All language subtitles for The.Final.Sacrifice.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:54,419 --> 00:04:55,419 - Sit! 2 00:05:56,230 --> 00:05:58,023 - Uncle George, this is Lemon Two, 3 00:05:58,024 --> 00:05:59,941 receiving heavy, heavy fire 4 00:05:59,942 --> 00:06:01,985 from target 88 Baker 109er. 5 00:06:01,986 --> 00:06:04,322 Requesting artillery support, over! 6 00:06:08,409 --> 00:06:09,369 I'm gonna need ammunition. 7 00:06:09,370 --> 00:06:10,869 I'm gonna need reinforcement. 8 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 I'm gonna need a new goddamn radio, over. 9 00:06:26,094 --> 00:06:28,387 - Sergeant Malone, reporting as ordered, sir. 10 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 - At ease, Sergeant. 11 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 I have a special job for you, Malone. 12 00:06:34,852 --> 00:06:36,561 Lieutenant Watson and Charlie Company are pinned down 13 00:06:36,562 --> 00:06:38,398 a half a mile south of Montepulciano. 14 00:06:39,357 --> 00:06:41,149 I want you to run 'em a supply of fresh ammo 15 00:06:41,150 --> 00:06:42,901 and a new radio. 16 00:06:42,902 --> 00:06:45,445 - With respect, sir, delivering ammunition 17 00:06:45,446 --> 00:06:48,782 is a job for the ordnance boys, not supply. 18 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 - You been drinking? 19 00:06:50,868 --> 00:06:51,868 - No, sir. 20 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 - How good are your men with their weapons? 21 00:06:59,460 --> 00:07:01,879 - We don't get to see much action in supply, sir. 22 00:07:03,256 --> 00:07:06,216 - In that case, I have just the man for you. 23 00:07:06,217 --> 00:07:08,261 Name of Packard, Corporal Packard. 24 00:07:09,804 --> 00:07:11,012 You give him a lift back to Charlie Company, 25 00:07:11,013 --> 00:07:12,473 he'll keep you out of trouble. 26 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 - Yes, sir. 27 00:07:16,477 --> 00:07:18,563 - By Christ don't you let those boys down. 28 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 - I won't, sir. 29 00:07:25,111 --> 00:07:26,112 - Dismissed. 30 00:09:04,752 --> 00:09:07,713 You fellas gonna be late meeting Senor Rossini. 31 00:09:09,173 --> 00:09:10,216 - He's right, Sal. 32 00:09:11,634 --> 00:09:13,135 You could cut the sergeant in. 33 00:09:14,220 --> 00:09:15,971 - Are you nuts, what the hell for? 34 00:09:15,972 --> 00:09:17,889 - Maybe we can get him to turn around and go back. 35 00:09:17,890 --> 00:09:18,724 - Nah. 36 00:09:18,725 --> 00:09:20,267 You think Malone's gonna disobey an order? 37 00:09:20,268 --> 00:09:21,851 - He would for 300 bucks. 38 00:09:21,852 --> 00:09:22,978 - Forget it. 39 00:09:22,979 --> 00:09:24,646 You know Malone. 40 00:09:24,647 --> 00:09:27,275 He finds out we got all this booze, he's gonna drink it. 41 00:09:38,536 --> 00:09:40,413 Murph, pull over, I gotta take a piss. 42 00:09:59,932 --> 00:10:02,684 - Fuckin' Italians, love to dangle their dicks 43 00:10:02,685 --> 00:10:04,227 out in the woods. 44 00:10:04,228 --> 00:10:06,104 How else do you take a piss, Montana? 45 00:10:06,105 --> 00:10:08,357 - I don't love to do it, Louie, I just do it. 46 00:10:13,070 --> 00:10:15,323 They look crazy. 47 00:10:21,746 --> 00:10:23,622 - Sal, you speak Italian. 48 00:10:23,623 --> 00:10:24,957 Tell 'em who we are. 49 00:11:01,744 --> 00:11:04,705 - Okay, boys, let's get rollin'. 50 00:11:43,202 --> 00:11:44,244 Come on, Montana, let's the get hell out of here. 51 00:11:44,245 --> 00:11:45,663 - Shut up, Louie. 52 00:11:53,254 --> 00:11:56,340 Let me out of this truck. 53 00:12:01,554 --> 00:12:02,972 Push. 54 00:12:04,306 --> 00:12:05,306 Push. 55 00:12:20,030 --> 00:12:21,740 Packard, you watch from here. 56 00:12:21,741 --> 00:12:24,325 Galloway, you take the point. 57 00:12:24,326 --> 00:12:25,869 Fenelli... 58 00:12:25,870 --> 00:12:27,955 You keep an eye on those folks over there. 59 00:12:29,331 --> 00:12:33,710 Uncle George, this is Red Parrot, over. 60 00:12:33,711 --> 00:12:36,421 - Red Parrot, this is Uncle George, go ahead, over. 61 00:12:36,422 --> 00:12:39,674 - Requesting a replacement vehicle, over. 62 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 - No fuckin' way. 63 00:13:13,375 --> 00:13:15,002 - Sal, go get that wheelbarrow. 64 00:13:16,212 --> 00:13:17,296 What? 65 00:13:29,809 --> 00:13:31,602 - Hey, hey. - Hey, hey. 66 00:13:57,002 --> 00:13:58,169 - Oh, come on, we can't walk there 67 00:13:58,170 --> 00:14:00,380 with all these cases, Sergeant. 68 00:14:00,381 --> 00:14:01,215 - Well, guess what? 69 00:14:01,216 --> 00:14:03,132 This is your stupid fault, you dumb ass. 70 00:14:03,133 --> 00:14:05,134 You fix the truck. 71 00:14:05,135 --> 00:14:06,302 - You here. 72 00:14:06,303 --> 00:14:07,763 Fenelli, you push. 73 00:15:52,993 --> 00:15:55,078 - All right, you boys stay here. 74 00:15:55,079 --> 00:15:56,705 Packard and I will check it out. 75 00:18:43,247 --> 00:18:44,247 - I know, I know. 76 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 - Thank you, Sophia. 77 00:19:38,802 --> 00:19:41,180 - Sal, ask him about enemy activity. 78 00:20:06,580 --> 00:20:08,289 - Brooklyn. 79 00:20:08,290 --> 00:20:10,375 - Brooklyn, oh. 80 00:21:10,936 --> 00:21:12,271 - Salut. - Salut. 81 00:21:19,278 --> 00:21:20,736 - Don't move. 82 00:21:20,737 --> 00:21:21,738 - I'm not moving. 83 00:21:23,699 --> 00:21:24,825 - Who the hell are you? 84 00:21:26,118 --> 00:21:27,118 - Tommy Kinross. 85 00:21:28,620 --> 00:21:29,830 One of the good guys. 86 00:21:30,706 --> 00:21:31,706 - You're English? 87 00:21:33,000 --> 00:21:34,042 - I'm Scottish. 88 00:21:36,712 --> 00:21:37,712 If you don't mind. 89 00:21:41,550 --> 00:21:43,218 It's a wee bit nippy out tonight. 90 00:21:46,722 --> 00:21:51,727 Can I come in? 91 00:22:12,164 --> 00:22:14,708 I don't know who was more scared just now, me or you. 92 00:22:15,876 --> 00:22:18,002 Are you a soldier, Tommy? 93 00:22:18,003 --> 00:22:19,295 - Aye. 94 00:22:19,296 --> 00:22:20,838 Well, sort of. 95 00:22:20,839 --> 00:22:24,092 Me and my squad got captured by Rommel's crowd near Tripoli. 96 00:22:25,302 --> 00:22:26,803 This is 1942. 97 00:22:28,221 --> 00:22:29,555 And they put us on a boat to Italy 98 00:22:29,556 --> 00:22:31,266 which nearly sank in a huge storm. 99 00:22:32,267 --> 00:22:34,643 Then we drove for days on end to some godforsaken camp 100 00:22:34,644 --> 00:22:35,937 in the middle of nowhere. 101 00:22:38,065 --> 00:22:39,733 - What happened to your regiment? 102 00:22:40,734 --> 00:22:41,777 - Buggered if I know. 103 00:22:43,362 --> 00:22:47,032 I can't quite decide whether I've been lucky or not. 104 00:22:49,034 --> 00:22:50,243 But one thing I do know. 105 00:22:52,329 --> 00:22:54,205 Is I've had quite enough war for one lifetime, 106 00:22:54,206 --> 00:22:56,207 thank you very much. 107 00:22:56,208 --> 00:22:59,002 And I don't wanna go tempting fate a second time around. 108 00:23:00,712 --> 00:23:01,797 Do you know what I mean? 109 00:23:04,383 --> 00:23:05,884 So you never saw me here. 110 00:23:23,110 --> 00:23:24,111 - Francesca. 111 00:23:27,906 --> 00:23:28,906 Francesca. 112 00:33:37,890 --> 00:33:42,310 - You were in and out kinda quick last night, Louie. 113 00:33:42,311 --> 00:33:45,147 But I guess that's the Italian way. 114 00:33:45,148 --> 00:33:47,233 All done in 20 seconds. 115 00:33:48,651 --> 00:33:51,487 Funny, she looked kinda pissed off with you this morning. 116 00:33:52,655 --> 00:33:56,367 No happy, contented smile on them rosy red lips. 117 00:33:57,326 --> 00:33:58,910 She ain't got no teeth. 118 00:33:58,911 --> 00:33:59,746 - Say what? 119 00:33:59,747 --> 00:34:00,954 - She ain't got no fuckin' teeth. 120 00:34:00,955 --> 00:34:04,666 - Oh, baby, gums around your plums. 121 00:34:04,667 --> 00:34:06,126 No go, huh? 122 00:34:06,127 --> 00:34:07,252 - No. 123 00:34:07,253 --> 00:34:08,795 But I'll tell you something. 124 00:34:08,796 --> 00:34:10,256 That old lady, Sophia... 125 00:34:11,799 --> 00:34:13,550 She's a happy woman, this one. 126 00:34:13,551 --> 00:34:15,386 - Oh, yeah? Who's the unlucky sass? 127 00:34:17,847 --> 00:34:19,222 Oh, shit. 128 00:34:19,223 --> 00:34:21,391 - She was sweet for him this morning. 129 00:34:21,392 --> 00:34:23,811 - Hey, chicken folk, how was it humpin' granny? 130 00:34:24,687 --> 00:34:25,521 - Huh? 131 00:34:25,522 --> 00:34:27,314 - Did she take her teeth out for ya? 132 00:34:27,315 --> 00:34:29,191 - What are you on about now? 133 00:34:29,192 --> 00:34:31,109 - Man, I'm tellin' your momma. 134 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 - Tell her what? 135 00:34:32,987 --> 00:34:35,864 - That you've been abusing little old ladies. 136 00:34:35,865 --> 00:34:40,078 What, oh, you jerk. 137 00:56:51,741 --> 00:56:52,826 What does it say, Sal? 138 00:56:54,285 --> 00:56:56,328 Anybody who finds materials that the Americans 139 00:56:56,329 --> 00:56:59,082 are dropping has to notify the Germans. 140 00:57:00,667 --> 00:57:02,961 - Sal, you got a light? 141 00:57:04,754 --> 00:57:08,383 Back, back! 142 00:57:10,093 --> 00:57:11,386 Sal! 143 00:57:13,138 --> 00:57:13,972 Shit! 144 00:57:13,973 --> 00:57:14,973 Sal, Sal! 145 00:57:17,725 --> 00:57:18,767 - Murphy! - I'm goin' to get Sal! 146 00:57:18,768 --> 00:57:20,519 - Jesus, Murphy, get down! 147 00:57:20,520 --> 00:57:22,147 - His thumb's out here somewhere! 148 00:57:43,209 --> 00:57:46,378 What about Sal? 149 00:57:46,379 --> 00:57:47,464 - Hold your fire. 150 00:57:49,966 --> 00:57:51,425 We gotta get the radio. 151 00:57:51,426 --> 00:57:53,385 It's on Sal's back. 152 00:57:53,386 --> 00:57:54,761 - I'll get it. 153 00:57:54,762 --> 00:57:56,346 - No! 154 00:57:56,347 --> 00:57:57,347 Not you. 155 00:58:04,314 --> 00:58:05,314 Jimmy. 156 00:58:06,024 --> 00:58:07,941 - Why don't you send Murphy? 157 00:58:07,942 --> 00:58:09,526 - Louie, you stay. 158 00:58:09,527 --> 00:58:11,862 Jimmy, you go. 159 00:58:11,863 --> 00:58:12,864 And that's an order. 160 00:58:38,473 --> 00:58:42,143 You're doin' great, Jimmy, keep goin'. 161 00:58:58,535 --> 00:59:00,328 Good job, Jimmy, good job, Jimmy. 162 00:59:58,845 --> 01:00:00,013 - Hey, Murphy. 163 01:00:01,264 --> 01:00:02,598 The sergeant's going nuts. 164 01:00:02,599 --> 01:00:04,683 He's gonna get us all killed. 165 01:00:04,684 --> 01:00:06,518 - What are you gonna do, Louie? 166 01:00:06,519 --> 01:00:08,896 - We can get outta here like that Scottish guy. 167 01:00:10,064 --> 01:00:11,274 - Not me, Louie. 168 01:02:34,292 --> 01:02:36,418 - Wait, just two of you? 169 01:02:36,419 --> 01:02:37,419 Just two of you? 170 01:02:40,673 --> 01:02:42,592 All right, come here, put down the gun. 171 01:11:39,628 --> 01:11:40,963 - Hey, Sergeant. 172 01:11:45,592 --> 01:11:46,926 When are we going home? 173 01:11:46,927 --> 01:11:48,678 - Whoa, whoa, whoa, you boys are not thinking 174 01:11:48,679 --> 01:11:51,514 about bailing out on us before the big one, are ya? 175 01:11:51,515 --> 01:11:53,266 We gotta take back their wheelbarrow. 176 01:11:53,267 --> 01:11:55,227 - Don't pay any attention to 'em, Louie. 177 01:12:02,693 --> 01:12:04,194 - All right, listen up, fellas. 178 01:12:05,112 --> 01:12:07,238 Recon said that tens have abandoned Luciana. 179 01:12:07,239 --> 01:12:08,781 So there's not gonna be a lot of resistance 180 01:12:08,782 --> 01:12:09,949 once we get up there. 181 01:12:09,950 --> 01:12:12,285 Now we got support from 1st Army. 182 01:12:12,286 --> 01:12:14,245 Artillery opens up at 1345. 183 01:12:14,246 --> 01:12:15,705 1400, that's when we're gonna go, all right? 184 01:12:15,706 --> 01:12:17,124 - All right. - Let's go. 185 01:12:23,547 --> 01:12:24,964 - Let's move on! 186 01:12:24,965 --> 01:12:26,842 Go on, get those troops there! 187 01:12:27,843 --> 01:12:28,844 Get 'em in action! 188 01:12:34,224 --> 01:12:35,308 You, outta there! 189 01:12:35,309 --> 01:12:37,602 - No, no, no, we're quarter masters. 190 01:12:37,603 --> 01:12:40,314 - Get your asses outta there now! 191 01:13:30,489 --> 01:13:33,825 - Get back there, get your ass back there! 192 01:13:33,826 --> 01:13:38,080 - Move, move, the front line's this way, you idiot! 193 01:13:40,207 --> 01:13:41,625 - Son of a bitch. 194 01:13:44,086 --> 01:13:47,339 - You asshole, you're shooting our guy! 195 01:13:57,766 --> 01:13:59,476 Let's go. 196 01:19:15,375 --> 01:19:16,375 - Go, go! 197 01:21:42,147 --> 01:21:44,027 - This is for LIFE Magazine, let's make it good. 198 01:21:45,275 --> 01:21:46,692 I'm taking this home. 199 01:21:46,693 --> 01:21:49,529 - Oh, this is mine. - This is mine. 200 01:21:50,655 --> 01:21:52,157 Jesus. 13439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.