:38:19,394 --> 01:38:21,771 This is what these people are like. 636 01:38:22,313 --> 01:38:23,481 Just ignore her. 637 01:38:23,523 --> 01:38:24,690 Eun-yi! 638 01:38:26,526 --> 01:38:29,487 Nami, how have you been? 639 01:38:29,529 --> 01:38:31,781 Okay. What about you? 640 01:38:33,324 --> 01:38:34,492 You must be so happy 641 01:38:34,534 --> 01:38:37,245 to have two angelic little brothers. 642 01:38:37,286 --> 01:38:38,538 It's so-so. 643 01:38:40,581 --> 01:38:42,875 What about the baby inside your tummy? 644 01:38:44,085 --> 01:38:45,169 My baby? 645 01:38:46,212 --> 01:38:47,463 It died. 646 01:38:47,797 --> 01:38:48,881 Why? 647 01:39:04,522 --> 01:39:05,690 Eun-yi? 648 01:39:06,899 --> 01:39:08,276 Don't do it. 649 01:39:08,609 --> 01:39:10,153 Walk out of here with me. 650 01:39:10,486 --> 01:39:13,656 I can't get it out of my head... 651 01:39:13,698 --> 01:39:15,741 What happened here. 652 01:39:16,075 --> 01:39:17,952 It's so horrible... 653 01:39:20,496 --> 01:39:23,458 I can't take it anymore. That's why. 654 01:39:24,083 --> 01:39:25,251 Ms. Lee. 655 01:39:26,586 --> 01:39:31,883 I apologize for what happened. I'll settle with you as needed. 656 01:39:32,508 --> 01:39:34,177 You know me. 657 01:39:39,307 --> 01:39:42,685 Nami. Thank you for everything. 658 01:39:43,227 --> 01:39:46,647 I'm sorry to you, and the twins. 659 01:39:47,690 --> 01:39:49,650 Don't forget me! Promise! 660 01:39:49,692 --> 01:39:50,943 What's she doing? 661 01:40:06,626 --> 01:40:07,626 Fire! 662 01:40:09,128 --> 01:40:11,964 Oh my fucking god! 663 01:40:24,185 --> 01:40:25,645 Let's get out of here! 664 01:41:26,497 --> 01:41:27,748 Hey, nami! 665 01:41:30,876 --> 01:41:31,961 Come on up here! 666 01:41:43,598 --> 01:41:44,974 Recognize it? 667 01:41:46,892 --> 01:41:48,185 Robeflo. 668 01:41:49,520 --> 01:41:50,688 It's yours. 669 01:41:51,314 --> 01:41:52,273 Thanks, pa. 670 01:41:52,315 --> 01:41:54,984 My pleasure, baby. 671 01:41:56,902 --> 01:42:02,742 Fl happy birthday to you, 672 01:42:03,701 --> 01:42:09,665 fl happy birthday to you. 673 01:42:10,583 --> 01:42:18,382 J" happy birth day my precious girl, 674 01:42:19,717 --> 01:42:25,181 fl happy birthday to you. 675 01:42:27,516 --> 01:42:29,685 Fl happy birthday... 676 01:42:45,409 --> 01:42:46,786 Cheers. 677 01:43:18,818 --> 01:43:21,862 Based on the housemaid 1960 678 01:43:21,904 --> 01:43:24,156 written and directed by Kim ki-yo UN g 42695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.