All language subtitles for The Wind in the Willows [S01E02] - The Kidnapping of Toad.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:17,518 ♪ The Wind in the Willows 2 00:00:17,640 --> 00:00:21,270 ♪ Sang softly to me 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,074 ♪ Follow my voice 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,875 ♪ Wherever it leads 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,879 ♪ From mountains, through valleys 6 00:00:31,000 --> 00:00:36,154 ♪ To deep rolling seas 7 00:00:36,280 --> 00:00:42,151 ♪ Born on the wings of the breeze ♪ 8 00:00:56,360 --> 00:00:59,159 Summer had long since been and gone. 9 00:00:59,280 --> 00:01:04,878 Autumn had arrived and the woods and hedges turned from green to yellow to red 10 00:01:05,000 --> 00:01:09,915 until, quite suddenly, the leaves one day had clattered to the ground. 11 00:01:10,040 --> 00:01:13,635 Now everywhere was drab and damp and bare. 12 00:01:13,760 --> 00:01:18,152 Behind the curtains screening frost-embroidered windows, 13 00:01:18,280 --> 00:01:23,150 young animals squatted round their mother's feet to hear tales of far-off days, 14 00:01:23,280 --> 00:01:29,276 of pirate treasure, knights in armour, noble heroes fighting for their lives. 15 00:01:30,280 --> 00:01:36,276 At Toad Hall, too, there'd been some storytelling - from Toad and about Toad. 16 00:01:36,400 --> 00:01:38,994 To Toad's great satisfaction. 17 00:01:39,120 --> 00:01:43,717 Now he stood, his back to a glowing fire, 18 00:01:43,840 --> 00:01:46,036 ...about Toad. 19 00:01:50,360 --> 00:01:52,556 Sorry, Mole? 20 00:01:52,680 --> 00:01:55,672 - Mole, old chap? - What?! 21 00:01:55,800 --> 00:01:58,872 Toad... so sorry. I dropped off. 22 00:01:59,000 --> 00:02:03,631 And while Toad was telling you about his new-found enthusiasm for skiing. 23 00:02:03,760 --> 00:02:08,357 I do apologise. Do tell us how you're going to break the record. 24 00:02:08,480 --> 00:02:11,074 Good heavens, that was ages ago! 25 00:02:11,200 --> 00:02:14,875 - I was telling you about my invitation. - Invitation? 26 00:02:15,000 --> 00:02:18,356 To a literary evening as the guest speaker. 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,471 Oh, I say! 28 00:02:20,600 --> 00:02:23,638 And who's invited you to this evening? 29 00:02:23,760 --> 00:02:25,558 Er, em... oh. 30 00:02:27,520 --> 00:02:29,636 I didn't quite catch that. 31 00:02:29,760 --> 00:02:32,513 I was invited by... the weasels. 32 00:02:32,640 --> 00:02:36,031 - The weasels?! - Yes! The weasels. 33 00:02:36,160 --> 00:02:41,360 - You're not going, are you? - Yes! I'll be a brilliant guest speaker. 34 00:02:41,480 --> 00:02:43,471 Don't be ridiculous, Toad! 35 00:02:43,600 --> 00:02:45,796 I don't care what you think. 36 00:02:45,920 --> 00:02:50,915 I'm going to give them the benefit of my highly-intelligent literary mind. 37 00:02:54,360 --> 00:02:57,239 Here's Toad now. 38 00:02:57,360 --> 00:03:00,352 Mr Toad, Mr Toad. 39 00:03:00,480 --> 00:03:03,711 What an honour to have you in our midst. 40 00:03:03,840 --> 00:03:07,629 Our members are most anxious to have the pleasure 41 00:03:07,760 --> 00:03:12,755 of hearing from such a talented, educated gentleman. 42 00:03:12,880 --> 00:03:16,589 Ah? Oh, yes. Yes, I suppose so. 43 00:03:16,720 --> 00:03:21,191 So shall we and the other members of the platform party... 44 00:03:21,320 --> 00:03:24,597 - Oi, that's you two! - Oh, yes, sorry. 45 00:03:25,720 --> 00:03:29,509 Shall we then proceed into the 'all? 46 00:03:29,640 --> 00:03:34,430 - Oh, well, that's very nice of you. - After you, Mr Toad. 47 00:03:37,360 --> 00:03:39,954 Gentlemen... Gentlemen! 48 00:03:40,080 --> 00:03:43,277 Your attention, please. 49 00:03:43,400 --> 00:03:47,394 As you know, we are honoured tonight to have with us 50 00:03:47,520 --> 00:03:50,353 Mr Toad of Toad 'all. 51 00:03:51,560 --> 00:03:57,158 We are all aware, I'm sure, of Mr Toad's position in society, 52 00:03:57,280 --> 00:04:01,239 - his fine home... - Oh, yes! 53 00:04:01,360 --> 00:04:04,796 And his exquisite taste in furnishings. 54 00:04:04,920 --> 00:04:07,480 Like Chippendale chairs. 55 00:04:08,960 --> 00:04:12,954 Gentlemen, I ask you to welcome our honoured guest speaker, 56 00:04:13,080 --> 00:04:15,720 Mr Toad of Toad 'all. 57 00:04:18,160 --> 00:04:20,356 Thank you. Thank you. 58 00:04:23,040 --> 00:04:27,034 Em, Chief Weasel, Deputy Chief Weasels 59 00:04:27,160 --> 00:04:29,037 and, em, weasels. 60 00:04:29,160 --> 00:04:33,358 The subject of my little talk this evening is Toads. 61 00:04:34,360 --> 00:04:36,556 Toads through the ages. 62 00:04:36,680 --> 00:04:39,069 As you will no doubt be aware, 63 00:04:39,200 --> 00:04:43,797 whenever danger has loomed, Toad has been in the midst of it. 64 00:04:43,920 --> 00:04:46,116 Well, what a surprise(!) 65 00:04:46,240 --> 00:04:49,312 Though surrounded by enemies, my forebears... 66 00:04:49,440 --> 00:04:52,239 I thought you said you was a toad? 67 00:04:53,520 --> 00:04:57,718 My forebears have... have been ice cool in peril. 68 00:04:57,840 --> 00:04:59,831 I say, it's awfully hot in here. 69 00:04:59,960 --> 00:05:02,076 Cosy, Mr Toad. Cosy. 70 00:05:02,200 --> 00:05:04,191 Er, yes. Yes. 71 00:05:04,240 --> 00:05:07,835 Let me take you back to that year of 1123 72 00:05:07,880 --> 00:05:12,477 when, in that land across the English Channel, a young toad... 73 00:05:18,360 --> 00:05:22,354 ...electricity. And that brings us to the present occupier of Toad Hall, 74 00:05:22,480 --> 00:05:24,710 namely myself. 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,077 This is it, lads. 76 00:05:30,200 --> 00:05:32,589 It has been most, er... 77 00:05:34,360 --> 00:05:36,590 Goodness. It must be awfully late. 78 00:05:38,920 --> 00:05:43,232 Oh, you, em... haven't seen a gold watch, I suppose? 79 00:05:43,360 --> 00:05:45,749 No, no, of course not. 80 00:05:45,880 --> 00:05:50,351 - Well, I really must be going. - Oh, Mr Toad. Not rushing off? 81 00:05:50,480 --> 00:05:53,836 - No, I won't hear of it. - But I-I... 82 00:05:53,960 --> 00:05:59,956 No, no. You must partake of our 'ospitality. I insist. 83 00:06:00,080 --> 00:06:05,598 - Oh! - Oh, my! Haven't you got lovely hands? 84 00:06:05,720 --> 00:06:09,873 - There. - I say! Look here! Let me go! 85 00:06:10,000 --> 00:06:12,833 Not a bit of it, Mr Toad. 86 00:06:12,960 --> 00:06:18,751 'Ere you are and 'ere you'll stay, Mr Pompous Boring Guest Speaker Toad. 87 00:06:18,880 --> 00:06:21,952 Until your friends cough up. 88 00:06:22,080 --> 00:06:27,280 How dare you! If I was free of these bonds, I'd... Cough up? 89 00:06:27,400 --> 00:06:29,437 Cough up what? 90 00:06:29,560 --> 00:06:32,473 Cough up the ransom money. 91 00:06:32,600 --> 00:06:35,991 Oh. Ransom... money? 92 00:06:36,120 --> 00:06:37,713 Oh. 93 00:06:37,840 --> 00:06:40,912 How much are you thinking of asking? 94 00:06:41,040 --> 00:06:44,032 I'm demanding £50. 95 00:06:44,160 --> 00:06:45,958 £50? 96 00:06:47,080 --> 00:06:49,959 £50, otherwise... 97 00:06:51,360 --> 00:06:53,158 £50. Hmm. 98 00:06:53,280 --> 00:06:58,400 Well, it's not a great deal for someone with my position in society. 99 00:06:58,520 --> 00:07:01,319 - Eh? - In fact, it's an insult. 100 00:07:01,440 --> 00:07:05,434 Make it 100. Guineas. After all, I am Toad of... 101 00:07:05,560 --> 00:07:07,551 Make it 100, eh? 102 00:07:11,560 --> 00:07:13,551 And why not? 103 00:07:13,680 --> 00:07:15,671 Why not? 104 00:07:15,800 --> 00:07:17,791 100 guineas. 105 00:07:17,920 --> 00:07:21,311 - 100 guineas! - It's an awful lot. 106 00:07:21,440 --> 00:07:26,355 I'll say it is. I suppose we'll have to pay something for Toad's release. 107 00:07:28,600 --> 00:07:32,434 How much do you think we should offer, Badger? 108 00:07:32,560 --> 00:07:34,358 Well... 109 00:07:34,480 --> 00:07:38,269 He is one of us, after all. 110 00:07:38,400 --> 00:07:41,995 Even if he did get himself into this. 111 00:07:45,960 --> 00:07:50,875 In all the circumstances, I would advise... 112 00:07:51,000 --> 00:07:53,435 - Yes? - A shilling. 113 00:07:53,560 --> 00:07:57,554 No, no. I always was too impetuous. 114 00:07:57,680 --> 00:08:00,638 - Nothing. - But Badger... 115 00:08:00,760 --> 00:08:03,354 Nothing. Not a penny. 116 00:08:03,480 --> 00:08:08,873 Well, it's my opinion, Badger, that they won't let him go for nothing. 117 00:08:09,000 --> 00:08:10,798 Let him go? 118 00:08:10,920 --> 00:08:16,359 No question of those miserable, treacherous, ill-mannered louts doing that. 119 00:08:16,480 --> 00:08:20,075 - But Badger...! - We shall set him free. 120 00:08:20,200 --> 00:08:21,679 Hooray! 121 00:08:21,800 --> 00:08:25,077 I owe it to his poor father's memory. 122 00:08:25,200 --> 00:08:30,991 - That's absolutely more like it. - Oh, gosh! A mole! A mole! 123 00:08:31,120 --> 00:08:35,512 Steady now, Mole, old fellow. We don't want to rush into a trap, too. 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,031 You're a jolly useful chap underground, Mole. 125 00:08:39,160 --> 00:08:45,031 - It's home to me. Like the river to you. - Ah, the river. The river. 126 00:08:45,160 --> 00:08:47,310 Sure this is the right way, Mole? 127 00:08:47,440 --> 00:08:51,957 Oh, yes. This will bring us up on a little rise above the weasels' den. 128 00:08:52,080 --> 00:08:54,071 Good, good. 129 00:08:54,200 --> 00:08:58,990 Come along, then. Let's step lively. We might not have much time. 130 00:09:03,760 --> 00:09:06,752 Right, time's up. I'm here to take over. 131 00:09:06,880 --> 00:09:09,838 Oh, hello. Come for a bit of a chinwag? 132 00:09:09,960 --> 00:09:14,079 - I was just telling your friend here... - Oh, lumme! 133 00:09:14,200 --> 00:09:17,591 - Here we go again. - Not going too well? 134 00:09:17,720 --> 00:09:22,271 Going? It's going fine. If you don't mind going off your chump! 135 00:09:22,400 --> 00:09:27,759 I can't stand any more. He never stops. On and on and on. 136 00:09:27,880 --> 00:09:30,872 - Bad as that, eh? - Bad? It's worse. 137 00:09:31,000 --> 00:09:33,355 Moaning again, you two? 138 00:09:33,480 --> 00:09:37,474 You'll be doing outside guard duty all winter. 139 00:09:37,600 --> 00:09:43,198 Anyway, you can cheer up. The Chief says we're going to get rid of Toad 140 00:09:43,320 --> 00:09:46,278 one way or another. 141 00:09:49,360 --> 00:09:50,919 Yes. 142 00:09:54,360 --> 00:09:56,954 Well? What do you think, Badger? 143 00:09:57,080 --> 00:10:00,596 It's a weasel hideout for sure. 144 00:10:00,720 --> 00:10:05,669 Like as not, that's where they've got Toad. Well done, Mole. 145 00:10:05,800 --> 00:10:09,236 The question is how do we get him out of there? 146 00:10:09,360 --> 00:10:14,594 We tackle those wretched weasels and we learn 'em! 147 00:10:14,720 --> 00:10:16,711 But... gosh, Badger. 148 00:10:16,840 --> 00:10:21,516 There are only three of us. We've no idea how many weasels are in there. 149 00:10:21,640 --> 00:10:25,679 He's right there, Badger. Can't see us fighting in through that lot. 150 00:10:25,800 --> 00:10:29,156 - We won't need to. - Eh? 151 00:10:29,280 --> 00:10:31,669 We'll have them come out to us. 152 00:10:31,800 --> 00:10:34,360 And as they come out... 153 00:10:34,480 --> 00:10:35,993 wallop! 154 00:10:36,120 --> 00:10:38,350 But how will we get them out? 155 00:10:38,480 --> 00:10:40,790 Ha. You see that chimney? 156 00:10:40,920 --> 00:10:44,231 - Yes? - Tinny sort of thing, eh? 157 00:10:44,360 --> 00:10:47,990 - Yes? - Clangy, bangy sort of a chimney. 158 00:10:48,120 --> 00:10:52,910 - I'm sorry, Badger. I don't quite see. - My word, but I do! 159 00:10:53,040 --> 00:10:56,670 Just give me a minute or two to get round the back. 160 00:10:56,800 --> 00:10:59,394 Ratty, what are you going to do? 161 00:10:59,520 --> 00:11:02,319 I'm going to have a rattling good time! 162 00:11:03,760 --> 00:11:09,119 Mole, take your courage in hand and your cudgel, too. 163 00:11:09,240 --> 00:11:11,709 Ah, we'll whack 'em! 164 00:11:11,840 --> 00:11:14,036 We will whack 'em! 165 00:11:14,160 --> 00:11:16,754 And thump 'em. Come on. 166 00:11:36,640 --> 00:11:40,793 - Well done, Ratty. Now... - Thump 'em and bump 'em! 167 00:11:40,920 --> 00:11:45,278 - And crack 'em! - And whack 'em! 168 00:11:48,080 --> 00:11:51,357 Badger, there's something wrong here. 169 00:11:51,480 --> 00:11:53,835 Why haven't they come out? 170 00:11:53,960 --> 00:11:55,951 Mm. Why? 171 00:11:56,080 --> 00:11:59,038 Well, only one thing for it. 172 00:11:59,160 --> 00:12:02,755 If they won't come out, we must go in. 173 00:12:02,880 --> 00:12:04,871 Ready? 174 00:12:05,880 --> 00:12:10,477 - Charge! - River bankers! River bankers! 175 00:12:12,040 --> 00:12:16,557 - River bankers! - Toad! Where are you, Toad? 176 00:12:16,680 --> 00:12:18,751 Toad! Where are you? 177 00:12:18,880 --> 00:12:22,032 - Toad? - To-oad? 178 00:12:22,160 --> 00:12:24,800 There's no one there. 179 00:12:24,920 --> 00:12:27,116 Absolutely no one. 180 00:12:27,240 --> 00:12:30,278 Suppose they were never there at all? 181 00:12:30,400 --> 00:12:34,837 There's lots of footprints here. And that... 182 00:12:34,960 --> 00:12:38,715 Look, Ratty. A tie pin. 183 00:12:40,360 --> 00:12:43,000 A particularly flashy tie pin. 184 00:12:43,120 --> 00:12:45,714 With a fancy T on it. 185 00:12:45,840 --> 00:12:50,630 - Toad's tie pin! - Drat and botheration! We're too late. 186 00:12:50,760 --> 00:12:54,754 - They've moved him on. - We'll just have to pay the ransom. 187 00:12:54,880 --> 00:12:58,669 Nonsense, Ratty. Never. A matter of principle. 188 00:12:58,800 --> 00:13:00,996 My old father used to say, 189 00:13:01,120 --> 00:13:05,512 "Give a thief your finger and he'll take your hand." 190 00:13:05,640 --> 00:13:08,314 Yes, Badger, but.. what are we to do? 191 00:13:08,440 --> 00:13:12,434 We found Toad once and we shall find him again. 192 00:13:12,560 --> 00:13:14,551 Come along. 193 00:13:17,960 --> 00:13:22,955 Yes, a great shame you don't have a motor car. I've had several, you know. 194 00:13:23,080 --> 00:13:28,075 Of course I am, as it happens, a remarkably skilful driver... 195 00:13:28,200 --> 00:13:31,795 - Toad? Toad? - Er, yes? 196 00:13:32,800 --> 00:13:35,792 Shut up! Just keep quiet and listen. 197 00:13:35,920 --> 00:13:41,757 - We're getting rid of you. - Ah! Conducting me back to Toad Hall! 198 00:13:41,880 --> 00:13:43,871 No, Mr Toad. 199 00:13:44,000 --> 00:13:48,471 - I mean, we're getting RID of you. - Oh. 200 00:13:48,600 --> 00:13:50,398 Oh... ha-ha. 201 00:13:51,760 --> 00:13:54,149 But we're ever such a kindly lot. 202 00:13:54,280 --> 00:13:59,673 So long as you keep still, as long as you don't try to follow us, 203 00:13:59,800 --> 00:14:05,273 there's quite a good chance that you won't fall off the cliff! 204 00:14:05,400 --> 00:14:08,392 - Oh, well, that's... Cliff?! - Yeah. 205 00:14:08,520 --> 00:14:14,675 I can just make out the jagged rocks hundreds of feet below. 206 00:14:14,800 --> 00:14:18,839 Careful, Mr Toad. Careful! Oooh! 207 00:14:18,960 --> 00:14:21,156 You nearly went then. 208 00:14:21,280 --> 00:14:24,636 Oooh! Oooh! 209 00:14:27,800 --> 00:14:29,199 So... 210 00:14:29,320 --> 00:14:31,311 Au revoir, Mr Toad. 211 00:14:31,440 --> 00:14:33,829 Or perhaps I mean... 212 00:14:33,960 --> 00:14:35,758 goodbye. 213 00:14:35,880 --> 00:14:37,279 Ooooh! 214 00:14:37,400 --> 00:14:39,391 Don't leave me! 215 00:14:40,760 --> 00:14:43,752 Hello? Dear Mr Weasel? 216 00:14:43,880 --> 00:14:45,678 Sir? 217 00:14:45,800 --> 00:14:47,791 Oh, don't leave me! 218 00:14:47,920 --> 00:14:51,914 - Oh, dear. My legs... - Almost there, Mole. 219 00:14:52,040 --> 00:14:56,079 - I can just make out the... - Goodness! It's one of them. 220 00:14:57,280 --> 00:15:01,672 - Hello? Hello? - Ratty! Badger! Look! 221 00:15:02,360 --> 00:15:06,069 - Thank heavens! - My dear old weasel friends... 222 00:15:06,120 --> 00:15:08,316 - Eh? - Please... 223 00:15:08,360 --> 00:15:11,796 Please get me off this awful, awful cliff! 224 00:15:11,840 --> 00:15:14,992 - Cliff? - I know I'm a silly, conceited animal. 225 00:15:15,040 --> 00:15:17,031 Good heavens. 226 00:15:17,080 --> 00:15:19,196 Can this be Toad? 227 00:15:19,240 --> 00:15:23,154 I know I'm talkative! And self-centred! 228 00:15:23,200 --> 00:15:25,794 - Oh? - Is he reformed? 229 00:15:25,840 --> 00:15:29,674 Can the weasels have succeeded where I have failed? 230 00:15:29,720 --> 00:15:33,714 Let me wash your dishes! Let me damn your socks! 231 00:15:33,760 --> 00:15:37,754 - But please don't let me fall! - Oh, poor Toad. 232 00:15:38,560 --> 00:15:40,756 Come on, Badger. 233 00:15:40,880 --> 00:15:42,473 Yes. 234 00:15:42,600 --> 00:15:46,389 - I suppose so. - Don't leave me! 235 00:15:46,520 --> 00:15:50,115 - Toad? - Oh! Ah! Badger! 236 00:15:50,240 --> 00:15:52,436 Badger! Oh... ohh! 237 00:15:52,560 --> 00:15:54,153 Ohhhh! 238 00:15:54,280 --> 00:15:59,070 - Toad! Toad, are you all right? - Uh... yes. 239 00:16:00,080 --> 00:16:03,072 No more earthly sorrows. 240 00:16:04,360 --> 00:16:06,954 Take off this blindfold, 241 00:16:07,080 --> 00:16:09,469 dear friends, 242 00:16:09,600 --> 00:16:14,151 so that I may look upon your faces once again 243 00:16:14,280 --> 00:16:16,271 before... 244 00:16:17,360 --> 00:16:20,352 Before I... 245 00:16:21,760 --> 00:16:25,355 There you are, Toad. Now, what's the matter? 246 00:16:26,960 --> 00:16:28,951 Matter? 247 00:16:29,080 --> 00:16:32,869 Don't hide the truth from me, dear Ratty. 248 00:16:33,960 --> 00:16:39,990 This poor, broken body has almost run its course. 249 00:16:41,720 --> 00:16:43,518 Oh, Mole... 250 00:16:43,640 --> 00:16:45,836 Don't weep for me. 251 00:16:46,960 --> 00:16:51,955 Better plunge from a cliff in freedom than live on in captivity. 252 00:16:52,080 --> 00:16:55,038 Cliff, Toad? What's all this about a cliff? 253 00:16:55,160 --> 00:16:57,629 Do you not see it tower above us? 254 00:16:57,760 --> 00:17:02,197 Do you not see its... its awful grandeur? 255 00:17:04,360 --> 00:17:09,230 - Wait just a sec. Where's...? - You panicked, Toad, and fell off a log. 256 00:17:09,360 --> 00:17:13,354 - You've been made a fool of, Toad. - What?! Rubbish! 257 00:17:15,360 --> 00:17:17,749 I knew it was a log! 258 00:17:17,880 --> 00:17:21,350 A good performance, what? Eh? 259 00:17:21,480 --> 00:17:25,360 And what about darnin' the weasels' socks? 260 00:17:25,480 --> 00:17:27,278 Oh, that? 261 00:17:27,400 --> 00:17:31,394 I was just lulling them into a sense of false security 262 00:17:31,520 --> 00:17:33,909 before I gave them a good thrashing! 263 00:17:34,040 --> 00:17:36,839 - Indeed. - No need, eh? 264 00:17:36,960 --> 00:17:41,079 Not now you've ransomed me. How much did they want? 265 00:17:41,200 --> 00:17:44,989 - 100 guineas, Toad. - Oh, they didn't put it up, then? 266 00:17:45,120 --> 00:17:49,114 - I mean, how much did you cough up? - Nothing. 267 00:17:49,240 --> 00:17:52,358 - Oh, well, that's... Nothing?! - Not a penny. 268 00:17:52,480 --> 00:17:55,313 Not a penny? But... But I... 269 00:17:55,440 --> 00:17:59,718 But nothing, Toad. It was a matter of principle. 270 00:17:59,840 --> 00:18:02,036 Matter of principle? 271 00:18:02,160 --> 00:18:06,916 Give in to people like that and you give 'em a licence to terrorise society. 272 00:18:07,040 --> 00:18:12,399 Really'? Just as well I got away by my own ingenuity, courage and resource. 273 00:18:12,520 --> 00:18:18,311 Do you know those wretched weasels really thought they could hold ME? 274 00:18:18,440 --> 00:18:22,911 The Houdini of Toad Hall! Would you mind untying my hands? 275 00:18:23,040 --> 00:18:25,316 All right, Toad. Let me turn you over. 276 00:18:25,440 --> 00:18:28,831 Oh! There. 277 00:18:28,960 --> 00:18:34,194 Just a minute. There's a little note pinned to the back of your jacket. 278 00:18:34,320 --> 00:18:38,279 "You can have him back for what he's worth." 279 00:18:38,400 --> 00:18:42,758 - Oh? - "And that's nothing." 280 00:18:42,880 --> 00:18:44,678 Nothing?! 281 00:18:44,800 --> 00:18:46,598 Nothing! 282 00:18:47,960 --> 00:18:50,554 Well, really! 283 00:18:58,160 --> 00:19:00,390 ♪ Spin me a dream 284 00:19:00,520 --> 00:19:04,479 ♪ Woven silver and gold 285 00:19:04,600 --> 00:19:07,592 ♪ From sunshine and shadows 286 00:19:07,720 --> 00:19:10,758 ♪ And days long ago 287 00:19:10,880 --> 00:19:14,316 ♪ Where people are memories 288 00:19:14,440 --> 00:19:19,276 ♪ And stories unfold 289 00:19:19,400 --> 00:19:21,198 ♪ Willows 290 00:19:21,320 --> 00:19:26,030 ♪ The tales you have told me 291 00:19:26,160 --> 00:19:28,913 ♪ Wind in the Willows 292 00:19:29,040 --> 00:19:32,670 ♪ You just seem to know 293 00:19:32,800 --> 00:19:35,838 ♪ Who you can tum to 294 00:19:35,960 --> 00:19:38,520 ♪ And which way to go 295 00:19:38,640 --> 00:19:44,272 ♪ To unwind your wondrous mind 296 00:19:46,000 --> 00:19:48,196 ♪ Wind in the Willows 297 00:19:48,320 --> 00:19:51,358 ♪ Take me there ♪ 22490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.