Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,001 --> 00:00:11,921
THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA
2
00:00:12,965 --> 00:00:18,928
In early 1943 Axis armies
were struggling on all fronts.
3
00:00:19,221 --> 00:00:24,142
German command was afraid that Allies forces
willl land in the Balkans.
4
00:00:24,143 --> 00:00:26,529
Invasion was expected to
take place in Yugoslavia.
5
00:00:26,535 --> 00:00:33,441
Initially in Bosnia, still independant
and supported by partisan troops.
6
00:00:34,171 --> 00:00:41,033
To prevent that Hitler ordered total occupation of
whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans.
7
00:00:41,992 --> 00:00:51,763
German and Italian forces were supported by
Yugoslav formations fighting communist partisans.
8
00:00:52,389 --> 00:01:02,805
Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms
and Chetniks fighting for their exiled monarch.
9
00:01:06,111 --> 00:01:11,907
The offensive campaign of
all those forces was called:
10
00:01:13,992 --> 00:01:17,476
THE BATTLE OF NERETVA
11
00:03:37,293 --> 00:03:38,622
Long live comrade Tito!
12
00:03:45,635 --> 00:03:49,679
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
13
00:03:51,098 --> 00:03:52,670
- Hey, photographer!
- What is it?
14
00:03:52,808 --> 00:03:55,904
- Shall I bow down so you don't cut off my head?
- Stand straight!
15
00:03:56,395 --> 00:03:57,595
Smile!
16
00:04:06,739 --> 00:04:09,444
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
17
00:04:09,951 --> 00:04:12,702
Serbs, Macedonians, Croats,
18
00:04:12,954 --> 00:04:15,741
Slovenians, Montenegrins and Muslims.
19
00:04:16,874 --> 00:04:19,910
Let's unite to defend our republic.
20
00:04:21,337 --> 00:04:25,121
Long live our allies, the
Soviet Union, England and USA.
21
00:04:41,190 --> 00:04:44,762
Long live AVNOJ
(Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia).
22
00:04:45,194 --> 00:04:46,394
Thanks, Seargent.
23
00:04:52,702 --> 00:04:55,371
Gentlemen, General.
Attention!
24
00:04:57,873 --> 00:05:01,823
Mr. General, the division
commanders are waiting...
25
00:05:01,919 --> 00:05:04,062
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
26
00:05:12,054 --> 00:05:13,254
Gentlemen!
27
00:05:13,472 --> 00:05:16,592
You all know the "Weiss" plan very well.
28
00:05:17,476 --> 00:05:21,096
The Fuhrer's headquarters have given
orders to start the military operations.
29
00:05:21,522 --> 00:05:23,645
We only have 24 hours.
30
00:05:24,567 --> 00:05:26,091
We will attack tomorrow morning.
31
00:05:26,819 --> 00:05:32,904
So gentlemen, here in the
middle is the partisan area.
32
00:05:33,909 --> 00:05:35,109
Let's start on the east.
33
00:05:35,369 --> 00:05:38,274
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
34
00:05:38,497 --> 00:05:42,281
The Anacker platoon and the 117th division
will be with you.
35
00:05:43,711 --> 00:05:46,616
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
36
00:05:46,881 --> 00:05:49,716
The objective of the
attack is here and here.
37
00:05:49,925 --> 00:05:54,920
The Italian divisions and 18,000 Chetniks
will come from the south.
38
00:05:55,264 --> 00:06:02,311
You, colonel Krinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
39
00:06:02,354 --> 00:06:04,430
directly into the middle of Tito's state.
40
00:06:04,607 --> 00:06:05,846
I understand, Mr. general.
41
00:06:06,442 --> 00:06:09,396
- Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
42
00:06:10,696 --> 00:06:12,736
We will take the positions till 20.30.
43
00:06:12,948 --> 00:06:15,985
That is all.
Do you want to smoke a cigarette?
44
00:06:16,702 --> 00:06:19,869
Tito will have to defend
himself on four front lines,
45
00:06:20,206 --> 00:06:23,076
if he will want to save
several thousand wounded.
46
00:06:24,085 --> 00:06:26,276
That's why he will try
to retain his position.
47
00:06:26,504 --> 00:06:30,288
Which is good for us.
48
00:06:36,555 --> 00:06:39,841
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
49
00:06:40,684 --> 00:06:45,227
- You mean an invasion?
- That's right.
50
00:06:45,898 --> 00:06:51,189
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
51
00:06:51,320 --> 00:06:54,940
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands...
52
00:06:55,658 --> 00:06:57,563
and the allies will have to think twice.
53
00:06:58,661 --> 00:07:02,528
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
54
00:07:03,040 --> 00:07:05,231
This war is not about
soldier against soldier.
55
00:07:05,751 --> 00:07:07,874
This is...
56
00:07:08,921 --> 00:07:12,290
How do you call it, Kréinzer?
57
00:07:13,134 --> 00:07:14,165
- War into the back.
- That's right, war into the back.
58
00:07:14,343 --> 00:07:20,428
War against children and civilians.
59
00:07:21,392 --> 00:07:24,440
Fuehrer's order is there should
be no indulgence and no captives!
60
00:07:24,812 --> 00:07:26,836
- Mr. General, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
61
00:07:26,856 --> 00:07:30,106
Another thing, gentlemen.
62
00:07:31,152 --> 00:07:37,237
Don't forget that each
partisan's life that you spare...
63
00:07:37,324 --> 00:07:39,944
can avenge against you next
time with a hand grenade...
64
00:07:40,369 --> 00:07:43,204
or a shot from a gun.
65
00:07:43,706 --> 00:07:47,573
That is all.
I wish you luck gentlemen!
66
00:07:52,631 --> 00:07:55,346
Krinzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
67
00:07:57,261 --> 00:08:00,215
Oh, general!
How are you, fine?
68
00:08:01,223 --> 00:08:05,091
If you want I can repeat
the operation plan for you.
69
00:08:05,603 --> 00:08:07,346
Good day, friends!
70
00:08:23,871 --> 00:08:26,113
Machine guns on the mules!
Quick!
71
00:08:26,248 --> 00:08:28,157
Faster, boys!
72
00:08:42,056 --> 00:08:43,256
Commander!
73
00:08:43,807 --> 00:08:47,141
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
74
00:08:50,189 --> 00:08:53,059
Good?
The worst is yet to come.
75
00:08:53,192 --> 00:08:56,383
We will be the first attacking the partisans
on their own territory.
76
00:08:56,612 --> 00:08:58,735
Excuse me, but why?
77
00:08:59,531 --> 00:09:01,773
That's how it will he.
It won't be easy.
78
00:09:03,577 --> 00:09:07,906
This war means more to them then life
and we are strangers here.
79
00:09:07,957 --> 00:09:08,952
There is the colonel!
80
00:09:08,999 --> 00:09:10,956
Captain Riva!
Come here please.
81
00:09:18,300 --> 00:09:19,249
Commander!
82
00:09:19,301 --> 00:09:21,283
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
83
00:09:21,303 --> 00:09:24,470
Yes, Sir.
84
00:09:24,556 --> 00:09:25,890
Horst, report our positions!
85
00:09:39,196 --> 00:09:41,521
Anton one, Anton one, come in!
86
00:09:46,245 --> 00:09:48,487
Lion two speaking. We
have reached position 4.
87
00:10:04,221 --> 00:10:05,650
May God he with you, Chetniks!
88
00:10:06,390 --> 00:10:08,548
Brother Chetniks, listen to me!
89
00:10:10,686 --> 00:10:12,782
The time has come for us to draw the swords.
90
00:10:14,857 --> 00:10:16,933
Yes, the moment of decision is before us.
91
00:10:17,818 --> 00:10:20,843
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims...
92
00:10:20,863 --> 00:10:25,222
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
93
00:10:25,242 --> 00:10:31,530
With the help of the German forces
we will deal a lethal blow to them.
94
00:10:32,374 --> 00:10:36,324
To these jackals and fake patriots!
95
00:10:37,713 --> 00:10:40,880
Tanks, divisions of a
mighty army are with us.
96
00:10:41,550 --> 00:10:43,708
With God's help, brother Chetniks...
97
00:10:43,927 --> 00:10:47,795
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
98
00:10:49,183 --> 00:10:53,050
Soon Tim's head will fall down to my feet.
99
00:10:56,190 --> 00:10:58,313
- Slaughter!
- Attack!
100
00:11:16,418 --> 00:11:20,250
The congress of partisan doctors has ended!
101
00:11:23,550 --> 00:11:27,595
Two more brigades founded in Slovenia!
102
00:11:28,430 --> 00:11:30,886
General fight against typhus!
103
00:12:23,861 --> 00:12:25,770
Run!
104
00:12:56,435 --> 00:12:58,262
They will kill us all!
105
00:13:03,692 --> 00:13:05,566
- Comrades, open up!
- Help!
106
00:13:07,905 --> 00:13:10,028
Run for your lives!
107
00:13:10,782 --> 00:13:13,190
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
108
00:13:29,426 --> 00:13:30,707
Follow my voice.
Over here!
109
00:13:35,933 --> 00:13:36,881
Here!
110
00:13:37,142 --> 00:13:40,096
Lie down!
Hide yourself!
111
00:14:05,087 --> 00:14:06,287
Fire!
112
00:14:27,943 --> 00:14:29,143
Forward!
113
00:14:35,367 --> 00:14:36,567
Forward!
114
00:14:38,370 --> 00:14:40,409
Horst, infantry into assault!
115
00:15:01,476 --> 00:15:03,303
Horst.
116
00:15:03,353 --> 00:15:05,401
- They're not responding.
- Call them again!
117
00:15:06,857 --> 00:15:08,766
Berta, come in.
Berta, come in.
118
00:15:12,988 --> 00:15:15,775
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
119
00:15:16,158 --> 00:15:17,358
Tanks forward!
120
00:15:19,077 --> 00:15:23,075
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
121
00:15:24,124 --> 00:15:26,200
The left wing, at once!
122
00:15:30,589 --> 00:15:31,789
Fire!
123
00:15:50,359 --> 00:15:54,487
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
124
00:15:54,613 --> 00:15:56,605
Fire with the artillery without a break.
125
00:15:56,907 --> 00:16:00,774
I understand!
There is no retreat!
126
00:16:00,994 --> 00:16:03,280
We musn't withdraw, not
even for a single meter.
127
00:16:17,636 --> 00:16:19,712
On enemy tanks and infantry...
128
00:16:21,473 --> 00:16:22,673
Fire!
129
00:16:35,153 --> 00:16:37,229
Put me through to the General in person.
130
00:16:40,283 --> 00:16:41,712
Yes, Colonel Krinzer speaking.
131
00:16:44,454 --> 00:16:47,788
Not yet, General.
The resistance is very strong.
132
00:16:48,709 --> 00:16:53,869
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
133
00:16:56,174 --> 00:16:57,374
Thank you.
Over.
134
00:16:58,343 --> 00:16:59,543
Fire!
135
00:17:11,481 --> 00:17:12,940
For homeland, forward!
136
00:17:15,736 --> 00:17:16,936
Fire!
137
00:17:20,949 --> 00:17:22,149
Load!
138
00:17:26,580 --> 00:17:28,406
Vuko, Vuko!
139
00:17:29,416 --> 00:17:32,452
Call my brother, Novak.
140
00:17:36,548 --> 00:17:37,748
Fire!
141
00:17:55,567 --> 00:17:56,767
I understand!
142
00:17:59,863 --> 00:18:01,063
Over.
143
00:18:02,991 --> 00:18:05,909
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
144
00:18:06,870 --> 00:18:09,954
Which means that the Germans have broken
through the front line.
145
00:18:10,123 --> 00:18:11,933
- Somewhere in the other sector.
- Yes.
146
00:18:15,253 --> 00:18:16,582
Hello!
Call Martin!
147
00:18:20,717 --> 00:18:21,917
Martin!
148
00:18:22,594 --> 00:18:26,674
The headquarters are ordering a retreat,
do you understand?
149
00:18:27,057 --> 00:18:31,137
- That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
150
00:18:31,978 --> 00:18:35,228
I don't want to! Go into counter-attack.
Attack!
151
00:18:35,315 --> 00:18:38,232
- What counter-attack?
- In counter-attack!
152
00:18:39,277 --> 00:18:43,322
Martin!
Hello, Martin!
153
00:18:48,537 --> 00:18:51,812
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
154
00:18:51,832 --> 00:18:55,737
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
155
00:19:10,517 --> 00:19:12,756
- Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
156
00:19:22,237 --> 00:19:24,064
Vuko, brother.
157
00:19:32,539 --> 00:19:35,254
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
158
00:20:01,526 --> 00:20:05,773
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
159
00:20:06,114 --> 00:20:09,815
The enemy has technical, numerical
superiority and is superior in general.
160
00:20:10,994 --> 00:20:14,445
The headquarters have
reached a decision, comrades...
161
00:20:15,290 --> 00:20:19,288
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
162
00:20:19,502 --> 00:20:21,412
We will do what the enemy least expects;
163
00:20:21,630 --> 00:20:23,373
we will move into counterattack...
164
00:20:23,632 --> 00:20:25,614
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
165
00:20:25,634 --> 00:20:27,824
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
166
00:20:27,844 --> 00:20:30,559
One who has 4,000 wounded along doesn't run,
comrade Vuka.
167
00:20:30,972 --> 00:20:34,922
Doesn't run, but ties his own hands.
168
00:20:39,272 --> 00:20:42,255
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with...
169
00:20:42,275 --> 00:20:45,359
the typhus people, women and children?
170
00:20:46,321 --> 00:20:49,571
But Vuka, we must act primarily as humans.
171
00:20:49,741 --> 00:20:51,806
Who of us, has the right to to jeopardize
the fate of our fight...
172
00:20:51,826 --> 00:20:53,653
because of the wounded?
173
00:20:55,121 --> 00:20:58,905
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
174
00:20:59,292 --> 00:21:02,412
You must understand, the
path to freedom must be pure.
175
00:21:03,254 --> 00:21:06,339
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
176
00:21:07,425 --> 00:21:10,628
Ask the wounded that
question, revolution or them?
177
00:21:10,679 --> 00:21:12,577
They will all say that the
revolution is more important.
178
00:21:12,597 --> 00:21:16,645
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
179
00:21:17,936 --> 00:21:20,142
There is no dilemma for me here.
180
00:21:20,939 --> 00:21:23,701
Stole will explain to you the
basic plan of the operation.
181
00:21:24,109 --> 00:21:25,309
Comrades.
182
00:21:26,152 --> 00:21:29,023
By order of the headquarters
and comrade Tito...
183
00:21:29,447 --> 00:21:31,924
my division and your
self-dependent brigade Ivan...
184
00:21:32,450 --> 00:21:35,266
with the assistance of the striking
divisions, that are covering our flanks...
185
00:21:35,286 --> 00:21:38,655
we will move towards the city of Prozor.
186
00:21:39,833 --> 00:21:43,036
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital...
187
00:21:43,712 --> 00:21:45,332
and the population.
- I understand!
188
00:21:45,755 --> 00:21:47,962
Vlado, Vlado.
Wake up!
189
00:21:50,218 --> 00:21:51,599
This concerns your engineers.
190
00:21:52,387 --> 00:21:55,530
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
191
00:21:55,557 --> 00:21:58,558
- You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
192
00:21:59,644 --> 00:22:02,562
The artillery should also immediately head
towards Neretva.
193
00:22:03,606 --> 00:22:07,734
Comrades. We are starting with
the counter-attack far across Neretva.
194
00:22:09,154 --> 00:22:10,354
Get to work!
195
00:22:17,078 --> 00:22:18,278
Dr. Marija.
196
00:22:19,247 --> 00:22:21,572
Will this medical bulk ever get off?
197
00:22:22,459 --> 00:22:25,734
These are seriously wounded people,
not a brigade. We can't do it faster.
198
00:22:25,754 --> 00:22:26,954
Call the head surgeon!
199
00:22:29,674 --> 00:22:33,719
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
200
00:22:33,887 --> 00:22:37,256
- The city must be emptied till the evening, hurry up.
- I understand.
201
00:22:40,351 --> 00:22:45,346
Comrade commander!
Order them to untie me!
202
00:22:46,483 --> 00:22:47,683
I'm not crazy.
203
00:22:47,734 --> 00:22:50,521
Comrade commander, tell Dr. Marija to...
204
00:22:50,653 --> 00:22:53,273
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
205
00:22:53,490 --> 00:22:55,981
Stop!
The attack is getting started!
206
00:22:57,118 --> 00:23:00,203
Bosko. Calm down. We
will take the bullet out later.
207
00:23:02,207 --> 00:23:05,373
Everything will be fine.
You will be riding a white horse.
208
00:23:06,377 --> 00:23:10,589
I want that.
I like riding a white horse very much.
209
00:23:11,341 --> 00:23:15,753
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
210
00:23:16,721 --> 00:23:19,971
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
211
00:23:25,939 --> 00:23:27,139
Thank you.
212
00:23:28,983 --> 00:23:31,142
Now I will play till Sumadija, Nada.
213
00:24:25,290 --> 00:24:27,529
- Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
214
00:26:03,554 --> 00:26:05,594
Comrade Nazor, I have come for you.
215
00:26:07,767 --> 00:26:10,803
I am ready Stole, I am
ready for a long journey.
216
00:26:11,771 --> 00:26:14,013
I only have this suitcase and these books.
217
00:26:15,066 --> 00:26:17,352
I have ordered fighter
Zika to take care of you.
218
00:26:18,236 --> 00:26:20,760
We have even provided you a cow so you
will have milk.
219
00:26:21,155 --> 00:26:24,347
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also he.
220
00:26:24,367 --> 00:26:25,567
Thank you, Stole.
221
00:26:26,619 --> 00:26:31,744
- Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
222
00:26:32,792 --> 00:26:38,711
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
223
00:26:40,800 --> 00:26:43,610
Who ever saw so many hooks
being lugged along during battle!
224
00:26:44,095 --> 00:26:48,175
Listen, Zika. These hooks are written
in my language and in yours.
225
00:26:48,474 --> 00:26:50,681
In our language.
In mine and your language.
226
00:26:51,352 --> 00:26:55,729
They were written by great men.
There are some of mine among them.
227
00:26:56,941 --> 00:26:58,934
I can't separate from the books.
228
00:26:59,694 --> 00:27:02,695
I have nothing against books and poems.
229
00:27:02,989 --> 00:27:05,221
But I didn't join the partisans to
drag along a cow, hooks and...
230
00:27:05,241 --> 00:27:10,069
Enough of the foolish talk! You're
responsible for the books and comrade Nazor.
231
00:27:10,246 --> 00:27:13,200
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
232
00:27:13,624 --> 00:27:15,481
A nation without poets and a language...
233
00:27:15,501 --> 00:27:20,459
cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
234
00:27:29,223 --> 00:27:34,431
Let's go daughter-in-law, don't cry!
235
00:27:35,313 --> 00:27:36,513
We will return one day.
236
00:30:21,229 --> 00:30:23,221
Stop, stop!
237
00:30:25,149 --> 00:30:29,478
Cattle! You're stopping in the
middle of the slope! What is it?
238
00:30:29,654 --> 00:30:31,527
Can we come in?
239
00:30:32,365 --> 00:30:36,576
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
240
00:30:36,827 --> 00:30:40,494
Out of the way! - Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
241
00:30:40,748 --> 00:30:43,022
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
242
00:30:43,042 --> 00:30:45,281
There is, that machine
gunner died a while ago.
243
00:30:46,254 --> 00:30:49,338
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
244
00:30:51,217 --> 00:30:52,417
The red haired?
245
00:31:15,491 --> 00:31:18,658
- May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
246
00:31:19,453 --> 00:31:20,653
I'm going.
247
00:31:22,707 --> 00:31:24,865
Come on, children!
248
00:31:26,586 --> 00:31:28,044
Sit on the back seat!
249
00:31:53,654 --> 00:31:56,110
Division, prepare for battle!
250
00:33:31,877 --> 00:33:33,751
Put through the headquarters!
251
00:33:33,879 --> 00:33:35,836
It's ruined.
252
00:33:43,305 --> 00:33:45,179
Battery commanders, come to me!
253
00:33:47,560 --> 00:33:48,760
You help the wounded.
254
00:33:51,439 --> 00:33:52,639
My commander was killed.
255
00:33:53,607 --> 00:33:55,066
- You command.
- I understand.
256
00:33:56,777 --> 00:34:01,024
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
257
00:34:01,323 --> 00:34:03,371
Tonight we will breaking through to Prozor.
258
00:34:04,326 --> 00:34:07,244
It's starting to snow so we must hurry up.
259
00:34:14,545 --> 00:34:17,069
- Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
260
00:34:17,840 --> 00:34:19,221
- Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
261
00:34:19,967 --> 00:34:23,206
- Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
262
00:34:25,139 --> 00:34:27,288
- Immediately assemble all the commanders to the meeting.
- Ok.
263
00:34:27,308 --> 00:34:29,300
Battalion commanders, to the meeting.
264
00:34:31,270 --> 00:34:32,470
Ivan.
265
00:34:33,606 --> 00:34:34,806
Ivan.
266
00:34:40,446 --> 00:34:42,937
- How are you, Ivan?
- Good.
267
00:34:47,077 --> 00:34:48,277
Novak.
268
00:34:59,465 --> 00:35:00,579
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
269
00:35:00,674 --> 00:35:03,759
I managed to get ours photos from Bihac.
They were still wet.
270
00:35:04,470 --> 00:35:06,759
For you, for me... I'll
give this one to Vuk.
271
00:35:09,767 --> 00:35:12,291
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
272
00:35:15,147 --> 00:35:16,957
They have transferred him to security.
273
00:35:21,529 --> 00:35:23,438
- Would you like to eat?
- Come on!
274
00:35:27,451 --> 00:35:29,690
My questions is seemingly
simple, but it isn't.
275
00:35:30,663 --> 00:35:34,114
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which...
276
00:35:34,834 --> 00:35:36,120
we can't establish contact?
277
00:35:38,212 --> 00:35:42,162
If we have set out to do this
we must attack immediately.
278
00:35:43,008 --> 00:35:45,491
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance...
279
00:35:45,511 --> 00:35:48,595
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
280
00:35:49,306 --> 00:35:51,306
We must reach Neretva as soon as possible.
281
00:35:51,475 --> 00:35:53,791
We all know that a surprise
is better then any artillery.
282
00:35:53,811 --> 00:35:57,595
- Good, I agree.
- To conclude...
283
00:35:57,940 --> 00:36:01,985
we will attack the city from all sides.
284
00:36:04,113 --> 00:36:08,110
Mark the exact positions of your
forces on the map.
285
00:36:10,619 --> 00:36:13,096
- Stipe, bring me the map when they finish.
- I will.
286
00:36:14,582 --> 00:36:17,249
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
287
00:36:17,835 --> 00:36:19,835
Well comrade commanders, show me this map.
288
00:36:20,754 --> 00:36:22,961
- Everyone get up!
- Prepare for departure!
289
00:36:23,716 --> 00:36:26,207
- Brigade, depart.
- Faster, faster.
290
00:36:34,518 --> 00:36:35,718
Stipe.
291
00:36:37,563 --> 00:36:40,183
- When does the attack start?
- When the shooting stats.
292
00:36:42,860 --> 00:36:44,146
Those who have to may stay.
293
00:36:47,698 --> 00:36:49,774
Ivan, come.
294
00:36:56,123 --> 00:36:57,323
Let's sit down.
295
00:37:01,545 --> 00:37:06,503
Let's stay here a hit as
though as nobody is here.
296
00:37:07,509 --> 00:37:10,271
It will he wonderful when we
will be together forever once.
297
00:37:13,849 --> 00:37:16,091
But look, soon we will be dying for Prozor.
298
00:37:24,526 --> 00:37:25,726
Come!
299
00:37:36,664 --> 00:37:40,198
Who is the brigade commander?
Call him!
300
00:37:43,087 --> 00:37:45,126
Let's go, Danica!
Hurry!
301
00:38:01,939 --> 00:38:03,837
Just wait three days.
Three days, do you understand?
302
00:38:03,857 --> 00:38:07,309
I personally set up the defense.
303
00:38:08,153 --> 00:38:11,569
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
304
00:38:13,325 --> 00:38:15,448
You, Mr. General, you must try harder.
305
00:38:15,703 --> 00:38:21,741
You must put more pressure on them on
the north, and we will wait for them here.
306
00:38:21,917 --> 00:38:24,040
Where are your tanks now?
307
00:38:24,753 --> 00:38:30,174
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
308
00:38:30,300 --> 00:38:33,385
You General, must only wait.
309
00:38:34,304 --> 00:38:36,380
Good bye, General, farewell.
310
00:38:40,519 --> 00:38:45,726
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
311
00:38:46,775 --> 00:38:49,646
- We'll show these scum!
- I understand!
312
00:38:54,867 --> 00:38:56,943
General Morelli's headquarters here.
313
00:38:57,119 --> 00:38:58,399
On the alert!
314
00:39:13,719 --> 00:39:15,795
- 2nd battery ready.
- Excellent, Captain.
315
00:39:35,783 --> 00:39:38,783
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
316
00:39:49,505 --> 00:39:51,165
Carefully camouflage.
317
00:40:39,555 --> 00:40:44,466
Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor.
318
00:40:57,197 --> 00:41:03,282
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come...
319
00:41:04,246 --> 00:41:07,745
when I won't have to write about
human slaughterhouses?
320
00:41:08,458 --> 00:41:10,982
Everything will be fine. As
long as we cross Neretva.
321
00:41:48,040 --> 00:41:52,251
That's the most important thing!
322
00:41:53,170 --> 00:41:58,460
Let's go, forward comrades, to Prozor!
323
00:43:08,287 --> 00:43:09,487
Stop, hold still!
324
00:43:14,835 --> 00:43:18,749
Where are you going? Where is
the head surgeon? Hurry up, doctor.
325
00:43:19,798 --> 00:43:22,123
Where? We all know where.
To Prozor.
326
00:43:23,927 --> 00:43:27,343
What Prozor, if we didn't conquer it.
327
00:43:31,476 --> 00:43:33,433
Hasn't it fallen?
328
00:43:37,524 --> 00:43:38,724
They were not able...
329
00:43:40,610 --> 00:43:42,686
...to attack, those whores.
330
00:43:55,542 --> 00:43:57,582
Doctor, take over the new wounded.
331
00:43:58,545 --> 00:44:01,593
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
332
00:44:19,149 --> 00:44:22,600
We had such hopes
last night, and today this...
333
00:44:36,875 --> 00:44:39,117
What will we do now, Martin?
334
00:44:41,421 --> 00:44:46,582
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
335
00:44:51,932 --> 00:44:55,016
Division, to the barracks.
336
00:45:24,047 --> 00:45:25,247
Attention!
337
00:45:35,350 --> 00:45:39,763
You were excellent. You
have fought bravely and firmly.
338
00:45:40,564 --> 00:45:43,814
- You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. General!
339
00:45:46,778 --> 00:45:49,186
- Who said that?
- I did.
340
00:45:52,117 --> 00:45:54,275
We will speak about that soon, too.
341
00:45:55,162 --> 00:45:58,531
I promise you that we will
talk about that on Easter.
342
00:45:58,623 --> 00:46:02,668
We have prevented the
enemy of crossing Neretva.
343
00:46:03,545 --> 00:46:06,570
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
344
00:46:06,590 --> 00:46:11,002
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
345
00:46:16,183 --> 00:46:18,755
- I give you my word for that.
- Long live the general!
346
00:46:22,189 --> 00:46:23,389
Mr. Captain
347
00:46:24,733 --> 00:46:28,944
- You don't feel well?
- Get lost!
348
00:46:31,573 --> 00:46:33,288
Don't follow me like some loyal dog.
349
00:46:33,783 --> 00:46:37,117
I don't want you to serve me or pity me.
Get lost!
350
00:46:38,079 --> 00:46:41,199
Or I will transfer you.
Now go.
351
00:46:42,334 --> 00:46:45,335
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
352
00:46:49,299 --> 00:46:52,466
Nobody can help me.
Leave me alone.
353
00:46:53,595 --> 00:46:54,834
I understand, Mr. Captain.
354
00:47:19,663 --> 00:47:20,908
- Hello, comrades!
- Hello!
355
00:47:22,123 --> 00:47:24,457
We shouldn't have
attacked without the artillery.
356
00:47:24,751 --> 00:47:28,085
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
357
00:47:28,129 --> 00:47:32,127
- There must be a way out. I think.
- We will not think now...
358
00:47:32,259 --> 00:47:35,674
we will act.
- Stole, this is an order.
359
00:47:36,596 --> 00:47:39,454
I'm going to the position of
the neighbouring division, bye.
360
00:47:47,148 --> 00:47:49,224
Let all the fighters see the order!
361
00:48:05,542 --> 00:48:06,953
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
362
00:50:11,960 --> 00:50:13,532
It's cold!
A real wolfish country!
363
00:50:15,130 --> 00:50:16,330
Fire!
364
00:50:22,220 --> 00:50:23,420
Fire!
365
00:50:30,812 --> 00:50:36,731
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
366
00:50:37,819 --> 00:50:39,019
Fire!
367
00:50:55,628 --> 00:50:56,828
Fire!
368
00:51:17,484 --> 00:51:23,569
- First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
369
00:51:39,297 --> 00:51:40,497
Follow me!
370
00:51:44,844 --> 00:51:46,588
Follow me!
371
00:52:30,390 --> 00:52:31,590
Forward!
Follow me!
372
00:52:50,451 --> 00:52:54,449
Here you are!
What is it, why are you shivering?
373
00:52:54,747 --> 00:52:58,615
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
374
00:52:58,751 --> 00:53:00,827
Fight. I'm commanding!
375
00:53:01,754 --> 00:53:05,966
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
376
00:53:06,843 --> 00:53:08,302
I'm commanding!
377
00:53:22,442 --> 00:53:23,642
Fire, Mate, fire, Jure!
378
00:53:23,735 --> 00:53:24,935
Forward!
379
00:53:38,291 --> 00:53:41,660
Hello! I must speak with
general Lohring immediately.
380
00:53:42,462 --> 00:53:44,668
Lohring, immediately!
381
00:53:49,969 --> 00:53:51,594
Where is he?
382
00:53:52,764 --> 00:53:56,049
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
383
00:54:02,106 --> 00:54:03,435
Hurry up!
384
00:54:05,443 --> 00:54:06,643
Fire!
385
00:54:56,744 --> 00:54:58,701
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
386
00:54:59,455 --> 00:55:02,540
- Bosko!
- Bosko!
387
00:55:13,428 --> 00:55:15,467
Bosko is diving!
388
00:55:16,305 --> 00:55:20,386
Over here, you cowards, here!
389
00:55:22,812 --> 00:55:27,557
- That's how you fight!
- Bosko, over here!
390
00:55:28,026 --> 00:55:32,106
- Who gave you the weapon?
- Bosko seized it, Bosko took it Ana...
391
00:55:32,947 --> 00:55:37,027
we must bind him up.
To the hospital, immediately!
392
00:55:37,201 --> 00:55:41,329
- You won't tie me.
- Get away!
393
00:55:46,335 --> 00:55:48,458
I'll kill you!
394
00:55:48,629 --> 00:55:51,749
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
395
00:55:58,097 --> 00:55:59,297
Take aim at him!
396
00:56:04,187 --> 00:56:08,184
Bosko!
Where are you, my commander!
397
00:56:09,317 --> 00:56:11,523
Where are you, my hero!
398
00:56:13,488 --> 00:56:15,813
I am here. I killed everyone.
399
00:56:16,616 --> 00:56:19,107
Comrade commander, I
killed everyone for freedom.
400
00:56:19,911 --> 00:56:22,034
My best commander!
Give me your hand!
401
00:56:23,039 --> 00:56:24,284
Let's shake hands.
402
00:56:26,000 --> 00:56:28,206
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
403
00:56:30,588 --> 00:56:31,788
Hold him.
404
00:56:38,888 --> 00:56:40,631
What will we do now, Mr. Captain?
405
00:56:41,808 --> 00:56:43,666
- Don't be afraid, let's go!
- Where to?
406
00:56:44,811 --> 00:56:46,969
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
407
00:56:49,190 --> 00:56:53,140
Mr. Captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
408
00:56:53,319 --> 00:56:57,233
With the partisans we will be far from home.
409
00:56:57,323 --> 00:56:59,316
I don't care about the rest.
410
00:56:59,617 --> 00:57:02,452
Please Mr. Captain, don't leave me!
411
00:57:03,788 --> 00:57:09,992
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
412
00:57:12,880 --> 00:57:18,385
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
413
00:57:46,664 --> 00:57:48,372
Danica, Dana.
414
00:57:49,834 --> 00:57:53,701
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
415
00:57:56,966 --> 00:58:03,135
Vuko was a far better comrade and fighter.
416
00:58:11,314 --> 00:58:13,686
I feel bad about him.
417
00:58:14,692 --> 00:58:17,479
Don't make that up, you're lying Bosko.
418
00:58:17,528 --> 00:58:21,027
I never lie. They found him dead at a canon.
419
00:58:21,657 --> 00:58:23,097
Don't make that up, you're lying.
420
00:58:23,117 --> 00:58:27,115
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
421
00:58:27,371 --> 00:58:32,413
Don't make it up, you're lying, lying!
422
00:59:27,473 --> 00:59:28,673
And where are you?
423
00:59:29,684 --> 00:59:32,684
Up there they all think you fell in action.
424
00:59:34,897 --> 00:59:38,266
Don't cock, just sit down and eat.
425
00:59:38,859 --> 00:59:42,098
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
426
00:59:42,238 --> 00:59:44,195
Let's go, get up!
427
00:59:45,533 --> 00:59:48,343
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
428
00:59:48,536 --> 00:59:50,659
You know, I was really worried about you.
429
01:00:23,738 --> 01:00:26,229
Take, people!
430
01:00:41,630 --> 01:00:45,759
- Brigade, attention!
- Novak.
431
01:00:49,055 --> 01:00:50,255
Get lost!
432
01:00:51,932 --> 01:00:56,060
- Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
433
01:01:30,805 --> 01:01:32,548
Why didn't you tell me about Vuk?
434
01:02:09,468 --> 01:02:14,177
Dana, what would Vuko say, if he saw you?
435
01:02:15,307 --> 01:02:17,798
You promised not to cry, if...
436
01:03:41,936 --> 01:03:45,269
Let's join the round dance, come on.
437
01:03:51,445 --> 01:03:53,402
- Come on, Stipe!
- I don't want to.
438
01:03:54,698 --> 01:03:56,442
Come on, Stipe.
439
01:04:03,123 --> 01:04:07,168
- Come, commander.
- Just go.
440
01:05:03,267 --> 01:05:04,467
What's wrong with him?
441
01:05:12,776 --> 01:05:13,976
Nikola.
442
01:05:24,371 --> 01:05:27,491
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
443
01:05:28,167 --> 01:05:29,577
I can still dance.
444
01:05:32,588 --> 01:05:33,788
Nikola!
445
01:05:34,757 --> 01:05:39,834
- You have to go to the hospital.
- Ok, if you give me my pigeons.
446
01:05:43,182 --> 01:05:44,842
You'll get your pigeons.
447
01:05:47,227 --> 01:05:51,095
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
448
01:05:51,273 --> 01:05:52,473
I understand!
449
01:06:08,999 --> 01:06:13,079
Hey Italian, should I shorten your head?
450
01:06:24,765 --> 01:06:25,844
Comrade commander.
451
01:06:25,933 --> 01:06:28,602
I have brought these two.
An officer and this fascist.
452
01:06:28,769 --> 01:06:33,098
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
453
01:06:33,816 --> 01:06:37,979
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
454
01:06:38,153 --> 01:06:41,522
Mr. commander, explain to them
that you think like they do...
455
01:06:42,199 --> 01:06:45,319
otherwise they will kill
us without any reason.
456
01:06:45,744 --> 01:06:50,536
- Did you shoot at us?
- Yes, I did.
457
01:06:51,959 --> 01:06:57,084
But I came to you voluntarily.
They didn't capture me.
458
01:06:58,173 --> 01:07:02,253
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
459
01:07:04,096 --> 01:07:07,263
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
460
01:07:09,268 --> 01:07:12,030
I came, because I want to
fight for Italy without fascism.
461
01:07:13,564 --> 01:07:17,692
If you accept me as one of yours,
I will loyally fight for your side.
462
01:07:19,069 --> 01:07:21,145
I can't act anymore against my beliefs...
463
01:07:23,073 --> 01:07:24,947
and from now on I also won't.
464
01:07:25,117 --> 01:07:30,277
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
465
01:07:30,622 --> 01:07:33,623
I don't want him in my unit.
You take him!
466
01:07:33,709 --> 01:07:38,537
- Do you speak French?
- Yes.
467
01:07:40,924 --> 01:07:44,009
- What's your name?
- Michele Riva.
468
01:07:47,139 --> 01:07:51,006
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
469
01:07:52,478 --> 01:07:54,470
Mostly light artillery.
470
01:07:57,524 --> 01:07:59,683
I'll take him into my division.
I need him.
471
01:08:00,486 --> 01:08:01,686
Go ahead and take him.
472
01:08:03,697 --> 01:08:07,777
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
473
01:08:08,869 --> 01:08:11,935
- But I have already been without shoes for three months.
- Take them off!
474
01:08:11,955 --> 01:08:15,159
I am giving you the opportunity
to prove yourself in battle.
475
01:08:20,339 --> 01:08:21,539
Thank you!
476
01:09:01,088 --> 01:09:04,172
Venice? Florence? Rome?
477
01:09:05,384 --> 01:09:06,584
No, Parma.
478
01:09:08,428 --> 01:09:12,509
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
479
01:09:13,517 --> 01:09:19,685
Me, theater, drama, Dalmatia...
480
01:09:22,734 --> 01:09:23,934
Lovely.
481
01:09:25,028 --> 01:09:29,358
- Very pretty.
- You Italians are all Don Juans.
482
01:09:30,242 --> 01:09:35,236
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
483
01:09:37,791 --> 01:09:45,122
I'm married too.
Me... one child... four years.
484
01:10:17,122 --> 01:10:20,372
General Lohring, General Lohring!
485
01:10:22,502 --> 01:10:26,714
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
486
01:10:27,507 --> 01:10:29,984
They have cut me off from
the back part of my units.
487
01:10:30,552 --> 01:10:33,838
I demand that our army attacks from Knnjic.
488
01:10:36,099 --> 01:10:38,851
- Immediately!
- On no account, Morelli!
489
01:10:38,977 --> 01:10:41,266
There is no reason to panic, calm down!
490
01:10:41,355 --> 01:10:46,230
Their objective is not Jablanica.
They are coming afler me, to Konjic.
491
01:10:46,401 --> 01:10:51,478
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
492
01:10:51,740 --> 01:10:53,483
I must tell you something else.
493
01:10:55,619 --> 01:11:00,826
Morelli, the “Weiss" plan
is not feasible anymore.
494
01:11:00,958 --> 01:11:05,038
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
495
01:11:05,253 --> 01:11:08,171
And above all stay calm!
496
01:11:08,423 --> 01:11:09,623
Over.
497
01:11:11,259 --> 01:11:14,675
General Lohring, general Lohring!
498
01:11:39,496 --> 01:11:40,492
Comrade commander!
499
01:11:40,664 --> 01:11:43,474
This fighter says that on
the other side of the fortress...
500
01:11:43,667 --> 01:11:45,983
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
501
01:11:46,003 --> 01:11:47,710
- Excellent! Let's go.
- Follow me.
502
01:11:56,430 --> 01:11:59,265
Ivan, Ivan, here is the commander!
503
01:11:59,391 --> 01:12:01,716
Novak, Danica.
Tell the fighters...
504
01:12:02,310 --> 01:12:04,418
to withdraw from the fortress. Quickly!
- Ok, let's go!
505
01:12:04,438 --> 01:12:07,853
Captain, fire on the
ammunition warehouse. Fire.
506
01:12:12,988 --> 01:12:14,188
I can't.
507
01:12:20,037 --> 01:12:24,248
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
508
01:12:26,293 --> 01:12:27,493
Fire, quickly!
509
01:12:30,630 --> 01:12:31,830
Immediately!
510
01:12:34,718 --> 01:12:35,918
Fire!
511
01:12:46,146 --> 01:12:47,346
Get lost!
512
01:12:49,399 --> 01:12:50,599
Get lost!
513
01:12:58,742 --> 01:12:59,942
What is it, Ivan?
514
01:13:01,036 --> 01:13:03,560
There is no way I can hit
the window on the fortress.
515
01:13:04,122 --> 01:13:05,322
The ammunition is there.
516
01:13:08,085 --> 01:13:09,285
Give me a grenade!
517
01:13:13,548 --> 01:13:14,748
Ivan, a grenade.
518
01:14:07,435 --> 01:14:11,682
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
519
01:14:13,692 --> 01:14:15,980
Colonel, why didn't your
surrender immediately?
520
01:14:17,070 --> 01:14:21,020
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
521
01:14:31,459 --> 01:14:32,840
I'm a General, not a Colonel.
522
01:14:33,837 --> 01:14:36,790
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
523
01:14:37,883 --> 01:14:39,756
I know what I can expect.
524
01:14:42,053 --> 01:14:46,098
You think, we will shoot you?
525
01:14:48,059 --> 01:14:51,428
Mr. General, like all prisoners of war...
526
01:14:51,605 --> 01:14:54,272
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
527
01:14:54,482 --> 01:14:56,724
I'm a General, not a beast of burden.
528
01:14:57,527 --> 01:14:59,983
I would have your officer shot.
529
01:15:00,906 --> 01:15:05,034
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
530
01:15:05,952 --> 01:15:07,992
Novak, take him and keep an eye on him!
531
01:15:08,371 --> 01:15:11,206
And this handsome shall
carry the typhus people.
532
01:15:11,416 --> 01:15:14,203
I understand, commander!
General...
533
01:15:18,548 --> 01:15:21,739
- Drago, maybe we can exchange them for medicaments.
- I understand!
534
01:15:32,979 --> 01:15:34,179
Here.
535
01:15:36,358 --> 01:15:37,558
Coat!
536
01:15:39,194 --> 01:15:41,601
Take off your coat.
Faster!
537
01:15:45,450 --> 01:15:46,650
For the partisans.
538
01:15:54,876 --> 01:15:59,170
Drago, come here so I can
put some clothes on you.
539
01:16:00,298 --> 01:16:02,727
If you didn't have much
luck with that antifascist.
540
01:16:04,594 --> 01:16:08,462
- Does it suit me?
- Shorten it a hit, and it will be fine.
541
01:16:39,087 --> 01:16:43,963
Don't shorten it too much!
The boy might still grow a bit.
542
01:17:05,780 --> 01:17:09,352
- He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
543
01:17:10,160 --> 01:17:11,360
Leave!
544
01:17:30,972 --> 01:17:37,141
This is their last chance.
Their only resort left.
545
01:17:38,063 --> 01:17:44,646
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
546
01:17:45,779 --> 01:17:49,646
The photos are clearly indicating it.
547
01:17:50,700 --> 01:17:53,737
We are at the last stage of the operation.
548
01:17:54,120 --> 01:17:56,168
We must destroy the partisans in Jablanica.
549
01:17:57,082 --> 01:17:59,323
We push them towards Neretva...
550
01:18:00,210 --> 01:18:03,460
and we don't let a single
soul cross the bridge.
551
01:18:06,216 --> 01:18:12,420
All Chetnik units should
immediately head here...
552
01:18:13,556 --> 01:18:14,890
in the direction of Neretva.
553
01:18:15,892 --> 01:18:22,061
Mr. General. Your plan is strategically...
554
01:18:23,108 --> 01:18:24,056
...brilliant.
555
01:18:24,275 --> 01:18:26,067
But I dare think a bit different.
556
01:18:26,486 --> 01:18:29,273
Believe me, I don't want to interfere...
557
01:18:30,156 --> 01:18:32,694
in military matters, but
I know this country well.
558
01:18:34,411 --> 01:18:35,611
I know the enemy.
559
01:18:38,581 --> 01:18:40,740
Go ahead, I want to hear your opinion.
560
01:18:41,960 --> 01:18:45,163
It seems, the typhus is doing its job.
561
01:18:47,298 --> 01:18:48,498
They're starving.
562
01:18:50,009 --> 01:18:52,581
Physically and mentally
they wont be able to endure...
563
01:18:53,096 --> 01:18:55,245
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
564
01:18:55,265 --> 01:18:57,506
Yes, they must cross the bridge.
565
01:18:59,352 --> 01:19:02,768
They will drag the wounded on snow.
566
01:19:03,731 --> 01:19:05,874
They will curse the
day, when they decided...
567
01:19:06,025 --> 01:19:10,153
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
568
01:19:11,114 --> 01:19:13,071
Let them eat each other.
569
01:19:15,493 --> 01:19:20,535
I like your idea very much,
but we don't have much time.
570
01:19:21,458 --> 01:19:24,826
Fuehrer's headquarters
demands immediate action.
571
01:19:26,546 --> 01:19:29,666
That's why we will attack immediately.
We musn't give them time.
572
01:19:29,757 --> 01:19:30,957
Not even a single hour.
573
01:19:31,968 --> 01:19:36,262
- I'm only a politician.
- You can also be a good soldier if necessary.
574
01:19:37,182 --> 01:19:39,992
The attack will take place
from the following directions...
575
01:19:40,143 --> 01:19:42,417
Krinzer is coming from
the north with his division...
576
01:19:42,437 --> 01:19:44,311
and is pushing them into the canyon.
577
01:19:45,356 --> 01:19:48,476
You will be holding
the left bank of Neretva.
578
01:19:49,402 --> 01:19:53,945
When they are in the kettle,
we will attack them from all sides.
579
01:22:38,363 --> 01:22:40,316
Thank you for your question, Mr. General.
580
01:22:40,531 --> 01:22:42,571
No, I'm not feeling especially warm.
581
01:22:44,661 --> 01:22:47,281
I understand, I also don't
like this place very much...
582
01:22:47,914 --> 01:22:50,010
but I'm happy that I have caught up on them.
583
01:22:51,167 --> 01:22:53,409
I will force them into action, here and now.
584
01:22:55,505 --> 01:22:57,165
I understand, Mr. General.
Over!
585
01:22:59,509 --> 01:23:00,748
You have heard, gentlemen.
586
01:23:01,511 --> 01:23:05,555
Our advance party is already fighting
against the partisans.
587
01:23:05,807 --> 01:23:10,718
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
588
01:23:11,729 --> 01:23:13,920
- But, Mr. Colonel...
- I know, what you want to say...
589
01:23:13,940 --> 01:23:18,187
snow, ice, the north wind...
Be happy it's not raining excrement.
590
01:23:43,469 --> 01:23:44,669
Nada, the instruments!
591
01:23:46,597 --> 01:23:48,175
Instruments, Nada!
592
01:23:50,768 --> 01:23:53,555
Fire...
Fire...
593
01:23:55,648 --> 01:23:57,937
I'm cold...
I'm cold...
594
01:23:59,944 --> 01:24:01,144
Typhus.
595
01:24:13,666 --> 01:24:15,409
Tell them to cut her hair.
596
01:24:22,925 --> 01:24:25,132
Doctor, please don't amptutate my leg!
597
01:24:41,444 --> 01:24:48,027
- My friend, gently, slowly.
- Ok.
598
01:24:58,336 --> 01:25:02,333
- Nikola.
- How beautiful you are!
599
01:25:11,599 --> 01:25:12,799
Gorgeous!
600
01:25:14,018 --> 01:25:15,218
Hug me!
601
01:25:48,302 --> 01:25:50,576
The howitzers are firing too much
to the left again.
602
01:25:50,596 --> 01:25:52,692
Tell these fools to correct the coordinates!
603
01:25:55,560 --> 01:25:57,552
Howitzers left for 100!
604
01:25:57,770 --> 01:26:00,605
Sergeant Pratzke.
From Mr. General.
605
01:26:04,902 --> 01:26:10,027
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
606
01:26:10,366 --> 01:26:11,566
That's true, Mr. Colonel.
607
01:26:14,495 --> 01:26:18,409
- What did we get?
- 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2.
608
01:26:19,500 --> 01:26:21,493
The General is generous today.
609
01:26:22,920 --> 01:26:25,079
- Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
610
01:26:28,009 --> 01:26:29,800
Allow me, Mr. Colonel?
611
01:26:31,220 --> 01:26:33,411
Allow me to take over
the shock fighting unit.
612
01:26:41,606 --> 01:26:44,441
- Too early.
- Mr. Colonel...
613
01:26:48,905 --> 01:26:50,105
I finally have them!
614
01:27:21,979 --> 01:27:23,551
Danica, guess what I brought you!
615
01:27:24,315 --> 01:27:26,106
- What?
- I don't know.
616
01:27:27,443 --> 01:27:28,643
Open it!
617
01:27:30,488 --> 01:27:34,532
I can't. You open it. Come on, open it.
618
01:27:34,784 --> 01:27:35,984
Open it yourself!
619
01:27:48,506 --> 01:27:50,415
I have waited for us to cross Neretva.
620
01:27:59,517 --> 01:28:02,850
Not now, because of Novak and the brigade.
621
01:28:08,859 --> 01:28:11,397
You store it. I love you.
622
01:29:06,625 --> 01:29:10,872
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
623
01:29:11,756 --> 01:29:14,697
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
624
01:29:14,717 --> 01:29:18,133
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
625
01:29:19,221 --> 01:29:21,926
You're telling me I should move them away?
626
01:29:23,059 --> 01:29:26,178
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
627
01:29:28,522 --> 01:29:29,722
The bridge?
628
01:29:31,275 --> 01:29:33,600
Yes, Ivan. With dynamite.
629
01:29:35,780 --> 01:29:37,856
Listen, Vlado. This bridge...
630
01:29:37,948 --> 01:29:40,234
is our only hope and
chance of saving ourselves.
631
01:29:40,701 --> 01:29:42,030
And you want to blow it up.
632
01:29:44,955 --> 01:29:48,159
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
633
01:29:48,417 --> 01:29:51,122
And when it's destroyed?
What will be do then?
634
01:29:51,337 --> 01:29:53,246
Sit and fish.
635
01:29:55,466 --> 01:29:57,375
Until the Krinzer tanks don't arrive?
636
01:29:58,344 --> 01:30:01,629
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
637
01:30:01,847 --> 01:30:02,878
- Who came up with this idea?
- Who gave the order?
638
01:30:03,015 --> 01:30:08,851
Orders! That is not order, it's foolishness!
639
01:30:10,940 --> 01:30:14,143
Novak, typhus.
Look!
640
01:30:18,280 --> 01:30:19,691
Typhus...
He fell sick.
641
01:30:23,494 --> 01:30:25,810
- He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
642
01:30:25,830 --> 01:30:27,030
Tie him up!
643
01:30:30,835 --> 01:30:35,128
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
644
01:30:42,471 --> 01:30:44,329
Get away from the bridge!
Or I'll shoot.
645
01:30:48,394 --> 01:30:51,845
I don't have typhus.
Leave me alone!
646
01:30:52,815 --> 01:30:56,184
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
647
01:30:57,945 --> 01:31:02,239
Blood will he shed here.
Mine and yours.
648
01:31:03,200 --> 01:31:05,359
Be careful!
Away from the path.
649
01:31:23,262 --> 01:31:26,429
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
650
01:31:30,561 --> 01:31:33,597
- How much time do you need?
- Two minutes.
651
01:31:34,773 --> 01:31:35,973
Destroy it immediately!
652
01:31:37,568 --> 01:31:38,813
Engineers, follow me.
653
01:31:40,863 --> 01:31:42,986
But why, for God's sake, why?
654
01:31:43,908 --> 01:31:48,320
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
655
01:31:49,163 --> 01:31:54,323
- Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
656
01:31:55,336 --> 01:31:57,568
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
657
01:31:57,588 --> 01:32:00,398
And on the other side of the
hill the Chetniks are waiting.
658
01:32:00,549 --> 01:32:03,502
They want to attack us in the hack.
We must blow up the bridge.
659
01:32:03,719 --> 01:32:05,712
Ivan, Tito gave the orders for this.
660
01:32:06,055 --> 01:32:08,341
Hold out till the other
brigades don't come. Go!
661
01:32:10,184 --> 01:32:14,098
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
662
01:33:17,876 --> 01:33:23,084
Do we really have to head
for that ice and snow again?
663
01:33:37,771 --> 01:33:40,533
- I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
664
01:33:40,607 --> 01:33:42,647
Come on, people.
Come on, come on!
665
01:33:45,070 --> 01:33:46,270
Devil take you!
666
01:33:49,867 --> 01:33:52,951
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
667
01:33:54,163 --> 01:33:58,326
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
668
01:33:58,417 --> 01:34:03,542
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
669
01:34:03,839 --> 01:34:07,919
Stop typhus people, get back!
Bosko!
670
01:34:09,011 --> 01:34:13,887
- Across the water into freedom.
- Bosko!
671
01:34:42,378 --> 01:34:44,085
Snap-shots, Mr. General.
672
01:34:58,018 --> 01:35:02,230
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
673
01:35:04,191 --> 01:35:06,433
I'm asking myself, why did they blow up...
674
01:35:07,277 --> 01:35:14,359
their only chance they had left.
675
01:35:16,787 --> 01:35:21,579
What do you think?
There is no other explanation.
676
01:35:22,751 --> 01:35:28,090
Tito must return to the north.
Notify all the units...
677
01:35:29,091 --> 01:35:31,249
abandon your current positions...
678
01:35:32,261 --> 01:35:35,178
and take the new way to
the north, over Jablanica.
679
01:35:35,389 --> 01:35:38,722
Detailed instructions
to follow. Tell Krinzer...
680
01:35:39,518 --> 01:35:43,895
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
681
01:36:03,709 --> 01:36:06,626
Follow me!
Retreat only till the slope.
682
01:36:06,920 --> 01:36:08,747
Run, comrades!
683
01:36:11,967 --> 01:36:16,878
- Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
684
01:36:17,931 --> 01:36:19,329
- Lie down here!
- All the rest of you follow me.
685
01:36:19,349 --> 01:36:21,425
Run, comrades!
686
01:36:48,462 --> 01:36:51,747
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
687
01:36:52,549 --> 01:36:55,550
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
688
01:37:13,570 --> 01:37:17,817
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
689
01:37:18,617 --> 01:37:19,903
I will order them, comrade.
690
01:37:21,870 --> 01:37:24,394
- You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
691
01:37:26,792 --> 01:37:29,199
They will give you back your hair.
I'll order it.
692
01:37:33,173 --> 01:37:34,373
Leave!
693
01:37:36,385 --> 01:37:37,585
Go!
694
01:37:43,809 --> 01:37:46,810
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
695
01:37:50,857 --> 01:37:54,226
- Left wing forward!
- First battalion, to the right!
696
01:38:03,662 --> 01:38:07,742
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
697
01:38:08,667 --> 01:38:10,825
Quickly, quickly!
698
01:38:28,604 --> 01:38:30,477
Stop! There is no retreat, comrades!
699
01:38:34,484 --> 01:38:37,900
- Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
700
01:38:38,655 --> 01:38:40,897
- There is no solution!
- No retreat.
701
01:38:41,158 --> 01:38:42,848
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
702
01:38:42,868 --> 01:38:44,944
Run, comrades!
703
01:39:45,597 --> 01:39:48,121
- Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
704
01:39:57,359 --> 01:39:58,559
Fire!
705
01:40:06,702 --> 01:40:07,902
Fire!
706
01:40:39,818 --> 01:40:41,857
Bertram, now it's your turn.
707
01:40:44,823 --> 01:40:48,156
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
708
01:41:12,100 --> 01:41:14,259
Your interceptors forward!
Did you understand?
709
01:41:29,868 --> 01:41:31,068
Forward!
710
01:41:33,997 --> 01:41:35,197
Fire!
711
01:41:38,460 --> 01:41:40,287
First battery...
712
01:41:41,338 --> 01:41:42,538
...Fire!
713
01:41:50,847 --> 01:41:52,923
- Fire!
- Fire!
714
01:42:02,400 --> 01:42:05,604
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
715
01:42:07,239 --> 01:42:09,811
I don't care. You think, we
don't have snow over here?
716
01:42:10,742 --> 01:42:15,867
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
717
01:42:20,210 --> 01:42:21,410
Horst!
718
01:42:27,425 --> 01:42:30,130
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
719
01:42:30,345 --> 01:42:33,512
- Bring me the tanks!
- I understand, Mr. Colonel.
720
01:42:59,457 --> 01:43:03,704
Stop, stop!
721
01:43:04,754 --> 01:43:06,996
To your positions!
To your positions!
722
01:43:09,050 --> 01:43:10,960
3rd battalion forward!
723
01:43:12,137 --> 01:43:14,852
- Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
724
01:43:15,015 --> 01:43:16,215
Forward!
725
01:43:22,772 --> 01:43:24,915
This is lieutenant
Horst, in the second tank.
726
01:43:25,817 --> 01:43:27,560
All tanks forward!
727
01:44:26,336 --> 01:44:30,120
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
728
01:44:30,298 --> 01:44:31,498
Quick, quick!
729
01:44:32,592 --> 01:44:34,532
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
730
01:44:34,552 --> 01:44:36,344
Forward, forward!
731
01:45:10,088 --> 01:45:11,660
Prepare yourself for the shooting
732
01:45:22,267 --> 01:45:23,467
Load, quickly!
733
01:45:28,481 --> 01:45:29,681
Close!
734
01:46:20,909 --> 01:46:21,822
The bottle!
735
01:46:22,077 --> 01:46:23,277
Let's go!
736
01:47:05,912 --> 01:47:07,112
Fire!
737
01:47:26,641 --> 01:47:27,841
I don't see!
738
01:47:34,774 --> 01:47:35,974
My eyes!
739
01:47:51,291 --> 01:47:54,457
Riva!
Marija!
740
01:47:54,711 --> 01:47:56,584
No, the doctor can't help me.
741
01:47:56,963 --> 01:47:58,163
Why not?
742
01:48:00,091 --> 01:48:01,291
Marija!
743
01:48:01,968 --> 01:48:04,044
It's too late, it's all over for me.
744
01:48:04,220 --> 01:48:06,972
Hold on, Riva!
745
01:48:11,186 --> 01:48:15,515
Listen, please. Take this letter.
746
01:48:16,399 --> 01:48:21,939
The lamella has my name,
surname and address.
747
01:48:22,822 --> 01:48:24,022
Send it...
748
01:48:26,075 --> 01:48:30,903
Send it to my wife. Do this for me...
749
01:49:08,952 --> 01:49:10,576
Fire!
750
01:49:12,830 --> 01:49:14,111
Fire!
751
01:49:33,476 --> 01:49:34,676
Martin!
752
01:49:34,936 --> 01:49:38,886
- Martin, Martin.
- Fire!
753
01:49:39,732 --> 01:49:41,855
- What should we do, Martin?
- Fire!
754
01:49:41,943 --> 01:49:43,223
They will kill us all.
755
01:49:45,405 --> 01:49:48,074
- Calm down, Marija.
- They will kill us.
756
01:49:49,117 --> 01:49:53,577
Don't panic. Sing a song.
Fire!
757
01:49:55,790 --> 01:49:59,539
Sumadija man, a song!
You start!
758
01:50:00,753 --> 01:50:02,960
Let's sing, the wounded!
759
01:50:11,389 --> 01:50:16,514
Down with injustice and violence!
760
01:50:17,603 --> 01:50:20,604
The nation is now calling
you to the judgement.
761
01:50:20,898 --> 01:50:25,644
Run from us, nightly darkness...
762
01:50:25,862 --> 01:50:28,779
our day has come too.
763
01:50:29,198 --> 01:50:33,243
Run from us, nightly darkness...
764
01:50:33,995 --> 01:50:36,402
out day has come too...
765
01:51:57,703 --> 01:51:58,903
- Tera.
- Yes!
766
01:52:00,706 --> 01:52:03,791
- What is this?
- I don't know.
767
01:52:29,694 --> 01:52:31,069
- Tera.
- Yes!
768
01:52:32,280 --> 01:52:35,031
- Ustasha's into attack!
- I understand.
769
01:52:40,204 --> 01:52:41,615
Drum stronger!
770
01:53:08,399 --> 01:53:11,768
- Attack!
- Attack!
771
01:54:22,640 --> 01:54:23,840
Lie down!
772
01:54:25,560 --> 01:54:29,771
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
773
01:54:31,816 --> 01:54:33,016
Follow me!
774
01:54:37,071 --> 01:54:39,360
Forward, black legion!
775
01:56:02,615 --> 01:56:03,815
Faster, boys!
776
01:56:16,379 --> 01:56:20,210
Colonel Krinzer.
Yes, I'll wait.
777
01:56:23,386 --> 01:56:24,796
We have to stop them.
778
01:56:25,721 --> 01:56:29,766
Strike with all forces!
Tito wants to go to the north, into Bosnia.
779
01:56:30,726 --> 01:56:34,771
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
780
01:56:37,191 --> 01:56:40,192
Listen, I haven't told you this yet,
but you already know...
781
01:56:41,237 --> 01:56:45,614
you are my best man and
your division is my best unit.
782
01:56:46,367 --> 01:56:49,818
Krinzer, send the soldiers
once more into attack.
783
01:56:51,497 --> 01:56:52,576
You can rely on me.
I will send you the Anacker group...
784
01:56:52,707 --> 01:56:53,938
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
785
01:56:53,958 --> 01:56:56,816
You attack! It seems though,
that we are in a tough position.
786
01:56:56,836 --> 01:56:59,979
He must head to the north and that way
you will get him directly...
787
01:57:00,214 --> 01:57:06,252
in front of the tanks and cannons. We have
gone through a lot of things in this life.
788
01:57:11,267 --> 01:57:13,592
I am speaking to you as
comrade and as a friend.
789
01:57:14,478 --> 01:57:16,637
It all depends on you now.
790
01:57:17,565 --> 01:57:20,850
I understand, Mr. General.
Into counterattack. Over!
791
01:57:40,588 --> 01:57:41,788
Horst!
792
01:57:43,966 --> 01:57:45,793
I'm sorry, Schriider!
793
01:57:48,179 --> 01:57:52,093
- We're proceeding into defense.
- But Mr. Colonel...
794
01:57:52,266 --> 01:57:55,053
I didn't ask you for an opinion, Schriider.
795
01:57:58,272 --> 01:57:59,472
Into defense!
796
01:58:00,733 --> 01:58:04,481
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
797
01:58:05,905 --> 01:58:07,944
Is that clear, captain Schriider?
798
01:58:09,784 --> 01:58:10,984
Yes, Mr. Colonel.
799
01:58:12,119 --> 01:58:18,122
- Repeat that!
- Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans.
800
01:58:20,211 --> 01:58:23,496
And that order will be fulfilled.
801
01:59:08,425 --> 01:59:10,085
Come on, boys!
Quick!
802
01:59:11,303 --> 01:59:13,343
The brigades are waiting.
Hurry up!
803
01:59:18,435 --> 01:59:19,721
- Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
804
01:59:21,021 --> 01:59:22,729
Hello, Likota.
Hello!
805
01:59:24,859 --> 01:59:26,935
Uncle Nazor, good bye then!
806
01:59:29,989 --> 01:59:32,028
Good bye Zika, good luck!
807
01:59:32,283 --> 01:59:34,617
- No offence, comrade poet. Drivers...
- Farewell!
808
01:59:36,579 --> 01:59:38,435
- Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
809
01:59:38,455 --> 01:59:39,884
Who will you leave our bus to?
810
01:59:48,674 --> 01:59:50,055
- When I tell you, push.
- Ok.
811
02:00:00,311 --> 02:00:02,469
Hey, my darling, you were good.
812
02:00:02,688 --> 02:00:05,393
- Take care down there.
- Go!
813
02:00:29,590 --> 02:00:35,628
Send the Chetniks immediately
back to Neretva. On the shortest path.
814
02:00:38,849 --> 02:00:43,226
Only constant bombarding
of the bridge can save us.
815
02:00:49,610 --> 02:00:52,279
Bravo! You showed them
well those bearded people.
816
02:00:52,738 --> 02:00:54,881
Novak, now to the hill
and stop the Chetniks.
817
02:00:55,532 --> 02:00:57,932
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
818
02:00:57,952 --> 02:01:00,656
I understand!
Prepare for departure!
819
02:01:00,913 --> 02:01:05,076
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
820
02:01:05,918 --> 02:01:09,251
- This time we must destroy them once and for all.
- I understand!
821
02:01:11,090 --> 02:01:13,166
- Set out immediately!
- Novak, the tins.
822
02:01:13,550 --> 02:01:16,551
- Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
823
02:01:18,389 --> 02:01:21,555
- I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
824
02:01:21,684 --> 02:01:23,732
- Stay with me.
- I will wait for you above.
825
02:01:31,276 --> 02:01:35,144
I hardly managed to shake off the poets
cow and the hooks.
826
02:02:22,119 --> 02:02:24,184
- Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
827
02:02:24,204 --> 02:02:26,493
I can, if I have to.
828
02:02:27,291 --> 02:02:29,648
- Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
829
02:02:29,668 --> 02:02:30,868
Shift to the third!
830
02:02:32,629 --> 02:02:35,296
Be quiet, you poor devil!
For you it's a cow, not a gun.
831
02:03:58,340 --> 02:04:01,211
Children, children...
832
02:04:01,468 --> 02:04:04,635
...don't go out, children.
Don't move.
833
02:04:07,558 --> 02:04:09,681
Help, help...
834
02:05:06,867 --> 02:05:09,025
- Where are the beardos, Dana?
- Close.
835
02:05:15,209 --> 02:05:16,537
Come on Novak, hurry!
836
02:05:18,545 --> 02:05:22,757
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
837
02:05:36,271 --> 02:05:38,394
Don't start firing before I do!
838
02:06:23,902 --> 02:06:25,978
1st battery... fire!
839
02:06:29,074 --> 02:06:31,646
Order your officers an
immediate retreat of all units!
840
02:06:34,288 --> 02:06:35,488
Did you understand me?
841
02:06:38,959 --> 02:06:40,916
What is it, senator?
What retreat?
842
02:06:41,753 --> 02:06:43,026
- Did you get scare?
- No, I won't allow...
843
02:06:43,046 --> 02:06:46,830
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic, too.
844
02:06:49,303 --> 02:06:56,219
I want to win the war, not just one battle.
845
02:06:56,435 --> 02:06:58,417
You will win it only with
battle, not by retreating.
846
02:06:58,437 --> 02:07:00,678
By fighting to the last breath.
847
02:07:01,440 --> 02:07:05,687
Let them fight!
Let them shed their blood!
848
02:07:05,902 --> 02:07:11,241
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
849
02:07:11,825 --> 02:07:15,111
- Now is the right moment!
- For them it is.
850
02:07:15,287 --> 02:07:18,537
I make the decisions!
I am the Royal commander.
851
02:07:19,416 --> 02:07:22,893
- The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
852
02:07:23,503 --> 02:07:26,789
That is treason, senator.
I will destroy every person...
853
02:07:27,466 --> 02:07:29,008
that will be standing on my way.
854
02:07:31,636 --> 02:07:32,836
The pistol!
855
02:07:35,974 --> 02:07:37,174
Give it to him.
856
02:07:44,483 --> 02:07:47,198
In the name of the king, in
the name of the government...
857
02:07:48,695 --> 02:07:50,487
I order retreat...
858
02:08:05,212 --> 02:08:08,497
Captain, officers!
859
02:08:14,846 --> 02:08:16,803
- To the bridge!
- I understand!
860
02:08:19,893 --> 02:08:21,933
Here with the building materials!
Faster!
861
02:08:44,793 --> 02:08:48,078
Forward, battalions!
862
02:09:11,820 --> 02:09:15,153
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
863
02:09:24,708 --> 02:09:27,377
1st battery...
Fire!
864
02:09:30,922 --> 02:09:33,709
Mine throwers, to your positions!
865
02:09:36,761 --> 02:09:38,137
Prepare the elements!
Quick!
866
02:09:41,057 --> 02:09:42,257
Let's go!
867
02:10:09,294 --> 02:10:10,494
Back!
868
02:10:33,109 --> 02:10:34,309
Dana.
869
02:10:35,362 --> 02:10:36,562
Dana!
870
02:10:42,786 --> 02:10:44,529
I'm coming, Zika.
871
02:11:01,638 --> 02:11:03,761
Danica, over here.
872
02:11:08,895 --> 02:11:10,722
I'm already here!
873
02:11:16,111 --> 02:11:20,405
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
874
02:11:21,157 --> 02:11:23,446
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
875
02:11:29,624 --> 02:11:30,824
It's still early.
876
02:11:33,628 --> 02:11:35,787
Comrade commander.
We must attack.
877
02:11:36,089 --> 02:11:37,998
They will shoot them down.
Stole!
878
02:11:40,010 --> 02:11:41,210
Listen, Stipe.
879
02:11:41,261 --> 02:11:44,077
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
880
02:11:44,097 --> 02:11:47,574
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
881
02:11:48,184 --> 02:11:50,473
- Go!
- I understand!
882
02:12:17,547 --> 02:12:20,583
- Dana, take the call!
- I'm here. - Ok.
883
02:12:26,765 --> 02:12:28,923
Dana, hen'!
884
02:13:02,676 --> 02:13:08,548
- Dana!
- Fire, fire!
885
02:13:19,150 --> 02:13:20,350
Fire!
886
02:13:23,113 --> 02:13:24,313
Dana!
887
02:14:55,997 --> 02:14:59,164
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
888
02:15:44,212 --> 02:15:48,079
Get back!
Retreat!
889
02:15:50,301 --> 02:15:55,296
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
890
02:15:56,599 --> 02:15:58,552
Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded.
891
02:15:58,601 --> 02:16:00,843
The partisans have attacked us in our back.
892
02:16:14,075 --> 02:16:15,275
Follow me!
893
02:16:16,369 --> 02:16:20,367
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
894
02:16:21,583 --> 02:16:23,659
- Turn around!
- Into breakthrough!
895
02:16:54,073 --> 02:16:56,778
Let them come close and cold-blooded!
896
02:17:07,420 --> 02:17:08,620
Bombs!
897
02:17:13,509 --> 02:17:14,920
Attack with the bombs!
898
02:17:17,931 --> 02:17:19,131
Now!
899
02:17:29,859 --> 02:17:31,059
Forward!
900
02:17:34,322 --> 02:17:37,821
Forward
Stand up! Get up!
901
02:17:38,576 --> 02:17:42,111
Work your way through!
I'll kill you all!
902
02:17:43,873 --> 02:17:45,782
Into battle! Cowards!
903
02:18:05,687 --> 02:18:06,887
Get down, you fool!
904
02:19:53,252 --> 02:19:55,375
Novak, Novak...
905
02:20:29,872 --> 02:20:34,119
What will I do without you, Novak?
906
02:20:42,426 --> 02:20:43,626
Stipe!
907
02:20:49,475 --> 02:20:51,883
Hold your fire!
Stipe!
908
02:20:56,691 --> 02:20:58,683
Get out of the way, Ivan!
Move away!
909
02:20:59,152 --> 02:21:00,800
- Stipe.
- Get out of my way Ivan, make way!
910
02:21:00,820 --> 02:21:02,314
Stipe, stop!
911
02:21:10,454 --> 02:21:11,534
What are you doing?
912
02:21:11,664 --> 02:21:13,760
Who gave you the right to shoot at captives?
913
02:21:14,500 --> 02:21:15,700
Stand still!
914
02:21:17,753 --> 02:21:18,953
Shame on you!
915
02:21:26,012 --> 02:21:27,212
Go!
916
02:21:28,347 --> 02:21:29,547
Get lost!
917
02:21:32,101 --> 02:21:34,149
You will be brought before a court-martial.
918
02:22:45,132 --> 02:22:47,421
What's wrong with you?
Why are you so gloomy?
919
02:22:49,262 --> 02:22:52,630
And you just sing.
Sing and burn down.
920
02:22:53,683 --> 02:22:55,841
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
921
02:22:56,978 --> 02:23:02,767
Don't mourn, Martin. There will
be more cannons. Many of them..
922
02:23:03,901 --> 02:23:06,357
Soon you will be as happy as before.
923
02:23:08,364 --> 02:23:09,564
Happy, you say?
924
02:23:11,409 --> 02:23:20,662
I'll he happy, when there will he no
wars and no cannons. Do you understand?
925
02:23:22,003 --> 02:23:23,960
We all think that way sometimes.
926
02:23:24,880 --> 02:23:31,168
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
927
02:23:33,180 --> 02:23:36,632
Sometimes I dream about
bridges, that I will set up.
928
02:23:38,436 --> 02:23:43,430
What can we do! That's
how it is, my Slovenian.
929
02:23:44,567 --> 02:23:47,817
- Go, so you won't he late.
- I won't be.
930
02:23:48,946 --> 02:23:50,146
Faster, engineers!
931
02:23:58,331 --> 02:23:59,531
Push!
932
02:25:34,343 --> 02:25:37,427
Slowly, slowly comrades.
933
02:25:38,305 --> 02:25:43,382
She's just sleeping.
Only sleeping.
934
02:25:55,322 --> 02:25:59,272
Nikola, you can see that...
935
02:26:02,371 --> 02:26:03,571
She's not dead.
936
02:26:05,291 --> 02:26:06,701
Just sleeping.
937
02:26:08,544 --> 02:26:11,913
That's right. Let her sleep...
938
02:26:12,840 --> 02:26:15,794
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
939
02:26:36,572 --> 02:26:39,063
Comrade.
Look, comrade.
940
02:26:42,077 --> 02:26:44,284
What a beautiful corpse!
941
02:26:48,417 --> 02:26:52,545
It's looking, it sees us.
942
02:26:53,506 --> 02:26:55,628
It's looking at me!
943
02:26:59,845 --> 02:27:06,097
Nikola, Nikola!
944
02:27:42,221 --> 02:27:44,463
Nikola, let's go!
945
02:27:49,770 --> 02:27:50,970
Nikola!
946
02:27:54,191 --> 02:27:56,065
- What's your name?
- Mirko.
947
02:27:57,027 --> 02:27:58,227
- And yours?
- Mira.
948
02:28:00,155 --> 02:28:02,231
I know uncle, how they call you.
949
02:28:02,283 --> 02:28:04,524
- How do they call me?
- Gunner Martin.
950
02:28:07,413 --> 02:28:10,367
- Now you don't have any left.
- I don't.74609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.