Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:17,518
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:17,640 --> 00:00:21,270
♪ Sang softly to me
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,074
♪ Follow my voice
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,875
♪ Wherever it leads
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,879
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:31,000 --> 00:00:36,154
♪ To deep rolling seas
7
00:00:36,280 --> 00:00:42,151
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:00:56,360 --> 00:00:59,159
Summer had long since been
and gone.
9
00:00:59,280 --> 00:01:04,878
Autumn had arrived and the woods and
hedges turned from green to yellow to red
10
00:01:05,000 --> 00:01:09,915
until, quite suddenly, the leaves
one day had clattered to the ground.
11
00:01:10,040 --> 00:01:13,635
Now everywhere was drab
and damp and bare.
12
00:01:13,760 --> 00:01:18,152
Behind the curtains
screening frost-embroidered windows,
13
00:01:18,280 --> 00:01:23,150
young animals squatted round their
mother's feet to hear tales of far-off days,
14
00:01:23,280 --> 00:01:29,276
of pirate treasure, knights in armour,
noble heroes fighting for their lives.
15
00:01:30,280 --> 00:01:36,276
At Toad Hall, too, there'd been some
storytelling - from Toad and about Toad.
16
00:01:36,400 --> 00:01:38,994
To Toad's great satisfaction.
17
00:01:39,120 --> 00:01:43,717
Now he stood, his back to a glowing fire,
18
00:01:43,840 --> 00:01:46,036
...about Toad.
19
00:01:50,360 --> 00:01:52,556
Sorry, Mole?
20
00:01:52,680 --> 00:01:55,672
- Mole, old chap?
- What?!
21
00:01:55,800 --> 00:01:58,872
Toad... so sorry. I dropped off.
22
00:01:59,000 --> 00:02:03,631
And while Toad was telling you about
his new-found enthusiasm for skiing.
23
00:02:03,760 --> 00:02:08,357
I do apologise. Do tell us
how you're going to break the record.
24
00:02:08,480 --> 00:02:11,074
Good heavens, that was ages ago!
25
00:02:11,200 --> 00:02:14,875
- I was telling you about my invitation.
- Invitation?
26
00:02:15,000 --> 00:02:18,356
To a literary evening
as the guest speaker.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,471
Oh, I say!
28
00:02:20,600 --> 00:02:23,638
And who's invited you to this evening?
29
00:02:23,760 --> 00:02:25,558
Er, em... oh.
30
00:02:27,520 --> 00:02:29,636
I didn't quite catch that.
31
00:02:29,760 --> 00:02:32,513
I was invited by... the weasels.
32
00:02:32,640 --> 00:02:36,031
- The weasels?!
- Yes! The weasels.
33
00:02:36,160 --> 00:02:41,360
- You're not going, are you?
- Yes! I'll be a brilliant guest speaker.
34
00:02:41,480 --> 00:02:43,471
Don't be ridiculous, Toad!
35
00:02:43,600 --> 00:02:45,796
I don't care what you think.
36
00:02:45,920 --> 00:02:50,915
I'm going to give them the benefit
of my highly-intelligent literary mind.
37
00:02:54,360 --> 00:02:57,239
Here's Toad now.
38
00:02:57,360 --> 00:03:00,352
Mr Toad, Mr Toad.
39
00:03:00,480 --> 00:03:03,711
What an honour to have you in our midst.
40
00:03:03,840 --> 00:03:07,629
Our members are most anxious
to have the pleasure
41
00:03:07,760 --> 00:03:12,755
of hearing from such a talented,
educated gentleman.
42
00:03:12,880 --> 00:03:16,589
Ah? Oh, yes. Yes, I suppose so.
43
00:03:16,720 --> 00:03:21,191
So shall we and the other members
of the platform party...
44
00:03:21,320 --> 00:03:24,597
- Oi, that's you two!
- Oh, yes, sorry.
45
00:03:25,720 --> 00:03:29,509
Shall we then proceed into the 'all?
46
00:03:29,640 --> 00:03:34,430
- Oh, well, that's very nice of you.
- After you, Mr Toad.
47
00:03:37,360 --> 00:03:39,954
Gentlemen... Gentlemen!
48
00:03:40,080 --> 00:03:43,277
Your attention, please.
49
00:03:43,400 --> 00:03:47,394
As you know, we are honoured tonight
to have with us
50
00:03:47,520 --> 00:03:50,353
Mr Toad of Toad 'all.
51
00:03:51,560 --> 00:03:57,158
We are all aware, I'm sure,
of Mr Toad's position in society,
52
00:03:57,280 --> 00:04:01,239
- his fine home...
- Oh, yes!
53
00:04:01,360 --> 00:04:04,796
And his exquisite taste in furnishings.
54
00:04:04,920 --> 00:04:07,480
Like Chippendale chairs.
55
00:04:08,960 --> 00:04:12,954
Gentlemen, I ask you to welcome
our honoured guest speaker,
56
00:04:13,080 --> 00:04:15,720
Mr Toad of Toad 'all.
57
00:04:18,160 --> 00:04:20,356
Thank you. Thank you.
58
00:04:23,040 --> 00:04:27,034
Em, Chief Weasel,
Deputy Chief Weasels
59
00:04:27,160 --> 00:04:29,037
and, em, weasels.
60
00:04:29,160 --> 00:04:33,358
The subject of my little talk this evening
is Toads.
61
00:04:34,360 --> 00:04:36,556
Toads through the ages.
62
00:04:36,680 --> 00:04:39,069
As you will no doubt be aware,
63
00:04:39,200 --> 00:04:43,797
whenever danger has loomed,
Toad has been in the midst of it.
64
00:04:43,920 --> 00:04:46,116
Well, what a surprise(!)
65
00:04:46,240 --> 00:04:49,312
Though surrounded by enemies,
my forebears...
66
00:04:49,440 --> 00:04:52,239
I thought you said you was a toad?
67
00:04:53,520 --> 00:04:57,718
My forebears have...
have been ice cool in peril.
68
00:04:57,840 --> 00:04:59,831
I say, it's awfully hot in here.
69
00:04:59,960 --> 00:05:02,076
Cosy, Mr Toad. Cosy.
70
00:05:02,200 --> 00:05:04,191
Er, yes. Yes.
71
00:05:04,240 --> 00:05:07,835
Let me take you back
to that year of 1123
72
00:05:07,880 --> 00:05:12,477
when, in that land across
the English Channel, a young toad...
73
00:05:18,360 --> 00:05:22,354
...electricity. And that brings us
to the present occupier of Toad Hall,
74
00:05:22,480 --> 00:05:24,710
namely myself.
75
00:05:28,120 --> 00:05:30,077
This is it, lads.
76
00:05:30,200 --> 00:05:32,589
It has been most, er...
77
00:05:34,360 --> 00:05:36,590
Goodness. It must be awfully late.
78
00:05:38,920 --> 00:05:43,232
Oh, you, em...
haven't seen a gold watch, I suppose?
79
00:05:43,360 --> 00:05:45,749
No, no, of course not.
80
00:05:45,880 --> 00:05:50,351
- Well, I really must be going.
- Oh, Mr Toad. Not rushing off?
81
00:05:50,480 --> 00:05:53,836
- No, I won't hear of it.
- But I-I...
82
00:05:53,960 --> 00:05:59,956
No, no. You must partake
of our 'ospitality. I insist.
83
00:06:00,080 --> 00:06:05,598
- Oh!
- Oh, my! Haven't you got lovely hands?
84
00:06:05,720 --> 00:06:09,873
- There.
- I say! Look here! Let me go!
85
00:06:10,000 --> 00:06:12,833
Not a bit of it, Mr Toad.
86
00:06:12,960 --> 00:06:18,751
'Ere you are and 'ere you'll stay,
Mr Pompous Boring Guest Speaker Toad.
87
00:06:18,880 --> 00:06:21,952
Until your friends cough up.
88
00:06:22,080 --> 00:06:27,280
How dare you! If I was free
of these bonds, I'd... Cough up?
89
00:06:27,400 --> 00:06:29,437
Cough up what?
90
00:06:29,560 --> 00:06:32,473
Cough up the ransom money.
91
00:06:32,600 --> 00:06:35,991
Oh. Ransom... money?
92
00:06:36,120 --> 00:06:37,713
Oh.
93
00:06:37,840 --> 00:06:40,912
How much are you thinking of asking?
94
00:06:41,040 --> 00:06:44,032
I'm demanding £50.
95
00:06:44,160 --> 00:06:45,958
£50?
96
00:06:47,080 --> 00:06:49,959
£50, otherwise...
97
00:06:51,360 --> 00:06:53,158
£50. Hmm.
98
00:06:53,280 --> 00:06:58,400
Well, it's not a great deal
for someone with my position in society.
99
00:06:58,520 --> 00:07:01,319
- Eh?
- In fact, it's an insult.
100
00:07:01,440 --> 00:07:05,434
Make it 100. Guineas.
After all, I am Toad of...
101
00:07:05,560 --> 00:07:07,551
Make it 100, eh?
102
00:07:11,560 --> 00:07:13,551
And why not?
103
00:07:13,680 --> 00:07:15,671
Why not?
104
00:07:15,800 --> 00:07:17,791
100 guineas.
105
00:07:17,920 --> 00:07:21,311
- 100 guineas!
- It's an awful lot.
106
00:07:21,440 --> 00:07:26,355
I'll say it is. I suppose we'll have to pay
something for Toad's release.
107
00:07:28,600 --> 00:07:32,434
How much do you think we should offer,
Badger?
108
00:07:32,560 --> 00:07:34,358
Well...
109
00:07:34,480 --> 00:07:38,269
He is one of us, after all.
110
00:07:38,400 --> 00:07:41,995
Even if he did get himself into this.
111
00:07:45,960 --> 00:07:50,875
In all the circumstances,
I would advise...
112
00:07:51,000 --> 00:07:53,435
- Yes?
- A shilling.
113
00:07:53,560 --> 00:07:57,554
No, no.
I always was too impetuous.
114
00:07:57,680 --> 00:08:00,638
- Nothing.
- But Badger...
115
00:08:00,760 --> 00:08:03,354
Nothing. Not a penny.
116
00:08:03,480 --> 00:08:08,873
Well, it's my opinion, Badger,
that they won't let him go for nothing.
117
00:08:09,000 --> 00:08:10,798
Let him go?
118
00:08:10,920 --> 00:08:16,359
No question of those miserable,
treacherous, ill-mannered louts doing that.
119
00:08:16,480 --> 00:08:20,075
- But Badger...!
- We shall set him free.
120
00:08:20,200 --> 00:08:21,679
Hooray!
121
00:08:21,800 --> 00:08:25,077
I owe it to his poor father's memory.
122
00:08:25,200 --> 00:08:30,991
- That's absolutely more like it.
- Oh, gosh! A mole! A mole!
123
00:08:31,120 --> 00:08:35,512
Steady now, Mole, old fellow.
We don't want to rush into a trap, too.
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,031
You're a jolly useful chap underground,
Mole.
125
00:08:39,160 --> 00:08:45,031
- It's home to me. Like the river to you.
- Ah, the river. The river.
126
00:08:45,160 --> 00:08:47,310
Sure this is the right way, Mole?
127
00:08:47,440 --> 00:08:51,957
Oh, yes. This will bring us up
on a little rise above the weasels' den.
128
00:08:52,080 --> 00:08:54,071
Good, good.
129
00:08:54,200 --> 00:08:58,990
Come along, then. Let's step lively.
We might not have much time.
130
00:09:03,760 --> 00:09:06,752
Right, time's up. I'm here to take over.
131
00:09:06,880 --> 00:09:09,838
Oh, hello. Come for a bit of a chinwag?
132
00:09:09,960 --> 00:09:14,079
- I was just telling your friend here...
- Oh, lumme!
133
00:09:14,200 --> 00:09:17,591
- Here we go again.
- Not going too well?
134
00:09:17,720 --> 00:09:22,271
Going? It's going fine.
If you don't mind going off your chump!
135
00:09:22,400 --> 00:09:27,759
I can't stand any more.
He never stops. On and on and on.
136
00:09:27,880 --> 00:09:30,872
- Bad as that, eh?
- Bad? It's worse.
137
00:09:31,000 --> 00:09:33,355
Moaning again, you two?
138
00:09:33,480 --> 00:09:37,474
You'll be doing outside guard duty
all winter.
139
00:09:37,600 --> 00:09:43,198
Anyway, you can cheer up. The Chief
says we're going to get rid of Toad
140
00:09:43,320 --> 00:09:46,278
one way or another.
141
00:09:49,360 --> 00:09:50,919
Yes.
142
00:09:54,360 --> 00:09:56,954
Well? What do you think, Badger?
143
00:09:57,080 --> 00:10:00,596
It's a weasel hideout for sure.
144
00:10:00,720 --> 00:10:05,669
Like as not, that's where they've
got Toad. Well done, Mole.
145
00:10:05,800 --> 00:10:09,236
The question is
how do we get him out of there?
146
00:10:09,360 --> 00:10:14,594
We tackle those wretched weasels
and we learn 'em!
147
00:10:14,720 --> 00:10:16,711
But... gosh, Badger.
148
00:10:16,840 --> 00:10:21,516
There are only three of us. We've no idea
how many weasels are in there.
149
00:10:21,640 --> 00:10:25,679
He's right there, Badger.
Can't see us fighting in through that lot.
150
00:10:25,800 --> 00:10:29,156
- We won't need to.
- Eh?
151
00:10:29,280 --> 00:10:31,669
We'll have them come out to us.
152
00:10:31,800 --> 00:10:34,360
And as they come out...
153
00:10:34,480 --> 00:10:35,993
wallop!
154
00:10:36,120 --> 00:10:38,350
But how will we get them out?
155
00:10:38,480 --> 00:10:40,790
Ha. You see that chimney?
156
00:10:40,920 --> 00:10:44,231
- Yes?
- Tinny sort of thing, eh?
157
00:10:44,360 --> 00:10:47,990
- Yes?
- Clangy, bangy sort of a chimney.
158
00:10:48,120 --> 00:10:52,910
- I'm sorry, Badger. I don't quite see.
- My word, but I do!
159
00:10:53,040 --> 00:10:56,670
Just give me a minute or two
to get round the back.
160
00:10:56,800 --> 00:10:59,394
Ratty, what are you going to do?
161
00:10:59,520 --> 00:11:02,319
I'm going to have a rattling good time!
162
00:11:03,760 --> 00:11:09,119
Mole, take your courage in hand
and your cudgel, too.
163
00:11:09,240 --> 00:11:11,709
Ah, we'll whack 'em!
164
00:11:11,840 --> 00:11:14,036
We will whack 'em!
165
00:11:14,160 --> 00:11:16,754
And thump 'em. Come on.
166
00:11:36,640 --> 00:11:40,793
- Well done, Ratty. Now...
- Thump 'em and bump 'em!
167
00:11:40,920 --> 00:11:45,278
- And crack 'em!
- And whack 'em!
168
00:11:48,080 --> 00:11:51,357
Badger, there's something wrong here.
169
00:11:51,480 --> 00:11:53,835
Why haven't they come out?
170
00:11:53,960 --> 00:11:55,951
Mm. Why?
171
00:11:56,080 --> 00:11:59,038
Well, only one thing for it.
172
00:11:59,160 --> 00:12:02,755
If they won't come out, we must go in.
173
00:12:02,880 --> 00:12:04,871
Ready?
174
00:12:05,880 --> 00:12:10,477
- Charge!
- River bankers! River bankers!
175
00:12:12,040 --> 00:12:16,557
- River bankers!
- Toad! Where are you, Toad?
176
00:12:16,680 --> 00:12:18,751
Toad! Where are you?
177
00:12:18,880 --> 00:12:22,032
- Toad?
- To-oad?
178
00:12:22,160 --> 00:12:24,800
There's no one there.
179
00:12:24,920 --> 00:12:27,116
Absolutely no one.
180
00:12:27,240 --> 00:12:30,278
Suppose they were never there at all?
181
00:12:30,400 --> 00:12:34,837
There's lots of footprints here.
And that...
182
00:12:34,960 --> 00:12:38,715
Look, Ratty. A tie pin.
183
00:12:40,360 --> 00:12:43,000
A particularly flashy tie pin.
184
00:12:43,120 --> 00:12:45,714
With a fancy T on it.
185
00:12:45,840 --> 00:12:50,630
- Toad's tie pin!
- Drat and botheration! We're too late.
186
00:12:50,760 --> 00:12:54,754
- They've moved him on.
- We'll just have to pay the ransom.
187
00:12:54,880 --> 00:12:58,669
Nonsense, Ratty. Never.
A matter of principle.
188
00:12:58,800 --> 00:13:00,996
My old father used to say,
189
00:13:01,120 --> 00:13:05,512
"Give a thief your finger
and he'll take your hand."
190
00:13:05,640 --> 00:13:08,314
Yes, Badger, but.. what are we to do?
191
00:13:08,440 --> 00:13:12,434
We found Toad once
and we shall find him again.
192
00:13:12,560 --> 00:13:14,551
Come along.
193
00:13:17,960 --> 00:13:22,955
Yes, a great shame you don't have
a motor car. I've had several, you know.
194
00:13:23,080 --> 00:13:28,075
Of course I am, as it happens,
a remarkably skilful driver...
195
00:13:28,200 --> 00:13:31,795
- Toad? Toad?
- Er, yes?
196
00:13:32,800 --> 00:13:35,792
Shut up! Just keep quiet and listen.
197
00:13:35,920 --> 00:13:41,757
- We're getting rid of you.
- Ah! Conducting me back to Toad Hall!
198
00:13:41,880 --> 00:13:43,871
No, Mr Toad.
199
00:13:44,000 --> 00:13:48,471
- I mean, we're getting RID of you.
- Oh.
200
00:13:48,600 --> 00:13:50,398
Oh... ha-ha.
201
00:13:51,760 --> 00:13:54,149
But we're ever such a kindly lot.
202
00:13:54,280 --> 00:13:59,673
So long as you keep still,
as long as you don't try to follow us,
203
00:13:59,800 --> 00:14:05,273
there's quite a good chance
that you won't fall off the cliff!
204
00:14:05,400 --> 00:14:08,392
- Oh, well, that's... Cliff?!
- Yeah.
205
00:14:08,520 --> 00:14:14,675
I can just make out the jagged rocks
hundreds of feet below.
206
00:14:14,800 --> 00:14:18,839
Careful, Mr Toad. Careful! Oooh!
207
00:14:18,960 --> 00:14:21,156
You nearly went then.
208
00:14:21,280 --> 00:14:24,636
Oooh! Oooh!
209
00:14:27,800 --> 00:14:29,199
So...
210
00:14:29,320 --> 00:14:31,311
Au revoir, Mr Toad.
211
00:14:31,440 --> 00:14:33,829
Or perhaps I mean...
212
00:14:33,960 --> 00:14:35,758
goodbye.
213
00:14:35,880 --> 00:14:37,279
Ooooh!
214
00:14:37,400 --> 00:14:39,391
Don't leave me!
215
00:14:40,760 --> 00:14:43,752
Hello? Dear Mr Weasel?
216
00:14:43,880 --> 00:14:45,678
Sir?
217
00:14:45,800 --> 00:14:47,791
Oh, don't leave me!
218
00:14:47,920 --> 00:14:51,914
- Oh, dear. My legs...
- Almost there, Mole.
219
00:14:52,040 --> 00:14:56,079
- I can just make out the...
- Goodness! It's one of them.
220
00:14:57,280 --> 00:15:01,672
- Hello? Hello?
- Ratty! Badger! Look!
221
00:15:02,360 --> 00:15:06,069
- Thank heavens!
- My dear old weasel friends...
222
00:15:06,120 --> 00:15:08,316
- Eh?
- Please...
223
00:15:08,360 --> 00:15:11,796
Please get me off this awful, awful cliff!
224
00:15:11,840 --> 00:15:14,992
- Cliff?
- I know I'm a silly, conceited animal.
225
00:15:15,040 --> 00:15:17,031
Good heavens.
226
00:15:17,080 --> 00:15:19,196
Can this be Toad?
227
00:15:19,240 --> 00:15:23,154
I know I'm talkative! And self-centred!
228
00:15:23,200 --> 00:15:25,794
- Oh?
- Is he reformed?
229
00:15:25,840 --> 00:15:29,674
Can the weasels have succeeded
where I have failed?
230
00:15:29,720 --> 00:15:33,714
Let me wash your dishes!
Let me damn your socks!
231
00:15:33,760 --> 00:15:37,754
- But please don't let me fall!
- Oh, poor Toad.
232
00:15:38,560 --> 00:15:40,756
Come on, Badger.
233
00:15:40,880 --> 00:15:42,473
Yes.
234
00:15:42,600 --> 00:15:46,389
- I suppose so.
- Don't leave me!
235
00:15:46,520 --> 00:15:50,115
- Toad?
- Oh! Ah! Badger!
236
00:15:50,240 --> 00:15:52,436
Badger! Oh... ohh!
237
00:15:52,560 --> 00:15:54,153
Ohhhh!
238
00:15:54,280 --> 00:15:59,070
- Toad! Toad, are you all right?
- Uh... yes.
239
00:16:00,080 --> 00:16:03,072
No more earthly sorrows.
240
00:16:04,360 --> 00:16:06,954
Take off this blindfold,
241
00:16:07,080 --> 00:16:09,469
dear friends,
242
00:16:09,600 --> 00:16:14,151
so that I may look upon your faces
once again
243
00:16:14,280 --> 00:16:16,271
before...
244
00:16:17,360 --> 00:16:20,352
Before I...
245
00:16:21,760 --> 00:16:25,355
There you are, Toad.
Now, what's the matter?
246
00:16:26,960 --> 00:16:28,951
Matter?
247
00:16:29,080 --> 00:16:32,869
Don't hide the truth from me, dear Ratty.
248
00:16:33,960 --> 00:16:39,990
This poor, broken body
has almost run its course.
249
00:16:41,720 --> 00:16:43,518
Oh, Mole...
250
00:16:43,640 --> 00:16:45,836
Don't weep for me.
251
00:16:46,960 --> 00:16:51,955
Better plunge from a cliff in freedom
than live on in captivity.
252
00:16:52,080 --> 00:16:55,038
Cliff, Toad? What's all this about a cliff?
253
00:16:55,160 --> 00:16:57,629
Do you not see it tower above us?
254
00:16:57,760 --> 00:17:02,197
Do you not see its...
its awful grandeur?
255
00:17:04,360 --> 00:17:09,230
- Wait just a sec. Where's...?
- You panicked, Toad, and fell off a log.
256
00:17:09,360 --> 00:17:13,354
- You've been made a fool of, Toad.
- What?! Rubbish!
257
00:17:15,360 --> 00:17:17,749
I knew it was a log!
258
00:17:17,880 --> 00:17:21,350
A good performance, what? Eh?
259
00:17:21,480 --> 00:17:25,360
And what about darnin'
the weasels' socks?
260
00:17:25,480 --> 00:17:27,278
Oh, that?
261
00:17:27,400 --> 00:17:31,394
I was just lulling them
into a sense of false security
262
00:17:31,520 --> 00:17:33,909
before I gave them a good thrashing!
263
00:17:34,040 --> 00:17:36,839
- Indeed.
- No need, eh?
264
00:17:36,960 --> 00:17:41,079
Not now you've ransomed me.
How much did they want?
265
00:17:41,200 --> 00:17:44,989
- 100 guineas, Toad.
- Oh, they didn't put it up, then?
266
00:17:45,120 --> 00:17:49,114
- I mean, how much did you cough up?
- Nothing.
267
00:17:49,240 --> 00:17:52,358
- Oh, well, that's... Nothing?!
- Not a penny.
268
00:17:52,480 --> 00:17:55,313
Not a penny? But... But I...
269
00:17:55,440 --> 00:17:59,718
But nothing, Toad.
It was a matter of principle.
270
00:17:59,840 --> 00:18:02,036
Matter of principle?
271
00:18:02,160 --> 00:18:06,916
Give in to people like that and you
give 'em a licence to terrorise society.
272
00:18:07,040 --> 00:18:12,399
Really'? Just as well I got away by
my own ingenuity, courage and resource.
273
00:18:12,520 --> 00:18:18,311
Do you know those wretched weasels
really thought they could hold ME?
274
00:18:18,440 --> 00:18:22,911
The Houdini of Toad Hall!
Would you mind untying my hands?
275
00:18:23,040 --> 00:18:25,316
All right, Toad. Let me turn you over.
276
00:18:25,440 --> 00:18:28,831
Oh! There.
277
00:18:28,960 --> 00:18:34,194
Just a minute. There's a little note
pinned to the back of your jacket.
278
00:18:34,320 --> 00:18:38,279
"You can have him back
for what he's worth."
279
00:18:38,400 --> 00:18:42,758
- Oh?
- "And that's nothing."
280
00:18:42,880 --> 00:18:44,678
Nothing?!
281
00:18:44,800 --> 00:18:46,598
Nothing!
282
00:18:47,960 --> 00:18:50,554
Well, really!
283
00:18:58,160 --> 00:19:00,390
♪ Spin me a dream
284
00:19:00,520 --> 00:19:04,479
♪ Woven silver and gold
285
00:19:04,600 --> 00:19:07,592
♪ From sunshine and shadows
286
00:19:07,720 --> 00:19:10,758
♪ And days long ago
287
00:19:10,880 --> 00:19:14,316
♪ Where people are memories
288
00:19:14,440 --> 00:19:19,276
♪ And stories unfold
289
00:19:19,400 --> 00:19:21,198
♪ Willows
290
00:19:21,320 --> 00:19:26,030
♪ The tales you have told me
291
00:19:26,160 --> 00:19:28,913
♪ Wind in the Willows
292
00:19:29,040 --> 00:19:32,670
♪ You just seem to know
293
00:19:32,800 --> 00:19:35,838
♪ Who you can tum to
294
00:19:35,960 --> 00:19:38,520
♪ And which way to go
295
00:19:38,640 --> 00:19:44,272
♪ To unwind your wondrous mind
296
00:19:46,000 --> 00:19:48,196
♪ Wind in the Willows
297
00:19:48,320 --> 00:19:51,358
♪ Take me there ♪
22490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.