All language subtitles for The.Battle.Of.Neretva.1969.720p.BluRay.x264.AAC-MBABANE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,001 --> 00:00:11,921
THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA
2
00:00:12,965 --> 00:00:18,928
In early 1943 Axis armies
were struggling on all fronts.
3
00:00:19,221 --> 00:00:24,142
German command was afraid that Allies forces
willl land in the Balkans.
4
00:00:24,143 --> 00:00:26,529
Invasion was expected to
take place in Yugoslavia.
5
00:00:26,535 --> 00:00:33,441
Initially in Bosnia, still independant
and supported by partisan troops.
6
00:00:34,171 --> 00:00:41,033
To prevent that Hitler ordered total occupation of
whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans.
7
00:00:41,992 --> 00:00:51,763
German and Italian forces were supported by
Yugoslav formations fighting communist partisans.
8
00:00:52,389 --> 00:01:02,805
Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms
and Chetniks fighting for their exiled monarch.
9
00:01:06,111 --> 00:01:11,907
The offensive campaign of
all those forces was called:
10
00:01:13,992 --> 00:01:17,476
THE BATTLE OF NERETVA
11
00:03:37,293 --> 00:03:38,622
Long live comrade Tito!
12
00:03:45,635 --> 00:03:49,679
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
13
00:03:51,098 --> 00:03:52,670
- Hey, photographer!
- What is it?
14
00:03:52,808 --> 00:03:55,904
- Shall I bow down so you don't cut off my head?
- Stand straight!
15
00:03:56,395 --> 00:03:57,595
Smile!
16
00:04:06,739 --> 00:04:09,444
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
17
00:04:09,951 --> 00:04:12,702
Serbs, Macedonians, Croats,
18
00:04:12,954 --> 00:04:15,741
Slovenians, Montenegrins and Muslims.
19
00:04:16,874 --> 00:04:19,910
Let's unite to defend our republic.
20
00:04:21,337 --> 00:04:25,121
Long live our allies, the
Soviet Union, England and USA.
21
00:04:41,190 --> 00:04:44,762
Long live AVNOJ
(Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia).
22
00:04:45,194 --> 00:04:46,394
Thanks, Seargent.
23
00:04:52,702 --> 00:04:55,371
Gentlemen, General.
Attention!
24
00:04:57,873 --> 00:05:01,823
Mr. General, the division
commanders are waiting...
25
00:05:01,919 --> 00:05:04,062
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
26
00:05:12,054 --> 00:05:13,254
Gentlemen!
27
00:05:13,472 --> 00:05:16,592
You all know the "Weiss" plan very well.
28
00:05:17,476 --> 00:05:21,096
The Fuhrer's headquarters have given
orders to start the military operations.
29
00:05:21,522 --> 00:05:23,645
We only have 24 hours.
30
00:05:24,567 --> 00:05:26,091
We will attack tomorrow morning.
31
00:05:26,819 --> 00:05:32,904
So gentlemen, here in the
middle is the partisan area.
32
00:05:33,909 --> 00:05:35,109
Let's start on the east.
33
00:05:35,369 --> 00:05:38,274
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
34
00:05:38,497 --> 00:05:42,281
The Anacker platoon and the 117th division
will be with you.
35
00:05:43,711 --> 00:05:46,616
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
36
00:05:46,881 --> 00:05:49,716
The objective of the
attack is here and here.
37
00:05:49,925 --> 00:05:54,920
The Italian divisions and 18,000 Chetniks
will come from the south.
38
00:05:55,264 --> 00:06:02,311
You, colonel Krinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
39
00:06:02,354 --> 00:06:04,430
directly into the middle of Tito's state.
40
00:06:04,607 --> 00:06:05,846
I understand, Mr. general.
41
00:06:06,442 --> 00:06:09,396
- Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
42
00:06:10,696 --> 00:06:12,736
We will take the positions till 20.30.
43
00:06:12,948 --> 00:06:15,985
That is all.
Do you want to smoke a cigarette?
44
00:06:16,702 --> 00:06:19,869
Tito will have to defend
himself on four front lines,
45
00:06:20,206 --> 00:06:23,076
if he will want to save
several thousand wounded.
46
00:06:24,085 --> 00:06:26,276
That's why he will try
to retain his position.
47
00:06:26,504 --> 00:06:30,288
Which is good for us.
48
00:06:36,555 --> 00:06:39,841
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
49
00:06:40,684 --> 00:06:45,227
- You mean an invasion?
- That's right.
50
00:06:45,898 --> 00:06:51,189
You all know about the British and American
plans for the invasion on the Balkan.
51
00:06:51,320 --> 00:06:54,940
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands...
52
00:06:55,658 --> 00:06:57,563
and the allies will have to think twice.
53
00:06:58,661 --> 00:07:02,528
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
54
00:07:03,040 --> 00:07:05,231
This war is not about
soldier against soldier.
55
00:07:05,751 --> 00:07:07,874
This is...
56
00:07:08,921 --> 00:07:12,290
How do you call it, Kréinzer?
57
00:07:13,134 --> 00:07:14,165
- War into the back.
- That's right, war into the back.
58
00:07:14,343 --> 00:07:20,428
War against children and civilians.
59
00:07:21,392 --> 00:07:24,440
Fuehrer's order is there should
be no indulgence and no captives!
60
00:07:24,812 --> 00:07:26,836
- Mr. General, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
61
00:07:26,856 --> 00:07:30,106
Another thing, gentlemen.
62
00:07:31,152 --> 00:07:37,237
Don't forget that each
partisan's life that you spare...
63
00:07:37,324 --> 00:07:39,944
can avenge against you next
time with a hand grenade...
64
00:07:40,369 --> 00:07:43,204
or a shot from a gun.
65
00:07:43,706 --> 00:07:47,573
That is all.
I wish you luck gentlemen!
66
00:07:52,631 --> 00:07:55,346
Krinzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
67
00:07:57,261 --> 00:08:00,215
Oh, general!
How are you, fine?
68
00:08:01,223 --> 00:08:05,091
If you want I can repeat
the operation plan for you.
69
00:08:05,603 --> 00:08:07,346
Good day, friends!
70
00:08:23,871 --> 00:08:26,113
Machine guns on the mules!
Quick!
71
00:08:26,248 --> 00:08:28,157
Faster, boys!
72
00:08:42,056 --> 00:08:43,256
Commander!
73
00:08:43,807 --> 00:08:47,141
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
74
00:08:50,189 --> 00:08:53,059
Good?
The worst is yet to come.
75
00:08:53,192 --> 00:08:56,383
We will be the first attacking the partisans
on their own territory.
76
00:08:56,612 --> 00:08:58,735
Excuse me, but why?
77
00:08:59,531 --> 00:09:01,773
That's how it will he.
It won't be easy.
78
00:09:03,577 --> 00:09:07,906
This war means more to them then life
and we are strangers here.
79
00:09:07,957 --> 00:09:08,952
There is the colonel!
80
00:09:08,999 --> 00:09:10,956
Captain Riva!
Come here please.
81
00:09:18,300 --> 00:09:19,249
Commander!
82
00:09:19,301 --> 00:09:21,283
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
83
00:09:21,303 --> 00:09:24,470
Yes, Sir.
84
00:09:24,556 --> 00:09:25,890
Horst, report our positions!
85
00:09:39,196 --> 00:09:41,521
Anton one, Anton one, come in!
86
00:09:46,245 --> 00:09:48,487
Lion two speaking. We
have reached position 4.
87
00:10:04,221 --> 00:10:05,650
May God he with you, Chetniks!
88
00:10:06,390 --> 00:10:08,548
Brother Chetniks, listen to me!
89
00:10:10,686 --> 00:10:12,782
The time has come for us to draw the swords.
90
00:10:14,857 --> 00:10:16,933
Yes, the moment of decision is before us.
91
00:10:17,818 --> 00:10:20,843
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims...
92
00:10:20,863 --> 00:10:25,222
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
93
00:10:25,242 --> 00:10:31,530
With the help of the German forces
we will deal a lethal blow to them.
94
00:10:32,374 --> 00:10:36,324
To these jackals and fake patriots!
95
00:10:37,713 --> 00:10:40,880
Tanks, divisions of a
mighty army are with us.
96
00:10:41,550 --> 00:10:43,708
With God's help, brother Chetniks...
97
00:10:43,927 --> 00:10:47,795
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
98
00:10:49,183 --> 00:10:53,050
Soon Tim's head will fall down to my feet.
99
00:10:56,190 --> 00:10:58,313
- Slaughter!
- Attack!
100
00:11:16,418 --> 00:11:20,250
The congress of partisan doctors has ended!
101
00:11:23,550 --> 00:11:27,595
Two more brigades founded in Slovenia!
102
00:11:28,430 --> 00:11:30,886
General fight against typhus!
103
00:12:23,861 --> 00:12:25,770
Run!
104
00:12:56,435 --> 00:12:58,262
They will kill us all!
105
00:13:03,692 --> 00:13:05,566
- Comrades, open up!
- Help!
106
00:13:07,905 --> 00:13:10,028
Run for your lives!
107
00:13:10,782 --> 00:13:13,190
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
108
00:13:29,426 --> 00:13:30,707
Follow my voice.
Over here!
109
00:13:35,933 --> 00:13:36,881
Here!
110
00:13:37,142 --> 00:13:40,096
Lie down!
Hide yourself!
111
00:14:05,087 --> 00:14:06,287
Fire!
112
00:14:27,943 --> 00:14:29,143
Forward!
113
00:14:35,367 --> 00:14:36,567
Forward!
114
00:14:38,370 --> 00:14:40,409
Horst, infantry into assault!
115
00:15:01,476 --> 00:15:03,303
Horst.
116
00:15:03,353 --> 00:15:05,401
- They're not responding.
- Call them again!
117
00:15:06,857 --> 00:15:08,766
Berta, come in.
Berta, come in.
118
00:15:12,988 --> 00:15:15,775
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
119
00:15:16,158 --> 00:15:17,358
Tanks forward!
120
00:15:19,077 --> 00:15:23,075
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
121
00:15:24,124 --> 00:15:26,200
The left wing, at once!
122
00:15:30,589 --> 00:15:31,789
Fire!
123
00:15:50,359 --> 00:15:54,487
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
124
00:15:54,613 --> 00:15:56,605
Fire with the artillery without a break.
125
00:15:56,907 --> 00:16:00,774
I understand!
There is no retreat!
126
00:16:00,994 --> 00:16:03,280
We musn't withdraw, not
even for a single meter.
127
00:16:17,636 --> 00:16:19,712
On enemy tanks and infantry...
128
00:16:21,473 --> 00:16:22,673
Fire!
129
00:16:35,153 --> 00:16:37,229
Put me through to the General in person.
130
00:16:40,283 --> 00:16:41,712
Yes, Colonel Krinzer speaking.
131
00:16:44,454 --> 00:16:47,788
Not yet, General.
The resistance is very strong.
132
00:16:48,709 --> 00:16:53,869
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
133
00:16:56,174 --> 00:16:57,374
Thank you.
Over.
134
00:16:58,343 --> 00:16:59,543
Fire!
135
00:17:11,481 --> 00:17:12,940
For homeland, forward!
136
00:17:15,736 --> 00:17:16,936
Fire!
137
00:17:20,949 --> 00:17:22,149
Load!
138
00:17:26,580 --> 00:17:28,406
Vuko, Vuko!
139
00:17:29,416 --> 00:17:32,452
Call my brother, Novak.
140
00:17:36,548 --> 00:17:37,748
Fire!
141
00:17:55,567 --> 00:17:56,767
I understand!
142
00:17:59,863 --> 00:18:01,063
Over.
143
00:18:02,991 --> 00:18:05,909
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
144
00:18:06,870 --> 00:18:09,954
Which means that the Germans have broken
through the front line.
145
00:18:10,123 --> 00:18:11,933
- Somewhere in the other sector.
- Yes.
146
00:18:15,253 --> 00:18:16,582
Hello!
Call Martin!
147
00:18:20,717 --> 00:18:21,917
Martin!
148
00:18:22,594 --> 00:18:26,674
The headquarters are ordering a retreat,
do you understand?
149
00:18:27,057 --> 00:18:31,137
- That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
150
00:18:31,978 --> 00:18:35,228
I don't want to! Go into counter-attack.
Attack!
151
00:18:35,315 --> 00:18:38,232
- What counter-attack?
- In counter-attack!
152
00:18:39,277 --> 00:18:43,322
Martin!
Hello, Martin!
153
00:18:48,537 --> 00:18:51,812
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
154
00:18:51,832 --> 00:18:55,737
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
155
00:19:10,517 --> 00:19:12,756
- Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
156
00:19:22,237 --> 00:19:24,064
Vuko, brother.
157
00:19:32,539 --> 00:19:35,254
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
158
00:20:01,526 --> 00:20:05,773
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
159
00:20:06,114 --> 00:20:09,815
The enemy has technical, numerical
superiority and is superior in general.
160
00:20:10,994 --> 00:20:14,445
The headquarters have
reached a decision, comrades...
161
00:20:15,290 --> 00:20:19,288
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
162
00:20:19,502 --> 00:20:21,412
We will do what the enemy least expects;
163
00:20:21,630 --> 00:20:23,373
we will move into counterattack...
164
00:20:23,632 --> 00:20:25,614
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
165
00:20:25,634 --> 00:20:27,824
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
166
00:20:27,844 --> 00:20:30,559
One who has 4,000 wounded along doesn't run,
comrade Vuka.
167
00:20:30,972 --> 00:20:34,922
Doesn't run, but ties his own hands.
168
00:20:39,272 --> 00:20:42,255
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with...
169
00:20:42,275 --> 00:20:45,359
the typhus people, women and children?
170
00:20:46,321 --> 00:20:49,571
But Vuka, we must act primarily as humans.
171
00:20:49,741 --> 00:20:51,806
Who of us, has the right to to jeopardize
the fate of our fight...
172
00:20:51,826 --> 00:20:53,653
because of the wounded?
173
00:20:55,121 --> 00:20:58,905
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
174
00:20:59,292 --> 00:21:02,412
You must understand, the
path to freedom must be pure.
175
00:21:03,254 --> 00:21:06,339
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
176
00:21:07,425 --> 00:21:10,628
Ask the wounded that
question, revolution or them?
177
00:21:10,679 --> 00:21:12,577
They will all say that the
revolution is more important.
178
00:21:12,597 --> 00:21:16,645
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
179
00:21:17,936 --> 00:21:20,142
There is no dilemma for me here.
180
00:21:20,939 --> 00:21:23,701
Stole will explain to you the
basic plan of the operation.
181
00:21:24,109 --> 00:21:25,309
Comrades.
182
00:21:26,152 --> 00:21:29,023
By order of the headquarters
and comrade Tito...
183
00:21:29,447 --> 00:21:31,924
my division and your
self-dependent brigade Ivan...
184
00:21:32,450 --> 00:21:35,266
with the assistance of the striking
divisions, that are covering our flanks...
185
00:21:35,286 --> 00:21:38,655
we will move towards the city of Prozor.
186
00:21:39,833 --> 00:21:43,036
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital...
187
00:21:43,712 --> 00:21:45,332
and the population.
- I understand!
188
00:21:45,755 --> 00:21:47,962
Vlado, Vlado.
Wake up!
189
00:21:50,218 --> 00:21:51,599
This concerns your engineers.
190
00:21:52,387 --> 00:21:55,530
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
191
00:21:55,557 --> 00:21:58,558
- You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
192
00:21:59,644 --> 00:22:02,562
The artillery should also immediately head
towards Neretva.
193
00:22:03,606 --> 00:22:07,734
Comrades. We are starting with
the counter-attack far across Neretva.
194
00:22:09,154 --> 00:22:10,354
Get to work!
195
00:22:17,078 --> 00:22:18,278
Dr. Marija.
196
00:22:19,247 --> 00:22:21,572
Will this medical bulk ever get off?
197
00:22:22,459 --> 00:22:25,734
These are seriously wounded people,
not a brigade. We can't do it faster.
198
00:22:25,754 --> 00:22:26,954
Call the head surgeon!
199
00:22:29,674 --> 00:22:33,719
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
200
00:22:33,887 --> 00:22:37,256
- The city must be emptied till the evening, hurry up.
- I understand.
201
00:22:40,351 --> 00:22:45,346
Comrade commander!
Order them to untie me!
202
00:22:46,483 --> 00:22:47,683
I'm not crazy.
203
00:22:47,734 --> 00:22:50,521
Comrade commander, tell Dr. Marija to...
204
00:22:50,653 --> 00:22:53,273
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
205
00:22:53,490 --> 00:22:55,981
Stop!
The attack is getting started!
206
00:22:57,118 --> 00:23:00,203
Bosko. Calm down. We
will take the bullet out later.
207
00:23:02,207 --> 00:23:05,373
Everything will be fine.
You will be riding a white horse.
208
00:23:06,377 --> 00:23:10,589
I want that.
I like riding a white horse very much.
209
00:23:11,341 --> 00:23:15,753
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
210
00:23:16,721 --> 00:23:19,971
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
211
00:23:25,939 --> 00:23:27,139
Thank you.
212
00:23:28,983 --> 00:23:31,142
Now I will play till Sumadija, Nada.
213
00:24:25,290 --> 00:24:27,529
- Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
214
00:26:03,554 --> 00:26:05,594
Comrade Nazor, I have come for you.
215
00:26:07,767 --> 00:26:10,803
I am ready Stole, I am
ready for a long journey.
216
00:26:11,771 --> 00:26:14,013
I only have this suitcase and these books.
217
00:26:15,066 --> 00:26:17,352
I have ordered fighter
Zika to take care of you.
218
00:26:18,236 --> 00:26:20,760
We have even provided you a cow so you
will have milk.
219
00:26:21,155 --> 00:26:24,347
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also he.
220
00:26:24,367 --> 00:26:25,567
Thank you, Stole.
221
00:26:26,619 --> 00:26:31,744
- Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
222
00:26:32,792 --> 00:26:38,711
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
223
00:26:40,800 --> 00:26:43,610
Who ever saw so many hooks
being lugged along during battle!
224
00:26:44,095 --> 00:26:48,175
Listen, Zika. These hooks are written
in my language and in yours.
225
00:26:48,474 --> 00:26:50,681
In our language.
In mine and your language.
226
00:26:51,352 --> 00:26:55,729
They were written by great men.
There are some of mine among them.
227
00:26:56,941 --> 00:26:58,934
I can't separate from the books.
228
00:26:59,694 --> 00:27:02,695
I have nothing against books and poems.
229
00:27:02,989 --> 00:27:05,221
But I didn't join the partisans to
drag along a cow, hooks and...
230
00:27:05,241 --> 00:27:10,069
Enough of the foolish talk! You're
responsible for the books and comrade Nazor.
231
00:27:10,246 --> 00:27:13,200
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
232
00:27:13,624 --> 00:27:15,481
A nation without poets and a language...
233
00:27:15,501 --> 00:27:20,459
cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
234
00:27:29,223 --> 00:27:34,431
Let's go daughter-in-law, don't cry!
235
00:27:35,313 --> 00:27:36,513
We will return one day.
236
00:30:21,229 --> 00:30:23,221
Stop, stop!
237
00:30:25,149 --> 00:30:29,478
Cattle! You're stopping in the
middle of the slope! What is it?
238
00:30:29,654 --> 00:30:31,527
Can we come in?
239
00:30:32,365 --> 00:30:36,576
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
240
00:30:36,827 --> 00:30:40,494
Out of the way! - Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
241
00:30:40,748 --> 00:30:43,022
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
242
00:30:43,042 --> 00:30:45,281
There is, that machine
gunner died a while ago.
243
00:30:46,254 --> 00:30:49,338
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
244
00:30:51,217 --> 00:30:52,417
The red haired?
245
00:31:15,491 --> 00:31:18,658
- May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
246
00:31:19,453 --> 00:31:20,653
I'm going.
247
00:31:22,707 --> 00:31:24,865
Come on, children!
248
00:31:26,586 --> 00:31:28,044
Sit on the back seat!
249
00:31:53,654 --> 00:31:56,110
Division, prepare for battle!
250
00:33:31,877 --> 00:33:33,751
Put through the headquarters!
251
00:33:33,879 --> 00:33:35,836
It's ruined.
252
00:33:43,305 --> 00:33:45,179
Battery commanders, come to me!
253
00:33:47,560 --> 00:33:48,760
You help the wounded.
254
00:33:51,439 --> 00:33:52,639
My commander was killed.
255
00:33:53,607 --> 00:33:55,066
- You command.
- I understand.
256
00:33:56,777 --> 00:34:01,024
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
257
00:34:01,323 --> 00:34:03,371
Tonight we will breaking through to Prozor.
258
00:34:04,326 --> 00:34:07,244
It's starting to snow so we must hurry up.
259
00:34:14,545 --> 00:34:17,069
- Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
260
00:34:17,840 --> 00:34:19,221
- Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
261
00:34:19,967 --> 00:34:23,206
- Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
262
00:34:25,139 --> 00:34:27,288
- Immediately assemble all the commanders to the meeting.
- Ok.
263
00:34:27,308 --> 00:34:29,300
Battalion commanders, to the meeting.
264
00:34:31,270 --> 00:34:32,470
Ivan.
265
00:34:33,606 --> 00:34:34,806
Ivan.
266
00:34:40,446 --> 00:34:42,937
- How are you, Ivan?
- Good.
267
00:34:47,077 --> 00:34:48,277
Novak.
268
00:34:59,465 --> 00:35:00,579
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
269
00:35:00,674 --> 00:35:03,759
I managed to get ours photos from Bihac.
They were still wet.
270
00:35:04,470 --> 00:35:06,759
For you, for me... I'll
give this one to Vuk.
271
00:35:09,767 --> 00:35:12,291
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
272
00:35:15,147 --> 00:35:16,957
They have transferred him to security.
273
00:35:21,529 --> 00:35:23,438
- Would you like to eat?
- Come on!
274
00:35:27,451 --> 00:35:29,690
My questions is seemingly
simple, but it isn't.
275
00:35:30,663 --> 00:35:34,114
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which...
276
00:35:34,834 --> 00:35:36,120
we can't establish contact?
277
00:35:38,212 --> 00:35:42,162
If we have set out to do this
we must attack immediately.
278
00:35:43,008 --> 00:35:45,491
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance...
279
00:35:45,511 --> 00:35:48,595
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
280
00:35:49,306 --> 00:35:51,306
We must reach Neretva as soon as possible.
281
00:35:51,475 --> 00:35:53,791
We all know that a surprise
is better then any artillery.
282
00:35:53,811 --> 00:35:57,595
- Good, I agree.
- To conclude...
283
00:35:57,940 --> 00:36:01,985
we will attack the city from all sides.
284
00:36:04,113 --> 00:36:08,110
Mark the exact positions of your
forces on the map.
285
00:36:10,619 --> 00:36:13,096
- Stipe, bring me the map when they finish.
- I will.
286
00:36:14,582 --> 00:36:17,249
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
287
00:36:17,835 --> 00:36:19,835
Well comrade commanders, show me this map.
288
00:36:20,754 --> 00:36:22,961
- Everyone get up!
- Prepare for departure!
289
00:36:23,716 --> 00:36:26,207
- Brigade, depart.
- Faster, faster.
290
00:36:34,518 --> 00:36:35,718
Stipe.
291
00:36:37,563 --> 00:36:40,183
- When does the attack start?
- When the shooting stats.
292
00:36:42,860 --> 00:36:44,146
Those who have to may stay.
293
00:36:47,698 --> 00:36:49,774
Ivan, come.
294
00:36:56,123 --> 00:36:57,323
Let's sit down.
295
00:37:01,545 --> 00:37:06,503
Let's stay here a hit as
though as nobody is here.
296
00:37:07,509 --> 00:37:10,271
It will he wonderful when we
will be together forever once.
297
00:37:13,849 --> 00:37:16,091
But look, soon we will be dying for Prozor.
298
00:37:24,526 --> 00:37:25,726
Come!
299
00:37:36,664 --> 00:37:40,198
Who is the brigade commander?
Call him!
300
00:37:43,087 --> 00:37:45,126
Let's go, Danica!
Hurry!
301
00:38:01,939 --> 00:38:03,837
Just wait three days.
Three days, do you understand?
302
00:38:03,857 --> 00:38:07,309
I personally set up the defense.
303
00:38:08,153 --> 00:38:11,569
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
304
00:38:13,325 --> 00:38:15,448
You, Mr. General, you must try harder.
305
00:38:15,703 --> 00:38:21,741
You must put more pressure on them on
the north, and we will wait for them here.
306
00:38:21,917 --> 00:38:24,040
Where are your tanks now?
307
00:38:24,753 --> 00:38:30,174
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
308
00:38:30,300 --> 00:38:33,385
You General, must only wait.
309
00:38:34,304 --> 00:38:36,380
Good bye, General, farewell.
310
00:38:40,519 --> 00:38:45,726
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
311
00:38:46,775 --> 00:38:49,646
- We'll show these scum!
- I understand!
312
00:38:54,867 --> 00:38:56,943
General Morelli's headquarters here.
313
00:38:57,119 --> 00:38:58,399
On the alert!
314
00:39:13,719 --> 00:39:15,795
- 2nd battery ready.
- Excellent, Captain.
315
00:39:35,783 --> 00:39:38,783
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
316
00:39:49,505 --> 00:39:51,165
Carefully camouflage.
317
00:40:39,555 --> 00:40:44,466
Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor.
318
00:40:57,197 --> 00:41:03,282
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come...
319
00:41:04,246 --> 00:41:07,745
when I won't have to write about
human slaughterhouses?
320
00:41:08,458 --> 00:41:10,982
Everything will be fine. As
long as we cross Neretva.
321
00:41:48,040 --> 00:41:52,251
That's the most important thing!
322
00:41:53,170 --> 00:41:58,460
Let's go, forward comrades, to Prozor!
323
00:43:08,287 --> 00:43:09,487
Stop, hold still!
324
00:43:14,835 --> 00:43:18,749
Where are you going? Where is
the head surgeon? Hurry up, doctor.
325
00:43:19,798 --> 00:43:22,123
Where? We all know where.
To Prozor.
326
00:43:23,927 --> 00:43:27,343
What Prozor, if we didn't conquer it.
327
00:43:31,476 --> 00:43:33,433
Hasn't it fallen?
328
00:43:37,524 --> 00:43:38,724
They were not able...
329
00:43:40,610 --> 00:43:42,686
...to attack, those whores.
330
00:43:55,542 --> 00:43:57,582
Doctor, take over the new wounded.
331
00:43:58,545 --> 00:44:01,593
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
332
00:44:19,149 --> 00:44:22,600
We had such hopes
last night, and today this...
333
00:44:36,875 --> 00:44:39,117
What will we do now, Martin?
334
00:44:41,421 --> 00:44:46,582
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
335
00:44:51,932 --> 00:44:55,016
Division, to the barracks.
336
00:45:24,047 --> 00:45:25,247
Attention!
337
00:45:35,350 --> 00:45:39,763
You were excellent. You
have fought bravely and firmly.
338
00:45:40,564 --> 00:45:43,814
- You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. General!
339
00:45:46,778 --> 00:45:49,186
- Who said that?
- I did.
340
00:45:52,117 --> 00:45:54,275
We will speak about that soon, too.
341
00:45:55,162 --> 00:45:58,531
I promise you that we will
talk about that on Easter.
342
00:45:58,623 --> 00:46:02,668
We have prevented the
enemy of crossing Neretva.
343
00:46:03,545 --> 00:46:06,570
No we must completely destroy all
the partisans together with the Germans.
344
00:46:06,590 --> 00:46:11,002
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
345
00:46:16,183 --> 00:46:18,755
- I give you my word for that.
- Long live the general!
346
00:46:22,189 --> 00:46:23,389
Mr. Captain
347
00:46:24,733 --> 00:46:28,944
- You don't feel well?
- Get lost!
348
00:46:31,573 --> 00:46:33,288
Don't follow me like some loyal dog.
349
00:46:33,783 --> 00:46:37,117
I don't want you to serve me or pity me.
Get lost!
350
00:46:38,079 --> 00:46:41,199
Or I will transfer you.
Now go.
351
00:46:42,334 --> 00:46:45,335
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
352
00:46:49,299 --> 00:46:52,466
Nobody can help me.
Leave me alone.
353
00:46:53,595 --> 00:46:54,834
I understand, Mr. Captain.
354
00:47:19,663 --> 00:47:20,908
- Hello, comrades!
- Hello!
355
00:47:22,123 --> 00:47:24,457
We shouldn't have
attacked without the artillery.
356
00:47:24,751 --> 00:47:28,085
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
357
00:47:28,129 --> 00:47:32,127
- There must be a way out. I think.
- We will not think now...
358
00:47:32,259 --> 00:47:35,674
we will act.
- Stole, this is an order.
359
00:47:36,596 --> 00:47:39,454
I'm going to the position of
the neighbouring division, bye.
360
00:47:47,148 --> 00:47:49,224
Let all the fighters see the order!
361
00:48:05,542 --> 00:48:06,953
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
362
00:50:11,960 --> 00:50:13,532
It's cold!
A real wolfish country!
363
00:50:15,130 --> 00:50:16,330
Fire!
364
00:50:22,220 --> 00:50:23,420
Fire!
365
00:50:30,812 --> 00:50:36,731
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
366
00:50:37,819 --> 00:50:39,019
Fire!
367
00:50:55,628 --> 00:50:56,828
Fire!
368
00:51:17,484 --> 00:51:23,569
- First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
369
00:51:39,297 --> 00:51:40,497
Follow me!
370
00:51:44,844 --> 00:51:46,588
Follow me!
371
00:52:30,390 --> 00:52:31,590
Forward!
Follow me!
372
00:52:50,451 --> 00:52:54,449
Here you are!
What is it, why are you shivering?
373
00:52:54,747 --> 00:52:58,615
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
374
00:52:58,751 --> 00:53:00,827
Fight. I'm commanding!
375
00:53:01,754 --> 00:53:05,966
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
376
00:53:06,843 --> 00:53:08,302
I'm commanding!
377
00:53:22,442 --> 00:53:23,642
Fire, Mate, fire, Jure!
378
00:53:23,735 --> 00:53:24,935
Forward!
379
00:53:38,291 --> 00:53:41,660
Hello! I must speak with
general Lohring immediately.
380
00:53:42,462 --> 00:53:44,668
Lohring, immediately!
381
00:53:49,969 --> 00:53:51,594
Where is he?
382
00:53:52,764 --> 00:53:56,049
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
383
00:54:02,106 --> 00:54:03,435
Hurry up!
384
00:54:05,443 --> 00:54:06,643
Fire!
385
00:54:56,744 --> 00:54:58,701
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
386
00:54:59,455 --> 00:55:02,540
- Bosko!
- Bosko!
387
00:55:13,428 --> 00:55:15,467
Bosko is diving!
388
00:55:16,305 --> 00:55:20,386
Over here, you cowards, here!
389
00:55:22,812 --> 00:55:27,557
- That's how you fight!
- Bosko, over here!
390
00:55:28,026 --> 00:55:32,106
- Who gave you the weapon?
- Bosko seized it, Bosko took it Ana...
391
00:55:32,947 --> 00:55:37,027
we must bind him up.
To the hospital, immediately!
392
00:55:37,201 --> 00:55:41,329
- You won't tie me.
- Get away!
393
00:55:46,335 --> 00:55:48,458
I'll kill you!
394
00:55:48,629 --> 00:55:51,749
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
395
00:55:58,097 --> 00:55:59,297
Take aim at him!
396
00:56:04,187 --> 00:56:08,184
Bosko!
Where are you, my commander!
397
00:56:09,317 --> 00:56:11,523
Where are you, my hero!
398
00:56:13,488 --> 00:56:15,813
I am here. I killed everyone.
399
00:56:16,616 --> 00:56:19,107
Comrade commander, I
killed everyone for freedom.
400
00:56:19,911 --> 00:56:22,034
My best commander!
Give me your hand!
401
00:56:23,039 --> 00:56:24,284
Let's shake hands.
402
00:56:26,000 --> 00:56:28,206
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
403
00:56:30,588 --> 00:56:31,788
Hold him.
404
00:56:38,888 --> 00:56:40,631
What will we do now, Mr. Captain?
405
00:56:41,808 --> 00:56:43,666
- Don't be afraid, let's go!
- Where to?
406
00:56:44,811 --> 00:56:46,969
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
407
00:56:49,190 --> 00:56:53,140
Mr. Captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
408
00:56:53,319 --> 00:56:57,233
With the partisans we will be far from home.
409
00:56:57,323 --> 00:56:59,316
I don't care about the rest.
410
00:56:59,617 --> 00:57:02,452
Please Mr. Captain, don't leave me!
411
00:57:03,788 --> 00:57:09,992
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
412
00:57:12,880 --> 00:57:18,385
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
413
00:57:46,664 --> 00:57:48,372
Danica, Dana.
414
00:57:49,834 --> 00:57:53,701
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
415
00:57:56,966 --> 00:58:03,135
Vuko was a far better comrade and fighter.
416
00:58:11,314 --> 00:58:13,686
I feel bad about him.
417
00:58:14,692 --> 00:58:17,479
Don't make that up, you're lying Bosko.
418
00:58:17,528 --> 00:58:21,027
I never lie. They found him dead at a canon.
419
00:58:21,657 --> 00:58:23,097
Don't make that up, you're lying.
420
00:58:23,117 --> 00:58:27,115
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
421
00:58:27,371 --> 00:58:32,413
Don't make it up, you're lying, lying!
422
00:59:27,473 --> 00:59:28,673
And where are you?
423
00:59:29,684 --> 00:59:32,684
Up there they all think you fell in action.
424
00:59:34,897 --> 00:59:38,266
Don't cock, just sit down and eat.
425
00:59:38,859 --> 00:59:42,098
Come on Novo, get up! I heard we
are immediately leaving for Neretva!
426
00:59:42,238 --> 00:59:44,195
Let's go, get up!
427
00:59:45,533 --> 00:59:48,343
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
428
00:59:48,536 --> 00:59:50,659
You know, I was really worried about you.
429
01:00:23,738 --> 01:00:26,229
Take, people!
430
01:00:41,630 --> 01:00:45,759
- Brigade, attention!
- Novak.
431
01:00:49,055 --> 01:00:50,255
Get lost!
432
01:00:51,932 --> 01:00:56,060
- Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
433
01:01:30,805 --> 01:01:32,548
Why didn't you tell me about Vuk?
434
01:02:09,468 --> 01:02:14,177
Dana, what would Vuko say, if he saw you?
435
01:02:15,307 --> 01:02:17,798
You promised not to cry, if...
436
01:03:41,936 --> 01:03:45,269
Let's join the round dance, come on.
437
01:03:51,445 --> 01:03:53,402
- Come on, Stipe!
- I don't want to.
438
01:03:54,698 --> 01:03:56,442
Come on, Stipe.
439
01:04:03,123 --> 01:04:07,168
- Come, commander.
- Just go.
440
01:05:03,267 --> 01:05:04,467
What's wrong with him?
441
01:05:12,776 --> 01:05:13,976
Nikola.
442
01:05:24,371 --> 01:05:27,491
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
443
01:05:28,167 --> 01:05:29,577
I can still dance.
444
01:05:32,588 --> 01:05:33,788
Nikola!
445
01:05:34,757 --> 01:05:39,834
- You have to go to the hospital.
- Ok, if you give me my pigeons.
446
01:05:43,182 --> 01:05:44,842
You'll get your pigeons.
447
01:05:47,227 --> 01:05:51,095
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
448
01:05:51,273 --> 01:05:52,473
I understand!
449
01:06:08,999 --> 01:06:13,079
Hey Italian, should I shorten your head?
450
01:06:24,765 --> 01:06:25,844
Comrade commander.
451
01:06:25,933 --> 01:06:28,602
I have brought these two.
An officer and this fascist.
452
01:06:28,769 --> 01:06:33,098
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
453
01:06:33,816 --> 01:06:37,979
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
454
01:06:38,153 --> 01:06:41,522
Mr. commander, explain to them
that you think like they do...
455
01:06:42,199 --> 01:06:45,319
otherwise they will kill
us without any reason.
456
01:06:45,744 --> 01:06:50,536
- Did you shoot at us?
- Yes, I did.
457
01:06:51,959 --> 01:06:57,084
But I came to you voluntarily.
They didn't capture me.
458
01:06:58,173 --> 01:07:02,253
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
459
01:07:04,096 --> 01:07:07,263
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
460
01:07:09,268 --> 01:07:12,030
I came, because I want to
fight for Italy without fascism.
461
01:07:13,564 --> 01:07:17,692
If you accept me as one of yours,
I will loyally fight for your side.
462
01:07:19,069 --> 01:07:21,145
I can't act anymore against my beliefs...
463
01:07:23,073 --> 01:07:24,947
and from now on I also won't.
464
01:07:25,117 --> 01:07:30,277
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
465
01:07:30,622 --> 01:07:33,623
I don't want him in my unit.
You take him!
466
01:07:33,709 --> 01:07:38,537
- Do you speak French?
- Yes.
467
01:07:40,924 --> 01:07:44,009
- What's your name?
- Michele Riva.
468
01:07:47,139 --> 01:07:51,006
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
469
01:07:52,478 --> 01:07:54,470
Mostly light artillery.
470
01:07:57,524 --> 01:07:59,683
I'll take him into my division.
I need him.
471
01:08:00,486 --> 01:08:01,686
Go ahead and take him.
472
01:08:03,697 --> 01:08:07,777
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
473
01:08:08,869 --> 01:08:11,935
- But I have already been without shoes for three months.
- Take them off!
474
01:08:11,955 --> 01:08:15,159
I am giving you the opportunity
to prove yourself in battle.
475
01:08:20,339 --> 01:08:21,539
Thank you!
476
01:09:01,088 --> 01:09:04,172
Venice? Florence? Rome?
477
01:09:05,384 --> 01:09:06,584
No, Parma.
478
01:09:08,428 --> 01:09:12,509
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
479
01:09:13,517 --> 01:09:19,685
Me, theater, drama, Dalmatia...
480
01:09:22,734 --> 01:09:23,934
Lovely.
481
01:09:25,028 --> 01:09:29,358
- Very pretty.
- You Italians are all Don Juans.
482
01:09:30,242 --> 01:09:35,236
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
483
01:09:37,791 --> 01:09:45,122
I'm married too.
Me... one child... four years.
484
01:10:17,122 --> 01:10:20,372
General Lohring, General Lohring!
485
01:10:22,502 --> 01:10:26,714
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
486
01:10:27,507 --> 01:10:29,984
They have cut me off from
the back part of my units.
487
01:10:30,552 --> 01:10:33,838
I demand that our army attacks from Knnjic.
488
01:10:36,099 --> 01:10:38,851
- Immediately!
- On no account, Morelli!
489
01:10:38,977 --> 01:10:41,266
There is no reason to panic, calm down!
490
01:10:41,355 --> 01:10:46,230
Their objective is not Jablanica.
They are coming afler me, to Konjic.
491
01:10:46,401 --> 01:10:51,478
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
492
01:10:51,740 --> 01:10:53,483
I must tell you something else.
493
01:10:55,619 --> 01:11:00,826
Morelli, the “Weiss" plan
is not feasible anymore.
494
01:11:00,958 --> 01:11:05,038
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
495
01:11:05,253 --> 01:11:08,171
And above all stay calm!
496
01:11:08,423 --> 01:11:09,623
Over.
497
01:11:11,259 --> 01:11:14,675
General Lohring, general Lohring!
498
01:11:39,496 --> 01:11:40,492
Comrade commander!
499
01:11:40,664 --> 01:11:43,474
This fighter says that on
the other side of the fortress...
500
01:11:43,667 --> 01:11:45,983
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
501
01:11:46,003 --> 01:11:47,710
- Excellent! Let's go.
- Follow me.
502
01:11:56,430 --> 01:11:59,265
Ivan, Ivan, here is the commander!
503
01:11:59,391 --> 01:12:01,716
Novak, Danica.
Tell the fighters...
504
01:12:02,310 --> 01:12:04,418
to withdraw from the fortress. Quickly!
- Ok, let's go!
505
01:12:04,438 --> 01:12:07,853
Captain, fire on the
ammunition warehouse. Fire.
506
01:12:12,988 --> 01:12:14,188
I can't.
507
01:12:20,037 --> 01:12:24,248
I can fire on the Germans, I can't on
the Italians. They are my compatriots.
508
01:12:26,293 --> 01:12:27,493
Fire, quickly!
509
01:12:30,630 --> 01:12:31,830
Immediately!
510
01:12:34,718 --> 01:12:35,918
Fire!
511
01:12:46,146 --> 01:12:47,346
Get lost!
512
01:12:49,399 --> 01:12:50,599
Get lost!
513
01:12:58,742 --> 01:12:59,942
What is it, Ivan?
514
01:13:01,036 --> 01:13:03,560
There is no way I can hit
the window on the fortress.
515
01:13:04,122 --> 01:13:05,322
The ammunition is there.
516
01:13:08,085 --> 01:13:09,285
Give me a grenade!
517
01:13:13,548 --> 01:13:14,748
Ivan, a grenade.
518
01:14:07,435 --> 01:14:11,682
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
519
01:14:13,692 --> 01:14:15,980
Colonel, why didn't your
surrender immediately?
520
01:14:17,070 --> 01:14:21,020
Danica, tell him that he is personally
responsible for the death of these soldiers.
521
01:14:31,459 --> 01:14:32,840
I'm a General, not a Colonel.
522
01:14:33,837 --> 01:14:36,790
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
523
01:14:37,883 --> 01:14:39,756
I know what I can expect.
524
01:14:42,053 --> 01:14:46,098
You think, we will shoot you?
525
01:14:48,059 --> 01:14:51,428
Mr. General, like all prisoners of war...
526
01:14:51,605 --> 01:14:54,272
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
527
01:14:54,482 --> 01:14:56,724
I'm a General, not a beast of burden.
528
01:14:57,527 --> 01:14:59,983
I would have your officer shot.
529
01:15:00,906 --> 01:15:05,034
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
530
01:15:05,952 --> 01:15:07,992
Novak, take him and keep an eye on him!
531
01:15:08,371 --> 01:15:11,206
And this handsome shall
carry the typhus people.
532
01:15:11,416 --> 01:15:14,203
I understand, commander!
General...
533
01:15:18,548 --> 01:15:21,739
- Drago, maybe we can exchange them for medicaments.
- I understand!
534
01:15:32,979 --> 01:15:34,179
Here.
535
01:15:36,358 --> 01:15:37,558
Coat!
536
01:15:39,194 --> 01:15:41,601
Take off your coat.
Faster!
537
01:15:45,450 --> 01:15:46,650
For the partisans.
538
01:15:54,876 --> 01:15:59,170
Drago, come here so I can
put some clothes on you.
539
01:16:00,298 --> 01:16:02,727
If you didn't have much
luck with that antifascist.
540
01:16:04,594 --> 01:16:08,462
- Does it suit me?
- Shorten it a hit, and it will be fine.
541
01:16:39,087 --> 01:16:43,963
Don't shorten it too much!
The boy might still grow a bit.
542
01:17:05,780 --> 01:17:09,352
- He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
543
01:17:10,160 --> 01:17:11,360
Leave!
544
01:17:30,972 --> 01:17:37,141
This is their last chance.
Their only resort left.
545
01:17:38,063 --> 01:17:44,646
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
546
01:17:45,779 --> 01:17:49,646
The photos are clearly indicating it.
547
01:17:50,700 --> 01:17:53,737
We are at the last stage of the operation.
548
01:17:54,120 --> 01:17:56,168
We must destroy the partisans in Jablanica.
549
01:17:57,082 --> 01:17:59,323
We push them towards Neretva...
550
01:18:00,210 --> 01:18:03,460
and we don't let a single
soul cross the bridge.
551
01:18:06,216 --> 01:18:12,420
All Chetnik units should
immediately head here...
552
01:18:13,556 --> 01:18:14,890
in the direction of Neretva.
553
01:18:15,892 --> 01:18:22,061
Mr. General. Your plan is strategically...
554
01:18:23,108 --> 01:18:24,056
...brilliant.
555
01:18:24,275 --> 01:18:26,067
But I dare think a bit different.
556
01:18:26,486 --> 01:18:29,273
Believe me, I don't want to interfere...
557
01:18:30,156 --> 01:18:32,694
in military matters, but
I know this country well.
558
01:18:34,411 --> 01:18:35,611
I know the enemy.
559
01:18:38,581 --> 01:18:40,740
Go ahead, I want to hear your opinion.
560
01:18:41,960 --> 01:18:45,163
It seems, the typhus is doing its job.
561
01:18:47,298 --> 01:18:48,498
They're starving.
562
01:18:50,009 --> 01:18:52,581
Physically and mentally
they wont be able to endure...
563
01:18:53,096 --> 01:18:55,245
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
564
01:18:55,265 --> 01:18:57,506
Yes, they must cross the bridge.
565
01:18:59,352 --> 01:19:02,768
They will drag the wounded on snow.
566
01:19:03,731 --> 01:19:05,874
They will curse the
day, when they decided...
567
01:19:06,025 --> 01:19:10,153
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
568
01:19:11,114 --> 01:19:13,071
Let them eat each other.
569
01:19:15,493 --> 01:19:20,535
I like your idea very much,
but we don't have much time.
570
01:19:21,458 --> 01:19:24,826
Fuehrer's headquarters
demands immediate action.
571
01:19:26,546 --> 01:19:29,666
That's why we will attack immediately.
We musn't give them time.
572
01:19:29,757 --> 01:19:30,957
Not even a single hour.
573
01:19:31,968 --> 01:19:36,262
- I'm only a politician.
- You can also be a good soldier if necessary.
574
01:19:37,182 --> 01:19:39,992
The attack will take place
from the following directions...
575
01:19:40,143 --> 01:19:42,417
Krinzer is coming from
the north with his division...
576
01:19:42,437 --> 01:19:44,311
and is pushing them into the canyon.
577
01:19:45,356 --> 01:19:48,476
You will be holding
the left bank of Neretva.
578
01:19:49,402 --> 01:19:53,945
When they are in the kettle,
we will attack them from all sides.
579
01:22:38,363 --> 01:22:40,316
Thank you for your question, Mr. General.
580
01:22:40,531 --> 01:22:42,571
No, I'm not feeling especially warm.
581
01:22:44,661 --> 01:22:47,281
I understand, I also don't
like this place very much...
582
01:22:47,914 --> 01:22:50,010
but I'm happy that I have caught up on them.
583
01:22:51,167 --> 01:22:53,409
I will force them into action, here and now.
584
01:22:55,505 --> 01:22:57,165
I understand, Mr. General.
Over!
585
01:22:59,509 --> 01:23:00,748
You have heard, gentlemen.
586
01:23:01,511 --> 01:23:05,555
Our advance party is already fighting
against the partisans.
587
01:23:05,807 --> 01:23:10,718
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
588
01:23:11,729 --> 01:23:13,920
- But, Mr. Colonel...
- I know, what you want to say...
589
01:23:13,940 --> 01:23:18,187
snow, ice, the north wind...
Be happy it's not raining excrement.
590
01:23:43,469 --> 01:23:44,669
Nada, the instruments!
591
01:23:46,597 --> 01:23:48,175
Instruments, Nada!
592
01:23:50,768 --> 01:23:53,555
Fire...
Fire...
593
01:23:55,648 --> 01:23:57,937
I'm cold...
I'm cold...
594
01:23:59,944 --> 01:24:01,144
Typhus.
595
01:24:13,666 --> 01:24:15,409
Tell them to cut her hair.
596
01:24:22,925 --> 01:24:25,132
Doctor, please don't amptutate my leg!
597
01:24:41,444 --> 01:24:48,027
- My friend, gently, slowly.
- Ok.
598
01:24:58,336 --> 01:25:02,333
- Nikola.
- How beautiful you are!
599
01:25:11,599 --> 01:25:12,799
Gorgeous!
600
01:25:14,018 --> 01:25:15,218
Hug me!
601
01:25:48,302 --> 01:25:50,576
The howitzers are firing too much
to the left again.
602
01:25:50,596 --> 01:25:52,692
Tell these fools to correct the coordinates!
603
01:25:55,560 --> 01:25:57,552
Howitzers left for 100!
604
01:25:57,770 --> 01:26:00,605
Sergeant Pratzke.
From Mr. General.
605
01:26:04,902 --> 01:26:10,027
Warm yourself up at the kettle. It's probably
more pleasant at your place in Konjic.
606
01:26:10,366 --> 01:26:11,566
That's true, Mr. Colonel.
607
01:26:14,495 --> 01:26:18,409
- What did we get?
- 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2.
608
01:26:19,500 --> 01:26:21,493
The General is generous today.
609
01:26:22,920 --> 01:26:25,079
- Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
610
01:26:28,009 --> 01:26:29,800
Allow me, Mr. Colonel?
611
01:26:31,220 --> 01:26:33,411
Allow me to take over
the shock fighting unit.
612
01:26:41,606 --> 01:26:44,441
- Too early.
- Mr. Colonel...
613
01:26:48,905 --> 01:26:50,105
I finally have them!
614
01:27:21,979 --> 01:27:23,551
Danica, guess what I brought you!
615
01:27:24,315 --> 01:27:26,106
- What?
- I don't know.
616
01:27:27,443 --> 01:27:28,643
Open it!
617
01:27:30,488 --> 01:27:34,532
I can't. You open it. Come on, open it.
618
01:27:34,784 --> 01:27:35,984
Open it yourself!
619
01:27:48,506 --> 01:27:50,415
I have waited for us to cross Neretva.
620
01:27:59,517 --> 01:28:02,850
Not now, because of Novak and the brigade.
621
01:28:08,859 --> 01:28:11,397
You store it. I love you.
622
01:29:06,625 --> 01:29:10,872
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
623
01:29:11,756 --> 01:29:14,697
You have folded the explosive in the
middle of the bridge. What's wrong with you?
624
01:29:14,717 --> 01:29:18,133
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
625
01:29:19,221 --> 01:29:21,926
You're telling me I should move them away?
626
01:29:23,059 --> 01:29:26,178
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
627
01:29:28,522 --> 01:29:29,722
The bridge?
628
01:29:31,275 --> 01:29:33,600
Yes, Ivan. With dynamite.
629
01:29:35,780 --> 01:29:37,856
Listen, Vlado. This bridge...
630
01:29:37,948 --> 01:29:40,234
is our only hope and
chance of saving ourselves.
631
01:29:40,701 --> 01:29:42,030
And you want to blow it up.
632
01:29:44,955 --> 01:29:48,159
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
633
01:29:48,417 --> 01:29:51,122
And when it's destroyed?
What will be do then?
634
01:29:51,337 --> 01:29:53,246
Sit and fish.
635
01:29:55,466 --> 01:29:57,375
Until the Krinzer tanks don't arrive?
636
01:29:58,344 --> 01:30:01,629
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
637
01:30:01,847 --> 01:30:02,878
- Who came up with this idea?
- Who gave the order?
638
01:30:03,015 --> 01:30:08,851
Orders! That is not order, it's foolishness!
639
01:30:10,940 --> 01:30:14,143
Novak, typhus.
Look!
640
01:30:18,280 --> 01:30:19,691
Typhus...
He fell sick.
641
01:30:23,494 --> 01:30:25,810
- He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
642
01:30:25,830 --> 01:30:27,030
Tie him up!
643
01:30:30,835 --> 01:30:35,128
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
644
01:30:42,471 --> 01:30:44,329
Get away from the bridge!
Or I'll shoot.
645
01:30:48,394 --> 01:30:51,845
I don't have typhus.
Leave me alone!
646
01:30:52,815 --> 01:30:56,184
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
647
01:30:57,945 --> 01:31:02,239
Blood will he shed here.
Mine and yours.
648
01:31:03,200 --> 01:31:05,359
Be careful!
Away from the path.
649
01:31:23,262 --> 01:31:26,429
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
650
01:31:30,561 --> 01:31:33,597
- How much time do you need?
- Two minutes.
651
01:31:34,773 --> 01:31:35,973
Destroy it immediately!
652
01:31:37,568 --> 01:31:38,813
Engineers, follow me.
653
01:31:40,863 --> 01:31:42,986
But why, for God's sake, why?
654
01:31:43,908 --> 01:31:48,320
Did we march for 300 km and drag the
wounded, so we can now pull it down?
655
01:31:49,163 --> 01:31:54,323
- Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
656
01:31:55,336 --> 01:31:57,568
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
657
01:31:57,588 --> 01:32:00,398
And on the other side of the
hill the Chetniks are waiting.
658
01:32:00,549 --> 01:32:03,502
They want to attack us in the hack.
We must blow up the bridge.
659
01:32:03,719 --> 01:32:05,712
Ivan, Tito gave the orders for this.
660
01:32:06,055 --> 01:32:08,341
Hold out till the other
brigades don't come. Go!
661
01:32:10,184 --> 01:32:14,098
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
662
01:33:17,876 --> 01:33:23,084
Do we really have to head
for that ice and snow again?
663
01:33:37,771 --> 01:33:40,533
- I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
664
01:33:40,607 --> 01:33:42,647
Come on, people.
Come on, come on!
665
01:33:45,070 --> 01:33:46,270
Devil take you!
666
01:33:49,867 --> 01:33:52,951
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
667
01:33:54,163 --> 01:33:58,326
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
668
01:33:58,417 --> 01:34:03,542
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
669
01:34:03,839 --> 01:34:07,919
Stop typhus people, get back!
Bosko!
670
01:34:09,011 --> 01:34:13,887
- Across the water into freedom.
- Bosko!
671
01:34:42,378 --> 01:34:44,085
Snap-shots, Mr. General.
672
01:34:58,018 --> 01:35:02,230
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
673
01:35:04,191 --> 01:35:06,433
I'm asking myself, why did they blow up...
674
01:35:07,277 --> 01:35:14,359
their only chance they had left.
675
01:35:16,787 --> 01:35:21,579
What do you think?
There is no other explanation.
676
01:35:22,751 --> 01:35:28,090
Tito must return to the north.
Notify all the units...
677
01:35:29,091 --> 01:35:31,249
abandon your current positions...
678
01:35:32,261 --> 01:35:35,178
and take the new way to
the north, over Jablanica.
679
01:35:35,389 --> 01:35:38,722
Detailed instructions
to follow. Tell Krinzer...
680
01:35:39,518 --> 01:35:43,895
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
681
01:36:03,709 --> 01:36:06,626
Follow me!
Retreat only till the slope.
682
01:36:06,920 --> 01:36:08,747
Run, comrades!
683
01:36:11,967 --> 01:36:16,878
- Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
684
01:36:17,931 --> 01:36:19,329
- Lie down here!
- All the rest of you follow me.
685
01:36:19,349 --> 01:36:21,425
Run, comrades!
686
01:36:48,462 --> 01:36:51,747
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
687
01:36:52,549 --> 01:36:55,550
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
688
01:37:13,570 --> 01:37:17,817
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
689
01:37:18,617 --> 01:37:19,903
I will order them, comrade.
690
01:37:21,870 --> 01:37:24,394
- You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
691
01:37:26,792 --> 01:37:29,199
They will give you back your hair.
I'll order it.
692
01:37:33,173 --> 01:37:34,373
Leave!
693
01:37:36,385 --> 01:37:37,585
Go!
694
01:37:43,809 --> 01:37:46,810
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
695
01:37:50,857 --> 01:37:54,226
- Left wing forward!
- First battalion, to the right!
696
01:38:03,662 --> 01:38:07,742
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
697
01:38:08,667 --> 01:38:10,825
Quickly, quickly!
698
01:38:28,604 --> 01:38:30,477
Stop! There is no retreat, comrades!
699
01:38:34,484 --> 01:38:37,900
- Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
700
01:38:38,655 --> 01:38:40,897
- There is no solution!
- No retreat.
701
01:38:41,158 --> 01:38:42,848
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
702
01:38:42,868 --> 01:38:44,944
Run, comrades!
703
01:39:45,597 --> 01:39:48,121
- Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
704
01:39:57,359 --> 01:39:58,559
Fire!
705
01:40:06,702 --> 01:40:07,902
Fire!
706
01:40:39,818 --> 01:40:41,857
Bertram, now it's your turn.
707
01:40:44,823 --> 01:40:48,156
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
708
01:41:12,100 --> 01:41:14,259
Your interceptors forward!
Did you understand?
709
01:41:29,868 --> 01:41:31,068
Forward!
710
01:41:33,997 --> 01:41:35,197
Fire!
711
01:41:38,460 --> 01:41:40,287
First battery...
712
01:41:41,338 --> 01:41:42,538
...Fire!
713
01:41:50,847 --> 01:41:52,923
- Fire!
- Fire!
714
01:42:02,400 --> 01:42:05,604
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
715
01:42:07,239 --> 01:42:09,811
I don't care. You think, we
don't have snow over here?
716
01:42:10,742 --> 01:42:15,867
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
717
01:42:20,210 --> 01:42:21,410
Horst!
718
01:42:27,425 --> 01:42:30,130
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
719
01:42:30,345 --> 01:42:33,512
- Bring me the tanks!
- I understand, Mr. Colonel.
720
01:42:59,457 --> 01:43:03,704
Stop, stop!
721
01:43:04,754 --> 01:43:06,996
To your positions!
To your positions!
722
01:43:09,050 --> 01:43:10,960
3rd battalion forward!
723
01:43:12,137 --> 01:43:14,852
- Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
724
01:43:15,015 --> 01:43:16,215
Forward!
725
01:43:22,772 --> 01:43:24,915
This is lieutenant
Horst, in the second tank.
726
01:43:25,817 --> 01:43:27,560
All tanks forward!
727
01:44:26,336 --> 01:44:30,120
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
728
01:44:30,298 --> 01:44:31,498
Quick, quick!
729
01:44:32,592 --> 01:44:34,532
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
730
01:44:34,552 --> 01:44:36,344
Forward, forward!
731
01:45:10,088 --> 01:45:11,660
Prepare yourself for the shooting
732
01:45:22,267 --> 01:45:23,467
Load, quickly!
733
01:45:28,481 --> 01:45:29,681
Close!
734
01:46:20,909 --> 01:46:21,822
The bottle!
735
01:46:22,077 --> 01:46:23,277
Let's go!
736
01:47:05,912 --> 01:47:07,112
Fire!
737
01:47:26,641 --> 01:47:27,841
I don't see!
738
01:47:34,774 --> 01:47:35,974
My eyes!
739
01:47:51,291 --> 01:47:54,457
Riva!
Marija!
740
01:47:54,711 --> 01:47:56,584
No, the doctor can't help me.
741
01:47:56,963 --> 01:47:58,163
Why not?
742
01:48:00,091 --> 01:48:01,291
Marija!
743
01:48:01,968 --> 01:48:04,044
It's too late, it's all over for me.
744
01:48:04,220 --> 01:48:06,972
Hold on, Riva!
745
01:48:11,186 --> 01:48:15,515
Listen, please. Take this letter.
746
01:48:16,399 --> 01:48:21,939
The lamella has my name,
surname and address.
747
01:48:22,822 --> 01:48:24,022
Send it...
748
01:48:26,075 --> 01:48:30,903
Send it to my wife. Do this for me...
749
01:49:08,952 --> 01:49:10,576
Fire!
750
01:49:12,830 --> 01:49:14,111
Fire!
751
01:49:33,476 --> 01:49:34,676
Martin!
752
01:49:34,936 --> 01:49:38,886
- Martin, Martin.
- Fire!
753
01:49:39,732 --> 01:49:41,855
- What should we do, Martin?
- Fire!
754
01:49:41,943 --> 01:49:43,223
They will kill us all.
755
01:49:45,405 --> 01:49:48,074
- Calm down, Marija.
- They will kill us.
756
01:49:49,117 --> 01:49:53,577
Don't panic. Sing a song.
Fire!
757
01:49:55,790 --> 01:49:59,539
Sumadija man, a song!
You start!
758
01:50:00,753 --> 01:50:02,960
Let's sing, the wounded!
759
01:50:11,389 --> 01:50:16,514
Down with injustice and violence!
760
01:50:17,603 --> 01:50:20,604
The nation is now calling
you to the judgement.
761
01:50:20,898 --> 01:50:25,644
Run from us, nightly darkness...
762
01:50:25,862 --> 01:50:28,779
our day has come too.
763
01:50:29,198 --> 01:50:33,243
Run from us, nightly darkness...
764
01:50:33,995 --> 01:50:36,402
out day has come too...
765
01:51:57,703 --> 01:51:58,903
- Tera.
- Yes!
766
01:52:00,706 --> 01:52:03,791
- What is this?
- I don't know.
767
01:52:29,694 --> 01:52:31,069
- Tera.
- Yes!
768
01:52:32,280 --> 01:52:35,031
- Ustasha's into attack!
- I understand.
769
01:52:40,204 --> 01:52:41,615
Drum stronger!
770
01:53:08,399 --> 01:53:11,768
- Attack!
- Attack!
771
01:54:22,640 --> 01:54:23,840
Lie down!
772
01:54:25,560 --> 01:54:29,771
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
773
01:54:31,816 --> 01:54:33,016
Follow me!
774
01:54:37,071 --> 01:54:39,360
Forward, black legion!
775
01:56:02,615 --> 01:56:03,815
Faster, boys!
776
01:56:16,379 --> 01:56:20,210
Colonel Krinzer.
Yes, I'll wait.
777
01:56:23,386 --> 01:56:24,796
We have to stop them.
778
01:56:25,721 --> 01:56:29,766
Strike with all forces!
Tito wants to go to the north, into Bosnia.
779
01:56:30,726 --> 01:56:34,771
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
780
01:56:37,191 --> 01:56:40,192
Listen, I haven't told you this yet,
but you already know...
781
01:56:41,237 --> 01:56:45,614
you are my best man and
your division is my best unit.
782
01:56:46,367 --> 01:56:49,818
Krinzer, send the soldiers
once more into attack.
783
01:56:51,497 --> 01:56:52,576
You can rely on me.
I will send you the Anacker group...
784
01:56:52,707 --> 01:56:53,938
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
785
01:56:53,958 --> 01:56:56,816
You attack! It seems though,
that we are in a tough position.
786
01:56:56,836 --> 01:56:59,979
He must head to the north and that way
you will get him directly...
787
01:57:00,214 --> 01:57:06,252
in front of the tanks and cannons. We have
gone through a lot of things in this life.
788
01:57:11,267 --> 01:57:13,592
I am speaking to you as
comrade and as a friend.
789
01:57:14,478 --> 01:57:16,637
It all depends on you now.
790
01:57:17,565 --> 01:57:20,850
I understand, Mr. General.
Into counterattack. Over!
791
01:57:40,588 --> 01:57:41,788
Horst!
792
01:57:43,966 --> 01:57:45,793
I'm sorry, Schriider!
793
01:57:48,179 --> 01:57:52,093
- We're proceeding into defense.
- But Mr. Colonel...
794
01:57:52,266 --> 01:57:55,053
I didn't ask you for an opinion, Schriider.
795
01:57:58,272 --> 01:57:59,472
Into defense!
796
01:58:00,733 --> 01:58:04,481
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
797
01:58:05,905 --> 01:58:07,944
Is that clear, captain Schriider?
798
01:58:09,784 --> 01:58:10,984
Yes, Mr. Colonel.
799
01:58:12,119 --> 01:58:18,122
- Repeat that!
- Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans.
800
01:58:20,211 --> 01:58:23,496
And that order will be fulfilled.
801
01:59:08,425 --> 01:59:10,085
Come on, boys!
Quick!
802
01:59:11,303 --> 01:59:13,343
The brigades are waiting.
Hurry up!
803
01:59:18,435 --> 01:59:19,721
- Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
804
01:59:21,021 --> 01:59:22,729
Hello, Likota.
Hello!
805
01:59:24,859 --> 01:59:26,935
Uncle Nazor, good bye then!
806
01:59:29,989 --> 01:59:32,028
Good bye Zika, good luck!
807
01:59:32,283 --> 01:59:34,617
- No offence, comrade poet. Drivers...
- Farewell!
808
01:59:36,579 --> 01:59:38,435
- Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
809
01:59:38,455 --> 01:59:39,884
Who will you leave our bus to?
810
01:59:48,674 --> 01:59:50,055
- When I tell you, push.
- Ok.
811
02:00:00,311 --> 02:00:02,469
Hey, my darling, you were good.
812
02:00:02,688 --> 02:00:05,393
- Take care down there.
- Go!
813
02:00:29,590 --> 02:00:35,628
Send the Chetniks immediately
back to Neretva. On the shortest path.
814
02:00:38,849 --> 02:00:43,226
Only constant bombarding
of the bridge can save us.
815
02:00:49,610 --> 02:00:52,279
Bravo! You showed them
well those bearded people.
816
02:00:52,738 --> 02:00:54,881
Novak, now to the hill
and stop the Chetniks.
817
02:00:55,532 --> 02:00:57,932
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
818
02:00:57,952 --> 02:01:00,656
I understand!
Prepare for departure!
819
02:01:00,913 --> 02:01:05,076
Stipe, tell Martin, that Ivan will
attack the Chetniks from the middle,
820
02:01:05,918 --> 02:01:09,251
- This time we must destroy them once and for all.
- I understand!
821
02:01:11,090 --> 02:01:13,166
- Set out immediately!
- Novak, the tins.
822
02:01:13,550 --> 02:01:16,551
- Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
823
02:01:18,389 --> 02:01:21,555
- I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
824
02:01:21,684 --> 02:01:23,732
- Stay with me.
- I will wait for you above.
825
02:01:31,276 --> 02:01:35,144
I hardly managed to shake off the poets
cow and the hooks.
826
02:02:22,119 --> 02:02:24,184
- Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
827
02:02:24,204 --> 02:02:26,493
I can, if I have to.
828
02:02:27,291 --> 02:02:29,648
- Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
829
02:02:29,668 --> 02:02:30,868
Shift to the third!
830
02:02:32,629 --> 02:02:35,296
Be quiet, you poor devil!
For you it's a cow, not a gun.
831
02:03:58,340 --> 02:04:01,211
Children, children...
832
02:04:01,468 --> 02:04:04,635
...don't go out, children.
Don't move.
833
02:04:07,558 --> 02:04:09,681
Help, help...
834
02:05:06,867 --> 02:05:09,025
- Where are the beardos, Dana?
- Close.
835
02:05:15,209 --> 02:05:16,537
Come on Novak, hurry!
836
02:05:18,545 --> 02:05:22,757
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
837
02:05:36,271 --> 02:05:38,394
Don't start firing before I do!
838
02:06:23,902 --> 02:06:25,978
1st battery... fire!
839
02:06:29,074 --> 02:06:31,646
Order your officers an
immediate retreat of all units!
840
02:06:34,288 --> 02:06:35,488
Did you understand me?
841
02:06:38,959 --> 02:06:40,916
What is it, senator?
What retreat?
842
02:06:41,753 --> 02:06:43,026
- Did you get scare?
- No, I won't allow...
843
02:06:43,046 --> 02:06:46,830
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic, too.
844
02:06:49,303 --> 02:06:56,219
I want to win the war, not just one battle.
845
02:06:56,435 --> 02:06:58,417
You will win it only with
battle, not by retreating.
846
02:06:58,437 --> 02:07:00,678
By fighting to the last breath.
847
02:07:01,440 --> 02:07:05,687
Let them fight!
Let them shed their blood!
848
02:07:05,902 --> 02:07:11,241
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
849
02:07:11,825 --> 02:07:15,111
- Now is the right moment!
- For them it is.
850
02:07:15,287 --> 02:07:18,537
I make the decisions!
I am the Royal commander.
851
02:07:19,416 --> 02:07:22,893
- The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
852
02:07:23,503 --> 02:07:26,789
That is treason, senator.
I will destroy every person...
853
02:07:27,466 --> 02:07:29,008
that will be standing on my way.
854
02:07:31,636 --> 02:07:32,836
The pistol!
855
02:07:35,974 --> 02:07:37,174
Give it to him.
856
02:07:44,483 --> 02:07:47,198
In the name of the king, in
the name of the government...
857
02:07:48,695 --> 02:07:50,487
I order retreat...
858
02:08:05,212 --> 02:08:08,497
Captain, officers!
859
02:08:14,846 --> 02:08:16,803
- To the bridge!
- I understand!
860
02:08:19,893 --> 02:08:21,933
Here with the building materials!
Faster!
861
02:08:44,793 --> 02:08:48,078
Forward, battalions!
862
02:09:11,820 --> 02:09:15,153
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
863
02:09:24,708 --> 02:09:27,377
1st battery...
Fire!
864
02:09:30,922 --> 02:09:33,709
Mine throwers, to your positions!
865
02:09:36,761 --> 02:09:38,137
Prepare the elements!
Quick!
866
02:09:41,057 --> 02:09:42,257
Let's go!
867
02:10:09,294 --> 02:10:10,494
Back!
868
02:10:33,109 --> 02:10:34,309
Dana.
869
02:10:35,362 --> 02:10:36,562
Dana!
870
02:10:42,786 --> 02:10:44,529
I'm coming, Zika.
871
02:11:01,638 --> 02:11:03,761
Danica, over here.
872
02:11:08,895 --> 02:11:10,722
I'm already here!
873
02:11:16,111 --> 02:11:20,405
Comrade commander. The Chetniks
will destroy Novak's platoon. Attack!
874
02:11:21,157 --> 02:11:23,446
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
875
02:11:29,624 --> 02:11:30,824
It's still early.
876
02:11:33,628 --> 02:11:35,787
Comrade commander.
We must attack.
877
02:11:36,089 --> 02:11:37,998
They will shoot them down.
Stole!
878
02:11:40,010 --> 02:11:41,210
Listen, Stipe.
879
02:11:41,261 --> 02:11:44,077
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
880
02:11:44,097 --> 02:11:47,574
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
881
02:11:48,184 --> 02:11:50,473
- Go!
- I understand!
882
02:12:17,547 --> 02:12:20,583
- Dana, take the call!
- I'm here. - Ok.
883
02:12:26,765 --> 02:12:28,923
Dana, hen'!
884
02:13:02,676 --> 02:13:08,548
- Dana!
- Fire, fire!
885
02:13:19,150 --> 02:13:20,350
Fire!
886
02:13:23,113 --> 02:13:24,313
Dana!
887
02:14:55,997 --> 02:14:59,164
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
888
02:15:44,212 --> 02:15:48,079
Get back!
Retreat!
889
02:15:50,301 --> 02:15:55,296
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
890
02:15:56,599 --> 02:15:58,552
Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded.
891
02:15:58,601 --> 02:16:00,843
The partisans have attacked us in our back.
892
02:16:14,075 --> 02:16:15,275
Follow me!
893
02:16:16,369 --> 02:16:20,367
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
894
02:16:21,583 --> 02:16:23,659
- Turn around!
- Into breakthrough!
895
02:16:54,073 --> 02:16:56,778
Let them come close and cold-blooded!
896
02:17:07,420 --> 02:17:08,620
Bombs!
897
02:17:13,509 --> 02:17:14,920
Attack with the bombs!
898
02:17:17,931 --> 02:17:19,131
Now!
899
02:17:29,859 --> 02:17:31,059
Forward!
900
02:17:34,322 --> 02:17:37,821
Forward
Stand up! Get up!
901
02:17:38,576 --> 02:17:42,111
Work your way through!
I'll kill you all!
902
02:17:43,873 --> 02:17:45,782
Into battle! Cowards!
903
02:18:05,687 --> 02:18:06,887
Get down, you fool!
904
02:19:53,252 --> 02:19:55,375
Novak, Novak...
905
02:20:29,872 --> 02:20:34,119
What will I do without you, Novak?
906
02:20:42,426 --> 02:20:43,626
Stipe!
907
02:20:49,475 --> 02:20:51,883
Hold your fire!
Stipe!
908
02:20:56,691 --> 02:20:58,683
Get out of the way, Ivan!
Move away!
909
02:20:59,152 --> 02:21:00,800
- Stipe.
- Get out of my way Ivan, make way!
910
02:21:00,820 --> 02:21:02,314
Stipe, stop!
911
02:21:10,454 --> 02:21:11,534
What are you doing?
912
02:21:11,664 --> 02:21:13,760
Who gave you the right to shoot at captives?
913
02:21:14,500 --> 02:21:15,700
Stand still!
914
02:21:17,753 --> 02:21:18,953
Shame on you!
915
02:21:26,012 --> 02:21:27,212
Go!
916
02:21:28,347 --> 02:21:29,547
Get lost!
917
02:21:32,101 --> 02:21:34,149
You will be brought before a court-martial.
918
02:22:45,132 --> 02:22:47,421
What's wrong with you?
Why are you so gloomy?
919
02:22:49,262 --> 02:22:52,630
And you just sing.
Sing and burn down.
920
02:22:53,683 --> 02:22:55,841
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
921
02:22:56,978 --> 02:23:02,767
Don't mourn, Martin. There will
be more cannons. Many of them..
922
02:23:03,901 --> 02:23:06,357
Soon you will be as happy as before.
923
02:23:08,364 --> 02:23:09,564
Happy, you say?
924
02:23:11,409 --> 02:23:20,662
I'll he happy, when there will he no
wars and no cannons. Do you understand?
925
02:23:22,003 --> 02:23:23,960
We all think that way sometimes.
926
02:23:24,880 --> 02:23:31,168
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
927
02:23:33,180 --> 02:23:36,632
Sometimes I dream about
bridges, that I will set up.
928
02:23:38,436 --> 02:23:43,430
What can we do! That's
how it is, my Slovenian.
929
02:23:44,567 --> 02:23:47,817
- Go, so you won't he late.
- I won't be.
930
02:23:48,946 --> 02:23:50,146
Faster, engineers!
931
02:23:58,331 --> 02:23:59,531
Push!
932
02:25:34,343 --> 02:25:37,427
Slowly, slowly comrades.
933
02:25:38,305 --> 02:25:43,382
She's just sleeping.
Only sleeping.
934
02:25:55,322 --> 02:25:59,272
Nikola, you can see that...
935
02:26:02,371 --> 02:26:03,571
She's not dead.
936
02:26:05,291 --> 02:26:06,701
Just sleeping.
937
02:26:08,544 --> 02:26:11,913
That's right. Let her sleep...
938
02:26:12,840 --> 02:26:15,794
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
939
02:26:36,572 --> 02:26:39,063
Comrade.
Look, comrade.
940
02:26:42,077 --> 02:26:44,284
What a beautiful corpse!
941
02:26:48,417 --> 02:26:52,545
It's looking, it sees us.
942
02:26:53,506 --> 02:26:55,628
It's looking at me!
943
02:26:59,845 --> 02:27:06,097
Nikola, Nikola!
944
02:27:42,221 --> 02:27:44,463
Nikola, let's go!
945
02:27:49,770 --> 02:27:50,970
Nikola!
946
02:27:54,191 --> 02:27:56,065
- What's your name?
- Mirko.
947
02:27:57,027 --> 02:27:58,227
- And yours?
- Mira.
948
02:28:00,155 --> 02:28:02,231
I know uncle, how they call you.
949
02:28:02,283 --> 02:28:04,524
- How do they call me?
- Gunner Martin.
950
02:28:07,413 --> 02:28:10,367
- Now you don't have any left.
- I don't.74609