All language subtitles for The.Gates.2023.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,146 --> 00:00:07,851 [gentle music] 2 00:00:07,884 --> 00:00:10,521 [logo buzzing] 3 00:00:14,258 --> 00:00:16,793 [logo whooshes] 4 00:00:16,827 --> 00:00:19,563 [chimes jingling] 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,337 [bees buzzing] 6 00:00:26,437 --> 00:00:29,706 [lightning crackles] 7 00:00:30,907 --> 00:00:33,544 [logo buzzing] 8 00:00:45,456 --> 00:00:48,359 [ominous music] 9 00:00:48,459 --> 00:00:51,428 [footsteps thumping] 10 00:00:52,963 --> 00:00:55,366 [ominous music] 11 00:00:55,466 --> 00:00:58,269 [floor squeaks] 12 00:00:58,302 --> 00:01:01,205 [ominous music] 13 00:01:14,485 --> 00:01:15,819 Soon, my love. 14 00:01:17,053 --> 00:01:19,656 [ominous music] 15 00:01:26,663 --> 00:01:29,166 [woman crying] 16 00:01:32,436 --> 00:01:35,138 [woman screaming] 17 00:01:39,676 --> 00:01:41,076 Relax. 18 00:01:41,111 --> 00:01:43,480 [woman screaming] 19 00:01:43,514 --> 00:01:45,349 [knife slices] 20 00:01:49,119 --> 00:01:51,955 [woman screaming] 21 00:01:53,957 --> 00:01:56,760 [woman whimpering] 22 00:01:56,860 --> 00:01:58,695 This is the last one. 23 00:02:00,163 --> 00:02:02,098 Now you can come back to me. 24 00:02:02,199 --> 00:02:04,968 [woman crying] 25 00:02:08,372 --> 00:02:11,508 [tense music] 26 00:02:11,542 --> 00:02:15,512 [woman screaming] [pounding on door] 27 00:02:15,546 --> 00:02:18,282 William Colcott! [Woman screams] 28 00:02:18,382 --> 00:02:20,884 Put that down. 29 00:02:21,985 --> 00:02:26,890 [tense music] [woman whimpering] 30 00:02:27,858 --> 00:02:33,063 [tense music] [blows thudding] 31 00:02:35,566 --> 00:02:38,068 [tense music] 32 00:02:39,336 --> 00:02:41,037 [William screams] 33 00:02:42,038 --> 00:02:47,043 [tense music] [blows thudding] 34 00:02:55,919 --> 00:02:58,355 [tense music] 35 00:03:15,939 --> 00:03:21,044 [horse hooves clopping] [church bell ringing] 36 00:03:22,245 --> 00:03:23,980 [William speaks in tongues] 37 00:03:24,080 --> 00:03:27,183 The condemned are about to walk the gates. 38 00:03:27,284 --> 00:03:32,122 [gate squeaks] [William speaks in tongues] 39 00:03:35,025 --> 00:03:36,025 Philip. 40 00:03:37,628 --> 00:03:40,130 [tense music] 41 00:03:44,301 --> 00:03:46,136 Are you afraid, boy? 42 00:03:48,204 --> 00:03:50,140 Keep your mouth shut. 43 00:03:56,079 --> 00:03:58,815 [collar clinking] 44 00:04:02,819 --> 00:04:05,288 [William growls] 45 00:04:05,322 --> 00:04:08,124 [William laughs] 46 00:04:09,225 --> 00:04:12,763 [Priest prays in Latin] 47 00:04:14,565 --> 00:04:17,334 The Lord is my shepherd, I shall not want. 48 00:04:17,434 --> 00:04:19,403 Save your words, priest. 49 00:04:19,436 --> 00:04:21,338 I won't tell you again. 50 00:04:25,342 --> 00:04:26,677 [William sniffs] 51 00:04:27,744 --> 00:04:30,280 You reek of fear, man of God. 52 00:04:31,648 --> 00:04:33,784 Show some bloody respect. 53 00:04:35,351 --> 00:04:37,788 [tense music] 54 00:04:42,092 --> 00:04:44,127 Special day, this one, William. 55 00:04:46,196 --> 00:04:47,297 Very special. 56 00:04:49,366 --> 00:04:50,500 You should feel honored. 57 00:04:52,135 --> 00:04:57,207 You ain't getting the rope. You're getting something new. 58 00:04:57,774 --> 00:05:00,343 [ominous music] 59 00:05:03,980 --> 00:05:07,384 Today, here at Bishopsgate, 60 00:05:08,685 --> 00:05:11,755 we are honored to be the first British facility 61 00:05:11,855 --> 00:05:15,459 to pioneer the latest in modern execution practices 62 00:05:15,559 --> 00:05:19,396 from across the Atlantic, the electric chair. 63 00:05:22,499 --> 00:05:25,702 I expected more of a crowd for a man as famous as me. 64 00:05:27,070 --> 00:05:29,072 Well, that's why this is a private sendoff. 65 00:05:30,474 --> 00:05:33,910 Now, William, you give my regards to the Devil 66 00:05:34,010 --> 00:05:35,512 when you get where you're going. 67 00:05:37,247 --> 00:05:40,316 [William laughs] 68 00:05:40,350 --> 00:05:42,152 William Colcott, 69 00:05:42,185 --> 00:05:44,788 you have been found guilty of the murders of 28 women. 70 00:05:44,888 --> 00:05:46,189 Fuck them. 71 00:05:48,158 --> 00:05:50,326 And fuck all of you. 72 00:05:50,427 --> 00:05:52,963 You accept your fate in the same disgusting manner 73 00:05:53,063 --> 00:05:55,466 you subjected your victims to theirs. 74 00:05:55,566 --> 00:05:57,901 This world shall be well rid of you. 75 00:05:58,000 --> 00:06:01,638 Electricity shall pass through your body until you are dead. 76 00:06:01,672 --> 00:06:04,875 If you have any last words, we should hear them now. 77 00:06:06,443 --> 00:06:09,446 [William laughs] 78 00:06:16,720 --> 00:06:18,889 May God have mercy on your soul. 79 00:06:19,723 --> 00:06:22,092 God can't have my soul. 80 00:06:22,125 --> 00:06:24,561 [tense music] 81 00:06:35,472 --> 00:06:38,775 [electricity buzzing] 82 00:06:43,246 --> 00:06:48,284 [electricity crackling] [tense music] 83 00:07:11,341 --> 00:07:12,676 And so ends the life of William. 84 00:07:12,776 --> 00:07:14,778 [William breathes heavily] 85 00:07:16,346 --> 00:07:18,849 [tense music] 86 00:07:22,619 --> 00:07:27,691 [electricity crackling] [tense music] 87 00:07:29,625 --> 00:07:31,695 [William screams] 88 00:07:31,795 --> 00:07:36,833 [electricity crackling] [tense music] 89 00:07:44,174 --> 00:07:48,579 Well, the successful first execution for the chair. 90 00:07:48,612 --> 00:07:50,647 I'd hardly call that successful, Governor. 91 00:07:51,615 --> 00:07:53,617 William Colcott is dead. 92 00:07:53,650 --> 00:07:56,887 Is the machine designed to make him suffer like that? 93 00:07:56,987 --> 00:07:59,055 Dropping from a rope does seem faster. 94 00:07:59,155 --> 00:08:00,857 William Colcott is dead. 95 00:08:00,957 --> 00:08:03,627 The machine did what the machine was supposed to do, 96 00:08:03,727 --> 00:08:04,727 and that is all. 97 00:08:12,235 --> 00:08:15,572 [footsteps departing] 98 00:08:34,490 --> 00:08:37,226 [ominous music] 99 00:08:49,439 --> 00:08:51,875 [tense music] 100 00:08:57,113 --> 00:08:59,215 Lovely, Mr. Leyton. 101 00:08:59,315 --> 00:09:02,285 If you could just hold still, we're nearly finished. 102 00:09:02,953 --> 00:09:04,921 [somber music] 103 00:09:05,021 --> 00:09:06,690 [camera clicks] 104 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 Thank you. 105 00:09:08,792 --> 00:09:11,628 [somber music] 106 00:09:12,696 --> 00:09:14,030 Lovely. 107 00:09:14,130 --> 00:09:16,332 Mr. Leyton, you will have the photograph 108 00:09:16,366 --> 00:09:18,068 by the end of the week. 109 00:09:18,101 --> 00:09:19,335 And it goes without saying, 110 00:09:19,435 --> 00:09:21,638 you have our deepest condolences. 111 00:09:22,939 --> 00:09:24,274 Thank you. 112 00:09:24,307 --> 00:09:26,943 [somber music] 113 00:09:32,983 --> 00:09:34,284 What's next? 114 00:09:34,384 --> 00:09:35,819 Bishopgate Prison. 115 00:09:36,987 --> 00:09:37,620 A prisoner? 116 00:09:37,654 --> 00:09:38,822 Mm-hm. 117 00:09:38,922 --> 00:09:40,791 Must have been a notorious one 118 00:09:40,824 --> 00:09:43,694 to merit a postmortem photograph, 119 00:09:43,727 --> 00:09:47,698 and after that, the most important evening of our lives. 120 00:09:47,798 --> 00:09:51,802 Right, you pack up, I'll deal with the undertakers. 121 00:09:53,503 --> 00:09:54,504 Gentlemen! 122 00:09:55,972 --> 00:09:57,507 Gentlemen, you may come in. 123 00:09:58,641 --> 00:10:00,176 Do keep up! 124 00:10:00,210 --> 00:10:02,946 [chuckles] Can't keep the dead waiting, eh? 125 00:10:02,979 --> 00:10:07,684 Remember, you never get a second chance. 126 00:10:07,784 --> 00:10:10,386 At a first impression. I know. 127 00:10:10,420 --> 00:10:13,089 [sighs] Today is going to be a marvelous day, 128 00:10:13,189 --> 00:10:14,189 I may say. 129 00:10:15,591 --> 00:10:18,328 [ominous music] 130 00:10:20,163 --> 00:10:21,965 [bell rings] 131 00:10:23,333 --> 00:10:26,202 Ladbroke Photographers. We're expected. 132 00:10:27,704 --> 00:10:29,015 [Guard] What was the name again? 133 00:10:29,039 --> 00:10:32,542 Frederick Ladbroke, postmortem photographer, 134 00:10:32,642 --> 00:10:35,812 and my associate, Emma Wicks. 135 00:10:35,912 --> 00:10:38,915 Oh. You're the corpse people. 136 00:10:38,949 --> 00:10:41,885 [ominous music] 137 00:10:52,562 --> 00:10:54,697 [camera equipment thuds] 138 00:10:54,731 --> 00:10:56,032 Shut the door. 139 00:10:58,902 --> 00:11:01,204 [door squeaks] 140 00:11:02,372 --> 00:11:04,074 This is no place for a young lady, 141 00:11:05,541 --> 00:11:07,811 especially one dressed like that. 142 00:11:07,844 --> 00:11:09,279 Ms. Wicks here 143 00:11:09,312 --> 00:11:11,214 I'm a photographer and lead device technician, 144 00:11:11,314 --> 00:11:13,283 and I'm more than capable, sir. 145 00:11:13,316 --> 00:11:16,853 [footsteps approaching] 146 00:11:19,255 --> 00:11:21,057 Perfect timing for once, George. 147 00:11:23,493 --> 00:11:25,728 Show the corpse people to the morgue, will you? 148 00:11:25,829 --> 00:11:29,532 We are postmortem photographers, not corpse people. 149 00:11:29,632 --> 00:11:31,201 Oh, so sorry. 150 00:11:32,368 --> 00:11:34,771 George, search the corpse photographers 151 00:11:34,871 --> 00:11:36,606 and shown 'em to the morgue, will you? 152 00:11:38,074 --> 00:11:40,143 Is it just dead people you take pictures of 153 00:11:40,243 --> 00:11:42,345 or do you do living people as well? 154 00:11:42,445 --> 00:11:44,815 Well, we are essentially postmortem photographers. 155 00:11:44,915 --> 00:11:47,217 We like to say that it is not smiles 156 00:11:47,250 --> 00:11:49,252 that we capture, but souls. 157 00:11:49,352 --> 00:11:50,753 Bit of a grim job. 158 00:11:52,122 --> 00:11:53,123 Look who's talking. 159 00:11:54,858 --> 00:11:57,560 [ominous music] 160 00:12:14,644 --> 00:12:16,980 [Frederick] Emma, do come along. 161 00:12:18,448 --> 00:12:20,383 [Emma] Are they all murderers in here? 162 00:12:20,416 --> 00:12:22,018 [George] Mostly. 163 00:12:22,118 --> 00:12:24,320 All set for the chair for one thing or another. 164 00:12:24,420 --> 00:12:26,056 That's why they're still here. 165 00:12:26,089 --> 00:12:27,223 You mean the rope? 166 00:12:27,257 --> 00:12:29,960 No, the electric chair. 167 00:12:30,060 --> 00:12:33,329 We've been chosen to test a new electric chair from America 168 00:12:33,363 --> 00:12:36,232 before they take it up the road to Pentonville. 169 00:12:36,332 --> 00:12:40,336 Execution by electrocution, eh? That's bold. 170 00:12:40,436 --> 00:12:43,339 It's quick. Too quick if you ask me. 171 00:12:43,439 --> 00:12:45,275 Should make the bastards suffer. 172 00:12:46,442 --> 00:12:48,511 I'm surprised they chose us to test it. 173 00:12:49,913 --> 00:12:52,082 The governor was well chuffed about it, though. 174 00:12:52,182 --> 00:12:55,318 It used to be a bigger jail, but there's rot in the walls. 175 00:12:55,418 --> 00:12:58,188 Had to stop using most of the place, it got so bad. 176 00:12:59,355 --> 00:13:01,191 They said it wasn't good to breathe it in. 177 00:13:02,358 --> 00:13:04,494 A couple of the guards got consumption. 178 00:13:04,527 --> 00:13:07,597 Only 30 cells left, most of them empty. 179 00:13:07,697 --> 00:13:10,200 Just a few prisoners for us to worry about. 180 00:13:10,300 --> 00:13:11,868 What's this black mark? 181 00:13:13,336 --> 00:13:15,371 [George] The bastard was rotten is all. 182 00:13:18,374 --> 00:13:20,443 [Frederick] Who was this fellow? 183 00:13:20,476 --> 00:13:21,711 William Colcott. 184 00:13:23,279 --> 00:13:24,814 Killed a lot of people. 185 00:13:24,847 --> 00:13:27,283 Papers say it could have been nearly 28. 186 00:13:27,383 --> 00:13:28,952 28? 187 00:13:29,052 --> 00:13:30,696 Police said he was carving up some poor lass 188 00:13:30,720 --> 00:13:32,022 when they caught him. 189 00:13:32,122 --> 00:13:33,389 The worst part? 190 00:13:33,489 --> 00:13:35,458 His wife's rotten corpse was laid out 191 00:13:35,558 --> 00:13:36,626 in the middle of it all. 192 00:13:36,659 --> 00:13:38,728 She'd been dead some time. 193 00:13:38,828 --> 00:13:41,297 God knows what he was up to with her. 194 00:13:41,397 --> 00:13:44,200 Hm, charming fellow. 195 00:13:44,234 --> 00:13:45,801 Set the camera up for me, would you? 196 00:13:45,902 --> 00:13:46,902 Very good. 197 00:13:48,471 --> 00:13:51,341 [ominous music] 198 00:14:00,716 --> 00:14:04,420 [intense frightening music] 199 00:14:05,655 --> 00:14:06,832 [George] The old man always take you along 200 00:14:06,856 --> 00:14:07,856 on these things? 201 00:14:09,392 --> 00:14:11,594 Uh, he's my uncle. 202 00:14:13,229 --> 00:14:16,199 I can't say it's a place for a young lady. 203 00:14:16,299 --> 00:14:18,368 You've gone quite pale. Are you all right? 204 00:14:20,536 --> 00:14:23,706 Uh, yes. I just need to step outside for a moment. 205 00:14:23,739 --> 00:14:25,541 Um, the camera's ready. 206 00:14:25,641 --> 00:14:26,709 Very good. 207 00:14:28,211 --> 00:14:29,212 Very good. 208 00:14:30,746 --> 00:14:35,551 Now, Mr. Colcott, I want you to remain perfectly still. 209 00:14:37,387 --> 00:14:38,554 [tense music] 210 00:14:38,588 --> 00:14:40,991 [camera clicks] 211 00:14:41,091 --> 00:14:42,458 I have packed us up. 212 00:14:45,395 --> 00:14:47,163 You all right? 213 00:14:47,197 --> 00:14:48,698 You're not yourself, are you? 214 00:14:48,731 --> 00:14:49,899 Yes, Uncle. 215 00:14:50,766 --> 00:14:53,103 I just needed to catch my breath. 216 00:14:53,203 --> 00:14:56,372 Well, I don't blame you. Awful place. 217 00:14:56,472 --> 00:14:59,642 But now, from morgue to mansion. 218 00:15:00,743 --> 00:15:01,777 Okay? 219 00:15:01,811 --> 00:15:02,712 - Yes. - Yeah. 220 00:15:02,812 --> 00:15:04,147 Lots of preparation to do. 221 00:15:04,247 --> 00:15:05,247 Come on. 222 00:15:06,649 --> 00:15:08,451 [birds squawking] 223 00:15:08,484 --> 00:15:09,852 [horse whinnying] 224 00:15:09,885 --> 00:15:14,390 Is there a life after death? 225 00:15:15,725 --> 00:15:20,763 Is there an invisible world that surrounds us? 226 00:15:22,765 --> 00:15:26,402 Now these days, those questions are mainly being asked 227 00:15:26,502 --> 00:15:29,905 by intrepid explorers like yourselves, 228 00:15:30,006 --> 00:15:33,676 the members of the Paranormal Society. 229 00:15:33,776 --> 00:15:38,514 Science, well, science has given us some clues 230 00:15:38,614 --> 00:15:40,450 that you may be right. 231 00:15:40,483 --> 00:15:42,523 I mean, you think of William Herschel, for instance, 232 00:15:42,552 --> 00:15:46,922 who discovered in the ordinary spectrum of light 233 00:15:47,023 --> 00:15:50,026 that there were invisible wavelengths. 234 00:15:50,126 --> 00:15:52,962 He found the infrared. 235 00:15:52,995 --> 00:15:55,865 The following year the Germans found the ultraviolet. 236 00:15:55,965 --> 00:15:57,333 There are hints there, 237 00:15:57,433 --> 00:16:01,937 but has science given you the tools 238 00:16:01,971 --> 00:16:05,007 for your continuing examinations? 239 00:16:05,041 --> 00:16:06,442 The answer is no. 240 00:16:07,643 --> 00:16:09,312 Until now. 241 00:16:11,814 --> 00:16:12,814 Gentlemen, 242 00:16:15,551 --> 00:16:18,321 I give you the Atmosizer. 243 00:16:19,489 --> 00:16:22,625 [gentle somber music] 244 00:16:24,560 --> 00:16:26,229 Using cutting edge science, 245 00:16:26,329 --> 00:16:29,565 we will demonstrate how our device will not only 246 00:16:29,665 --> 00:16:33,169 call upon spirits from the invisible ether, 247 00:16:33,203 --> 00:16:35,438 but attract them to the very machine itself. 248 00:16:35,538 --> 00:16:41,177 You see, I hypothesize that spirits are a form of energy, 249 00:16:41,211 --> 00:16:42,812 much like light itself, 250 00:16:42,845 --> 00:16:46,782 but they are confined to a very narrow wavelength. 251 00:16:46,882 --> 00:16:49,885 Now the science shows that energy is attracted to energy, 252 00:16:49,919 --> 00:16:54,857 so when we pass electrical energy through this machine 253 00:16:56,392 --> 00:16:58,694 and temporarily store it, we create a magnetic field, 254 00:16:58,728 --> 00:17:03,233 and that in turn electrifies the atmosphere, 255 00:17:03,266 --> 00:17:06,169 thinning the veils 256 00:17:06,269 --> 00:17:09,839 that separate the wavelengths, 257 00:17:09,872 --> 00:17:13,708 thus enabling the spirits to move. 258 00:17:15,777 --> 00:17:17,213 In other words, gentlemen, 259 00:17:18,381 --> 00:17:22,852 this machine can bring the spirits to you. 260 00:17:24,187 --> 00:17:25,987 We've just seen a man with a planchette 261 00:17:26,088 --> 00:17:27,923 and a board with letters on it. 262 00:17:28,023 --> 00:17:29,625 He claims it can be used to communicate 263 00:17:29,725 --> 00:17:31,361 with spirits as well. 264 00:17:31,394 --> 00:17:35,731 I must say it looks a lot simpler. 265 00:17:37,267 --> 00:17:38,634 What was it called? 266 00:17:38,734 --> 00:17:40,470 A Ouija board. 267 00:17:40,503 --> 00:17:42,705 With the greatest respect, gentlemen, 268 00:17:43,806 --> 00:17:45,741 that is a board game for children, sir. 269 00:17:47,810 --> 00:17:51,814 This is cutting edge science. 270 00:17:51,914 --> 00:17:56,986 This will make possible the greatest discoveries 271 00:17:57,787 --> 00:17:59,589 of modern science. 272 00:17:59,622 --> 00:18:01,090 That's quite a claim. 273 00:18:05,895 --> 00:18:08,764 If I wished to communicate with a spirit, 274 00:18:10,333 --> 00:18:11,901 how would I do it? 275 00:18:11,934 --> 00:18:14,904 Oh, well, let us show you, sir. 276 00:18:14,937 --> 00:18:17,540 First of all we use the Atmosizer 277 00:18:17,573 --> 00:18:19,575 to electrify the atmosphere. 278 00:18:22,645 --> 00:18:25,615 [electricity crackling] 279 00:18:25,715 --> 00:18:30,786 Then we use this very special recording device. 280 00:18:32,121 --> 00:18:34,757 It is our version of a wax cylinder recorder. 281 00:18:34,857 --> 00:18:37,460 It can pick up very high frequencies. 282 00:18:37,560 --> 00:18:40,930 In short, it hears things our ears can't. 283 00:18:40,963 --> 00:18:42,565 You ask the spirit your questions, 284 00:18:42,665 --> 00:18:46,101 replies are recorded and played back almost immediately. 285 00:18:47,370 --> 00:18:51,907 We call it electrical voice phenomena, or EVP. 286 00:18:52,007 --> 00:18:55,811 You understand, gentlemen, what we are offering you here? 287 00:18:55,845 --> 00:19:00,950 You will be able to verify that there is a life after death. 288 00:19:02,285 --> 00:19:04,820 We are giving you a means of attracting spirits 289 00:19:04,854 --> 00:19:10,059 and communicating to them consistently, verifiably, 290 00:19:11,494 --> 00:19:16,165 and it turns this society into, with due respect, 291 00:19:17,667 --> 00:19:21,504 something more than the accumulation of whispers, 292 00:19:21,971 --> 00:19:22,971 stories, 293 00:19:23,839 --> 00:19:27,009 into the very forefront of modern science. 294 00:19:29,345 --> 00:19:31,814 What led you to the theory that 295 00:19:31,914 --> 00:19:34,550 spirits are attracted to electricity? 296 00:19:34,650 --> 00:19:36,352 Ah, well, 297 00:19:36,452 --> 00:19:41,324 I noticed that static electricity 298 00:19:41,424 --> 00:19:45,661 is documented in several investigations 299 00:19:45,695 --> 00:19:48,398 where there may have been a spirit present. 300 00:19:48,498 --> 00:19:50,766 And were these your investigations? 301 00:19:50,866 --> 00:19:52,635 Oh, no, no, no, no. 302 00:19:52,735 --> 00:19:54,337 Not mine at all, no. 303 00:19:54,370 --> 00:19:55,638 I thought not. 304 00:19:55,671 --> 00:19:57,907 Uncle? [Electricity crackling] 305 00:19:58,007 --> 00:19:59,742 Wait, wait, wait. Wait a minute, sir. 306 00:19:59,842 --> 00:20:02,378 This machine is grounded in science. 307 00:20:02,412 --> 00:20:06,782 We're on the verge of a field test, and all we need. 308 00:20:06,882 --> 00:20:08,984 [Emma clears throat] is the right opportunity. 309 00:20:09,018 --> 00:20:10,853 Is this what you do for a living? 310 00:20:10,953 --> 00:20:13,923 We own Ladbroke Photography, 311 00:20:14,023 --> 00:20:17,259 and it pays the bills and enables us to fulfill 312 00:20:17,360 --> 00:20:21,063 our true vocations as scientists and inventors. 313 00:20:21,096 --> 00:20:23,366 [bulb shatters] 314 00:20:23,466 --> 00:20:25,067 Back to the drawing board, eh? 315 00:20:26,101 --> 00:20:27,770 Good effort all the same. 316 00:20:27,870 --> 00:20:30,039 Next time perhaps a little more testing 317 00:20:30,139 --> 00:20:31,474 before you call us again. 318 00:20:33,576 --> 00:20:36,145 [somber music] 319 00:20:42,418 --> 00:20:44,219 I tried to tell you. 320 00:20:47,222 --> 00:20:48,391 Pack the damned thing up. 321 00:20:49,792 --> 00:20:51,861 It just needs a few tweaks. We can try again. 322 00:20:51,961 --> 00:20:56,999 Emma, you never get a second chance at a first impression. 323 00:20:57,567 --> 00:20:59,769 [somber music] 324 00:21:01,937 --> 00:21:03,439 I think I'm going to get a drink, 325 00:21:05,274 --> 00:21:06,609 and maybe more than one. 326 00:21:08,644 --> 00:21:11,914 [patrons chattering] 327 00:21:17,520 --> 00:21:19,254 [Bartender] What's in the bag there? 328 00:21:19,355 --> 00:21:20,923 Stop bothering the punters. 329 00:21:22,425 --> 00:21:25,327 Broken dreams, just broken dreams. 330 00:21:25,361 --> 00:21:29,699 Spit it off then. It's not something strange, is it? 331 00:21:29,732 --> 00:21:32,001 Sir, I'm a photographer, and in the bag 332 00:21:32,101 --> 00:21:34,837 there are parts for a camera that does not work. 333 00:21:34,937 --> 00:21:36,539 Ah, good. 334 00:21:37,840 --> 00:21:40,209 I thought you might be one of the ghost men. 335 00:21:41,276 --> 00:21:42,812 Ghost men? 336 00:21:42,912 --> 00:21:45,648 Strange folk they are, but they spend good money. 337 00:21:47,216 --> 00:21:50,352 Must know we have some of the best spirits in the city. 338 00:21:50,386 --> 00:21:51,687 [Frederick laughs] 339 00:21:51,787 --> 00:21:53,456 [Frederick] Good, good, very good. 340 00:21:53,556 --> 00:21:55,290 [Bartender] That's them there. 341 00:21:57,359 --> 00:22:00,396 [patrons chattering] 342 00:22:05,835 --> 00:22:09,171 [church bell ringing] 343 00:22:15,177 --> 00:22:16,812 What was it you called that thing? 344 00:22:17,680 --> 00:22:19,114 [church bell ringing] 345 00:22:19,214 --> 00:22:22,652 Oh. Your companion is inside. 346 00:22:22,685 --> 00:22:23,685 Yeah, yeah. 347 00:22:23,753 --> 00:22:25,921 The machine, what'd you call it? 348 00:22:26,021 --> 00:22:27,590 The Atmosizer. 349 00:22:27,690 --> 00:22:29,324 Terrible name. 350 00:22:29,425 --> 00:22:30,826 You'll have to change it. 351 00:22:30,860 --> 00:22:32,170 If you ever get it working, that is. 352 00:22:32,194 --> 00:22:34,430 It does work! It was just a little fault! 353 00:22:34,530 --> 00:22:36,666 I'm still trying to decide what you are. 354 00:22:37,867 --> 00:22:38,868 Sorry? 355 00:22:40,402 --> 00:22:42,414 You're either a genius who just doesn't quite realize 356 00:22:42,438 --> 00:22:44,574 the full potential of your idea, 357 00:22:44,607 --> 00:22:47,009 or you're a conman 358 00:22:47,042 --> 00:22:48,978 trying to pedal your sham inventions around 359 00:22:49,078 --> 00:22:50,680 for profit and fame. 360 00:22:50,780 --> 00:22:53,148 My niece and I are not con men, 361 00:22:53,248 --> 00:22:57,186 we are scientists trying to prove the greatest truth of all, 362 00:22:57,219 --> 00:22:59,455 that there is a life after death! 363 00:22:59,555 --> 00:23:00,823 Hold on. 364 00:23:00,856 --> 00:23:02,291 You get that thing working, 365 00:23:02,391 --> 00:23:04,293 you get proof of it actually being useful, 366 00:23:04,393 --> 00:23:05,695 you come see us again. 367 00:23:06,862 --> 00:23:09,031 Until then, don't quit your day job. 368 00:23:10,432 --> 00:23:13,402 [patrons chattering] 369 00:23:19,642 --> 00:23:21,410 [doorknob rattles] 370 00:23:22,912 --> 00:23:25,414 [door squeaks] 371 00:23:29,451 --> 00:23:30,451 [Emma] Uncle. 372 00:23:31,987 --> 00:23:33,422 [Frederick sighs] 373 00:23:36,626 --> 00:23:38,427 Leave the thing alone 374 00:23:40,462 --> 00:23:42,765 before it burns the house down. 375 00:23:48,938 --> 00:23:50,105 Emma, 376 00:23:52,074 --> 00:23:54,510 I can no longer let you waste your life 377 00:23:54,544 --> 00:23:56,278 the way I have wasted mine. 378 00:23:57,513 --> 00:23:59,849 You haven't wasted anything. 379 00:23:59,949 --> 00:24:01,316 This is our life's work. 380 00:24:01,416 --> 00:24:04,954 Yes, a waste of time, a waste of life, 381 00:24:05,054 --> 00:24:08,624 a waste of the little inheritance that we have. 382 00:24:10,593 --> 00:24:12,528 Now I know that when you were little 383 00:24:12,628 --> 00:24:16,899 I promised you that if we worked hard together 384 00:24:16,999 --> 00:24:22,137 and followed in the footsteps of the giants like Newton, 385 00:24:23,438 --> 00:24:25,908 perhaps one day our names would be up there 386 00:24:25,941 --> 00:24:27,777 on the pantheon of greatness, 387 00:24:30,680 --> 00:24:31,981 but the future arrived, 388 00:24:33,549 --> 00:24:38,554 and I see Westinghouse, Edison, Tesla, 389 00:24:41,557 --> 00:24:43,158 and I know in my heart of hearts 390 00:24:44,526 --> 00:24:46,128 there will never be a Ladbroke, 391 00:24:47,196 --> 00:24:48,964 and as long as I hold you back, 392 00:24:49,064 --> 00:24:51,333 there won't be a Wicks either. 393 00:24:52,501 --> 00:24:53,501 There will be. 394 00:24:55,871 --> 00:24:58,540 I've nearly removed all the burnt parts from the machine 395 00:24:58,641 --> 00:25:00,676 if you want to take a look. - No, no, no, Emma. 396 00:25:01,811 --> 00:25:02,811 No. 397 00:25:05,981 --> 00:25:10,419 It's time to reside this foolish dream. 398 00:25:10,519 --> 00:25:13,656 [footsteps departing] 399 00:25:18,894 --> 00:25:20,029 It's not foolish. 400 00:25:20,863 --> 00:25:23,699 [somber music] 401 00:25:29,571 --> 00:25:32,407 [ominous music] 402 00:25:32,441 --> 00:25:33,475 [chains jingling] 403 00:25:33,508 --> 00:25:34,710 You awake in there, Shorty? 404 00:25:36,078 --> 00:25:38,714 [ominous music] 405 00:25:41,116 --> 00:25:42,718 What are you doing down there? 406 00:25:44,787 --> 00:25:48,223 Please just kill me now. 407 00:25:49,558 --> 00:25:51,060 Don't let him take me. 408 00:25:53,228 --> 00:25:54,396 Patience, boy. 409 00:25:56,065 --> 00:25:58,067 This time tomorrow you'll be dead. 410 00:25:59,702 --> 00:26:02,237 That shiny new chair's all ready for you. 411 00:26:09,311 --> 00:26:12,815 [William speaking in tongues] 412 00:26:14,116 --> 00:26:18,754 [William speaking in tongues] [tense music] 413 00:26:24,459 --> 00:26:29,564 [William speaking in tongues] [tense music] 414 00:26:33,335 --> 00:26:37,106 [William speaking in tongues] 415 00:26:38,607 --> 00:26:41,010 [tense music] 416 00:26:47,817 --> 00:26:50,753 [ominous music] 417 00:27:17,212 --> 00:27:22,217 [Shorty choking] [ominous music] 418 00:27:41,636 --> 00:27:42,972 [body thuds] 419 00:27:43,005 --> 00:27:45,741 [tense music] 420 00:27:51,046 --> 00:27:52,848 Maybe the main coil overheated. 421 00:27:52,882 --> 00:27:54,850 Emma, just... 422 00:27:54,884 --> 00:27:58,387 Just concentrate on what you are doing, please. 423 00:27:58,487 --> 00:28:01,924 Right now we need to focus on what we can do well 424 00:28:03,392 --> 00:28:05,995 and find some way of paying off some of these bills. 425 00:28:10,199 --> 00:28:11,033 Uncle? 426 00:28:11,066 --> 00:28:12,066 Emma! 427 00:28:13,202 --> 00:28:14,536 Uncle, look at this. 428 00:28:18,440 --> 00:28:21,877 Oh, it's a double exposure. Just print it up again. 429 00:28:27,883 --> 00:28:29,885 I can hear your anger. 430 00:28:33,755 --> 00:28:35,724 Your mother used to look at me exactly that way 431 00:28:35,757 --> 00:28:36,826 when she was mad at me. 432 00:28:36,926 --> 00:28:38,994 I do apologize. 433 00:28:39,094 --> 00:28:40,863 I was wrong, I beg your pardon. 434 00:28:42,798 --> 00:28:43,899 She was like you. 435 00:28:43,999 --> 00:28:47,870 She was tenacious, never gave up, 436 00:28:47,903 --> 00:28:49,638 even when the cause was hopeless. 437 00:28:50,739 --> 00:28:51,974 Am I much like her? 438 00:28:52,074 --> 00:28:53,142 Oh, yes. In every way. 439 00:28:54,309 --> 00:28:57,146 From the moment she was born, 440 00:28:58,580 --> 00:29:02,151 we just knew there was something special about her. 441 00:29:03,785 --> 00:29:07,923 And the moment you were born, we saw exactly the same thing. 442 00:29:14,263 --> 00:29:17,399 [sighs] It's probably a fault with the camera by the way. 443 00:29:19,068 --> 00:29:24,006 Better clean it up and go to the governor 444 00:29:24,106 --> 00:29:26,075 and see if we can get a piece of penny or two 445 00:29:26,175 --> 00:29:27,335 for the job we did yesterday. 446 00:29:28,077 --> 00:29:29,244 No, uncle. 447 00:29:29,344 --> 00:29:30,344 - Hm? - Look at this. 448 00:29:37,252 --> 00:29:39,254 It can't be the camera. I've checked it. 449 00:29:39,354 --> 00:29:41,790 There's no dust or fungus on the lens. 450 00:29:44,159 --> 00:29:47,196 Is there anything like this on any of the other pictures? 451 00:29:50,299 --> 00:29:51,299 No. 452 00:29:57,506 --> 00:29:58,506 My god. 453 00:30:02,177 --> 00:30:04,113 My god, this is it! 454 00:30:04,146 --> 00:30:05,680 Pack up! 455 00:30:05,780 --> 00:30:07,258 Pack everything we need, everything, everything up. 456 00:30:07,282 --> 00:30:08,283 Everything. - For what? 457 00:30:09,184 --> 00:30:10,953 A field test. 458 00:30:10,986 --> 00:30:13,355 We're going to have an opportunity to show 459 00:30:13,388 --> 00:30:14,388 that we are right. 460 00:30:17,359 --> 00:30:19,561 This is it, um, okay. 461 00:30:19,661 --> 00:30:22,998 Um, I removed most of those scorched bits, 462 00:30:23,032 --> 00:30:24,900 but I still don't know why it blew like that. 463 00:30:25,000 --> 00:30:27,302 Well, I think I do. 464 00:30:27,336 --> 00:30:29,238 The machine... 465 00:30:29,338 --> 00:30:32,641 The machine needs something to store more energy with it. 466 00:30:32,674 --> 00:30:34,876 It's actually producing more power 467 00:30:34,977 --> 00:30:36,711 than it can handle at the moment. 468 00:30:36,811 --> 00:30:39,514 I think if we use bigger coils, it may help. 469 00:30:39,548 --> 00:30:41,059 Now, first of all, I'll go to the governor, 470 00:30:41,083 --> 00:30:42,484 and I will explain to him, 471 00:30:42,517 --> 00:30:44,987 "Governor, we need to retake the photographs," 472 00:30:45,020 --> 00:30:47,222 which in a way is of course true. 473 00:30:47,322 --> 00:30:49,324 Do you think they've seen anything? 474 00:30:49,424 --> 00:30:51,226 No, I don't think they have. 475 00:30:51,260 --> 00:30:54,129 This is probably what they call a passive manifestation. 476 00:30:54,163 --> 00:30:55,397 Nobody would notice anything 477 00:30:55,497 --> 00:30:56,975 unless they were actually looking for it, 478 00:30:56,999 --> 00:30:59,969 but you, you realize what you have done? 479 00:31:00,069 --> 00:31:04,873 You may have caught a glimpse into an unknown world, 480 00:31:05,774 --> 00:31:07,742 and you discovered that world. 481 00:31:07,776 --> 00:31:09,378 You discovered it! 482 00:31:11,713 --> 00:31:13,448 Right! Shirt! 483 00:31:13,548 --> 00:31:15,417 Clean shirt. Yeah, no, I've got a clean shirt. 484 00:31:15,450 --> 00:31:17,186 Where's my collar? 485 00:31:17,286 --> 00:31:18,453 Damn it, where's the collar?! 486 00:31:18,553 --> 00:31:21,290 [tense music] 487 00:31:21,390 --> 00:31:22,390 Shorty? 488 00:31:23,092 --> 00:31:24,092 Shorty! 489 00:31:25,227 --> 00:31:28,063 You better be dead in there, or by God, the... 490 00:31:29,098 --> 00:31:31,533 [ominous music] 491 00:31:31,633 --> 00:31:33,535 [Prisoner] We're all gonna die here! 492 00:31:33,568 --> 00:31:36,771 [George] Get back in your bunk, Crimms! 493 00:31:36,871 --> 00:31:38,873 [Governor] Another one's dead then? 494 00:31:38,974 --> 00:31:40,375 It's getting worse, sir. 495 00:31:41,710 --> 00:31:45,314 They're just offing themselves in painful ways. 496 00:31:45,347 --> 00:31:47,516 There's a real bad feeling about the place, 497 00:31:47,549 --> 00:31:50,085 like there's something else. 498 00:31:50,119 --> 00:31:52,254 Every man down there is sentenced to death. 499 00:31:52,287 --> 00:31:55,590 Men on the edge sometimes take matters into their own hands. 500 00:31:55,624 --> 00:31:58,427 Less work for us, less expense for the state. 501 00:31:59,794 --> 00:32:04,166 So, that leaves us with just three prisoners. 502 00:32:04,266 --> 00:32:05,567 Good. 503 00:32:05,600 --> 00:32:06,644 Have John contact the medical school 504 00:32:06,668 --> 00:32:08,537 to come and pick up the body. 505 00:32:08,570 --> 00:32:10,739 Not in the state that body is in, sir. 506 00:32:11,506 --> 00:32:12,774 It's already rotten. 507 00:32:14,609 --> 00:32:18,380 I shall hear no more talk of the superstitious nonsense. 508 00:32:18,413 --> 00:32:21,116 Dispose of the body in the furnace then and be done with it. 509 00:32:23,285 --> 00:32:25,587 Hey, Governor, sir, 510 00:32:25,620 --> 00:32:28,190 I don't wish to speak out of turn. 511 00:32:28,290 --> 00:32:31,460 For the love of all that's holy, man, speak! 512 00:32:31,493 --> 00:32:33,928 Philip and myself would feel a lot better 513 00:32:34,029 --> 00:32:36,431 if we could get Father Matthews here, 514 00:32:36,531 --> 00:32:38,533 just to bless the place or something. 515 00:32:41,203 --> 00:32:42,704 Have John send for him then. 516 00:32:44,339 --> 00:32:46,308 [ominous music] 517 00:32:46,341 --> 00:32:49,644 [footsteps approaching] 518 00:32:57,519 --> 00:33:00,222 [ominous music] 519 00:33:18,807 --> 00:33:21,443 If you could just take a look. 520 00:33:21,476 --> 00:33:23,612 I can, um, do a blessing. 521 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 If it will calm the prisoners and my two guards here, 522 00:33:28,417 --> 00:33:29,417 please do, Father. 523 00:33:31,086 --> 00:33:32,321 Save us, Father. 524 00:33:33,555 --> 00:33:34,656 There's evil down here. 525 00:33:47,669 --> 00:33:48,846 Though I walk in the midst of trouble, 526 00:33:48,870 --> 00:33:50,339 you preserve my life. 527 00:33:51,773 --> 00:33:52,941 You stretch out your hand 528 00:33:53,041 --> 00:33:55,277 [door rattles] 529 00:34:02,284 --> 00:34:05,220 against the wrath of my enemies, 530 00:34:06,788 --> 00:34:08,423 and your right hand delivers me. 531 00:34:08,457 --> 00:34:11,860 [pages flutter] [Bible thuds] 532 00:34:11,893 --> 00:34:14,596 [tense music] 533 00:34:14,628 --> 00:34:15,530 [William screams] 534 00:34:15,630 --> 00:34:17,666 Quick, get him upstairs! 535 00:34:17,766 --> 00:34:20,635 [ominous music] 536 00:34:25,907 --> 00:34:28,643 [glass clinks] 537 00:34:35,884 --> 00:34:38,320 You must let us take you to hospital, Father. 538 00:34:40,588 --> 00:34:41,923 No. 539 00:34:43,157 --> 00:34:45,727 I just need to rest a moment. 540 00:34:47,162 --> 00:34:49,798 [Governor] Father, what is it that's down there? 541 00:34:49,831 --> 00:34:50,831 What did you see? 542 00:34:56,070 --> 00:34:57,972 [ominous music] - Evil. 543 00:34:58,006 --> 00:35:00,108 [pounding on door] 544 00:35:02,577 --> 00:35:04,413 Begging your pardon, sir. 545 00:35:04,446 --> 00:35:05,990 But I've been speaking with George and Phil 546 00:35:06,014 --> 00:35:07,282 these last few days, and, 547 00:35:07,316 --> 00:35:09,751 well, you see the wife, 548 00:35:09,851 --> 00:35:11,986 she used to meet him a few months back. 549 00:35:12,086 --> 00:35:15,190 Bit of an odd fella. Well respected mind. 550 00:35:15,224 --> 00:35:16,958 What is your point, John? 551 00:35:16,991 --> 00:35:20,061 Well, he's an expert in this sort of thing. 552 00:35:20,094 --> 00:35:21,263 Now, I hope you don't mind, 553 00:35:21,363 --> 00:35:22,997 but the wife spoke to him about it all, 554 00:35:23,097 --> 00:35:27,302 and, well, he wants to take a look around today. 555 00:35:28,437 --> 00:35:30,305 This is turning into a bloody circus. 556 00:35:32,040 --> 00:35:34,309 [John] Uh, at noon, sir. 557 00:35:37,145 --> 00:35:41,883 [ominous music] [hooves clopping] 558 00:35:47,055 --> 00:35:48,957 [horse whinnying] 559 00:35:53,695 --> 00:35:55,764 Excuse me. Mr. Abberton, is it? 560 00:35:55,864 --> 00:35:56,864 I am, indeed. 561 00:35:58,132 --> 00:35:59,868 I'm John Chapman. My wife spoke with you. 562 00:35:59,901 --> 00:36:01,403 Yes, of course. 563 00:36:02,203 --> 00:36:03,203 John. 564 00:36:04,072 --> 00:36:06,308 Mr. Abberton, welcome to Bishopsgate. 565 00:36:06,408 --> 00:36:08,943 I am Owen Forsythe, the governor here. 566 00:36:09,043 --> 00:36:10,979 So tell me about the problem. 567 00:36:11,079 --> 00:36:12,881 I'm not sure about all this. 568 00:36:12,914 --> 00:36:15,650 Let's talk about what it is exactly you can do for us. 569 00:36:15,750 --> 00:36:16,951 Oh, Governor! Governor! 570 00:36:16,985 --> 00:36:18,620 Just the man I wanted to see. 571 00:36:18,653 --> 00:36:20,188 You're the photographers. 572 00:36:20,221 --> 00:36:22,724 John, remember this is a jail, a secure one. 573 00:36:22,757 --> 00:36:24,192 Who sent for you? 574 00:36:24,225 --> 00:36:26,528 Nobody, sir, but it is about the photographs. 575 00:36:26,561 --> 00:36:28,663 Well, I'm dealing with more pressing matters. 576 00:36:28,697 --> 00:36:32,233 I know you. You're the inventors. 577 00:36:32,334 --> 00:36:33,935 Inventors? 578 00:36:34,035 --> 00:36:35,970 No, Mr. Abberton, they're just photographers. 579 00:36:36,070 --> 00:36:37,506 And rude ones, at that. 580 00:36:37,539 --> 00:36:40,375 Sir, I beg you, look at the photographs. 581 00:36:42,711 --> 00:36:44,379 Well, what am I looking at here? 582 00:36:44,413 --> 00:36:46,315 Badly taken photographs of a dead prisoner? 583 00:36:46,415 --> 00:36:48,683 At first we thought it was fungus on the lens, sir, 584 00:36:48,717 --> 00:36:49,851 but it is not. 585 00:36:49,951 --> 00:36:53,288 It is something quite different. 586 00:36:53,388 --> 00:36:57,859 Now I beg you, sir, allow us to re-photograph the subject. 587 00:36:57,959 --> 00:36:59,236 No, that just wouldn't be possible. 588 00:36:59,260 --> 00:37:00,362 Let me see those. 589 00:37:05,099 --> 00:37:07,402 You took these when? 590 00:37:07,436 --> 00:37:08,737 A couple of days ago. 591 00:37:09,738 --> 00:37:11,039 Something happened. 592 00:37:11,906 --> 00:37:13,475 You've seen something. 593 00:37:13,575 --> 00:37:15,844 I don't know what you're talking about, girl. 594 00:37:15,944 --> 00:37:20,549 Governor, we would formally like to offer our services 595 00:37:21,483 --> 00:37:23,718 as paranormal investigators. 596 00:37:23,818 --> 00:37:25,298 A second ago you were photographers, 597 00:37:25,387 --> 00:37:27,822 and now you're paranormal investigators? 598 00:37:27,922 --> 00:37:29,624 The world's gone mad. 599 00:37:29,724 --> 00:37:31,993 Whatever your services are, they're not required. 600 00:37:32,093 --> 00:37:32,927 Now good day. 601 00:37:32,961 --> 00:37:34,796 - Nobody leaves. - What? 602 00:37:34,829 --> 00:37:36,941 It is imperative that nobody leaves until I am done. 603 00:37:36,965 --> 00:37:38,467 Now you just wait one moment. 604 00:37:38,567 --> 00:37:40,311 For that matter, has anybody else come or gone 605 00:37:40,335 --> 00:37:42,070 since the disturbance started? 606 00:37:43,438 --> 00:37:45,507 Well, we've been home to our wives and back. 607 00:37:45,607 --> 00:37:47,576 Just you all, and Father Matthews, and you here. 608 00:37:47,676 --> 00:37:50,178 Well, where is this Father Matthews? 609 00:37:50,278 --> 00:37:51,278 He's... 610 00:37:52,347 --> 00:37:54,248 He's in my office. 611 00:37:54,349 --> 00:37:56,751 He was attacked by something. 612 00:37:56,785 --> 00:37:57,686 He's resting. 613 00:37:57,786 --> 00:37:58,787 I must speak with him. 614 00:38:02,624 --> 00:38:04,192 Nobody leaves. 615 00:38:05,326 --> 00:38:07,328 I suppose I better search you then. 616 00:38:07,429 --> 00:38:09,030 Search us? 617 00:38:09,130 --> 00:38:12,734 Can you not take the word of an English gentleman? 618 00:38:12,767 --> 00:38:14,068 Father Matthews, this is 619 00:38:14,168 --> 00:38:15,704 I know who he is. 620 00:38:22,977 --> 00:38:25,647 This was the work of one of Satan's demons. 621 00:38:26,848 --> 00:38:29,050 None of your little parlor tricks will work, 622 00:38:29,884 --> 00:38:31,653 only the word of the Lord. 623 00:38:31,686 --> 00:38:33,163 It doesn't appear to have worked out too well 624 00:38:33,187 --> 00:38:34,723 for you so far. 625 00:38:36,324 --> 00:38:38,226 Have you been scratched anywhere? 626 00:38:39,394 --> 00:38:41,062 Show me your arms. 627 00:38:42,464 --> 00:38:44,198 I would think even someone like you 628 00:38:44,232 --> 00:38:47,135 would know how to properly address a man of the cloth. 629 00:38:47,168 --> 00:38:50,138 Father, please show me your arms 630 00:38:50,238 --> 00:38:52,273 so I can see if your God abandoned you 631 00:38:52,373 --> 00:38:54,976 and allowed you to be attacked by a demonic spirit. 632 00:39:01,716 --> 00:39:04,352 [ominous music] 633 00:39:07,522 --> 00:39:10,692 I see no signs of a demon, Father. 634 00:39:10,725 --> 00:39:11,725 You will see. 635 00:39:13,595 --> 00:39:15,464 Go down there, and you will see. 636 00:39:15,564 --> 00:39:16,898 Okay, Father. 637 00:39:16,998 --> 00:39:19,167 Better get to it with my parlor tricks. 638 00:39:19,267 --> 00:39:21,536 Governor, I want the jail locked down. 639 00:39:21,570 --> 00:39:22,671 - Locked down? - Yes. 640 00:39:22,771 --> 00:39:24,405 Nobody leaves, nobody enters. 641 00:39:24,506 --> 00:39:26,775 It should be quite straightforward for a prison. 642 00:39:28,409 --> 00:39:31,345 [ominous music] 643 00:39:34,549 --> 00:39:37,285 [tense music] 644 00:39:53,602 --> 00:39:56,370 Is this the exact area? 645 00:39:56,471 --> 00:39:59,741 Yes. [Camera clicks] 646 00:39:59,774 --> 00:40:02,243 I want prints of any photographs you take. 647 00:40:03,545 --> 00:40:06,981 The last man executed here, who was he? 648 00:40:07,081 --> 00:40:09,984 The prisoner's name was William Colcott. 649 00:40:10,084 --> 00:40:11,486 [Prisoner] Was no man. 650 00:40:11,586 --> 00:40:12,586 Quiet, you. 651 00:40:18,593 --> 00:40:19,728 You knew the prisoner? 652 00:40:22,831 --> 00:40:25,433 No, not really. 653 00:40:26,134 --> 00:40:27,636 Was he God fearing? 654 00:40:27,736 --> 00:40:30,539 He struck a man of God. Is that a clue? 655 00:40:30,639 --> 00:40:33,174 You assume too much, Frederick. 656 00:40:33,274 --> 00:40:36,978 You, guard, take me to the execution room. 657 00:40:37,078 --> 00:40:39,948 Nothing will give me greater pleasure. 658 00:40:39,981 --> 00:40:42,617 [ominous music] 659 00:40:53,127 --> 00:40:54,195 Uncle? 660 00:40:54,295 --> 00:40:56,430 - Hm? - I need... 661 00:40:56,531 --> 00:40:58,466 I need to not be in here. 662 00:40:59,668 --> 00:41:02,436 [ominous music] 663 00:41:08,442 --> 00:41:10,311 [Emma sighs] 664 00:41:12,380 --> 00:41:13,715 Are you all right, Ems? 665 00:41:13,815 --> 00:41:16,217 Yes. I'm sorry, Uncle. 666 00:41:16,317 --> 00:41:17,819 I just had to get out. 667 00:41:19,888 --> 00:41:22,957 The air, it's heavy down here. 668 00:41:23,057 --> 00:41:25,393 It is. It's a miserable place. 669 00:41:26,628 --> 00:41:29,564 [sighs] Well, get your breath back. 670 00:41:29,664 --> 00:41:31,165 We won't be here long, 671 00:41:32,567 --> 00:41:34,535 and we will never find a better place 672 00:41:34,569 --> 00:41:36,838 to test the old Atmosizer. 673 00:41:38,339 --> 00:41:42,844 So, this Colcott, how did he face his execution? 674 00:41:43,678 --> 00:41:45,313 Was he afraid? 675 00:41:45,346 --> 00:41:46,815 No. 676 00:41:46,848 --> 00:41:48,583 I've never seen anything like it. 677 00:41:48,683 --> 00:41:51,686 If I didn't know better, I'd have thought he wanted to die. 678 00:41:55,356 --> 00:41:56,691 He didn't die quickly. 679 00:41:58,059 --> 00:42:00,995 He screamed. He burned. 680 00:42:02,230 --> 00:42:03,331 Yeah. 681 00:42:03,431 --> 00:42:04,899 - How did you- - How long was he 682 00:42:04,999 --> 00:42:07,335 kept in jail before he was executed? 683 00:42:07,368 --> 00:42:09,303 Only a week. 684 00:42:09,337 --> 00:42:10,739 Judge wanted it done quick. 685 00:42:10,772 --> 00:42:13,141 Well, quicker than usual. 686 00:42:13,174 --> 00:42:15,276 He got bumped up the list as a priority. 687 00:42:15,376 --> 00:42:16,645 Why? 688 00:42:16,745 --> 00:42:18,613 Papers, probably. 689 00:42:18,713 --> 00:42:20,214 Ever since the Ripper, 690 00:42:20,248 --> 00:42:22,516 the press are desperate for another maniac. 691 00:42:22,617 --> 00:42:24,185 Kill the man, kill the press. 692 00:42:24,285 --> 00:42:26,788 Was he buried on consecrated ground? 693 00:42:26,888 --> 00:42:29,791 Well, usually we sell the prisoners' corpses 694 00:42:29,824 --> 00:42:31,359 to the medical school up the road 695 00:42:31,459 --> 00:42:32,727 straight after they drop. 696 00:42:33,594 --> 00:42:34,863 William was a bit cooked, 697 00:42:34,963 --> 00:42:37,999 so we chucked him in the jail furnace. 698 00:42:38,099 --> 00:42:41,670 "May as well finish cooking him," the governor said. 699 00:42:41,703 --> 00:42:44,072 Have the governor meet me outside cell 13. 700 00:42:45,640 --> 00:42:46,975 And I shall need a table. 701 00:42:47,742 --> 00:42:49,778 [ominous music] 702 00:42:49,811 --> 00:42:51,746 I require your assistance. 703 00:42:52,781 --> 00:42:55,383 [ominous music] 704 00:42:57,886 --> 00:42:59,420 What do you want us to do? 705 00:42:59,453 --> 00:43:00,621 Just to wait. 706 00:43:00,722 --> 00:43:02,423 One table. 707 00:43:02,456 --> 00:43:04,525 Had to borrow it from the governor's office, 708 00:43:04,625 --> 00:43:05,860 and he wasn't happy. 709 00:43:05,894 --> 00:43:07,228 [Governor] No, he was not. 710 00:43:09,130 --> 00:43:11,933 [Abberton] Okay, I need all of you to create a circle. 711 00:43:12,834 --> 00:43:14,836 What is this, an exorcism? 712 00:43:14,936 --> 00:43:16,971 No. No. 713 00:43:17,005 --> 00:43:20,775 An exorcism is a religious practice. That's not what I do. 714 00:43:20,809 --> 00:43:23,845 I merely require everyone's presence to communicate. 715 00:43:23,945 --> 00:43:25,255 [Governor] You're here to get rid of this thing, 716 00:43:25,279 --> 00:43:26,981 not converse with it. 717 00:43:27,015 --> 00:43:29,718 Spirits were once people, people with personalities, 718 00:43:29,818 --> 00:43:31,986 insecurities, fears. 719 00:43:32,020 --> 00:43:34,723 I must get to know them before I can do anything else. 720 00:43:34,823 --> 00:43:36,424 [camera clicks] 721 00:43:38,192 --> 00:43:41,796 You, you're no exception. 722 00:43:42,997 --> 00:43:45,867 [ominous music] 723 00:44:15,997 --> 00:44:20,969 If there are any spirits who wish to make contact, 724 00:44:21,870 --> 00:44:24,973 please use me as a vessel. 725 00:44:27,976 --> 00:44:29,577 What holds you here, spirit? 726 00:44:31,212 --> 00:44:33,982 [ominous music] 727 00:44:36,217 --> 00:44:39,720 Knock twice, like this, 728 00:44:39,754 --> 00:44:41,990 [knuckles rapping] 729 00:44:42,090 --> 00:44:44,859 if your name is William Colcott. 730 00:44:45,693 --> 00:44:48,362 [ominous music] 731 00:44:53,534 --> 00:44:55,536 [Governor clears throat] 732 00:44:57,371 --> 00:45:01,175 William Colcott, murderer of innocent people, 733 00:45:01,275 --> 00:45:03,044 if it is you who lingers here, 734 00:45:03,077 --> 00:45:06,547 stop cowering in the shadows and show yourself. 735 00:45:06,580 --> 00:45:09,217 [Crimms laughs] 736 00:45:11,019 --> 00:45:14,655 I need all of your energy. Do not break the circle. 737 00:45:14,755 --> 00:45:18,559 This may work well for the superstitious, but not here. 738 00:45:18,592 --> 00:45:21,996 Whatever it is you do, Abberton, just do it. 739 00:45:22,096 --> 00:45:23,297 Philip. - Yes, sir. 740 00:45:26,234 --> 00:45:29,137 [footsteps departing] 741 00:45:29,170 --> 00:45:33,041 Uh, Mr. Abberton, there is another way 742 00:45:33,074 --> 00:45:38,079 of generating a psychically receptive atmosphere. 743 00:45:39,113 --> 00:45:42,083 Ah, your machine. 744 00:45:43,251 --> 00:45:44,518 And does it work now? 745 00:45:44,618 --> 00:45:46,287 Does it work, sir? 746 00:45:46,320 --> 00:45:49,490 It will give you everything that you require and more! 747 00:45:50,491 --> 00:45:52,160 I may be able to work with it. 748 00:45:54,295 --> 00:45:56,998 Set up your device in the morgue and wait for me there. 749 00:45:58,099 --> 00:46:01,202 [footsteps departing] 750 00:46:01,302 --> 00:46:03,271 Come on, come on. 751 00:46:03,304 --> 00:46:05,139 Now, uh, which way is the morgue? That way? 752 00:46:05,239 --> 00:46:06,240 Yes, right. 753 00:46:06,340 --> 00:46:08,109 Now double check those coils, 754 00:46:08,142 --> 00:46:11,712 and make sure we've got some really heavy gauge wire, 755 00:46:11,812 --> 00:46:15,850 number six, that blue copper stuff that I got the other day. 756 00:46:20,021 --> 00:46:23,557 [knuckles rapping] 757 00:46:23,591 --> 00:46:27,195 [intense frightening music] 758 00:46:28,863 --> 00:46:30,431 This is it, huh, Uncle? 759 00:46:30,531 --> 00:46:32,333 Yes, shh, shh, shh, shh. 760 00:46:32,433 --> 00:46:33,677 Don't want this Abberton fella to think 761 00:46:33,701 --> 00:46:36,104 we're just a pair of amateurs. 762 00:46:36,204 --> 00:46:39,440 [footsteps approaching] - But we are. 763 00:46:39,540 --> 00:46:41,943 [Frederick clears throat] 764 00:46:44,278 --> 00:46:46,780 I will now switch the machine on. 765 00:46:50,151 --> 00:46:53,154 [electricity crackling] We will now allow 766 00:46:53,187 --> 00:46:58,159 the Atmosizer to charge the air for awhile. 767 00:47:02,363 --> 00:47:04,398 Assuming it works, 768 00:47:05,833 --> 00:47:08,502 if I tell you to switch that thing off, you do it. 769 00:47:09,470 --> 00:47:13,441 No questions. Is that understood? 770 00:47:13,541 --> 00:47:15,443 You're the expert. 771 00:47:15,476 --> 00:47:19,847 Sometimes the traditional ways 772 00:47:21,015 --> 00:47:23,684 are still the best ways. 773 00:47:23,717 --> 00:47:27,255 [electricity crackling] 774 00:47:38,066 --> 00:47:39,200 What is that? 775 00:47:40,768 --> 00:47:44,138 Threads from a sacred cloth. 776 00:47:44,238 --> 00:47:48,209 A way we can see the spirit as it enters to join us. 777 00:47:48,776 --> 00:47:49,944 Voodoo! 778 00:47:51,579 --> 00:47:52,579 Voodoo! 779 00:47:53,881 --> 00:47:57,785 I come to the table with state of the art, 780 00:47:57,885 --> 00:48:00,121 cutting edge science, 781 00:48:01,255 --> 00:48:05,726 and you bring wah-wah, mumbo jumbo, 782 00:48:06,627 --> 00:48:07,461 and a dangling bit of strings! 783 00:48:07,561 --> 00:48:09,497 Call it what you will, 784 00:48:09,597 --> 00:48:12,166 but at least my methods have a proven track record, 785 00:48:12,266 --> 00:48:13,501 unlike your machine! 786 00:48:13,534 --> 00:48:15,069 - My machine is- - Gentlemen! 787 00:48:17,605 --> 00:48:20,408 Are we here to make contact or are we here to argue? 788 00:48:23,777 --> 00:48:25,413 The machine is working. 789 00:48:27,115 --> 00:48:28,115 It's recording. 790 00:48:29,250 --> 00:48:30,684 Please. 791 00:48:30,784 --> 00:48:33,421 Be my guest. I shall observe. 792 00:48:38,226 --> 00:48:43,331 [ominous music] [electricity crackling] 793 00:48:47,435 --> 00:48:52,506 If there is anyone there who would like to make contact, 794 00:48:54,742 --> 00:48:56,910 please make yourself known. 795 00:48:57,978 --> 00:49:00,614 [ominous music] 796 00:49:04,185 --> 00:49:05,519 What do you want? 797 00:49:06,654 --> 00:49:09,990 [ominous music] 798 00:49:10,024 --> 00:49:12,626 What is your name? 799 00:49:12,660 --> 00:49:15,529 [ominous music] 800 00:49:16,464 --> 00:49:19,800 Are you William Colcott? 801 00:49:19,833 --> 00:49:20,934 [ominous music] 802 00:49:21,035 --> 00:49:22,703 Switch off that thing. Now. 803 00:49:25,339 --> 00:49:26,440 Can you play that back? 804 00:49:26,474 --> 00:49:27,541 Yes. 805 00:49:31,145 --> 00:49:33,081 [Emma On Device] It's recording. 806 00:49:33,181 --> 00:49:34,948 [Frederick On Device] Please. 807 00:49:34,982 --> 00:49:36,550 [Abberton On Device] Be my guest. 808 00:49:36,650 --> 00:49:37,650 I shall observe. 809 00:49:38,519 --> 00:49:41,489 [ominous music] 810 00:49:43,657 --> 00:49:46,594 [Frederick On Device] If there is anyone there 811 00:49:46,694 --> 00:49:49,330 who would like to make contact, 812 00:49:50,631 --> 00:49:52,966 please make yourself known. 813 00:49:54,135 --> 00:49:58,972 [electricity crackling] [ominous music] 814 00:50:00,074 --> 00:50:01,875 What do you want? 815 00:50:01,975 --> 00:50:05,713 [electricity crackling] [ominous music] 816 00:50:05,746 --> 00:50:08,416 What is your name? 817 00:50:08,449 --> 00:50:10,184 [electricity crackling] [ominous music] 818 00:50:10,218 --> 00:50:12,420 [demonic voice moaning] 819 00:50:12,520 --> 00:50:15,489 Are you William Colcott? 820 00:50:15,589 --> 00:50:17,525 [William speaking in tongues] 821 00:50:17,625 --> 00:50:20,261 [Abberton On Device] Switch that thing off now. 822 00:50:20,361 --> 00:50:22,930 It works. It works. 823 00:50:23,697 --> 00:50:24,698 It works! 824 00:50:25,733 --> 00:50:28,436 [ominous music] 825 00:50:32,206 --> 00:50:33,207 Thank you. 826 00:50:33,241 --> 00:50:35,943 [ominous music] 827 00:50:38,779 --> 00:50:40,881 - It's over? - Not at all. 828 00:50:40,914 --> 00:50:43,851 I need all you have on this William Colcott. 829 00:50:47,087 --> 00:50:48,087 So it is him then. 830 00:50:51,058 --> 00:50:52,360 We should be up there. 831 00:50:54,862 --> 00:50:57,365 This is my lifetime's work, 832 00:50:57,398 --> 00:51:00,301 and that sanctimonious witchdoctor 833 00:51:00,334 --> 00:51:02,236 is probably taking credit for it. 834 00:51:05,906 --> 00:51:07,408 The machine worked. 835 00:51:08,309 --> 00:51:10,711 It actually worked, right? 836 00:51:10,811 --> 00:51:12,680 You will have your due credit. 837 00:51:12,780 --> 00:51:14,482 - Mm. - Don't worry. 838 00:51:14,515 --> 00:51:17,385 I'm not worrying. I'm going up there. 839 00:51:17,418 --> 00:51:19,920 Guard the fort. I shan't be long. 840 00:51:19,953 --> 00:51:20,953 Eh... 841 00:51:23,891 --> 00:51:26,327 [Emma sighs] 842 00:51:36,937 --> 00:51:39,773 [wind gusting] 843 00:51:41,442 --> 00:51:43,877 [Governor] What is it exactly that you need? 844 00:51:43,911 --> 00:51:45,879 Any of his personal belongings. 845 00:51:45,979 --> 00:51:50,851 A piece of jewelry, a book of matches, anything he may have. 846 00:51:51,819 --> 00:51:52,953 John, get in here! 847 00:51:56,957 --> 00:51:58,592 Sir. 848 00:51:58,626 --> 00:51:59,869 [Governor] Bring me William Colcott's personals. 849 00:51:59,893 --> 00:52:00,893 Yes, sir. 850 00:52:02,830 --> 00:52:04,298 All right, focus. 851 00:52:05,833 --> 00:52:08,536 [ominous music] 852 00:52:13,974 --> 00:52:17,811 [demonic voice speaking in tongues] 853 00:52:17,845 --> 00:52:20,814 [ominous music] 854 00:52:26,287 --> 00:52:28,956 [sack thuds] 855 00:52:38,366 --> 00:52:41,068 [ominous music] 856 00:52:53,714 --> 00:52:56,984 [woman screams] 857 00:52:57,017 --> 00:52:58,151 [man screams] 858 00:52:58,185 --> 00:52:59,887 [tense music] 859 00:52:59,987 --> 00:53:02,122 [Frederick] Looks like a wedding ring. 860 00:53:02,155 --> 00:53:03,491 That's exactly what it is. 861 00:53:05,993 --> 00:53:11,164 [ominous music] [footsteps thudding] 862 00:53:18,706 --> 00:53:20,417 [Frederick] You did not mention my machine. 863 00:53:20,441 --> 00:53:22,175 Does it matter? 864 00:53:22,276 --> 00:53:23,577 Well, of course it matters. 865 00:53:23,677 --> 00:53:25,413 As far as they're concerned, we're, 866 00:53:25,446 --> 00:53:27,948 well, we're contributing nothing to this investigation. 867 00:53:28,048 --> 00:53:30,351 This is not an investigation, Frederick. 868 00:53:31,452 --> 00:53:34,855 If you are here for fame and grandeur, 869 00:53:34,955 --> 00:53:36,990 then please stay upstairs! 870 00:53:37,024 --> 00:53:38,535 Sir, it is not about fame and grandeur. 871 00:53:38,559 --> 00:53:40,127 Then what is it about? 872 00:53:40,227 --> 00:53:42,062 It is about credit where credit is due, sir. 873 00:53:42,095 --> 00:53:45,232 I shall give you credit when I believe it is due. 874 00:53:50,037 --> 00:53:55,075 [ominous music] [footsteps thudding] 875 00:54:07,087 --> 00:54:08,365 [Frederick] I don't want to labor the point, 876 00:54:08,389 --> 00:54:10,991 but I hope it is now properly made. 877 00:54:14,628 --> 00:54:18,031 [ominous music] 878 00:54:18,131 --> 00:54:21,134 Something is very wrong here. 879 00:54:21,234 --> 00:54:26,273 [ominous music] [electricity crackling] 880 00:54:38,285 --> 00:54:41,855 [Emma breathing heavily] 881 00:54:46,093 --> 00:54:47,194 [Emma] No. 882 00:54:48,161 --> 00:54:50,931 [ominous music] 883 00:54:54,101 --> 00:54:56,504 [intense frightening music] 884 00:54:56,604 --> 00:54:59,206 Emma, what the hell are you doing?! 885 00:55:02,142 --> 00:55:06,046 Do not move. 886 00:55:06,146 --> 00:55:09,483 [gentle somber music] 887 00:55:12,352 --> 00:55:13,987 You cannot take her. 888 00:55:17,157 --> 00:55:18,291 I see you now. 889 00:55:20,360 --> 00:55:21,895 I know what you are. 890 00:55:23,397 --> 00:55:28,301 [ominous music] [wind gusting] 891 00:55:29,470 --> 00:55:34,307 [door slams] [Emma gasps] 892 00:55:38,546 --> 00:55:39,546 Emma. 893 00:55:42,349 --> 00:55:45,085 [somber music] 894 00:56:14,882 --> 00:56:15,749 [Philip gasps] 895 00:56:15,783 --> 00:56:18,118 Give us the room, please. 896 00:56:18,218 --> 00:56:19,218 Why not? 897 00:56:20,087 --> 00:56:21,622 You seem to be everywhere else. 898 00:56:22,790 --> 00:56:24,391 I should be on patrol anyway. 899 00:56:27,127 --> 00:56:28,127 How do you feel? 900 00:56:29,396 --> 00:56:32,399 I feel hollow. 901 00:56:34,301 --> 00:56:35,301 Get in the bed. 902 00:56:40,307 --> 00:56:41,909 I will stay here the night 903 00:56:43,043 --> 00:56:44,220 as I used to when you were a little one. 904 00:56:44,244 --> 00:56:45,445 Do you remember? 905 00:56:45,546 --> 00:56:46,947 Thank you. 906 00:56:47,047 --> 00:56:49,483 I'm just going to rest for a while. 907 00:56:49,583 --> 00:56:50,583 Yes. 908 00:56:52,553 --> 00:56:54,988 I used to talk to you about your mama, didn't I? 909 00:56:58,425 --> 00:56:59,760 You know, 910 00:57:01,261 --> 00:57:04,397 I'm sure that she is looking down on you now and thinking, 911 00:57:05,566 --> 00:57:10,337 "What a marvelous woman my Emma is." 912 00:57:12,472 --> 00:57:13,907 I certainly think that. 913 00:57:15,676 --> 00:57:17,077 I think you're wonderful. 914 00:57:20,247 --> 00:57:21,915 Did I ever actually tell... 915 00:57:25,118 --> 00:57:26,520 Tell you 916 00:57:29,356 --> 00:57:32,526 that I can't do anything without you? 917 00:57:32,626 --> 00:57:35,428 [gentle music] 918 00:58:09,162 --> 00:58:11,632 [Abberton] You need to rest, Frederick. 919 00:58:15,736 --> 00:58:19,472 I do not believe that I shall ever again rest easily 920 00:58:19,573 --> 00:58:21,241 after what happened in there. 921 00:58:22,843 --> 00:58:23,911 What was that? 922 00:58:25,512 --> 00:58:29,650 We were introduced to William James Colcott. 923 00:58:32,252 --> 00:58:34,988 Colcott possessed Emma? 924 00:58:35,022 --> 00:58:39,226 No. He's nowhere near strong enough to do that. 925 00:58:39,326 --> 00:58:42,730 Certainly not to someone like your niece. 926 00:58:42,830 --> 00:58:45,332 What do you mean someone like my niece? 927 00:58:46,199 --> 00:58:48,168 She's special. 928 00:58:48,201 --> 00:58:49,201 Yes, she is. 929 00:58:50,838 --> 00:58:52,940 And her safety is my first concern. 930 00:58:55,342 --> 00:58:56,376 Wow. 931 00:58:57,544 --> 00:59:01,414 Doc, there has to be a rational explanation 932 00:59:01,448 --> 00:59:02,950 for what happened. 933 00:59:03,050 --> 00:59:05,352 Frederick, science cannot explain everything. 934 00:59:05,385 --> 00:59:07,688 Perhaps you need to open your mind 935 00:59:07,721 --> 00:59:11,892 beyond your limited encounters with the afterlife. 936 00:59:11,925 --> 00:59:17,030 Do you know, sir, that your condescension 937 00:59:17,798 --> 00:59:19,900 generally annoys me, 938 00:59:19,933 --> 00:59:23,336 but in this particular case, I rejoice at it. 939 00:59:23,370 --> 00:59:24,370 Why? 940 00:59:25,906 --> 00:59:28,441 Because anyone who can condescend like that 941 00:59:28,475 --> 00:59:29,743 must have a plan. 942 00:59:32,079 --> 00:59:33,079 No plan. 943 00:59:35,082 --> 00:59:36,483 I thought not. 944 00:59:36,583 --> 00:59:37,751 Not yet. 945 00:59:39,286 --> 00:59:41,955 But Frederick, you must leave your machine switched off, 946 00:59:41,989 --> 00:59:43,757 for now at least. 947 00:59:45,158 --> 00:59:47,761 We can't risk drawing him out until we're organized. 948 00:59:50,731 --> 00:59:51,832 Very well. 949 00:59:59,306 --> 01:00:02,009 [ominous music] 950 01:00:07,981 --> 01:00:11,451 [footsteps approaching] 951 01:00:21,361 --> 01:00:22,896 [William screams] 952 01:00:22,996 --> 01:00:28,035 [tense music] [Emma panting] 953 01:00:38,345 --> 01:00:40,981 [ominous music] 954 01:01:06,573 --> 01:01:11,745 [electricity crackling] [tense music] 955 01:01:24,825 --> 01:01:27,094 [John yawns] 956 01:01:30,197 --> 01:01:33,033 [bell ringing] 957 01:01:39,039 --> 01:01:40,673 Mrs. Sheppard. 958 01:01:40,707 --> 01:01:42,509 My husband didn't come home last night. 959 01:01:42,542 --> 01:01:45,779 Where is he? Sleeping off a hangover in there again? 960 01:01:45,879 --> 01:01:46,879 Hold on. 961 01:01:49,049 --> 01:01:51,651 [Governor] Who in the name of God is ringing that bell?! 962 01:01:51,684 --> 01:01:53,062 It's George's wife, sir. [Bell ringing] 963 01:01:53,086 --> 01:01:54,988 Well, get rid of her! 964 01:01:55,022 --> 01:01:56,156 Begging your pardon, sir, 965 01:01:56,189 --> 01:01:57,266 what am I supposed to say to her? 966 01:01:57,290 --> 01:01:58,591 She's quite angry. 967 01:01:58,691 --> 01:02:00,036 I don't care! Just get rid of her! 968 01:02:00,060 --> 01:02:02,095 [bell ringing] 969 01:02:02,129 --> 01:02:04,207 John Chapman, open this door. I know he's in there. 970 01:02:04,231 --> 01:02:06,166 Look, I can't let you in, Marie. 971 01:02:06,199 --> 01:02:09,269 We've, uh, we've had a fire. 972 01:02:09,369 --> 01:02:12,605 A fire? You expect me to believe that? 973 01:02:12,639 --> 01:02:13,639 Where's the smoke? 974 01:02:14,808 --> 01:02:16,008 Now either you open this door, 975 01:02:16,076 --> 01:02:17,878 or when I leave here, 976 01:02:17,978 --> 01:02:19,446 I shall go straight to your wife 977 01:02:19,546 --> 01:02:20,790 and tell her all about young Beatrice 978 01:02:20,814 --> 01:02:22,715 down the Crown & Scepter. 979 01:02:22,816 --> 01:02:25,218 Oh, I'm sure she'd be very interested. 980 01:02:26,286 --> 01:02:27,988 All right, all right, just hold on. 981 01:02:29,122 --> 01:02:32,325 [ominous music] 982 01:02:32,425 --> 01:02:34,094 All right. All right. 983 01:02:37,931 --> 01:02:40,433 [door squeaks] 984 01:02:42,002 --> 01:02:43,002 All right, listen. 985 01:02:44,471 --> 01:02:46,082 There's something strange going on in here, all right? 986 01:02:46,106 --> 01:02:47,250 Now George is down in the cells with the governor 987 01:02:47,274 --> 01:02:48,842 and some other people. 988 01:02:48,942 --> 01:02:51,211 Now I'll get him to you when I can, all right? 989 01:02:51,311 --> 01:02:54,247 But until then, I need you to hide in the store room. 990 01:02:56,416 --> 01:02:59,086 Look, if the governor sees you, it's my job, Marie. 991 01:03:00,153 --> 01:03:03,090 [ominous music] 992 01:03:12,632 --> 01:03:13,632 Go on. 993 01:03:14,667 --> 01:03:15,945 All right, now please just wait here 994 01:03:15,969 --> 01:03:17,470 'til I'll come get you, all right? 995 01:03:20,007 --> 01:03:22,642 [ominous music] 996 01:03:36,789 --> 01:03:38,491 [Emma sighs] 997 01:03:39,326 --> 01:03:40,393 Uncle. 998 01:03:40,493 --> 01:03:41,493 Hm? 999 01:03:46,733 --> 01:03:49,869 How [groans]... 1000 01:03:49,903 --> 01:03:51,371 How did you sleep? 1001 01:03:51,471 --> 01:03:52,539 Not good. 1002 01:03:52,572 --> 01:03:53,773 [Frederick grunts] 1003 01:03:53,873 --> 01:03:55,175 I wonder why. 1004 01:03:56,343 --> 01:04:01,314 [footsteps tapping] [ominous music] 1005 01:04:06,186 --> 01:04:07,487 You all right there? 1006 01:04:10,991 --> 01:04:12,325 I didn't mean to scare you. 1007 01:04:16,696 --> 01:04:19,766 Do you see much of what goes on outside your door? 1008 01:04:22,402 --> 01:04:26,373 I pay no mind. Not my business. 1009 01:04:26,406 --> 01:04:29,742 I'm not a guard. You don't have to fear me. 1010 01:04:29,842 --> 01:04:34,281 My name is Lucian Abberton. And you are? 1011 01:04:34,381 --> 01:04:35,949 Patrick O'Callahan. 1012 01:04:37,517 --> 01:04:38,517 Cigarette? 1013 01:04:41,888 --> 01:04:43,123 Thanks. 1014 01:04:44,857 --> 01:04:47,177 Did you see a man named William Colcott pass through here? 1015 01:04:56,436 --> 01:04:57,870 Third man, he was. 1016 01:05:00,107 --> 01:05:03,910 You'll be best off closing the doors and leaving this place. 1017 01:05:05,245 --> 01:05:07,547 I think that's exactly what he wants us to do. 1018 01:05:10,583 --> 01:05:14,087 Well, did you get rid of him last night? 1019 01:05:16,256 --> 01:05:17,256 Last night? 1020 01:05:18,225 --> 01:05:19,259 Yes, sir. 1021 01:05:20,560 --> 01:05:24,097 The flashing light, that sound crackling all night, 1022 01:05:25,632 --> 01:05:27,700 is it all done now? 1023 01:05:27,800 --> 01:05:30,370 [ominous music] 1024 01:05:30,470 --> 01:05:32,339 Step away from that prisoner. 1025 01:05:36,509 --> 01:05:38,678 Mr. Abberton, you have had all night. 1026 01:05:38,778 --> 01:05:40,247 So is this thing gone? 1027 01:05:40,280 --> 01:05:41,381 No. 1028 01:05:41,414 --> 01:05:43,250 You're a fraud, Abberton. 1029 01:05:43,283 --> 01:05:45,252 George, have Philip open the doors 1030 01:05:45,352 --> 01:05:47,620 and take Father Matthews to hospital. 1031 01:05:47,654 --> 01:05:49,856 I won't spend a minute longer locked in my own jail. 1032 01:05:49,956 --> 01:05:51,891 With pleasure, sir. 1033 01:05:51,991 --> 01:05:55,628 Let's see if I can put this in terms you might understand. 1034 01:05:56,763 --> 01:05:59,999 These things, especially the nasty ones, 1035 01:06:00,033 --> 01:06:03,703 they can attach themselves to you, to your very person. 1036 01:06:04,971 --> 01:06:07,107 As a spirit, it is bound to this place, 1037 01:06:07,207 --> 01:06:10,343 but it can use you as a way out. 1038 01:06:10,443 --> 01:06:11,544 Bullocks. 1039 01:06:12,479 --> 01:06:14,947 He's trying to scare us. 1040 01:06:14,981 --> 01:06:16,849 He's after more money, that's all. 1041 01:06:16,949 --> 01:06:18,551 I couldn't possibly scare you any more 1042 01:06:18,651 --> 01:06:20,087 than you already are. 1043 01:06:20,120 --> 01:06:21,297 - How dare you? - Gentlemen, gentlemen, 1044 01:06:21,321 --> 01:06:22,322 gentlemen. 1045 01:06:23,456 --> 01:06:25,458 Whether or not we believe Mr. Abberton, 1046 01:06:27,026 --> 01:06:30,830 we cannot allow whatever this is to escape these walls. 1047 01:06:30,863 --> 01:06:33,633 You cannot want to take it home to your wife 1048 01:06:33,666 --> 01:06:34,666 and your family. 1049 01:06:35,802 --> 01:06:38,405 I ask you to just stay the course. 1050 01:06:38,505 --> 01:06:42,575 Here, at least with me, it is confined to these corridors. 1051 01:06:42,675 --> 01:06:45,412 So you'll have us rot here with these bastards? 1052 01:06:45,512 --> 01:06:50,517 We stay here until I get rid of it, and I shall. 1053 01:06:52,819 --> 01:06:54,854 You have until the end of the day. 1054 01:06:54,887 --> 01:06:57,657 [ominous music] 1055 01:07:09,702 --> 01:07:12,772 [footsteps departing] 1056 01:07:14,441 --> 01:07:16,709 You're gonna die down here, 1057 01:07:19,078 --> 01:07:20,347 like all of us. 1058 01:07:24,083 --> 01:07:25,185 What's your name? 1059 01:07:26,886 --> 01:07:28,221 Rufus. 1060 01:07:29,522 --> 01:07:31,624 I know that given your current situation 1061 01:07:31,724 --> 01:07:36,729 you may not care about anyone or anything, 1062 01:07:37,897 --> 01:07:39,366 but I do. 1063 01:07:40,533 --> 01:07:42,302 I don't even know you, and I'm down here 1064 01:07:42,402 --> 01:07:43,770 keeping your soul safe 1065 01:07:43,870 --> 01:07:46,773 from an eternal entanglement with evil. 1066 01:07:46,806 --> 01:07:48,575 Oh, well thank God, eh? 1067 01:07:49,976 --> 01:07:52,712 You should thank him, beg him, 1068 01:07:52,745 --> 01:07:56,015 and just about anything else, that I'm successful. 1069 01:07:56,115 --> 01:07:58,751 [ominous music] 1070 01:08:00,086 --> 01:08:03,690 You'll die. Like us. 1071 01:08:03,790 --> 01:08:04,924 Not like you. 1072 01:08:06,459 --> 01:08:11,264 If you're in a place like this, you're going somewhere bad 1073 01:08:12,165 --> 01:08:13,766 when your number is called. 1074 01:08:15,902 --> 01:08:20,240 Until then, your soul is in my hands. 1075 01:08:21,908 --> 01:08:24,344 Better hope I don't drop it. 1076 01:08:24,444 --> 01:08:26,078 Big man, eh? 1077 01:08:26,112 --> 01:08:28,447 Big man with big words, ain't you? 1078 01:08:31,351 --> 01:08:32,852 With a locked door between us. 1079 01:08:36,623 --> 01:08:37,857 Oh yeah, big man, eh? 1080 01:08:38,825 --> 01:08:41,460 [ominous music] 1081 01:08:42,594 --> 01:08:43,963 [Emma sighs] 1082 01:08:52,938 --> 01:08:54,607 You know, it might help if we knew 1083 01:08:54,706 --> 01:08:56,209 what we were looking for. 1084 01:08:59,011 --> 01:09:03,982 Abberton, this dark mystery nonsense may go down well 1085 01:09:04,717 --> 01:09:06,286 with wealthy housewives, 1086 01:09:06,319 --> 01:09:07,796 but if we are to work together, you must. 1087 01:09:07,820 --> 01:09:12,525 Is that what we are doing? Working together? 1088 01:09:12,558 --> 01:09:13,793 Well, aren't we? 1089 01:09:13,893 --> 01:09:15,728 You're here because you have to be. 1090 01:09:15,828 --> 01:09:18,630 No, we're not lackeys you can just use when you need to. 1091 01:09:18,731 --> 01:09:20,165 We're investigators, like you. 1092 01:09:21,500 --> 01:09:23,002 You are not like me. 1093 01:09:24,070 --> 01:09:25,972 Paranormal investigators search for 1094 01:09:26,005 --> 01:09:28,308 what they believe to be out there. 1095 01:09:29,576 --> 01:09:32,478 I know what is out there, 1096 01:09:32,579 --> 01:09:34,746 and you shouldn't be searching for it. 1097 01:09:38,585 --> 01:09:41,554 This was used to communicate. 1098 01:09:41,588 --> 01:09:43,990 Communicate? With what? 1099 01:09:45,223 --> 01:09:47,527 That is the question. 1100 01:09:50,730 --> 01:09:54,000 I would dismiss that man as a complete fraud, 1101 01:09:56,035 --> 01:09:57,203 except for one thing. 1102 01:09:59,171 --> 01:10:01,874 He saw something in our photograph. 1103 01:10:02,942 --> 01:10:04,176 [pounding on door] 1104 01:10:04,277 --> 01:10:07,414 Oy, what do you think you're doing? 1105 01:10:07,514 --> 01:10:09,616 I need to ask this man some questions. 1106 01:10:10,683 --> 01:10:12,385 Good luck. 1107 01:10:12,419 --> 01:10:15,021 Crimms here doesn't know what day of the week it is. 1108 01:10:15,121 --> 01:10:17,457 What's this all about, then? 1109 01:10:17,557 --> 01:10:19,992 I ain't done nothing. 1110 01:10:20,092 --> 01:10:21,193 Mr. Crimms, isn't it? 1111 01:10:22,629 --> 01:10:24,731 The man who occupied the cell opposite, 1112 01:10:26,065 --> 01:10:27,066 you ever speak to him? 1113 01:10:30,069 --> 01:10:31,070 Once or twice. 1114 01:10:33,640 --> 01:10:37,977 It's him, isn't it? He's back. 1115 01:10:38,077 --> 01:10:39,479 Why do you say that? 1116 01:10:42,782 --> 01:10:46,586 If I tell you anything, he'll come for me. 1117 01:10:48,655 --> 01:10:50,590 What is it you know, Crimms? 1118 01:10:52,492 --> 01:10:54,093 Whilst you're still alive, 1119 01:10:55,395 --> 01:10:57,229 there's always time to redeem your soul. 1120 01:10:58,931 --> 01:11:02,569 You weren't always the man they locked away in here. 1121 01:11:09,308 --> 01:11:11,110 I had a wife once. 1122 01:11:15,114 --> 01:11:16,949 Violet, her name was. 1123 01:11:19,118 --> 01:11:23,456 Violet. Lovely name. 1124 01:11:23,490 --> 01:11:24,490 Yeah. 1125 01:11:25,425 --> 01:11:27,427 You can be with her again, Crimms. 1126 01:11:35,201 --> 01:11:39,138 Noises came from his cell that night, 1127 01:11:40,873 --> 01:11:43,042 vicious, horrible noises. 1128 01:11:45,277 --> 01:11:49,882 He whispered things, words I never heard before, 1129 01:11:51,183 --> 01:11:53,319 words I never wanna hear again. 1130 01:11:54,987 --> 01:11:57,056 I know no more. I swear. 1131 01:11:57,156 --> 01:11:59,392 I know no more. I swear. 1132 01:11:59,492 --> 01:12:03,195 Thank you, Mr. Crimms. 1133 01:12:03,295 --> 01:12:04,296 Smartass. 1134 01:12:05,965 --> 01:12:07,800 You know more than you're letting on. 1135 01:12:08,901 --> 01:12:10,336 I can see it in your eyes. 1136 01:12:11,504 --> 01:12:14,674 Unfortunately, I don't know enough. 1137 01:12:16,342 --> 01:12:17,342 Not yet. 1138 01:12:18,411 --> 01:12:21,681 And how many revolutions were there? 1139 01:12:23,382 --> 01:12:24,917 Um... 1140 01:12:26,986 --> 01:12:28,688 Eight? Ten? 1141 01:12:28,721 --> 01:12:30,356 Well, maybe 12. 1142 01:12:30,389 --> 01:12:34,160 Okay, so we need to attach a rev counter? 1143 01:12:34,260 --> 01:12:39,532 Yes, and something for measuring the gauss field as well. 1144 01:12:41,033 --> 01:12:43,178 As well as atmospheric pressure, temperature, humidity. 1145 01:12:43,202 --> 01:12:47,474 Now we know the machine is powerful enough, 1146 01:12:47,574 --> 01:12:52,378 we need to establish a maximum and a minimum on the machine. 1147 01:12:52,411 --> 01:12:56,649 Well, we can tweak, restart, and try again 1148 01:12:56,749 --> 01:12:59,486 with Mr. Abberton's permission. 1149 01:12:59,586 --> 01:13:01,020 Ah, Abberton, yes. 1150 01:13:01,053 --> 01:13:02,655 I expect he's trembling in his boots 1151 01:13:02,689 --> 01:13:04,624 that we're gonna take his business away. 1152 01:13:05,558 --> 01:13:07,760 However, I suppose you're right. 1153 01:13:07,860 --> 01:13:11,297 We should proceed with proper scientific caution. 1154 01:13:12,465 --> 01:13:14,033 Oh, damn that. Let's have a go anyway. 1155 01:13:14,133 --> 01:13:16,368 - Uncle. - Just kidding, just kidding. 1156 01:13:16,469 --> 01:13:19,506 [laughing] Just [indistinct]. 1157 01:13:19,606 --> 01:13:22,241 [ominous music] 1158 01:13:28,648 --> 01:13:31,417 [Crimms mumbling] 1159 01:13:35,421 --> 01:13:38,090 [tense music] 1160 01:13:41,093 --> 01:13:46,398 [demonic voice speaking in tongues] 1161 01:13:46,432 --> 01:13:47,266 No. 1162 01:13:47,299 --> 01:13:49,636 No! No! 1163 01:13:49,736 --> 01:13:50,736 No! 1164 01:13:50,770 --> 01:13:53,606 [tense music] No! 1165 01:13:56,408 --> 01:13:58,444 [demon speaking in tongues] No! No! 1166 01:13:58,477 --> 01:13:59,712 No! No! 1167 01:13:59,746 --> 01:14:02,048 No, no, I told them nothing! 1168 01:14:02,148 --> 01:14:03,482 I told them nothing! 1169 01:14:03,516 --> 01:14:05,117 I told them nothing! 1170 01:14:06,786 --> 01:14:11,524 [Crimms screaming] [ominous music] 1171 01:14:22,635 --> 01:14:23,936 [Crimms screams] 1172 01:14:23,970 --> 01:14:26,773 [head thudding] [Crimms grunting] 1173 01:14:26,806 --> 01:14:29,275 [Crimms screaming] [ominous music] 1174 01:14:29,308 --> 01:14:34,380 [head thudding] [Crimms grunting] 1175 01:14:47,794 --> 01:14:49,495 [body thuds] 1176 01:15:00,673 --> 01:15:02,374 [George gasps] 1177 01:15:02,408 --> 01:15:04,644 Step away from the door. 1178 01:15:07,013 --> 01:15:11,183 Whatever you may see in any of these cells, 1179 01:15:12,084 --> 01:15:13,653 you are not to enter them. 1180 01:15:14,987 --> 01:15:16,155 Understand? 1181 01:15:18,090 --> 01:15:19,592 Tell the others the same. 1182 01:15:40,112 --> 01:15:41,513 Cup of tea, sir? 1183 01:15:41,547 --> 01:15:43,349 [Governor] Make it bloody strong. 1184 01:15:44,751 --> 01:15:47,720 [ominous music] 1185 01:16:04,804 --> 01:16:08,741 [footsteps pounding in distance] 1186 01:16:10,109 --> 01:16:12,745 [ominous music] 1187 01:16:19,085 --> 01:16:21,754 [door squeaks] 1188 01:16:24,891 --> 01:16:26,592 [door thuds] 1189 01:16:31,097 --> 01:16:32,097 George? 1190 01:16:33,299 --> 01:16:35,935 [ominous music] 1191 01:16:49,615 --> 01:16:52,284 [water dripping] 1192 01:17:00,693 --> 01:17:04,030 [Abberton exhales deeply] 1193 01:17:08,968 --> 01:17:13,873 I'm speaking directly to you, William Colcott. 1194 01:17:13,973 --> 01:17:16,743 [tense music] 1195 01:17:16,843 --> 01:17:18,711 Guide my hand, William. 1196 01:17:21,347 --> 01:17:24,116 [ominous music] 1197 01:17:27,619 --> 01:17:31,323 [ominous music intensifies] 1198 01:17:32,158 --> 01:17:34,961 [wind gusting] 1199 01:17:37,196 --> 01:17:39,832 Show yourself, William. 1200 01:17:44,871 --> 01:17:47,506 [ominous music] 1201 01:17:49,008 --> 01:17:50,509 Show yourself. 1202 01:17:51,543 --> 01:17:54,180 [ominous music] 1203 01:18:02,188 --> 01:18:03,689 I see you. 1204 01:18:06,025 --> 01:18:07,025 Come forward. 1205 01:18:10,863 --> 01:18:12,598 Use my hand, William. 1206 01:18:14,166 --> 01:18:18,270 Tell me. Tell me what it is you want. 1207 01:18:23,075 --> 01:18:25,945 [ominous music] 1208 01:18:30,449 --> 01:18:34,086 [tense frightening music] 1209 01:18:34,120 --> 01:18:37,790 William, tell me. 1210 01:18:39,191 --> 01:18:42,028 Tell me what it is you want. 1211 01:18:42,061 --> 01:18:44,797 [tense music] 1212 01:18:47,533 --> 01:18:52,738 [Lucian grunting] [tenses music] 1213 01:18:56,475 --> 01:18:58,277 [tense frightening music] 1214 01:18:58,310 --> 01:19:01,280 Tell me, and I'll. 1215 01:19:01,313 --> 01:19:03,249 [Marie] George? 1216 01:19:03,282 --> 01:19:04,650 George? 1217 01:19:04,750 --> 01:19:07,719 Get the hell off me! 1218 01:19:07,820 --> 01:19:12,925 [Lucian groans in pain] [tense music] 1219 01:19:17,663 --> 01:19:19,899 [Abberton screams] 1220 01:19:19,999 --> 01:19:23,502 [Abberton moaning in pain] 1221 01:19:25,304 --> 01:19:28,107 [ominous music] 1222 01:19:29,508 --> 01:19:33,112 [Abberton moaning in pain] 1223 01:19:34,280 --> 01:19:39,351 [ominous music] [Abberton grunting] 1224 01:19:55,334 --> 01:19:58,437 [footsteps tapping] 1225 01:20:08,180 --> 01:20:11,650 [footsteps approaching] 1226 01:20:13,185 --> 01:20:15,221 [ominous music] 1227 01:20:15,321 --> 01:20:17,823 [Marie gasps] 1228 01:20:18,891 --> 01:20:22,394 [William growling] 1229 01:20:22,494 --> 01:20:24,630 [Emma] Mr. Abberton? 1230 01:20:24,730 --> 01:20:26,298 Mr. Abberton, can you hear me? 1231 01:20:26,332 --> 01:20:27,466 Water. 1232 01:20:27,566 --> 01:20:29,635 There's a flask in my case. 1233 01:20:30,702 --> 01:20:32,671 Abberton, my dear chap. 1234 01:20:34,206 --> 01:20:36,508 He's just too strong. 1235 01:20:36,542 --> 01:20:37,543 What? 1236 01:20:37,576 --> 01:20:42,314 He's too strong. 1237 01:20:43,149 --> 01:20:45,918 [footsteps approaching] 1238 01:20:54,026 --> 01:20:55,026 Marie? 1239 01:20:57,363 --> 01:20:58,830 George. 1240 01:20:58,864 --> 01:21:01,267 What the bloody hell are you doing here? 1241 01:21:01,367 --> 01:21:03,669 The governor will go spare if he sees you. 1242 01:21:06,172 --> 01:21:07,406 I don't know why I'm here. 1243 01:21:07,439 --> 01:21:08,674 Who let you in? 1244 01:21:10,376 --> 01:21:11,376 Marie? 1245 01:21:11,443 --> 01:21:12,678 [Marie screams and hisses] 1246 01:21:12,778 --> 01:21:14,680 The Devil sends his regards, George! 1247 01:21:14,780 --> 01:21:17,083 [tense frightening music] 1248 01:21:17,183 --> 01:21:18,684 [body thuds] 1249 01:21:18,784 --> 01:21:22,388 [tense frightening music] 1250 01:21:28,694 --> 01:21:31,230 [body thuds] 1251 01:21:33,265 --> 01:21:35,901 [demon screams] 1252 01:21:40,439 --> 01:21:42,408 [demon gagging] 1253 01:21:42,441 --> 01:21:45,444 [demon retches] 1254 01:21:45,544 --> 01:21:50,416 [Philip struggling] [demon retching] 1255 01:21:51,150 --> 01:21:52,418 [Philip struggling] 1256 01:21:52,451 --> 01:21:54,853 [demon screams] 1257 01:21:54,953 --> 01:21:57,923 [Philip struggling] 1258 01:22:12,104 --> 01:22:14,606 [tense music] 1259 01:22:30,122 --> 01:22:33,459 [footsteps shuffling] 1260 01:22:37,629 --> 01:22:38,629 Marie? 1261 01:22:40,632 --> 01:22:41,632 Marie? 1262 01:22:43,635 --> 01:22:46,205 [door squeaks] 1263 01:22:48,774 --> 01:22:53,045 Father, please. You need to rest. 1264 01:22:53,145 --> 01:22:56,548 I cannot leave God's work to those heathens any longer. 1265 01:22:59,818 --> 01:23:01,353 John, you're in charge up here. 1266 01:23:01,453 --> 01:23:02,453 Yes, sir. 1267 01:23:12,864 --> 01:23:15,234 [footsteps approach] 1268 01:23:15,334 --> 01:23:17,269 How are you feeling? 1269 01:23:17,369 --> 01:23:18,970 Better. Thank you. 1270 01:23:21,073 --> 01:23:22,641 Where's Frederick? 1271 01:23:22,741 --> 01:23:24,243 He's gone to make you some tea 1272 01:23:24,343 --> 01:23:25,911 to settle your nerves. 1273 01:23:27,213 --> 01:23:29,315 I'm guessing he has a tea-making machine. 1274 01:23:30,182 --> 01:23:31,483 He was working on one once, 1275 01:23:31,583 --> 01:23:34,653 but the tea was horrid. [Laughs] 1276 01:23:34,686 --> 01:23:37,889 Now he carries a flask. It's still horrid though. 1277 01:23:37,923 --> 01:23:38,923 [Lucian chuckles] 1278 01:23:40,859 --> 01:23:45,030 All this, the machines, the inventions, 1279 01:23:46,598 --> 01:23:48,033 what are you looking for? 1280 01:23:52,604 --> 01:23:55,607 When we found you in the execution room 1281 01:23:57,008 --> 01:24:01,280 there was something by your side protecting you. 1282 01:24:02,848 --> 01:24:06,718 I couldn't see it, but I felt it. 1283 01:24:08,687 --> 01:24:11,223 A strong, positive presence. 1284 01:24:13,392 --> 01:24:16,395 That presence, I believe, is the reason you're still alive. 1285 01:24:18,864 --> 01:24:21,233 And I also believe you know what it was. 1286 01:24:24,770 --> 01:24:29,808 To see, you just need to look in the right places, Emma. 1287 01:24:31,743 --> 01:24:33,745 You don't need machines. 1288 01:24:43,455 --> 01:24:46,925 Sometimes you need the darkness to show you the light. 1289 01:24:48,894 --> 01:24:51,263 Something my mother used to say, apparently. 1290 01:24:53,899 --> 01:24:55,267 Wise lady. 1291 01:24:59,238 --> 01:25:02,674 Emma, please go and check on your uncle. 1292 01:25:12,318 --> 01:25:15,020 [ominous music] 1293 01:25:20,959 --> 01:25:22,861 [Lucian exhales heavily] 1294 01:25:28,834 --> 01:25:31,803 [ominous music] 1295 01:25:51,957 --> 01:25:55,193 [ominous music] [electricity crackling] 1296 01:25:55,227 --> 01:25:56,695 What the Devil?! 1297 01:25:56,795 --> 01:25:58,764 [electricity crackling] [ominous music] 1298 01:25:58,864 --> 01:26:00,098 What are you doing? 1299 01:26:00,198 --> 01:26:01,800 [Frederick screams] 1300 01:26:01,900 --> 01:26:05,136 [tense music] [electricity crackling] 1301 01:26:05,237 --> 01:26:07,673 [case thuds] [Frederick grunts] 1302 01:26:07,706 --> 01:26:11,009 [electricity crackling] 1303 01:26:18,850 --> 01:26:19,850 Father. 1304 01:26:21,720 --> 01:26:23,355 Father. 1305 01:26:23,389 --> 01:26:24,122 [Frederick] What are you doing?! - Father. 1306 01:26:24,222 --> 01:26:27,125 [Frederick screams] 1307 01:26:27,225 --> 01:26:28,527 Father, don't move. 1308 01:26:31,029 --> 01:26:34,165 [footsteps departing] 1309 01:26:37,569 --> 01:26:40,205 [ominous music] 1310 01:26:43,409 --> 01:26:46,945 [footsteps approaching] 1311 01:27:02,894 --> 01:27:05,397 Your heathen ways have only made things worse. 1312 01:27:06,698 --> 01:27:08,233 Then work with me, Father. 1313 01:27:09,901 --> 01:27:10,901 Never. 1314 01:27:14,239 --> 01:27:16,975 [somber music] 1315 01:27:28,587 --> 01:27:30,889 [Emma] Uncle, are you all right? 1316 01:27:30,989 --> 01:27:33,224 That thing is not human. 1317 01:27:33,258 --> 01:27:34,258 Mrs. Sheppard? 1318 01:27:36,161 --> 01:27:37,563 [Emma] Do you know her? 1319 01:27:37,663 --> 01:27:39,040 She's the wife of one of my guards. 1320 01:27:39,064 --> 01:27:41,099 How the blazes did she get in here? 1321 01:27:42,568 --> 01:27:43,935 [intense frightening music] 1322 01:27:44,035 --> 01:27:45,737 [blow thuds] 1323 01:27:47,406 --> 01:27:50,942 [demon speaking in tongues] 1324 01:27:53,979 --> 01:27:59,117 Do not speak that foul tongue in my presence, William. 1325 01:28:00,452 --> 01:28:02,187 Release her, William. 1326 01:28:03,589 --> 01:28:04,390 Release her! 1327 01:28:04,490 --> 01:28:07,192 [demon screams] 1328 01:28:11,663 --> 01:28:14,299 [ominous music] 1329 01:28:24,876 --> 01:28:28,447 [Father Matthews panting] 1330 01:28:41,359 --> 01:28:44,295 [ominous music] 1331 01:28:44,396 --> 01:28:45,797 [demon growls] [neck snaps] 1332 01:28:45,831 --> 01:28:50,569 [tense frightening music] [demon screams] 1333 01:28:53,839 --> 01:28:56,341 [tense music] 1334 01:29:11,189 --> 01:29:14,159 [Father Matthews breathes heavily] 1335 01:29:14,259 --> 01:29:16,094 Power of God, thrust into hell Satan 1336 01:29:16,194 --> 01:29:17,863 and all evil spirits. 1337 01:29:17,896 --> 01:29:20,031 [demon screams] [intense frightening music] 1338 01:29:28,039 --> 01:29:32,377 [Father Matthews breathes heavily] 1339 01:29:39,518 --> 01:29:43,855 [laughing] I smell fear on you. 1340 01:29:47,526 --> 01:29:48,894 Man of God. 1341 01:29:49,728 --> 01:29:52,363 [tense music] 1342 01:29:53,532 --> 01:29:57,603 [demon speaking in tongues] 1343 01:29:57,636 --> 01:29:59,571 [tense frightening music] 1344 01:29:59,605 --> 01:30:02,774 [Rufus screams] 1345 01:30:02,808 --> 01:30:06,444 [tense frightening music] 1346 01:30:06,478 --> 01:30:08,379 [Patrick screams] 1347 01:30:08,480 --> 01:30:12,150 [tense frightening music] 1348 01:30:16,421 --> 01:30:18,557 Governor, wait! Don't! 1349 01:30:18,657 --> 01:30:22,393 [tense frightening music] 1350 01:30:23,795 --> 01:30:26,464 [demon screams] 1351 01:30:26,498 --> 01:30:30,268 [tense frightening music] 1352 01:30:50,656 --> 01:30:53,258 [demon screams] 1353 01:30:58,664 --> 01:31:01,299 [ominous music] 1354 01:31:05,671 --> 01:31:07,739 William, you can't! 1355 01:31:07,839 --> 01:31:09,941 You need me instead! 1356 01:31:10,976 --> 01:31:12,744 You can't bring your beloved back 1357 01:31:12,778 --> 01:31:13,879 without a body of your own! 1358 01:31:15,681 --> 01:31:18,784 You cannot have her! 1359 01:31:20,952 --> 01:31:22,554 Release her! 1360 01:31:22,654 --> 01:31:24,856 [tense music] 1361 01:31:24,956 --> 01:31:27,559 [neck snaps] 1362 01:31:29,895 --> 01:31:31,630 Emma, are you all right? 1363 01:31:32,698 --> 01:31:33,464 - Yes. - Huh? 1364 01:31:33,498 --> 01:31:34,633 Yes. 1365 01:31:34,733 --> 01:31:35,834 I thought I'd lost you. 1366 01:31:37,302 --> 01:31:38,302 I'm okay. 1367 01:31:39,671 --> 01:31:42,473 [somber music] 1368 01:31:50,548 --> 01:31:53,819 [footsteps approaching] 1369 01:32:01,226 --> 01:32:02,360 Lucian, old chap. 1370 01:32:05,063 --> 01:32:09,200 It won't do, you know, to isolate yourself at this time. 1371 01:32:11,069 --> 01:32:12,604 Where is everyone? 1372 01:32:13,772 --> 01:32:18,043 Uh, they're drinking my horrible tea. 1373 01:32:18,910 --> 01:32:19,910 So... 1374 01:32:21,246 --> 01:32:23,514 So many deaths. 1375 01:32:23,615 --> 01:32:25,751 I should have destroyed the machine. 1376 01:32:25,851 --> 01:32:28,086 I should have, I should have smashed it. 1377 01:32:28,186 --> 01:32:30,521 I should have torn the notes up, I... 1378 01:32:35,894 --> 01:32:40,732 Lucian, I had no idea that the invisible world 1379 01:32:44,135 --> 01:32:46,271 could be possessed of such evil. 1380 01:32:46,371 --> 01:32:48,874 You all need to leave this place. 1381 01:32:48,974 --> 01:32:50,776 We cannot leave this place. 1382 01:32:50,809 --> 01:32:52,543 You told us that. 1383 01:32:52,577 --> 01:32:54,617 People are dead because of what I told them to do. 1384 01:32:54,713 --> 01:32:57,949 No, you cannot blame yourself, sir. 1385 01:32:57,983 --> 01:32:59,150 It was my machine. 1386 01:33:03,254 --> 01:33:06,758 All the blame lies at my door, Frederick. 1387 01:33:09,327 --> 01:33:14,399 I have never faced a pure, 1388 01:33:15,901 --> 01:33:20,605 unrelenting evil like this. 1389 01:33:22,140 --> 01:33:26,611 This William has knelt at the altar of an ancient darkness. 1390 01:33:29,781 --> 01:33:32,617 He made a deal whilst he was still alive, 1391 01:33:35,086 --> 01:33:36,722 and he intends to honor it. 1392 01:33:36,755 --> 01:33:40,158 William Colcott is dead. They executed him. 1393 01:33:40,191 --> 01:33:42,127 What good is any deal now? 1394 01:33:42,160 --> 01:33:43,528 Alive or dead 1395 01:33:45,764 --> 01:33:47,866 makes no difference to these things. 1396 01:33:49,835 --> 01:33:51,002 [ominous music] 1397 01:33:51,036 --> 01:33:52,704 My dear fellow. 1398 01:33:52,804 --> 01:33:54,672 What has he done to you? 1399 01:33:54,706 --> 01:33:55,673 Emma, get him up. 1400 01:33:55,707 --> 01:33:56,708 We've gotta get him 1401 01:33:56,808 --> 01:33:57,808 out of here! - No! 1402 01:33:58,877 --> 01:34:01,947 I shall remain here and draw him out. 1403 01:34:02,047 --> 01:34:03,882 When I do, you will all leave. 1404 01:34:04,883 --> 01:34:06,251 And leave you here to die? 1405 01:34:06,351 --> 01:34:07,853 Please, Frederick. 1406 01:34:07,953 --> 01:34:10,889 I don't have the strength to fight you on this. 1407 01:34:10,989 --> 01:34:12,924 Either we leave together or we stay together. 1408 01:34:12,958 --> 01:34:14,135 There has to be another way. 1409 01:34:14,159 --> 01:34:16,027 There isn't. 1410 01:34:16,061 --> 01:34:17,863 Be ready to leave. 1411 01:34:17,963 --> 01:34:19,965 I won't be able to hold him for too long. 1412 01:34:21,466 --> 01:34:24,269 You must, Frederick. Please. 1413 01:34:24,369 --> 01:34:26,537 Wait a minute, wait a minute. 1414 01:34:26,637 --> 01:34:30,175 Our machine gave the creature power. 1415 01:34:30,208 --> 01:34:33,912 Now what if it was possible to reverse the process? 1416 01:34:34,012 --> 01:34:37,816 Drain the atmosphere instead of charging it? 1417 01:34:37,916 --> 01:34:39,751 [Frederick] It would make it weaker. 1418 01:34:39,851 --> 01:34:41,219 Yes. 1419 01:34:41,319 --> 01:34:43,654 We could do this! We can do this. 1420 01:34:43,755 --> 01:34:45,023 Now, Lucian, listen to me. 1421 01:34:46,191 --> 01:34:48,159 There is another way, the three of us, 1422 01:34:48,259 --> 01:34:52,397 the old and the new working together. 1423 01:34:52,497 --> 01:34:56,067 And I think that you still have enough power in you 1424 01:34:56,101 --> 01:34:57,602 to finish the job. 1425 01:34:59,204 --> 01:35:01,706 [somber music] 1426 01:35:06,177 --> 01:35:07,879 Let's destroy the bastard. 1427 01:35:09,881 --> 01:35:11,917 [somber music] 1428 01:35:12,017 --> 01:35:13,617 [Frederick] Now we have to draw him in. 1429 01:35:14,385 --> 01:35:16,154 But how? 1430 01:35:16,254 --> 01:35:19,958 The usual approach is to draw the spirits out somehow, 1431 01:35:20,058 --> 01:35:24,362 lure it into a sense of strength and security, 1432 01:35:24,395 --> 01:35:27,966 then attach or bind it to an item, 1433 01:35:27,999 --> 01:35:30,869 something symbolic from their life. 1434 01:35:30,969 --> 01:35:32,938 We could use the ring to draw him in. 1435 01:35:32,971 --> 01:35:36,407 No, Emma. I have tried. 1436 01:35:37,909 --> 01:35:41,346 The ring holds too much energy from William's life. 1437 01:35:41,446 --> 01:35:43,748 It's a source of power for him. 1438 01:35:44,615 --> 01:35:47,252 I need something deeply negative. 1439 01:35:48,553 --> 01:35:49,931 Would you say the key that locked him away 1440 01:35:49,955 --> 01:35:50,989 was negative enough? 1441 01:35:51,089 --> 01:35:53,091 The key. That's it. 1442 01:35:54,759 --> 01:35:59,931 And all we do is find a way of bringing him close. 1443 01:36:01,066 --> 01:36:05,036 The Atmosizer electrified the air, 1444 01:36:05,136 --> 01:36:07,939 thus inadvertently feeding him. 1445 01:36:09,107 --> 01:36:11,042 To weaken him, we reverse the process, 1446 01:36:11,142 --> 01:36:13,644 but then we run into a problem. 1447 01:36:13,744 --> 01:36:15,847 We need somewhere to send the charge, 1448 01:36:15,881 --> 01:36:17,849 to store it, something big. 1449 01:36:17,949 --> 01:36:20,986 So we're gonna bypass the electric chair 1450 01:36:21,086 --> 01:36:25,056 and connect the cable directly to the Atmosizer, 1451 01:36:25,156 --> 01:36:26,691 and then run it back 1452 01:36:26,791 --> 01:36:31,129 straight into the capacitor of the generator. 1453 01:36:31,162 --> 01:36:33,431 Problem solved. 1454 01:36:33,464 --> 01:36:35,967 [somber music] 1455 01:36:37,368 --> 01:36:38,703 [Lucian] Prepare your machine. 1456 01:36:39,504 --> 01:36:41,272 I think we have a plan. 1457 01:36:41,306 --> 01:36:44,775 [somber music] 1458 01:36:48,479 --> 01:36:51,282 We may have found a way to entrap Colcott, 1459 01:36:51,382 --> 01:36:53,651 but Governor, we need your help. 1460 01:36:55,320 --> 01:36:57,622 [Governor] What is it exactly that you need? 1461 01:37:11,002 --> 01:37:12,137 Be with me, Mother. 1462 01:37:13,671 --> 01:37:14,671 All clear. 1463 01:37:15,306 --> 01:37:18,509 [gentle dark music] 1464 01:37:22,347 --> 01:37:23,347 We're ready. 1465 01:37:26,384 --> 01:37:30,688 [Governor] William Colcott, a pathetic whelp of a man. 1466 01:37:32,023 --> 01:37:35,660 You failed in life, and now you fail in death. 1467 01:37:36,861 --> 01:37:38,596 You're weak, Colcott. 1468 01:37:40,031 --> 01:37:43,301 Too weak to face me, governor of Bishopsgate Jail, 1469 01:37:43,334 --> 01:37:45,536 the man who watched you die. 1470 01:37:45,570 --> 01:37:50,708 Preying on the innocent. Nothing but a filthy coward. 1471 01:37:51,376 --> 01:37:52,376 You have failed. 1472 01:37:53,344 --> 01:37:54,946 That's it, I'm not reading anymore. 1473 01:37:55,046 --> 01:37:56,557 Just go back downstairs and finish this thing. 1474 01:37:56,581 --> 01:37:58,383 [switch clicks] 1475 01:38:00,285 --> 01:38:03,721 [tense frightening music] 1476 01:38:11,462 --> 01:38:12,462 Now, Frederick! 1477 01:38:13,564 --> 01:38:16,968 [electricity crackling] [tense music] 1478 01:38:17,068 --> 01:38:19,737 [William growls] 1479 01:38:20,705 --> 01:38:23,608 I bind you, William Colcott. 1480 01:38:23,708 --> 01:38:28,113 [William growls] [electricity crackling] 1481 01:38:28,146 --> 01:38:33,051 I bind you to this key in death, as it bound you in life! 1482 01:38:34,385 --> 01:38:39,290 [William growls] [electricity crackling] 1483 01:38:39,390 --> 01:38:44,429 I can feel your weakness, your fear. 1484 01:38:45,130 --> 01:38:47,565 You failed, William! 1485 01:38:47,598 --> 01:38:52,137 [William screams] [electricity crackling] 1486 01:38:52,170 --> 01:38:55,573 [William screams] 1487 01:38:55,606 --> 01:38:56,507 William! 1488 01:38:56,607 --> 01:38:59,077 [tense music] 1489 01:38:59,110 --> 01:39:00,110 William! 1490 01:39:01,112 --> 01:39:03,681 [William growls] 1491 01:39:03,781 --> 01:39:06,284 Your soul belongs to me! 1492 01:39:06,317 --> 01:39:11,356 [electricity crackling] [William screaming] 1493 01:39:23,034 --> 01:39:28,106 [tense music] [electricity crackling] 1494 01:39:31,642 --> 01:39:36,781 [Lucian grunting] [electricity crackling] 1495 01:39:42,987 --> 01:39:44,655 Emma, now! 1496 01:39:45,956 --> 01:39:50,628 [electricity crackling] [Lucian screaming] 1497 01:39:57,368 --> 01:39:58,836 Stop the machine! 1498 01:39:59,670 --> 01:40:02,740 [ominous music] 1499 01:40:02,840 --> 01:40:03,840 Lucian! 1500 01:40:05,843 --> 01:40:08,679 [Lucian panting] 1501 01:40:13,218 --> 01:40:15,253 Lucian, did it work? 1502 01:40:15,353 --> 01:40:18,022 [Lucian panting] 1503 01:40:21,226 --> 01:40:24,662 Of course it worked. [Coughs] 1504 01:40:25,996 --> 01:40:27,165 We did it. 1505 01:40:30,101 --> 01:40:31,536 We bloody did it. 1506 01:40:36,841 --> 01:40:37,841 Well done. 1507 01:40:39,210 --> 01:40:41,846 [somber music] 1508 01:40:50,855 --> 01:40:55,793 Governor, may I ask you, please, to open the door 1509 01:40:58,028 --> 01:40:59,730 so that we can all go home? 1510 01:41:01,899 --> 01:41:04,402 [somber music] 1511 01:41:07,772 --> 01:41:10,408 [keys jingling] 1512 01:41:13,411 --> 01:41:15,546 [door squeaks] 1513 01:41:16,481 --> 01:41:21,552 [somber music] [birds singing] 1514 01:41:54,185 --> 01:41:57,522 No, no, no, Ems. That won't do at all. 1515 01:42:01,626 --> 01:42:03,928 What if we took photographs for the police? 1516 01:42:05,029 --> 01:42:07,432 Photographs for the police? 1517 01:42:07,465 --> 01:42:09,867 Photograph the scene of a crime. 1518 01:42:09,967 --> 01:42:12,603 It would certainly be more accurate than a sketch. 1519 01:42:12,703 --> 01:42:15,840 [laughs] Emma, that is preposterous. 1520 01:42:15,873 --> 01:42:18,142 That would never catch on. 1521 01:42:19,644 --> 01:42:22,179 No, no, I still think what we have to do first of all 1522 01:42:22,213 --> 01:42:25,883 is write a true account of what happened at the prison. 1523 01:42:28,118 --> 01:42:30,355 We need to reach out to Lucian. 1524 01:42:30,388 --> 01:42:32,056 [knocking on door] 1525 01:42:32,156 --> 01:42:33,156 I am not in. 1526 01:42:39,196 --> 01:42:40,898 [Emma] Um, Uncle! 1527 01:42:42,500 --> 01:42:43,500 Oh. 1528 01:42:45,503 --> 01:42:49,474 Mr. Abberton. Welcome. 1529 01:42:49,574 --> 01:42:52,076 But say his name and he appears. 1530 01:42:52,176 --> 01:42:55,012 I hope you don't mind my coming over uninvited. 1531 01:42:56,547 --> 01:43:01,051 I thought it only right that I paid you half of my fee 1532 01:43:01,085 --> 01:43:02,085 from Bishopsgate. 1533 01:43:07,024 --> 01:43:10,928 My dear fellow, you... 1534 01:43:11,028 --> 01:43:14,465 You don't need to do this. This is far too generous. 1535 01:43:14,565 --> 01:43:18,636 I do not know what to say, sir, other than thank you. 1536 01:43:18,669 --> 01:43:21,406 There are rumors of what happened 1537 01:43:21,506 --> 01:43:23,874 spreading around town like wildfire. 1538 01:43:25,376 --> 01:43:29,079 They're calling you two the great ghost hunters of London. 1539 01:43:29,113 --> 01:43:30,548 [Frederick laughs] 1540 01:43:30,581 --> 01:43:33,250 The local paper said it was a prison riot. 1541 01:43:33,351 --> 01:43:34,885 They even interviewed the governor. 1542 01:43:34,985 --> 01:43:36,454 Of course. 1543 01:43:36,554 --> 01:43:38,423 No right thinking man in the prison system 1544 01:43:38,523 --> 01:43:41,025 would've wanted the truth printed in the papers, 1545 01:43:42,192 --> 01:43:45,496 least of all the man about to retire 1546 01:43:45,530 --> 01:43:47,131 from a distinguished career. 1547 01:43:48,599 --> 01:43:51,969 Coverups are unfortunately common in this profession. 1548 01:43:53,438 --> 01:43:57,408 So, what next for the great ghost hunters of London? 1549 01:43:59,377 --> 01:44:00,878 Well, I think for the time being, 1550 01:44:00,978 --> 01:44:03,180 we're going to resume our career 1551 01:44:03,213 --> 01:44:05,883 as postmortem photographers. 1552 01:44:05,983 --> 01:44:08,285 We have acquired a new affection 1553 01:44:08,386 --> 01:44:11,656 for the dead who stay dead. [Laughs] 1554 01:44:13,991 --> 01:44:16,427 Well, I wouldn't get too comfortable. 1555 01:44:17,962 --> 01:44:22,400 My associate is very interested in speaking with you again. 1556 01:44:24,635 --> 01:44:29,006 You've both caused quite a stir in the right circles. 1557 01:44:31,809 --> 01:44:34,845 Oh, I almost forgot. 1558 01:44:34,945 --> 01:44:36,180 This is for you, Emma. 1559 01:44:38,115 --> 01:44:40,518 I thought it might be of some use to you. 1560 01:44:42,119 --> 01:44:45,055 "Communicating Beyond the Thin Veil of Death," 1561 01:44:45,155 --> 01:44:46,155 by Lucian Abberton. 1562 01:44:47,825 --> 01:44:51,295 Good lord, I must dash if I'm to make my train. 1563 01:44:52,430 --> 01:44:54,832 I just wanted to deliver the money personally 1564 01:44:54,865 --> 01:44:57,635 and say thank you. 1565 01:44:59,970 --> 01:45:01,806 Thank you, Abberton. 1566 01:45:03,307 --> 01:45:04,308 Both of you. 1567 01:45:06,276 --> 01:45:07,276 Thank you. 1568 01:45:09,380 --> 01:45:12,016 Uh, Mr. Abberton, before you go. 1569 01:45:12,049 --> 01:45:13,317 What happened to the key? 1570 01:45:17,788 --> 01:45:19,790 It's exactly where it needs to be, 1571 01:45:22,126 --> 01:45:26,897 locked away in the darkness, 1572 01:45:32,136 --> 01:45:36,574 where no man should ever go looking. 1573 01:45:36,674 --> 01:45:39,309 [somber music] 1574 01:45:42,312 --> 01:45:47,317 [hooves clopping] [somber music] 1575 01:45:57,728 --> 01:46:00,431 [ominous music] 1576 01:46:05,703 --> 01:46:09,306 [William Colcott] Soon, my love. 1577 01:46:09,339 --> 01:46:12,877 [intense frightening music] 1578 01:46:18,382 --> 01:46:21,218 [somber music] 1579 01:47:22,613 --> 01:47:25,115 [somber music] 1580 01:48:13,030 --> 01:48:15,666 [ominous music] 1581 01:49:19,730 --> 01:49:22,532 [somber music] 1582 01:49:57,301 --> 01:49:59,937 [ominous music] 109256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.