All language subtitles for The.Battle.Of.Neretva.1969.720p.BluRay.x264.AAC-MBABANE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,001 --> 00:00:11,921 THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA 2 00:00:12,965 --> 00:00:18,928 In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts. 3 00:00:19,221 --> 00:00:24,142 German command was afraid that Allies forces willl land in the Balkans. 4 00:00:24,143 --> 00:00:26,529 Invasion was expected to take place in Yugoslavia. 5 00:00:26,535 --> 00:00:33,441 Initially in Bosnia, still independant and supported by partisan troops. 6 00:00:34,171 --> 00:00:41,033 To prevent that Hitler ordered total occupation of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans. 7 00:00:41,992 --> 00:00:51,763 German and Italian forces were supported by Yugoslav formations fighting communist partisans. 8 00:00:52,389 --> 00:01:02,805 Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms and Chetniks fighting for their exiled monarch. 9 00:01:06,111 --> 00:01:11,907 The offensive campaign of all those forces was called: 10 00:01:13,992 --> 00:01:17,476 THE BATTLE OF NERETVA 11 00:03:37,293 --> 00:03:38,622 Long live comrade Tito! 12 00:03:45,635 --> 00:03:49,679 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 13 00:03:51,098 --> 00:03:52,670 - Hey, photographer! - What is it? 14 00:03:52,808 --> 00:03:55,904 - Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 15 00:03:56,395 --> 00:03:57,595 Smile! 16 00:04:06,739 --> 00:04:09,444 Brothers! Nations of Yugoslavia. 17 00:04:09,951 --> 00:04:12,702 Serbs, Macedonians, Croats, 18 00:04:12,954 --> 00:04:15,741 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 19 00:04:16,874 --> 00:04:19,910 Let's unite to defend our republic. 20 00:04:21,337 --> 00:04:25,121 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 21 00:04:41,190 --> 00:04:44,762 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 22 00:04:45,194 --> 00:04:46,394 Thanks, Seargent. 23 00:04:52,702 --> 00:04:55,371 Gentlemen, General. Attention! 24 00:04:57,873 --> 00:05:01,823 Mr. General, the division commanders are waiting... 25 00:05:01,919 --> 00:05:04,062 to be given duties. - Good morning, gentlemen. 26 00:05:12,054 --> 00:05:13,254 Gentlemen! 27 00:05:13,472 --> 00:05:16,592 You all know the "Weiss" plan very well. 28 00:05:17,476 --> 00:05:21,096 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 29 00:05:21,522 --> 00:05:23,645 We only have 24 hours. 30 00:05:24,567 --> 00:05:26,091 We will attack tomorrow morning. 31 00:05:26,819 --> 00:05:32,904 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 32 00:05:33,909 --> 00:05:35,109 Let's start on the east. 33 00:05:35,369 --> 00:05:38,274 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 34 00:05:38,497 --> 00:05:42,281 The Anacker platoon and the 117th division will be with you. 35 00:05:43,711 --> 00:05:46,616 Colonel Miilleneisen, your division will attack from the west. 36 00:05:46,881 --> 00:05:49,716 The objective of the attack is here and here. 37 00:05:49,925 --> 00:05:54,920 The Italian divisions and 18,000 Chetniks will come from the south. 38 00:05:55,264 --> 00:06:02,311 You, colonel Krinzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 39 00:06:02,354 --> 00:06:04,430 directly into the middle of Tito's state. 40 00:06:04,607 --> 00:06:05,846 I understand, Mr. general. 41 00:06:06,442 --> 00:06:09,396 - Are your squads ready? - Not yet, Mr. general. 42 00:06:10,696 --> 00:06:12,736 We will take the positions till 20.30. 43 00:06:12,948 --> 00:06:15,985 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 44 00:06:16,702 --> 00:06:19,869 Tito will have to defend himself on four front lines, 45 00:06:20,206 --> 00:06:23,076 if he will want to save several thousand wounded. 46 00:06:24,085 --> 00:06:26,276 That's why he will try to retain his position. 47 00:06:26,504 --> 00:06:30,288 Which is good for us. 48 00:06:36,555 --> 00:06:39,841 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 49 00:06:40,684 --> 00:06:45,227 - You mean an invasion? - That's right. 50 00:06:45,898 --> 00:06:51,189 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 51 00:06:51,320 --> 00:06:54,940 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands... 52 00:06:55,658 --> 00:06:57,563 and the allies will have to think twice. 53 00:06:58,661 --> 00:07:02,528 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 54 00:07:03,040 --> 00:07:05,231 This war is not about soldier against soldier. 55 00:07:05,751 --> 00:07:07,874 This is... 56 00:07:08,921 --> 00:07:12,290 How do you call it, Kréinzer? 57 00:07:13,134 --> 00:07:14,165 - War into the back. - That's right, war into the back. 58 00:07:14,343 --> 00:07:20,428 War against children and civilians. 59 00:07:21,392 --> 00:07:24,440 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 60 00:07:24,812 --> 00:07:26,836 - Mr. General, the Italians... - Yes, let the Italians come. 61 00:07:26,856 --> 00:07:30,106 Another thing, gentlemen. 62 00:07:31,152 --> 00:07:37,237 Don't forget that each partisan's life that you spare... 63 00:07:37,324 --> 00:07:39,944 can avenge against you next time with a hand grenade... 64 00:07:40,369 --> 00:07:43,204 or a shot from a gun. 65 00:07:43,706 --> 00:07:47,573 That is all. I wish you luck gentlemen! 66 00:07:52,631 --> 00:07:55,346 Krinzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 67 00:07:57,261 --> 00:08:00,215 Oh, general! How are you, fine? 68 00:08:01,223 --> 00:08:05,091 If you want I can repeat the operation plan for you. 69 00:08:05,603 --> 00:08:07,346 Good day, friends! 70 00:08:23,871 --> 00:08:26,113 Machine guns on the mules! Quick! 71 00:08:26,248 --> 00:08:28,157 Faster, boys! 72 00:08:42,056 --> 00:08:43,256 Commander! 73 00:08:43,807 --> 00:08:47,141 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 74 00:08:50,189 --> 00:08:53,059 Good? The worst is yet to come. 75 00:08:53,192 --> 00:08:56,383 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 76 00:08:56,612 --> 00:08:58,735 Excuse me, but why? 77 00:08:59,531 --> 00:09:01,773 That's how it will he. It won't be easy. 78 00:09:03,577 --> 00:09:07,906 This war means more to them then life and we are strangers here. 79 00:09:07,957 --> 00:09:08,952 There is the colonel! 80 00:09:08,999 --> 00:09:10,956 Captain Riva! Come here please. 81 00:09:18,300 --> 00:09:19,249 Commander! 82 00:09:19,301 --> 00:09:21,283 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 83 00:09:21,303 --> 00:09:24,470 Yes, Sir. 84 00:09:24,556 --> 00:09:25,890 Horst, report our positions! 85 00:09:39,196 --> 00:09:41,521 Anton one, Anton one, come in! 86 00:09:46,245 --> 00:09:48,487 Lion two speaking. We have reached position 4. 87 00:10:04,221 --> 00:10:05,650 May God he with you, Chetniks! 88 00:10:06,390 --> 00:10:08,548 Brother Chetniks, listen to me! 89 00:10:10,686 --> 00:10:12,782 The time has come for us to draw the swords. 90 00:10:14,857 --> 00:10:16,933 Yes, the moment of decision is before us. 91 00:10:17,818 --> 00:10:20,843 My soul is groaning and shivering when I think about the victims... 92 00:10:20,863 --> 00:10:25,222 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 93 00:10:25,242 --> 00:10:31,530 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 94 00:10:32,374 --> 00:10:36,324 To these jackals and fake patriots! 95 00:10:37,713 --> 00:10:40,880 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 96 00:10:41,550 --> 00:10:43,708 With God's help, brother Chetniks... 97 00:10:43,927 --> 00:10:47,795 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 98 00:10:49,183 --> 00:10:53,050 Soon Tim's head will fall down to my feet. 99 00:10:56,190 --> 00:10:58,313 - Slaughter! - Attack! 100 00:11:16,418 --> 00:11:20,250 The congress of partisan doctors has ended! 101 00:11:23,550 --> 00:11:27,595 Two more brigades founded in Slovenia! 102 00:11:28,430 --> 00:11:30,886 General fight against typhus! 103 00:12:23,861 --> 00:12:25,770 Run! 104 00:12:56,435 --> 00:12:58,262 They will kill us all! 105 00:13:03,692 --> 00:13:05,566 - Comrades, open up! - Help! 106 00:13:07,905 --> 00:13:10,028 Run for your lives! 107 00:13:10,782 --> 00:13:13,190 Follow me, typhus people! Flee from the city! 108 00:13:29,426 --> 00:13:30,707 Follow my voice. Over here! 109 00:13:35,933 --> 00:13:36,881 Here! 110 00:13:37,142 --> 00:13:40,096 Lie down! Hide yourself! 111 00:14:05,087 --> 00:14:06,287 Fire! 112 00:14:27,943 --> 00:14:29,143 Forward! 113 00:14:35,367 --> 00:14:36,567 Forward! 114 00:14:38,370 --> 00:14:40,409 Horst, infantry into assault! 115 00:15:01,476 --> 00:15:03,303 Horst. 116 00:15:03,353 --> 00:15:05,401 - They're not responding. - Call them again! 117 00:15:06,857 --> 00:15:08,766 Berta, come in. Berta, come in. 118 00:15:12,988 --> 00:15:15,775 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 119 00:15:16,158 --> 00:15:17,358 Tanks forward! 120 00:15:19,077 --> 00:15:23,075 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 121 00:15:24,124 --> 00:15:26,200 The left wing, at once! 122 00:15:30,589 --> 00:15:31,789 Fire! 123 00:15:50,359 --> 00:15:54,487 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 124 00:15:54,613 --> 00:15:56,605 Fire with the artillery without a break. 125 00:15:56,907 --> 00:16:00,774 I understand! There is no retreat! 126 00:16:00,994 --> 00:16:03,280 We musn't withdraw, not even for a single meter. 127 00:16:17,636 --> 00:16:19,712 On enemy tanks and infantry... 128 00:16:21,473 --> 00:16:22,673 Fire! 129 00:16:35,153 --> 00:16:37,229 Put me through to the General in person. 130 00:16:40,283 --> 00:16:41,712 Yes, Colonel Krinzer speaking. 131 00:16:44,454 --> 00:16:47,788 Not yet, General. The resistance is very strong. 132 00:16:48,709 --> 00:16:53,869 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 133 00:16:56,174 --> 00:16:57,374 Thank you. Over. 134 00:16:58,343 --> 00:16:59,543 Fire! 135 00:17:11,481 --> 00:17:12,940 For homeland, forward! 136 00:17:15,736 --> 00:17:16,936 Fire! 137 00:17:20,949 --> 00:17:22,149 Load! 138 00:17:26,580 --> 00:17:28,406 Vuko, Vuko! 139 00:17:29,416 --> 00:17:32,452 Call my brother, Novak. 140 00:17:36,548 --> 00:17:37,748 Fire! 141 00:17:55,567 --> 00:17:56,767 I understand! 142 00:17:59,863 --> 00:18:01,063 Over. 143 00:18:02,991 --> 00:18:05,909 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 144 00:18:06,870 --> 00:18:09,954 Which means that the Germans have broken through the front line. 145 00:18:10,123 --> 00:18:11,933 - Somewhere in the other sector. - Yes. 146 00:18:15,253 --> 00:18:16,582 Hello! Call Martin! 147 00:18:20,717 --> 00:18:21,917 Martin! 148 00:18:22,594 --> 00:18:26,674 The headquarters are ordering a retreat, do you understand? 149 00:18:27,057 --> 00:18:31,137 - That we should retreat! - I will not retreat, don't you understand! 150 00:18:31,978 --> 00:18:35,228 I don't want to! Go into counter-attack. Attack! 151 00:18:35,315 --> 00:18:38,232 - What counter-attack? - In counter-attack! 152 00:18:39,277 --> 00:18:43,322 Martin! Hello, Martin! 153 00:18:48,537 --> 00:18:51,812 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 154 00:18:51,832 --> 00:18:55,737 - You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 155 00:19:10,517 --> 00:19:12,756 - Don't tell her! - Vuko. - Don't tell, Damir... 156 00:19:22,237 --> 00:19:24,064 Vuko, brother. 157 00:19:32,539 --> 00:19:35,254 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 158 00:20:01,526 --> 00:20:05,773 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 159 00:20:06,114 --> 00:20:09,815 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 160 00:20:10,994 --> 00:20:14,445 The headquarters have reached a decision, comrades... 161 00:20:15,290 --> 00:20:19,288 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 162 00:20:19,502 --> 00:20:21,412 We will do what the enemy least expects; 163 00:20:21,630 --> 00:20:23,373 we will move into counterattack... 164 00:20:23,632 --> 00:20:25,614 continue towards the Neretva river and forward to the east. 165 00:20:25,634 --> 00:20:27,824 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 166 00:20:27,844 --> 00:20:30,559 One who has 4,000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 167 00:20:30,972 --> 00:20:34,922 Doesn't run, but ties his own hands. 168 00:20:39,272 --> 00:20:42,255 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with... 169 00:20:42,275 --> 00:20:45,359 the typhus people, women and children? 170 00:20:46,321 --> 00:20:49,571 But Vuka, we must act primarily as humans. 171 00:20:49,741 --> 00:20:51,806 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight... 172 00:20:51,826 --> 00:20:53,653 because of the wounded? 173 00:20:55,121 --> 00:20:58,905 - I only ask you that. - The human inside us has that right. 174 00:20:59,292 --> 00:21:02,412 You must understand, the path to freedom must be pure. 175 00:21:03,254 --> 00:21:06,339 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 176 00:21:07,425 --> 00:21:10,628 Ask the wounded that question, revolution or them? 177 00:21:10,679 --> 00:21:12,577 They will all say that the revolution is more important. 178 00:21:12,597 --> 00:21:16,645 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 179 00:21:17,936 --> 00:21:20,142 There is no dilemma for me here. 180 00:21:20,939 --> 00:21:23,701 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 181 00:21:24,109 --> 00:21:25,309 Comrades. 182 00:21:26,152 --> 00:21:29,023 By order of the headquarters and comrade Tito... 183 00:21:29,447 --> 00:21:31,924 my division and your self-dependent brigade Ivan... 184 00:21:32,450 --> 00:21:35,266 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks... 185 00:21:35,286 --> 00:21:38,655 we will move towards the city of Prozor. 186 00:21:39,833 --> 00:21:43,036 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital... 187 00:21:43,712 --> 00:21:45,332 and the population. - I understand! 188 00:21:45,755 --> 00:21:47,962 Vlado, Vlado. Wake up! 189 00:21:50,218 --> 00:21:51,599 This concerns your engineers. 190 00:21:52,387 --> 00:21:55,530 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 191 00:21:55,557 --> 00:21:58,558 - You must stop the Germans. - Ok, agreed. 192 00:21:59,644 --> 00:22:02,562 The artillery should also immediately head towards Neretva. 193 00:22:03,606 --> 00:22:07,734 Comrades. We are starting with the counter-attack far across Neretva. 194 00:22:09,154 --> 00:22:10,354 Get to work! 195 00:22:17,078 --> 00:22:18,278 Dr. Marija. 196 00:22:19,247 --> 00:22:21,572 Will this medical bulk ever get off? 197 00:22:22,459 --> 00:22:25,734 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 198 00:22:25,754 --> 00:22:26,954 Call the head surgeon! 199 00:22:29,674 --> 00:22:33,719 - Why is the hospital late? - We are doing our job. We cant work faster. 200 00:22:33,887 --> 00:22:37,256 - The city must be emptied till the evening, hurry up. - I understand. 201 00:22:40,351 --> 00:22:45,346 Comrade commander! Order them to untie me! 202 00:22:46,483 --> 00:22:47,683 I'm not crazy. 203 00:22:47,734 --> 00:22:50,521 Comrade commander, tell Dr. Marija to... 204 00:22:50,653 --> 00:22:53,273 remove the bullet from my head. I want to be in command. 205 00:22:53,490 --> 00:22:55,981 Stop! The attack is getting started! 206 00:22:57,118 --> 00:23:00,203 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 207 00:23:02,207 --> 00:23:05,373 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 208 00:23:06,377 --> 00:23:10,589 I want that. I like riding a white horse very much. 209 00:23:11,341 --> 00:23:15,753 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 210 00:23:16,721 --> 00:23:19,971 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 211 00:23:25,939 --> 00:23:27,139 Thank you. 212 00:23:28,983 --> 00:23:31,142 Now I will play till Sumadija, Nada. 213 00:24:25,290 --> 00:24:27,529 - Everything ready, boys? - Ready. - To shelter! 214 00:26:03,554 --> 00:26:05,594 Comrade Nazor, I have come for you. 215 00:26:07,767 --> 00:26:10,803 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 216 00:26:11,771 --> 00:26:14,013 I only have this suitcase and these books. 217 00:26:15,066 --> 00:26:17,352 I have ordered fighter Zika to take care of you. 218 00:26:18,236 --> 00:26:20,760 We have even provided you a cow so you will have milk. 219 00:26:21,155 --> 00:26:24,347 During the battle you will be in the column where the head hospital will also he. 220 00:26:24,367 --> 00:26:25,567 Thank you, Stole. 221 00:26:26,619 --> 00:26:31,744 - Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 222 00:26:32,792 --> 00:26:38,711 Take your suitcase and the books. They will come with us. 223 00:26:40,800 --> 00:26:43,610 Who ever saw so many hooks being lugged along during battle! 224 00:26:44,095 --> 00:26:48,175 Listen, Zika. These hooks are written in my language and in yours. 225 00:26:48,474 --> 00:26:50,681 In our language. In mine and your language. 226 00:26:51,352 --> 00:26:55,729 They were written by great men. There are some of mine among them. 227 00:26:56,941 --> 00:26:58,934 I can't separate from the books. 228 00:26:59,694 --> 00:27:02,695 I have nothing against books and poems. 229 00:27:02,989 --> 00:27:05,221 But I didn't join the partisans to drag along a cow, hooks and... 230 00:27:05,241 --> 00:27:10,069 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 231 00:27:10,246 --> 00:27:13,200 - I understand. - I'll tell you something else, Zika. 232 00:27:13,624 --> 00:27:15,481 A nation without poets and a language... 233 00:27:15,501 --> 00:27:20,459 cannot win freedom by fighting. - I understand comrade commander. 234 00:27:29,223 --> 00:27:34,431 Let's go daughter-in-law, don't cry! 235 00:27:35,313 --> 00:27:36,513 We will return one day. 236 00:30:21,229 --> 00:30:23,221 Stop, stop! 237 00:30:25,149 --> 00:30:29,478 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 238 00:30:29,654 --> 00:30:31,527 Can we come in? 239 00:30:32,365 --> 00:30:36,576 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 240 00:30:36,827 --> 00:30:40,494 Out of the way! - Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 241 00:30:40,748 --> 00:30:43,022 How are we going to do that if there is no room, Nada. 242 00:30:43,042 --> 00:30:45,281 There is, that machine gunner died a while ago. 243 00:30:46,254 --> 00:30:49,338 - What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 244 00:30:51,217 --> 00:30:52,417 The red haired? 245 00:31:15,491 --> 00:31:18,658 - May his soul rest. - Stop crossing yourself, help out! 246 00:31:19,453 --> 00:31:20,653 I'm going. 247 00:31:22,707 --> 00:31:24,865 Come on, children! 248 00:31:26,586 --> 00:31:28,044 Sit on the back seat! 249 00:31:53,654 --> 00:31:56,110 Division, prepare for battle! 250 00:33:31,877 --> 00:33:33,751 Put through the headquarters! 251 00:33:33,879 --> 00:33:35,836 It's ruined. 252 00:33:43,305 --> 00:33:45,179 Battery commanders, come to me! 253 00:33:47,560 --> 00:33:48,760 You help the wounded. 254 00:33:51,439 --> 00:33:52,639 My commander was killed. 255 00:33:53,607 --> 00:33:55,066 - You command. - I understand. 256 00:33:56,777 --> 00:34:01,024 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 257 00:34:01,323 --> 00:34:03,371 Tonight we will breaking through to Prozor. 258 00:34:04,326 --> 00:34:07,244 It's starting to snow so we must hurry up. 259 00:34:14,545 --> 00:34:17,069 - Where is the commander, boys? - Somewhere over here. 260 00:34:17,840 --> 00:34:19,221 - Hello, Stole. - Hello, Ivan. 261 00:34:19,967 --> 00:34:23,206 - Were the air crafts pursuing you too? - No, they just flew over me. 262 00:34:25,139 --> 00:34:27,288 - Immediately assemble all the commanders to the meeting. - Ok. 263 00:34:27,308 --> 00:34:29,300 Battalion commanders, to the meeting. 264 00:34:31,270 --> 00:34:32,470 Ivan. 265 00:34:33,606 --> 00:34:34,806 Ivan. 266 00:34:40,446 --> 00:34:42,937 - How are you, Ivan? - Good. 267 00:34:47,077 --> 00:34:48,277 Novak. 268 00:34:59,465 --> 00:35:00,579 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 269 00:35:00,674 --> 00:35:03,759 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 270 00:35:04,470 --> 00:35:06,759 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 271 00:35:09,767 --> 00:35:12,291 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 272 00:35:15,147 --> 00:35:16,957 They have transferred him to security. 273 00:35:21,529 --> 00:35:23,438 - Would you like to eat? - Come on! 274 00:35:27,451 --> 00:35:29,690 My questions is seemingly simple, but it isn't. 275 00:35:30,663 --> 00:35:34,114 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which... 276 00:35:34,834 --> 00:35:36,120 we can't establish contact? 277 00:35:38,212 --> 00:35:42,162 If we have set out to do this we must attack immediately. 278 00:35:43,008 --> 00:35:45,491 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance... 279 00:35:45,511 --> 00:35:48,595 to break through up to Neretva. - I agree with you. 280 00:35:49,306 --> 00:35:51,306 We must reach Neretva as soon as possible. 281 00:35:51,475 --> 00:35:53,791 We all know that a surprise is better then any artillery. 282 00:35:53,811 --> 00:35:57,595 - Good, I agree. - To conclude... 283 00:35:57,940 --> 00:36:01,985 we will attack the city from all sides. 284 00:36:04,113 --> 00:36:08,110 Mark the exact positions of your forces on the map. 285 00:36:10,619 --> 00:36:13,096 - Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 286 00:36:14,582 --> 00:36:17,249 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 287 00:36:17,835 --> 00:36:19,835 Well comrade commanders, show me this map. 288 00:36:20,754 --> 00:36:22,961 - Everyone get up! - Prepare for departure! 289 00:36:23,716 --> 00:36:26,207 - Brigade, depart. - Faster, faster. 290 00:36:34,518 --> 00:36:35,718 Stipe. 291 00:36:37,563 --> 00:36:40,183 - When does the attack start? - When the shooting stats. 292 00:36:42,860 --> 00:36:44,146 Those who have to may stay. 293 00:36:47,698 --> 00:36:49,774 Ivan, come. 294 00:36:56,123 --> 00:36:57,323 Let's sit down. 295 00:37:01,545 --> 00:37:06,503 Let's stay here a hit as though as nobody is here. 296 00:37:07,509 --> 00:37:10,271 It will he wonderful when we will be together forever once. 297 00:37:13,849 --> 00:37:16,091 But look, soon we will be dying for Prozor. 298 00:37:24,526 --> 00:37:25,726 Come! 299 00:37:36,664 --> 00:37:40,198 Who is the brigade commander? Call him! 300 00:37:43,087 --> 00:37:45,126 Let's go, Danica! Hurry! 301 00:38:01,939 --> 00:38:03,837 Just wait three days. Three days, do you understand? 302 00:38:03,857 --> 00:38:07,309 I personally set up the defense. 303 00:38:08,153 --> 00:38:11,569 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 304 00:38:13,325 --> 00:38:15,448 You, Mr. General, you must try harder. 305 00:38:15,703 --> 00:38:21,741 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 306 00:38:21,917 --> 00:38:24,040 Where are your tanks now? 307 00:38:24,753 --> 00:38:30,174 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 308 00:38:30,300 --> 00:38:33,385 You General, must only wait. 309 00:38:34,304 --> 00:38:36,380 Good bye, General, farewell. 310 00:38:40,519 --> 00:38:45,726 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 311 00:38:46,775 --> 00:38:49,646 - We'll show these scum! - I understand! 312 00:38:54,867 --> 00:38:56,943 General Morelli's headquarters here. 313 00:38:57,119 --> 00:38:58,399 On the alert! 314 00:39:13,719 --> 00:39:15,795 - 2nd battery ready. - Excellent, Captain. 315 00:39:35,783 --> 00:39:38,783 - Slowly, carefully! - I know, I'm being careful! 316 00:39:49,505 --> 00:39:51,165 Carefully camouflage. 317 00:40:39,555 --> 00:40:44,466 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 318 00:40:57,197 --> 00:41:03,282 - You will have a lot to chant. - My dear Zika. When will the time come... 319 00:41:04,246 --> 00:41:07,745 when I won't have to write about human slaughterhouses? 320 00:41:08,458 --> 00:41:10,982 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 321 00:41:48,040 --> 00:41:52,251 That's the most important thing! 322 00:41:53,170 --> 00:41:58,460 Let's go, forward comrades, to Prozor! 323 00:43:08,287 --> 00:43:09,487 Stop, hold still! 324 00:43:14,835 --> 00:43:18,749 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 325 00:43:19,798 --> 00:43:22,123 Where? We all know where. To Prozor. 326 00:43:23,927 --> 00:43:27,343 What Prozor, if we didn't conquer it. 327 00:43:31,476 --> 00:43:33,433 Hasn't it fallen? 328 00:43:37,524 --> 00:43:38,724 They were not able... 329 00:43:40,610 --> 00:43:42,686 ...to attack, those whores. 330 00:43:55,542 --> 00:43:57,582 Doctor, take over the new wounded. 331 00:43:58,545 --> 00:44:01,593 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly. 332 00:44:19,149 --> 00:44:22,600 We had such hopes last night, and today this... 333 00:44:36,875 --> 00:44:39,117 What will we do now, Martin? 334 00:44:41,421 --> 00:44:46,582 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 335 00:44:51,932 --> 00:44:55,016 Division, to the barracks. 336 00:45:24,047 --> 00:45:25,247 Attention! 337 00:45:35,350 --> 00:45:39,763 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 338 00:45:40,564 --> 00:45:43,814 - You have dealt the resistance a big blow. - Vacation, Mr. General! 339 00:45:46,778 --> 00:45:49,186 - Who said that? - I did. 340 00:45:52,117 --> 00:45:54,275 We will speak about that soon, too. 341 00:45:55,162 --> 00:45:58,531 I promise you that we will talk about that on Easter. 342 00:45:58,623 --> 00:46:02,668 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 343 00:46:03,545 --> 00:46:06,570 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 344 00:46:06,590 --> 00:46:11,002 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 345 00:46:16,183 --> 00:46:18,755 - I give you my word for that. - Long live the general! 346 00:46:22,189 --> 00:46:23,389 Mr. Captain 347 00:46:24,733 --> 00:46:28,944 - You don't feel well? - Get lost! 348 00:46:31,573 --> 00:46:33,288 Don't follow me like some loyal dog. 349 00:46:33,783 --> 00:46:37,117 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 350 00:46:38,079 --> 00:46:41,199 Or I will transfer you. Now go. 351 00:46:42,334 --> 00:46:45,335 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 352 00:46:49,299 --> 00:46:52,466 Nobody can help me. Leave me alone. 353 00:46:53,595 --> 00:46:54,834 I understand, Mr. Captain. 354 00:47:19,663 --> 00:47:20,908 - Hello, comrades! - Hello! 355 00:47:22,123 --> 00:47:24,457 We shouldn't have attacked without the artillery. 356 00:47:24,751 --> 00:47:28,085 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 357 00:47:28,129 --> 00:47:32,127 - There must be a way out. I think. - We will not think now... 358 00:47:32,259 --> 00:47:35,674 we will act. - Stole, this is an order. 359 00:47:36,596 --> 00:47:39,454 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 360 00:47:47,148 --> 00:47:49,224 Let all the fighters see the order! 361 00:48:05,542 --> 00:48:06,953 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 362 00:50:11,960 --> 00:50:13,532 It's cold! A real wolfish country! 363 00:50:15,130 --> 00:50:16,330 Fire! 364 00:50:22,220 --> 00:50:23,420 Fire! 365 00:50:30,812 --> 00:50:36,731 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 366 00:50:37,819 --> 00:50:39,019 Fire! 367 00:50:55,628 --> 00:50:56,828 Fire! 368 00:51:17,484 --> 00:51:23,569 - First squad to the bunkers! - Second squad to the left wing! 369 00:51:39,297 --> 00:51:40,497 Follow me! 370 00:51:44,844 --> 00:51:46,588 Follow me! 371 00:52:30,390 --> 00:52:31,590 Forward! Follow me! 372 00:52:50,451 --> 00:52:54,449 Here you are! What is it, why are you shivering? 373 00:52:54,747 --> 00:52:58,615 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 374 00:52:58,751 --> 00:53:00,827 Fight. I'm commanding! 375 00:53:01,754 --> 00:53:05,966 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 376 00:53:06,843 --> 00:53:08,302 I'm commanding! 377 00:53:22,442 --> 00:53:23,642 Fire, Mate, fire, Jure! 378 00:53:23,735 --> 00:53:24,935 Forward! 379 00:53:38,291 --> 00:53:41,660 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 380 00:53:42,462 --> 00:53:44,668 Lohring, immediately! 381 00:53:49,969 --> 00:53:51,594 Where is he? 382 00:53:52,764 --> 00:53:56,049 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 383 00:54:02,106 --> 00:54:03,435 Hurry up! 384 00:54:05,443 --> 00:54:06,643 Fire! 385 00:54:56,744 --> 00:54:58,701 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 386 00:54:59,455 --> 00:55:02,540 - Bosko! - Bosko! 387 00:55:13,428 --> 00:55:15,467 Bosko is diving! 388 00:55:16,305 --> 00:55:20,386 Over here, you cowards, here! 389 00:55:22,812 --> 00:55:27,557 - That's how you fight! - Bosko, over here! 390 00:55:28,026 --> 00:55:32,106 - Who gave you the weapon? - Bosko seized it, Bosko took it Ana... 391 00:55:32,947 --> 00:55:37,027 we must bind him up. To the hospital, immediately! 392 00:55:37,201 --> 00:55:41,329 - You won't tie me. - Get away! 393 00:55:46,335 --> 00:55:48,458 I'll kill you! 394 00:55:48,629 --> 00:55:51,749 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 395 00:55:58,097 --> 00:55:59,297 Take aim at him! 396 00:56:04,187 --> 00:56:08,184 Bosko! Where are you, my commander! 397 00:56:09,317 --> 00:56:11,523 Where are you, my hero! 398 00:56:13,488 --> 00:56:15,813 I am here. I killed everyone. 399 00:56:16,616 --> 00:56:19,107 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 400 00:56:19,911 --> 00:56:22,034 My best commander! Give me your hand! 401 00:56:23,039 --> 00:56:24,284 Let's shake hands. 402 00:56:26,000 --> 00:56:28,206 I told you not to touch the weapons. Tie him! 403 00:56:30,588 --> 00:56:31,788 Hold him. 404 00:56:38,888 --> 00:56:40,631 What will we do now, Mr. Captain? 405 00:56:41,808 --> 00:56:43,666 - Don't be afraid, let's go! - Where to? 406 00:56:44,811 --> 00:56:46,969 I have made a decision. I'll return to Prozor. 407 00:56:49,190 --> 00:56:53,140 Mr. Captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 408 00:56:53,319 --> 00:56:57,233 With the partisans we will be far from home. 409 00:56:57,323 --> 00:56:59,316 I don't care about the rest. 410 00:56:59,617 --> 00:57:02,452 Please Mr. Captain, don't leave me! 411 00:57:03,788 --> 00:57:09,992 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 412 00:57:12,880 --> 00:57:18,385 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 413 00:57:46,664 --> 00:57:48,372 Danica, Dana. 414 00:57:49,834 --> 00:57:53,701 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 415 00:57:56,966 --> 00:58:03,135 Vuko was a far better comrade and fighter. 416 00:58:11,314 --> 00:58:13,686 I feel bad about him. 417 00:58:14,692 --> 00:58:17,479 Don't make that up, you're lying Bosko. 418 00:58:17,528 --> 00:58:21,027 I never lie. They found him dead at a canon. 419 00:58:21,657 --> 00:58:23,097 Don't make that up, you're lying. 420 00:58:23,117 --> 00:58:27,115 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 421 00:58:27,371 --> 00:58:32,413 Don't make it up, you're lying, lying! 422 00:59:27,473 --> 00:59:28,673 And where are you? 423 00:59:29,684 --> 00:59:32,684 Up there they all think you fell in action. 424 00:59:34,897 --> 00:59:38,266 Don't cock, just sit down and eat. 425 00:59:38,859 --> 00:59:42,098 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 426 00:59:42,238 --> 00:59:44,195 Let's go, get up! 427 00:59:45,533 --> 00:59:48,343 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 428 00:59:48,536 --> 00:59:50,659 You know, I was really worried about you. 429 01:00:23,738 --> 01:00:26,229 Take, people! 430 01:00:41,630 --> 01:00:45,759 - Brigade, attention! - Novak. 431 01:00:49,055 --> 01:00:50,255 Get lost! 432 01:00:51,932 --> 01:00:56,060 - Stipe, go. - I understand, comrade commander. 433 01:01:30,805 --> 01:01:32,548 Why didn't you tell me about Vuk? 434 01:02:09,468 --> 01:02:14,177 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 435 01:02:15,307 --> 01:02:17,798 You promised not to cry, if... 436 01:03:41,936 --> 01:03:45,269 Let's join the round dance, come on. 437 01:03:51,445 --> 01:03:53,402 - Come on, Stipe! - I don't want to. 438 01:03:54,698 --> 01:03:56,442 Come on, Stipe. 439 01:04:03,123 --> 01:04:07,168 - Come, commander. - Just go. 440 01:05:03,267 --> 01:05:04,467 What's wrong with him? 441 01:05:12,776 --> 01:05:13,976 Nikola. 442 01:05:24,371 --> 01:05:27,491 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 443 01:05:28,167 --> 01:05:29,577 I can still dance. 444 01:05:32,588 --> 01:05:33,788 Nikola! 445 01:05:34,757 --> 01:05:39,834 - You have to go to the hospital. - Ok, if you give me my pigeons. 446 01:05:43,182 --> 01:05:44,842 You'll get your pigeons. 447 01:05:47,227 --> 01:05:51,095 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection. 448 01:05:51,273 --> 01:05:52,473 I understand! 449 01:06:08,999 --> 01:06:13,079 Hey Italian, should I shorten your head? 450 01:06:24,765 --> 01:06:25,844 Comrade commander. 451 01:06:25,933 --> 01:06:28,602 I have brought these two. An officer and this fascist. 452 01:06:28,769 --> 01:06:33,098 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 453 01:06:33,816 --> 01:06:37,979 You fascist and you officer, how many partisans killed? 454 01:06:38,153 --> 01:06:41,522 Mr. commander, explain to them that you think like they do... 455 01:06:42,199 --> 01:06:45,319 otherwise they will kill us without any reason. 456 01:06:45,744 --> 01:06:50,536 - Did you shoot at us? - Yes, I did. 457 01:06:51,959 --> 01:06:57,084 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 458 01:06:58,173 --> 01:07:02,253 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 459 01:07:04,096 --> 01:07:07,263 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 460 01:07:09,268 --> 01:07:12,030 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 461 01:07:13,564 --> 01:07:17,692 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 462 01:07:19,069 --> 01:07:21,145 I can't act anymore against my beliefs... 463 01:07:23,073 --> 01:07:24,947 and from now on I also won't. 464 01:07:25,117 --> 01:07:30,277 Let's take him. We'll see... Let's test him. 465 01:07:30,622 --> 01:07:33,623 I don't want him in my unit. You take him! 466 01:07:33,709 --> 01:07:38,537 - Do you speak French? - Yes. 467 01:07:40,924 --> 01:07:44,009 - What's your name? - Michele Riva. 468 01:07:47,139 --> 01:07:51,006 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 469 01:07:52,478 --> 01:07:54,470 Mostly light artillery. 470 01:07:57,524 --> 01:07:59,683 I'll take him into my division. I need him. 471 01:08:00,486 --> 01:08:01,686 Go ahead and take him. 472 01:08:03,697 --> 01:08:07,777 - Return the coat and the shoes to the captain! - Comrade Martin. 473 01:08:08,869 --> 01:08:11,935 - But I have already been without shoes for three months. - Take them off! 474 01:08:11,955 --> 01:08:15,159 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 475 01:08:20,339 --> 01:08:21,539 Thank you! 476 01:09:01,088 --> 01:09:04,172 Venice? Florence? Rome? 477 01:09:05,384 --> 01:09:06,584 No, Parma. 478 01:09:08,428 --> 01:09:12,509 - And your occupation? - I'm an engineer. And you? 479 01:09:13,517 --> 01:09:19,685 Me, theater, drama, Dalmatia... 480 01:09:22,734 --> 01:09:23,934 Lovely. 481 01:09:25,028 --> 01:09:29,358 - Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 482 01:09:30,242 --> 01:09:35,236 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 483 01:09:37,791 --> 01:09:45,122 I'm married too. Me... one child... four years. 484 01:10:17,122 --> 01:10:20,372 General Lohring, General Lohring! 485 01:10:22,502 --> 01:10:26,714 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 486 01:10:27,507 --> 01:10:29,984 They have cut me off from the back part of my units. 487 01:10:30,552 --> 01:10:33,838 I demand that our army attacks from Knnjic. 488 01:10:36,099 --> 01:10:38,851 - Immediately! - On no account, Morelli! 489 01:10:38,977 --> 01:10:41,266 There is no reason to panic, calm down! 490 01:10:41,355 --> 01:10:46,230 Their objective is not Jablanica. They are coming afler me, to Konjic. 491 01:10:46,401 --> 01:10:51,478 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 492 01:10:51,740 --> 01:10:53,483 I must tell you something else. 493 01:10:55,619 --> 01:11:00,826 Morelli, the “Weiss" plan is not feasible anymore. 494 01:11:00,958 --> 01:11:05,038 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 495 01:11:05,253 --> 01:11:08,171 And above all stay calm! 496 01:11:08,423 --> 01:11:09,623 Over. 497 01:11:11,259 --> 01:11:14,675 General Lohring, general Lohring! 498 01:11:39,496 --> 01:11:40,492 Comrade commander! 499 01:11:40,664 --> 01:11:43,474 This fighter says that on the other side of the fortress... 500 01:11:43,667 --> 01:11:45,983 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 501 01:11:46,003 --> 01:11:47,710 - Excellent! Let's go. - Follow me. 502 01:11:56,430 --> 01:11:59,265 Ivan, Ivan, here is the commander! 503 01:11:59,391 --> 01:12:01,716 Novak, Danica. Tell the fighters... 504 01:12:02,310 --> 01:12:04,418 to withdraw from the fortress. Quickly! - Ok, let's go! 505 01:12:04,438 --> 01:12:07,853 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 506 01:12:12,988 --> 01:12:14,188 I can't. 507 01:12:20,037 --> 01:12:24,248 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 508 01:12:26,293 --> 01:12:27,493 Fire, quickly! 509 01:12:30,630 --> 01:12:31,830 Immediately! 510 01:12:34,718 --> 01:12:35,918 Fire! 511 01:12:46,146 --> 01:12:47,346 Get lost! 512 01:12:49,399 --> 01:12:50,599 Get lost! 513 01:12:58,742 --> 01:12:59,942 What is it, Ivan? 514 01:13:01,036 --> 01:13:03,560 There is no way I can hit the window on the fortress. 515 01:13:04,122 --> 01:13:05,322 The ammunition is there. 516 01:13:08,085 --> 01:13:09,285 Give me a grenade! 517 01:13:13,548 --> 01:13:14,748 Ivan, a grenade. 518 01:14:07,435 --> 01:14:11,682 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 519 01:14:13,692 --> 01:14:15,980 Colonel, why didn't your surrender immediately? 520 01:14:17,070 --> 01:14:21,020 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 521 01:14:31,459 --> 01:14:32,840 I'm a General, not a Colonel. 522 01:14:33,837 --> 01:14:36,790 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 523 01:14:37,883 --> 01:14:39,756 I know what I can expect. 524 01:14:42,053 --> 01:14:46,098 You think, we will shoot you? 525 01:14:48,059 --> 01:14:51,428 Mr. General, like all prisoners of war... 526 01:14:51,605 --> 01:14:54,272 you will also be carrying the wounded, do you understand! 527 01:14:54,482 --> 01:14:56,724 I'm a General, not a beast of burden. 528 01:14:57,527 --> 01:14:59,983 I would have your officer shot. 529 01:15:00,906 --> 01:15:05,034 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 530 01:15:05,952 --> 01:15:07,992 Novak, take him and keep an eye on him! 531 01:15:08,371 --> 01:15:11,206 And this handsome shall carry the typhus people. 532 01:15:11,416 --> 01:15:14,203 I understand, commander! General... 533 01:15:18,548 --> 01:15:21,739 - Drago, maybe we can exchange them for medicaments. - I understand! 534 01:15:32,979 --> 01:15:34,179 Here. 535 01:15:36,358 --> 01:15:37,558 Coat! 536 01:15:39,194 --> 01:15:41,601 Take off your coat. Faster! 537 01:15:45,450 --> 01:15:46,650 For the partisans. 538 01:15:54,876 --> 01:15:59,170 Drago, come here so I can put some clothes on you. 539 01:16:00,298 --> 01:16:02,727 If you didn't have much luck with that antifascist. 540 01:16:04,594 --> 01:16:08,462 - Does it suit me? - Shorten it a hit, and it will be fine. 541 01:16:39,087 --> 01:16:43,963 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 542 01:17:05,780 --> 01:17:09,352 - He killed himself. - He really scared me! I thought he was shooting at me. 543 01:17:10,160 --> 01:17:11,360 Leave! 544 01:17:30,972 --> 01:17:37,141 This is their last chance. Their only resort left. 545 01:17:38,063 --> 01:17:44,646 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 546 01:17:45,779 --> 01:17:49,646 The photos are clearly indicating it. 547 01:17:50,700 --> 01:17:53,737 We are at the last stage of the operation. 548 01:17:54,120 --> 01:17:56,168 We must destroy the partisans in Jablanica. 549 01:17:57,082 --> 01:17:59,323 We push them towards Neretva... 550 01:18:00,210 --> 01:18:03,460 and we don't let a single soul cross the bridge. 551 01:18:06,216 --> 01:18:12,420 All Chetnik units should immediately head here... 552 01:18:13,556 --> 01:18:14,890 in the direction of Neretva. 553 01:18:15,892 --> 01:18:22,061 Mr. General. Your plan is strategically... 554 01:18:23,108 --> 01:18:24,056 ...brilliant. 555 01:18:24,275 --> 01:18:26,067 But I dare think a bit different. 556 01:18:26,486 --> 01:18:29,273 Believe me, I don't want to interfere... 557 01:18:30,156 --> 01:18:32,694 in military matters, but I know this country well. 558 01:18:34,411 --> 01:18:35,611 I know the enemy. 559 01:18:38,581 --> 01:18:40,740 Go ahead, I want to hear your opinion. 560 01:18:41,960 --> 01:18:45,163 It seems, the typhus is doing its job. 561 01:18:47,298 --> 01:18:48,498 They're starving. 562 01:18:50,009 --> 01:18:52,581 Physically and mentally they wont be able to endure... 563 01:18:53,096 --> 01:18:55,245 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 564 01:18:55,265 --> 01:18:57,506 Yes, they must cross the bridge. 565 01:18:59,352 --> 01:19:02,768 They will drag the wounded on snow. 566 01:19:03,731 --> 01:19:05,874 They will curse the day, when they decided... 567 01:19:06,025 --> 01:19:10,153 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 568 01:19:11,114 --> 01:19:13,071 Let them eat each other. 569 01:19:15,493 --> 01:19:20,535 I like your idea very much, but we don't have much time. 570 01:19:21,458 --> 01:19:24,826 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 571 01:19:26,546 --> 01:19:29,666 That's why we will attack immediately. We musn't give them time. 572 01:19:29,757 --> 01:19:30,957 Not even a single hour. 573 01:19:31,968 --> 01:19:36,262 - I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 574 01:19:37,182 --> 01:19:39,992 The attack will take place from the following directions... 575 01:19:40,143 --> 01:19:42,417 Krinzer is coming from the north with his division... 576 01:19:42,437 --> 01:19:44,311 and is pushing them into the canyon. 577 01:19:45,356 --> 01:19:48,476 You will be holding the left bank of Neretva. 578 01:19:49,402 --> 01:19:53,945 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 579 01:22:38,363 --> 01:22:40,316 Thank you for your question, Mr. General. 580 01:22:40,531 --> 01:22:42,571 No, I'm not feeling especially warm. 581 01:22:44,661 --> 01:22:47,281 I understand, I also don't like this place very much... 582 01:22:47,914 --> 01:22:50,010 but I'm happy that I have caught up on them. 583 01:22:51,167 --> 01:22:53,409 I will force them into action, here and now. 584 01:22:55,505 --> 01:22:57,165 I understand, Mr. General. Over! 585 01:22:59,509 --> 01:23:00,748 You have heard, gentlemen. 586 01:23:01,511 --> 01:23:05,555 Our advance party is already fighting against the partisans. 587 01:23:05,807 --> 01:23:10,718 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 588 01:23:11,729 --> 01:23:13,920 - But, Mr. Colonel... - I know, what you want to say... 589 01:23:13,940 --> 01:23:18,187 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 590 01:23:43,469 --> 01:23:44,669 Nada, the instruments! 591 01:23:46,597 --> 01:23:48,175 Instruments, Nada! 592 01:23:50,768 --> 01:23:53,555 Fire... Fire... 593 01:23:55,648 --> 01:23:57,937 I'm cold... I'm cold... 594 01:23:59,944 --> 01:24:01,144 Typhus. 595 01:24:13,666 --> 01:24:15,409 Tell them to cut her hair. 596 01:24:22,925 --> 01:24:25,132 Doctor, please don't amptutate my leg! 597 01:24:41,444 --> 01:24:48,027 - My friend, gently, slowly. - Ok. 598 01:24:58,336 --> 01:25:02,333 - Nikola. - How beautiful you are! 599 01:25:11,599 --> 01:25:12,799 Gorgeous! 600 01:25:14,018 --> 01:25:15,218 Hug me! 601 01:25:48,302 --> 01:25:50,576 The howitzers are firing too much to the left again. 602 01:25:50,596 --> 01:25:52,692 Tell these fools to correct the coordinates! 603 01:25:55,560 --> 01:25:57,552 Howitzers left for 100! 604 01:25:57,770 --> 01:26:00,605 Sergeant Pratzke. From Mr. General. 605 01:26:04,902 --> 01:26:10,027 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 606 01:26:10,366 --> 01:26:11,566 That's true, Mr. Colonel. 607 01:26:14,495 --> 01:26:18,409 - What did we get? - 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 608 01:26:19,500 --> 01:26:21,493 The General is generous today. 609 01:26:22,920 --> 01:26:25,079 - Is the shock fighting unit appointed? - Yes. 610 01:26:28,009 --> 01:26:29,800 Allow me, Mr. Colonel? 611 01:26:31,220 --> 01:26:33,411 Allow me to take over the shock fighting unit. 612 01:26:41,606 --> 01:26:44,441 - Too early. - Mr. Colonel... 613 01:26:48,905 --> 01:26:50,105 I finally have them! 614 01:27:21,979 --> 01:27:23,551 Danica, guess what I brought you! 615 01:27:24,315 --> 01:27:26,106 - What? - I don't know. 616 01:27:27,443 --> 01:27:28,643 Open it! 617 01:27:30,488 --> 01:27:34,532 I can't. You open it. Come on, open it. 618 01:27:34,784 --> 01:27:35,984 Open it yourself! 619 01:27:48,506 --> 01:27:50,415 I have waited for us to cross Neretva. 620 01:27:59,517 --> 01:28:02,850 Not now, because of Novak and the brigade. 621 01:28:08,859 --> 01:28:11,397 You store it. I love you. 622 01:29:06,625 --> 01:29:10,872 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 623 01:29:11,756 --> 01:29:14,697 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 624 01:29:14,717 --> 01:29:18,133 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 625 01:29:19,221 --> 01:29:21,926 You're telling me I should move them away? 626 01:29:23,059 --> 01:29:26,178 - What are you planning to do with the bridge? - I'll destroy it. 627 01:29:28,522 --> 01:29:29,722 The bridge? 628 01:29:31,275 --> 01:29:33,600 Yes, Ivan. With dynamite. 629 01:29:35,780 --> 01:29:37,856 Listen, Vlado. This bridge... 630 01:29:37,948 --> 01:29:40,234 is our only hope and chance of saving ourselves. 631 01:29:40,701 --> 01:29:42,030 And you want to blow it up. 632 01:29:44,955 --> 01:29:48,159 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 633 01:29:48,417 --> 01:29:51,122 And when it's destroyed? What will be do then? 634 01:29:51,337 --> 01:29:53,246 Sit and fish. 635 01:29:55,466 --> 01:29:57,375 Until the Krinzer tanks don't arrive? 636 01:29:58,344 --> 01:30:01,629 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 637 01:30:01,847 --> 01:30:02,878 - Who came up with this idea? - Who gave the order? 638 01:30:03,015 --> 01:30:08,851 Orders! That is not order, it's foolishness! 639 01:30:10,940 --> 01:30:14,143 Novak, typhus. Look! 640 01:30:18,280 --> 01:30:19,691 Typhus... He fell sick. 641 01:30:23,494 --> 01:30:25,810 - He doesn't have typhus! - He has typhus. - He doesn't! 642 01:30:25,830 --> 01:30:27,030 Tie him up! 643 01:30:30,835 --> 01:30:35,128 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 644 01:30:42,471 --> 01:30:44,329 Get away from the bridge! Or I'll shoot. 645 01:30:48,394 --> 01:30:51,845 I don't have typhus. Leave me alone! 646 01:30:52,815 --> 01:30:56,184 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 647 01:30:57,945 --> 01:31:02,239 Blood will he shed here. Mine and yours. 648 01:31:03,200 --> 01:31:05,359 Be careful! Away from the path. 649 01:31:23,262 --> 01:31:26,429 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 650 01:31:30,561 --> 01:31:33,597 - How much time do you need? - Two minutes. 651 01:31:34,773 --> 01:31:35,973 Destroy it immediately! 652 01:31:37,568 --> 01:31:38,813 Engineers, follow me. 653 01:31:40,863 --> 01:31:42,986 But why, for God's sake, why? 654 01:31:43,908 --> 01:31:48,320 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 655 01:31:49,163 --> 01:31:54,323 - Why? Answer me! - Because we must return to the north. 656 01:31:55,336 --> 01:31:57,568 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 657 01:31:57,588 --> 01:32:00,398 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 658 01:32:00,549 --> 01:32:03,502 They want to attack us in the hack. We must blow up the bridge. 659 01:32:03,719 --> 01:32:05,712 Ivan, Tito gave the orders for this. 660 01:32:06,055 --> 01:32:08,341 Hold out till the other brigades don't come. Go! 661 01:32:10,184 --> 01:32:14,098 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 662 01:33:17,876 --> 01:33:23,084 Do we really have to head for that ice and snow again? 663 01:33:37,771 --> 01:33:40,533 - I am not the one to be blamed. - I'm sick of all of this. 664 01:33:40,607 --> 01:33:42,647 Come on, people. Come on, come on! 665 01:33:45,070 --> 01:33:46,270 Devil take you! 666 01:33:49,867 --> 01:33:52,951 I am in command over here. Follow me, typhus people! 667 01:33:54,163 --> 01:33:58,326 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 668 01:33:58,417 --> 01:34:03,542 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 669 01:34:03,839 --> 01:34:07,919 Stop typhus people, get back! Bosko! 670 01:34:09,011 --> 01:34:13,887 - Across the water into freedom. - Bosko! 671 01:34:42,378 --> 01:34:44,085 Snap-shots, Mr. General. 672 01:34:58,018 --> 01:35:02,230 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 673 01:35:04,191 --> 01:35:06,433 I'm asking myself, why did they blow up... 674 01:35:07,277 --> 01:35:14,359 their only chance they had left. 675 01:35:16,787 --> 01:35:21,579 What do you think? There is no other explanation. 676 01:35:22,751 --> 01:35:28,090 Tito must return to the north. Notify all the units... 677 01:35:29,091 --> 01:35:31,249 abandon your current positions... 678 01:35:32,261 --> 01:35:35,178 and take the new way to the north, over Jablanica. 679 01:35:35,389 --> 01:35:38,722 Detailed instructions to follow. Tell Krinzer... 680 01:35:39,518 --> 01:35:43,895 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 681 01:36:03,709 --> 01:36:06,626 Follow me! Retreat only till the slope. 682 01:36:06,920 --> 01:36:08,747 Run, comrades! 683 01:36:11,967 --> 01:36:16,878 - Occupy the slope positions! - Quickly, cover the retreat! 684 01:36:17,931 --> 01:36:19,329 - Lie down here! - All the rest of you follow me. 685 01:36:19,349 --> 01:36:21,425 Run, comrades! 686 01:36:48,462 --> 01:36:51,747 Comrades, our people have come! The brigade is here! 687 01:36:52,549 --> 01:36:55,550 Come on, let's go! Let us go, comrades! 688 01:37:13,570 --> 01:37:17,817 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 689 01:37:18,617 --> 01:37:19,903 I will order them, comrade. 690 01:37:21,870 --> 01:37:24,394 - You will order them? - I will. - Thank you, comrade. 691 01:37:26,792 --> 01:37:29,199 They will give you back your hair. I'll order it. 692 01:37:33,173 --> 01:37:34,373 Leave! 693 01:37:36,385 --> 01:37:37,585 Go! 694 01:37:43,809 --> 01:37:46,810 Hurry up, comrades! Faster, run along! 695 01:37:50,857 --> 01:37:54,226 - Left wing forward! - First battalion, to the right! 696 01:38:03,662 --> 01:38:07,742 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 697 01:38:08,667 --> 01:38:10,825 Quickly, quickly! 698 01:38:28,604 --> 01:38:30,477 Stop! There is no retreat, comrades! 699 01:38:34,484 --> 01:38:37,900 - Stop! Hold still! - Leave me, they will kill us all. 700 01:38:38,655 --> 01:38:40,897 - There is no solution! - No retreat. 701 01:38:41,158 --> 01:38:42,848 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 702 01:38:42,868 --> 01:38:44,944 Run, comrades! 703 01:39:45,597 --> 01:39:48,121 - Quick, load the cannons! - I understand, Mr captain! 704 01:39:57,359 --> 01:39:58,559 Fire! 705 01:40:06,702 --> 01:40:07,902 Fire! 706 01:40:39,818 --> 01:40:41,857 Bertram, now it's your turn. 707 01:40:44,823 --> 01:40:48,156 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 708 01:41:12,100 --> 01:41:14,259 Your interceptors forward! Did you understand? 709 01:41:29,868 --> 01:41:31,068 Forward! 710 01:41:33,997 --> 01:41:35,197 Fire! 711 01:41:38,460 --> 01:41:40,287 First battery... 712 01:41:41,338 --> 01:41:42,538 ...Fire! 713 01:41:50,847 --> 01:41:52,923 - Fire! - Fire! 714 01:42:02,400 --> 01:42:05,604 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 715 01:42:07,239 --> 01:42:09,811 I don't care. You think, we don't have snow over here? 716 01:42:10,742 --> 01:42:15,867 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 717 01:42:20,210 --> 01:42:21,410 Horst! 718 01:42:27,425 --> 01:42:30,130 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 719 01:42:30,345 --> 01:42:33,512 - Bring me the tanks! - I understand, Mr. Colonel. 720 01:42:59,457 --> 01:43:03,704 Stop, stop! 721 01:43:04,754 --> 01:43:06,996 To your positions! To your positions! 722 01:43:09,050 --> 01:43:10,960 3rd battalion forward! 723 01:43:12,137 --> 01:43:14,852 - Reinforce only the first line of battle. - I understand! 724 01:43:15,015 --> 01:43:16,215 Forward! 725 01:43:22,772 --> 01:43:24,915 This is lieutenant Horst, in the second tank. 726 01:43:25,817 --> 01:43:27,560 All tanks forward! 727 01:44:26,336 --> 01:44:30,120 Captain, stop... Tanks over there, directly. 728 01:44:30,298 --> 01:44:31,498 Quick, quick! 729 01:44:32,592 --> 01:44:34,532 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 730 01:44:34,552 --> 01:44:36,344 Forward, forward! 731 01:45:10,088 --> 01:45:11,660 Prepare yourself for the shooting 732 01:45:22,267 --> 01:45:23,467 Load, quickly! 733 01:45:28,481 --> 01:45:29,681 Close! 734 01:46:20,909 --> 01:46:21,822 The bottle! 735 01:46:22,077 --> 01:46:23,277 Let's go! 736 01:47:05,912 --> 01:47:07,112 Fire! 737 01:47:26,641 --> 01:47:27,841 I don't see! 738 01:47:34,774 --> 01:47:35,974 My eyes! 739 01:47:51,291 --> 01:47:54,457 Riva! Marija! 740 01:47:54,711 --> 01:47:56,584 No, the doctor can't help me. 741 01:47:56,963 --> 01:47:58,163 Why not? 742 01:48:00,091 --> 01:48:01,291 Marija! 743 01:48:01,968 --> 01:48:04,044 It's too late, it's all over for me. 744 01:48:04,220 --> 01:48:06,972 Hold on, Riva! 745 01:48:11,186 --> 01:48:15,515 Listen, please. Take this letter. 746 01:48:16,399 --> 01:48:21,939 The lamella has my name, surname and address. 747 01:48:22,822 --> 01:48:24,022 Send it... 748 01:48:26,075 --> 01:48:30,903 Send it to my wife. Do this for me... 749 01:49:08,952 --> 01:49:10,576 Fire! 750 01:49:12,830 --> 01:49:14,111 Fire! 751 01:49:33,476 --> 01:49:34,676 Martin! 752 01:49:34,936 --> 01:49:38,886 - Martin, Martin. - Fire! 753 01:49:39,732 --> 01:49:41,855 - What should we do, Martin? - Fire! 754 01:49:41,943 --> 01:49:43,223 They will kill us all. 755 01:49:45,405 --> 01:49:48,074 - Calm down, Marija. - They will kill us. 756 01:49:49,117 --> 01:49:53,577 Don't panic. Sing a song. Fire! 757 01:49:55,790 --> 01:49:59,539 Sumadija man, a song! You start! 758 01:50:00,753 --> 01:50:02,960 Let's sing, the wounded! 759 01:50:11,389 --> 01:50:16,514 Down with injustice and violence! 760 01:50:17,603 --> 01:50:20,604 The nation is now calling you to the judgement. 761 01:50:20,898 --> 01:50:25,644 Run from us, nightly darkness... 762 01:50:25,862 --> 01:50:28,779 our day has come too. 763 01:50:29,198 --> 01:50:33,243 Run from us, nightly darkness... 764 01:50:33,995 --> 01:50:36,402 out day has come too... 765 01:51:57,703 --> 01:51:58,903 - Tera. - Yes! 766 01:52:00,706 --> 01:52:03,791 - What is this? - I don't know. 767 01:52:29,694 --> 01:52:31,069 - Tera. - Yes! 768 01:52:32,280 --> 01:52:35,031 - Ustasha's into attack! - I understand. 769 01:52:40,204 --> 01:52:41,615 Drum stronger! 770 01:53:08,399 --> 01:53:11,768 - Attack! - Attack! 771 01:54:22,640 --> 01:54:23,840 Lie down! 772 01:54:25,560 --> 01:54:29,771 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 773 01:54:31,816 --> 01:54:33,016 Follow me! 774 01:54:37,071 --> 01:54:39,360 Forward, black legion! 775 01:56:02,615 --> 01:56:03,815 Faster, boys! 776 01:56:16,379 --> 01:56:20,210 Colonel Krinzer. Yes, I'll wait. 777 01:56:23,386 --> 01:56:24,796 We have to stop them. 778 01:56:25,721 --> 01:56:29,766 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 779 01:56:30,726 --> 01:56:34,771 And you must prevent that from happening. I rely on you. 780 01:56:37,191 --> 01:56:40,192 Listen, I haven't told you this yet, but you already know... 781 01:56:41,237 --> 01:56:45,614 you are my best man and your division is my best unit. 782 01:56:46,367 --> 01:56:49,818 Krinzer, send the soldiers once more into attack. 783 01:56:51,497 --> 01:56:52,576 You can rely on me. I will send you the Anacker group... 784 01:56:52,707 --> 01:56:53,938 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 785 01:56:53,958 --> 01:56:56,816 You attack! It seems though, that we are in a tough position. 786 01:56:56,836 --> 01:56:59,979 He must head to the north and that way you will get him directly... 787 01:57:00,214 --> 01:57:06,252 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 788 01:57:11,267 --> 01:57:13,592 I am speaking to you as comrade and as a friend. 789 01:57:14,478 --> 01:57:16,637 It all depends on you now. 790 01:57:17,565 --> 01:57:20,850 I understand, Mr. General. Into counterattack. Over! 791 01:57:40,588 --> 01:57:41,788 Horst! 792 01:57:43,966 --> 01:57:45,793 I'm sorry, Schriider! 793 01:57:48,179 --> 01:57:52,093 - We're proceeding into defense. - But Mr. Colonel... 794 01:57:52,266 --> 01:57:55,053 I didn't ask you for an opinion, Schriider. 795 01:57:58,272 --> 01:57:59,472 Into defense! 796 01:58:00,733 --> 01:58:04,481 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 797 01:58:05,905 --> 01:58:07,944 Is that clear, captain Schriider? 798 01:58:09,784 --> 01:58:10,984 Yes, Mr. Colonel. 799 01:58:12,119 --> 01:58:18,122 - Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans. 800 01:58:20,211 --> 01:58:23,496 And that order will be fulfilled. 801 01:59:08,425 --> 01:59:10,085 Come on, boys! Quick! 802 01:59:11,303 --> 01:59:13,343 The brigades are waiting. Hurry up! 803 01:59:18,435 --> 01:59:19,721 - Ciao, Mario. - Ciao, Zika. 804 01:59:21,021 --> 01:59:22,729 Hello, Likota. Hello! 805 01:59:24,859 --> 01:59:26,935 Uncle Nazor, good bye then! 806 01:59:29,989 --> 01:59:32,028 Good bye Zika, good luck! 807 01:59:32,283 --> 01:59:34,617 - No offence, comrade poet. Drivers... - Farewell! 808 01:59:36,579 --> 01:59:38,435 - Ciao Mario! - Ciao Zika! - Wait, Jordan! 809 01:59:38,455 --> 01:59:39,884 Who will you leave our bus to? 810 01:59:48,674 --> 01:59:50,055 - When I tell you, push. - Ok. 811 02:00:00,311 --> 02:00:02,469 Hey, my darling, you were good. 812 02:00:02,688 --> 02:00:05,393 - Take care down there. - Go! 813 02:00:29,590 --> 02:00:35,628 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 814 02:00:38,849 --> 02:00:43,226 Only constant bombarding of the bridge can save us. 815 02:00:49,610 --> 02:00:52,279 Bravo! You showed them well those bearded people. 816 02:00:52,738 --> 02:00:54,881 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 817 02:00:55,532 --> 02:00:57,932 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 818 02:00:57,952 --> 02:01:00,656 I understand! Prepare for departure! 819 02:01:00,913 --> 02:01:05,076 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 820 02:01:05,918 --> 02:01:09,251 - This time we must destroy them once and for all. - I understand! 821 02:01:11,090 --> 02:01:13,166 - Set out immediately! - Novak, the tins. 822 02:01:13,550 --> 02:01:16,551 - Thank you, my friend. - Danica, stay here. 823 02:01:18,389 --> 02:01:21,555 - I want to be with Novak. - This time he can be without you. 824 02:01:21,684 --> 02:01:23,732 - Stay with me. - I will wait for you above. 825 02:01:31,276 --> 02:01:35,144 I hardly managed to shake off the poets cow and the hooks. 826 02:02:22,119 --> 02:02:24,184 - Take care of the distance. - Will you manage, Jordan? 827 02:02:24,204 --> 02:02:26,493 I can, if I have to. 828 02:02:27,291 --> 02:02:29,648 - Step on the gas, Jordan! - Be quiet, you poor devil. 829 02:02:29,668 --> 02:02:30,868 Shift to the third! 830 02:02:32,629 --> 02:02:35,296 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 831 02:03:58,340 --> 02:04:01,211 Children, children... 832 02:04:01,468 --> 02:04:04,635 ...don't go out, children. Don't move. 833 02:04:07,558 --> 02:04:09,681 Help, help... 834 02:05:06,867 --> 02:05:09,025 - Where are the beardos, Dana? - Close. 835 02:05:15,209 --> 02:05:16,537 Come on Novak, hurry! 836 02:05:18,545 --> 02:05:22,757 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 837 02:05:36,271 --> 02:05:38,394 Don't start firing before I do! 838 02:06:23,902 --> 02:06:25,978 1st battery... fire! 839 02:06:29,074 --> 02:06:31,646 Order your officers an immediate retreat of all units! 840 02:06:34,288 --> 02:06:35,488 Did you understand me? 841 02:06:38,959 --> 02:06:40,916 What is it, senator? What retreat? 842 02:06:41,753 --> 02:06:43,026 - Did you get scare? - No, I won't allow... 843 02:06:43,046 --> 02:06:46,830 Commander, you must know how to wait, too. That is a tactic, too. 844 02:06:49,303 --> 02:06:56,219 I want to win the war, not just one battle. 845 02:06:56,435 --> 02:06:58,417 You will win it only with battle, not by retreating. 846 02:06:58,437 --> 02:07:00,678 By fighting to the last breath. 847 02:07:01,440 --> 02:07:05,687 Let them fight! Let them shed their blood! 848 02:07:05,902 --> 02:07:11,241 We will wait, save our force, until the right moment comes. 849 02:07:11,825 --> 02:07:15,111 - Now is the right moment! - For them it is. 850 02:07:15,287 --> 02:07:18,537 I make the decisions! I am the Royal commander. 851 02:07:19,416 --> 02:07:22,893 - The army was entrusted to me. - I represent the king and the government! 852 02:07:23,503 --> 02:07:26,789 That is treason, senator. I will destroy every person... 853 02:07:27,466 --> 02:07:29,008 that will be standing on my way. 854 02:07:31,636 --> 02:07:32,836 The pistol! 855 02:07:35,974 --> 02:07:37,174 Give it to him. 856 02:07:44,483 --> 02:07:47,198 In the name of the king, in the name of the government... 857 02:07:48,695 --> 02:07:50,487 I order retreat... 858 02:08:05,212 --> 02:08:08,497 Captain, officers! 859 02:08:14,846 --> 02:08:16,803 - To the bridge! - I understand! 860 02:08:19,893 --> 02:08:21,933 Here with the building materials! Faster! 861 02:08:44,793 --> 02:08:48,078 Forward, battalions! 862 02:09:11,820 --> 02:09:15,153 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 863 02:09:24,708 --> 02:09:27,377 1st battery... Fire! 864 02:09:30,922 --> 02:09:33,709 Mine throwers, to your positions! 865 02:09:36,761 --> 02:09:38,137 Prepare the elements! Quick! 866 02:09:41,057 --> 02:09:42,257 Let's go! 867 02:10:09,294 --> 02:10:10,494 Back! 868 02:10:33,109 --> 02:10:34,309 Dana. 869 02:10:35,362 --> 02:10:36,562 Dana! 870 02:10:42,786 --> 02:10:44,529 I'm coming, Zika. 871 02:11:01,638 --> 02:11:03,761 Danica, over here. 872 02:11:08,895 --> 02:11:10,722 I'm already here! 873 02:11:16,111 --> 02:11:20,405 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 874 02:11:21,157 --> 02:11:23,446 Novak will fall and everyone with him. Attack! 875 02:11:29,624 --> 02:11:30,824 It's still early. 876 02:11:33,628 --> 02:11:35,787 Comrade commander. We must attack. 877 02:11:36,089 --> 02:11:37,998 They will shoot them down. Stole! 878 02:11:40,010 --> 02:11:41,210 Listen, Stipe. 879 02:11:41,261 --> 02:11:44,077 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 880 02:11:44,097 --> 02:11:47,574 - Novak and his platoon... - What are you waiting for! Transmit the order! 881 02:11:48,184 --> 02:11:50,473 - Go! - I understand! 882 02:12:17,547 --> 02:12:20,583 - Dana, take the call! - I'm here. - Ok. 883 02:12:26,765 --> 02:12:28,923 Dana, hen'! 884 02:13:02,676 --> 02:13:08,548 - Dana! - Fire, fire! 885 02:13:19,150 --> 02:13:20,350 Fire! 886 02:13:23,113 --> 02:13:24,313 Dana! 887 02:14:55,997 --> 02:14:59,164 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 888 02:15:44,212 --> 02:15:48,079 Get back! Retreat! 889 02:15:50,301 --> 02:15:55,296 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 890 02:15:56,599 --> 02:15:58,552 Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded. 891 02:15:58,601 --> 02:16:00,843 The partisans have attacked us in our back. 892 02:16:14,075 --> 02:16:15,275 Follow me! 893 02:16:16,369 --> 02:16:20,367 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 894 02:16:21,583 --> 02:16:23,659 - Turn around! - Into breakthrough! 895 02:16:54,073 --> 02:16:56,778 Let them come close and cold-blooded! 896 02:17:07,420 --> 02:17:08,620 Bombs! 897 02:17:13,509 --> 02:17:14,920 Attack with the bombs! 898 02:17:17,931 --> 02:17:19,131 Now! 899 02:17:29,859 --> 02:17:31,059 Forward! 900 02:17:34,322 --> 02:17:37,821 Forward Stand up! Get up! 901 02:17:38,576 --> 02:17:42,111 Work your way through! I'll kill you all! 902 02:17:43,873 --> 02:17:45,782 Into battle! Cowards! 903 02:18:05,687 --> 02:18:06,887 Get down, you fool! 904 02:19:53,252 --> 02:19:55,375 Novak, Novak... 905 02:20:29,872 --> 02:20:34,119 What will I do without you, Novak? 906 02:20:42,426 --> 02:20:43,626 Stipe! 907 02:20:49,475 --> 02:20:51,883 Hold your fire! Stipe! 908 02:20:56,691 --> 02:20:58,683 Get out of the way, Ivan! Move away! 909 02:20:59,152 --> 02:21:00,800 - Stipe. - Get out of my way Ivan, make way! 910 02:21:00,820 --> 02:21:02,314 Stipe, stop! 911 02:21:10,454 --> 02:21:11,534 What are you doing? 912 02:21:11,664 --> 02:21:13,760 Who gave you the right to shoot at captives? 913 02:21:14,500 --> 02:21:15,700 Stand still! 914 02:21:17,753 --> 02:21:18,953 Shame on you! 915 02:21:26,012 --> 02:21:27,212 Go! 916 02:21:28,347 --> 02:21:29,547 Get lost! 917 02:21:32,101 --> 02:21:34,149 You will be brought before a court-martial. 918 02:22:45,132 --> 02:22:47,421 What's wrong with you? Why are you so gloomy? 919 02:22:49,262 --> 02:22:52,630 And you just sing. Sing and burn down. 920 02:22:53,683 --> 02:22:55,841 Of course we sing. We're crossing Neretva. 921 02:22:56,978 --> 02:23:02,767 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 922 02:23:03,901 --> 02:23:06,357 Soon you will be as happy as before. 923 02:23:08,364 --> 02:23:09,564 Happy, you say? 924 02:23:11,409 --> 02:23:20,662 I'll he happy, when there will he no wars and no cannons. Do you understand? 925 02:23:22,003 --> 02:23:23,960 We all think that way sometimes. 926 02:23:24,880 --> 02:23:31,168 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 927 02:23:33,180 --> 02:23:36,632 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 928 02:23:38,436 --> 02:23:43,430 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 929 02:23:44,567 --> 02:23:47,817 - Go, so you won't he late. - I won't be. 930 02:23:48,946 --> 02:23:50,146 Faster, engineers! 931 02:23:58,331 --> 02:23:59,531 Push! 932 02:25:34,343 --> 02:25:37,427 Slowly, slowly comrades. 933 02:25:38,305 --> 02:25:43,382 She's just sleeping. Only sleeping. 934 02:25:55,322 --> 02:25:59,272 Nikola, you can see that... 935 02:26:02,371 --> 02:26:03,571 She's not dead. 936 02:26:05,291 --> 02:26:06,701 Just sleeping. 937 02:26:08,544 --> 02:26:11,913 That's right. Let her sleep... 938 02:26:12,840 --> 02:26:15,794 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 939 02:26:36,572 --> 02:26:39,063 Comrade. Look, comrade. 940 02:26:42,077 --> 02:26:44,284 What a beautiful corpse! 941 02:26:48,417 --> 02:26:52,545 It's looking, it sees us. 942 02:26:53,506 --> 02:26:55,628 It's looking at me! 943 02:26:59,845 --> 02:27:06,097 Nikola, Nikola! 944 02:27:42,221 --> 02:27:44,463 Nikola, let's go! 945 02:27:49,770 --> 02:27:50,970 Nikola! 946 02:27:54,191 --> 02:27:56,065 - What's your name? - Mirko. 947 02:27:57,027 --> 02:27:58,227 - And yours? - Mira. 948 02:28:00,155 --> 02:28:02,231 I know uncle, how they call you. 949 02:28:02,283 --> 02:28:04,524 - How do they call me? - Gunner Martin. 950 02:28:07,413 --> 02:28:10,367 - Now you don't have any left. - I don't.74609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.