All language subtitles for The Deliberations of Love 5
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,018 --> 00:00:24,672
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,127 --> 00:00:28,544
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,928 --> 00:00:32,384
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,768 --> 00:00:36,160
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,160 --> 00:00:43,552
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,648 --> 00:00:50,592
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,912 --> 00:00:57,562
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,336 --> 00:01:01,824
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,308 --> 00:01:05,722
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,112 --> 00:01:09,824
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,984 --> 00:01:13,472
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,856 --> 00:01:17,760
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,920 --> 00:01:21,184
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,632 --> 00:01:25,120
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,440 --> 00:01:29,152
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,321 --> 00:01:33,248
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,472 --> 00:01:40,378
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,378 --> 00:01:44,474
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,954 --> 00:01:46,272
=ตอนที่ 5=
20
00:01:50,400 --> 00:01:51,296
เผยสวิน
21
00:01:52,442 --> 00:01:53,210
ร้อนมาก
22
00:01:56,762 --> 00:01:57,536
ร้อนมาก
23
00:02:09,568 --> 00:02:13,188
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
24
00:02:13,568 --> 00:02:16,960
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
25
00:02:17,504 --> 00:02:20,960
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
26
00:02:21,344 --> 00:02:23,840
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
27
00:02:23,840 --> 00:02:24,680
(หลิ่วเยว่ชิง)
28
00:02:24,680 --> 00:02:32,100
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
29
00:02:32,100 --> 00:02:39,268
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
30
00:02:39,712 --> 00:02:46,176
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
31
00:02:46,944 --> 00:02:50,400
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
32
00:02:52,400 --> 00:02:53,274
เผยสวิน
33
00:02:54,816 --> 00:02:58,464
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
34
00:02:59,640 --> 00:03:01,440
เป็นเจ้าที่ล่วงเกินข้าก่อน
35
00:03:02,458 --> 00:03:06,368
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
36
00:03:06,496 --> 00:03:09,856
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
37
00:03:10,144 --> 00:03:13,920
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
38
00:03:14,016 --> 00:03:17,776
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
39
00:03:17,776 --> 00:03:21,760
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
40
00:03:22,016 --> 00:03:27,514
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
41
00:03:36,400 --> 00:03:37,536
เผยสวิน
42
00:03:39,343 --> 00:03:43,381
ไม่ต้องแย่งชิงแล้วดีหรือไม่ ข้ากลัว
43
00:03:44,440 --> 00:03:47,640
ข้าดื่มสุราพิษเพื่อท่านสองครั้งแล้ว
44
00:03:47,840 --> 00:03:50,800
รวมครั้งนี้ก็ครั้งที่สามแล้ว
45
00:03:51,040 --> 00:03:53,360
ข้ามีชีวิตมากมายมาอยู่กับท่านที่ไหนกัน
46
00:03:55,760 --> 00:03:58,752
วางใจได้ นี่ไม่ใช่สุราพิษ
47
00:03:59,471 --> 00:04:00,672
นอนพักสักตื่นก็จะดีแล้ว
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,184
เผยสวิน
49
00:04:07,296 --> 00:04:09,600
ข้าไม่อยากตาย
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,200
ข้าไม่ปล่อยให้เจ้าตายหรอก
51
00:04:26,240 --> 00:04:27,904
เผยสวิน
52
00:04:36,480 --> 00:04:39,520
ใต้เท้าโจว ใต้เท้าหวัง อีกสักจอก
53
00:04:39,520 --> 00:04:40,680
ดี มีเวลาว่างมาอีก
54
00:04:40,840 --> 00:04:43,360
ดื่มสักสอก มาเต็มจอก ๆ ๆ
55
00:04:43,800 --> 00:04:46,520
ใต้เท้าหวัง ได้ยินว่าพักนี้
ท่านมีของล้ำค่าชิ้นหนึ่ง
56
00:04:46,880 --> 00:04:48,000
ผู้บัญชาการหาน
57
00:04:48,911 --> 00:04:51,286
มิทราบว่าตอนนี้บุตรีข้าอยู่ที่ใดหรือ
58
00:04:53,480 --> 00:04:54,368
คือว่า
59
00:04:54,849 --> 00:04:58,058
คุณหนูหลิ่วบอกว่านางจะใจสั่นกลัวได้ง่าย
ในสถานที่ที่มีคนเยอะ
60
00:04:58,160 --> 00:05:01,880
ก็เลยพักผ่อนอยู่ในเรือนสตรีทิศตะวันตกน่ะ
61
00:05:04,200 --> 00:05:08,200
ใช่ บุตรีข้ามีอาการนี้จริงๆ
62
00:05:08,360 --> 00:05:10,280
ข้าดื่มไปหลายจอกจึงลืมไปเลย
63
00:05:16,680 --> 00:05:17,760
องค์รัชทายาทล่ะ
64
00:05:18,760 --> 00:05:21,400
นั่นสิ ทำไมยังไม่เห็นองค์รัชทายาทอีก
65
00:05:21,400 --> 00:05:23,800
นั่นสิ นานขนาดนี้แล้ว
ยังไม่เห็นองค์รัชทายาทอีก
66
00:05:23,800 --> 00:05:25,560
นี่ดูเหมือนว่างานเลี้ยงจะเริ่มแล้วนะ
67
00:05:25,720 --> 00:05:29,600
(นานขนาดนี้ไม่มีความเคลื่อนไหว
คิดว่าคงสำเร็จแล้วละ)
68
00:05:36,000 --> 00:05:39,800
เห็นทีน้องชายข้า วางมาดองค์รัชทายาท
69
00:05:40,080 --> 00:05:42,920
เช่นนั้นในฐานะพี่ชาย
ต้องว่ากล่าวเขาสักหน่อย
70
00:05:43,360 --> 00:05:47,200
ใต้เท้าทุกท่าน หรือจะไปต้อนรับ
71
00:05:47,560 --> 00:05:48,960
องค์รัชยาทของเราพร้อมกับข้า
72
00:05:48,960 --> 00:05:50,680
ได้พ่ะย่ะค่ะ พวกกระหม่อมจะตามอ๋องเฉิน
73
00:05:50,680 --> 00:05:52,400
ไปรับองค์รัชทายาทของเราด้วยกัน
74
00:05:52,640 --> 00:05:54,440
ดี ไปต้อนรับองค์รัชทายาทด้วยกัน
75
00:05:55,240 --> 00:05:56,280
ไป ดี ๆ
76
00:05:58,160 --> 00:06:00,600
เชิญ เชิญใต้เท้าทุกท่าน เชิญ
77
00:06:05,560 --> 00:06:06,848
อาหารก็ไม่ได้กิน
78
00:06:08,399 --> 00:06:09,747
หาชิงชิงแล้วกลับบ้าน
79
00:06:19,880 --> 00:06:21,800
องค์ชายคงไม่ได้กำลังพักผ่อนอยู่หรอกนะ
80
00:06:22,640 --> 00:06:26,200
ใต้เท้าทุกท่าน ไม่อยากจะเห็นหรือ
เหตุใดองค์รัชทายาทถึงไม่เสด็จออกงาน
81
00:06:27,480 --> 00:06:28,640
อยากพ่ะย่ะค่ะ ๆ
82
00:06:29,560 --> 00:06:33,600
น้องหก ๆ ปล่อยให้ใต้เท้าทุกท่านรอนานเลยนะ
83
00:06:37,640 --> 00:06:38,600
(ไปไหนแล้ว)
84
00:06:38,600 --> 00:06:42,200
เสด็จพี่ เมื่อครู่ข้างีบหลับไปครู่หนึ่ง
เสียมารยาทแล้วจริงๆ
85
00:06:45,615 --> 00:06:46,904
น้องหก
86
00:06:47,680 --> 00:06:51,280
นี่เจ้า จานฝนหมึกไม่เลวนะ
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,360
น้องหกนี่เจ้า
88
00:06:56,800 --> 00:06:58,520
เสด็จพี่กำลังหาอะไรอยู่หรือ
89
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
(ไม่ถูกนี่ เห็นๆ อยู่ว่าเข้ามาแล้ว)
90
00:07:03,440 --> 00:07:06,800
น้องหก ในฐานะพี่ชาย
ต้องว่ากล่าวเจ้าสักหน่อยแล้ว
91
00:07:06,800 --> 00:07:10,400
ถึงแม้จะเป็นถึงรัชทายาท
ก็จะเสียมารยาทต่อขุนนางแบบนี้ไม่ได้
92
00:07:12,400 --> 00:07:13,600
เสด็จพี่พูดมีเหตุผล
93
00:07:24,880 --> 00:07:27,000
ถวายบังคมองค์รัชทายาทพ่ะย่ะค่ะ
94
00:07:27,000 --> 00:07:27,872
ปล่อยให้ทุกท่านรอนานแล้ว
95
00:07:28,832 --> 00:07:30,800
ข้าได้เตรียมการแสดงพิเศษไว้
96
00:07:30,800 --> 00:07:32,120
เพื่อสร้างความบันเทิงให้กับเหล่าใต้เท้า
97
00:07:32,320 --> 00:07:34,800
(เจ้าหกนี่จะเล่นลูกไม้อะไรอีก)
98
00:07:34,800 --> 00:07:36,760
เชิญทุกท่านย้ายไปที่ลานด้านหน้า
99
00:07:42,400 --> 00:07:44,560
องค์ชาย นี่เกิดอะไรขึ้น
100
00:07:45,360 --> 00:07:48,240
นางคงดื่มน้ำชาที่พี่รอง
เตรียมไว้ให้ข้าอย่างไม่ตั้งใจ
101
00:07:48,240 --> 00:07:50,440
เขาช่างทำได้ทุกอย่างจริงๆ
102
00:07:55,920 --> 00:07:58,640
องค์ชาย แม่นางท่านนี้
ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วงแล้วพ่ะย่ะค่ะ
103
00:07:59,760 --> 00:08:00,680
ออกไปเถอะ
104
00:08:00,680 --> 00:08:01,560
พ่ะย่ะค่ะ
105
00:08:10,480 --> 00:08:15,280
หลิ่วเยว่ชิง เจ้ายังจำได้หรือไม่
ใครส่งเจ้ามาที่ห้องบรรทมของข้า
106
00:08:16,640 --> 00:08:17,720
คนรับใช้
107
00:08:18,480 --> 00:08:20,680
องค์ชาย คนรับใช้คนใหม่แต่ละคน
108
00:08:20,680 --> 00:08:22,800
ล้วนผ่านการยืนยันจากองครักษ์ลับ
ปลอดภัยแน่นอนพ่ะย่ะค่ะ
109
00:08:22,840 --> 00:08:25,480
ครั้งนี้จะต้องอาศัยงานเลี้ยงยินดี
ปะปนเข้ามาแน่นอน
110
00:08:27,919 --> 00:08:29,091
ตำหนักบูรพานี่
111
00:08:29,856 --> 00:08:32,400
ไม่ใช่สถานที่ที่อยากจะมาก็มาอยากจะไปก็ไป
112
00:08:36,240 --> 00:08:37,920
น้องหกนี่จะทำอะไร
113
00:08:38,000 --> 00:08:40,080
ดาบกระบี่ไร้ซึ่งดวงตา
ถ้าเกิดได้รับบาดเจ็บขึ้นมาจะทำอย่างไร
114
00:08:45,240 --> 00:08:48,000
คนของข้าหากความกล้าแค่นี้ก็ไม่มี
115
00:08:48,560 --> 00:08:50,360
จะเข้าตำหนักบูรพาได้อย่างไร
116
00:08:53,160 --> 00:08:55,008
เช่นนั้นหรือ
117
00:08:57,135 --> 00:08:58,268
เสด็จพี่
118
00:08:58,784 --> 00:08:59,880
ธนูไร้ซึ่งดวงตา
119
00:09:02,640 --> 00:09:03,360
น้องหก
120
00:09:05,359 --> 00:09:06,927
ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้น้องหก
121
00:09:07,760 --> 00:09:08,920
โปรดก้าวขยับด้วย
122
00:09:12,480 --> 00:09:15,520
องค์รัชทายาทนี่ล่วงเกินไม่ได้จริงๆ
123
00:09:27,823 --> 00:09:28,828
(ที่นี่คือ)
124
00:09:29,664 --> 00:09:30,656
(เดี๋ยวนะ)
125
00:09:35,120 --> 00:09:36,920
เป็นเจ้าที่ล่วงเกินข้าก่อน
126
00:09:39,680 --> 00:09:43,560
(ไม่ใช่หรอกกระมัง
หลิ่วเยว่ชิงเจ้าทำอะไรลงไปบ้างนี่)
127
00:09:44,600 --> 00:09:46,400
(น่าขายหน้าเกินไปแล้ว)
128
00:09:47,360 --> 00:09:50,400
(เดี๋ยวนะ ข้าถูกวางยาตอนไหนกัน)
129
00:09:54,280 --> 00:09:56,680
น้ำชานี้ทำไมแรงกว่าสุราอีก
130
00:09:58,240 --> 00:10:03,440
(หรือว่าน้ำชากานั้น ระมัดระวังทุกย่างก้าว
ก็ยังไม่วายหลงกล)
131
00:10:04,495 --> 00:10:05,984
(กล้าลงมือในตำหนักบูรพา)
132
00:10:06,784 --> 00:10:08,680
(เห็นทีเป้าหมายของพวกเขาคือเผยสวิน)
133
00:10:10,800 --> 00:10:14,560
(รับบาปแทนเขาอีกแล้ว
เจอกับเขาไม่มีเรื่องดีเลย)
134
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
ไม่จำเป็นต้องทำแบบนี้น้องหก
135
00:10:24,560 --> 00:10:25,400
จับได้แล้ว
136
00:10:26,600 --> 00:10:29,280
จับเขาไว้ ไป
137
00:10:33,080 --> 00:10:35,600
ใครบงการให้เจ้าวางยาพิษองค์รัชทายาท พูด
138
00:10:35,600 --> 00:10:37,440
องค์ชาย องค์ชายไว้ชีวิตด้วยองค์ชาย
139
00:10:38,920 --> 00:10:41,720
องค์ชายไว้ชีวิตด้วย ๆ
140
00:10:41,720 --> 00:10:45,800
น้องหก คนผู้นี้
แค่ดูก็รู้ว่าเป็นคนใจเสาะอ่อนแอ
141
00:10:45,800 --> 00:10:48,120
จะมีความกล้าที่ไหนมาวางยาน้องหกเล่า
142
00:10:48,303 --> 00:10:49,440
เช่นนั้นเสด็จพี่คิดว่า
143
00:10:50,304 --> 00:10:52,480
เป็นผู้ใดที่ยืมความกล้าให้กับเขา
144
00:10:53,520 --> 00:10:56,640
นี่ ข้าจะไปรู้ได้อย่างไรกัน
145
00:10:59,040 --> 00:11:01,080
ครั้งนี้แค่ตักเตือน
146
00:11:02,760 --> 00:11:05,960
ผู้ที่กล้าก่อเรื่องในตำหนักบูรพา
ฆ่าอย่างไร้ปรานี
147
00:11:09,280 --> 00:11:12,080
ท่านพ่อ ไม่ต้องดูแล้ว รีบไปกันเถอะ
148
00:11:12,120 --> 00:11:13,320
ชิงเอ๋อร์ เจ้ามาได้อย่างไร
149
00:11:13,320 --> 00:11:14,528
เรารีบไปกันเถอะ
150
00:11:14,624 --> 00:11:16,960
จวนรัชทายาทลึกลับซับซ้อนเกินไป อยู่ไม่ได้
151
00:11:16,960 --> 00:11:18,432
ซับซ้อนอะไร ข้าดูอีกหน่อย
152
00:11:18,920 --> 00:11:21,240
โชคดีที่รัชทายาทองค์นี้มีแผนนี้
153
00:11:24,120 --> 00:11:25,472
ช่างกล้ามากจริงๆ
154
00:11:27,407 --> 00:11:29,040
กล้าวางยาองค์ชาย
155
00:11:29,040 --> 00:11:30,520
- ใต้เท้าทุกท่าน
- จะต้องตรวจสอบให้ชัดเจน
156
00:11:30,520 --> 00:11:31,840
กลับไปที่งานเลี้ยงเถอะ
157
00:11:33,560 --> 00:11:36,240
ดูเสร็จแล้วใช่หรือไม่ รีบไป ๆ รีบไป ไป
158
00:11:37,160 --> 00:11:37,664
ท่านอ๋อง
159
00:11:39,055 --> 00:11:39,845
เชิญ
160
00:11:48,280 --> 00:11:49,376
เมื่อครู่เจ้าไปไหนมา
161
00:11:49,775 --> 00:11:50,900
เจ้าอยู่ที่เรือนสตรีมิใช่หรือ
162
00:11:54,360 --> 00:11:55,520
องค์รัชทายาท
163
00:11:55,520 --> 00:11:57,216
องค์ชาย
164
00:11:57,480 --> 00:12:01,080
แม่นางหลิ่ว อาการใจสั่นกลัว
ดีขึ้นบ้างหรือยัง
165
00:12:04,520 --> 00:12:05,880
เช่นนั้นก็ดี
166
00:12:17,082 --> 00:12:20,739
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
167
00:12:20,739 --> 00:12:22,851
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
168
00:12:22,851 --> 00:12:25,504
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
169
00:12:25,824 --> 00:12:28,896
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
170
00:12:29,248 --> 00:12:33,248
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
171
00:12:33,248 --> 00:12:37,699
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
172
00:12:37,699 --> 00:12:40,198
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
173
00:12:40,640 --> 00:12:45,152
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
174
00:12:45,152 --> 00:12:48,163
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
175
00:12:48,163 --> 00:12:51,491
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
176
00:12:51,491 --> 00:12:55,200
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
177
00:12:55,680 --> 00:12:58,323
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
178
00:12:58,323 --> 00:13:03,712
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
179
00:13:05,024 --> 00:13:08,608
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
180
00:13:08,608 --> 00:13:10,563
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
181
00:13:10,563 --> 00:13:13,504
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
182
00:13:13,504 --> 00:13:16,832
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
183
00:13:16,992 --> 00:13:21,423
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
184
00:13:31,808 --> 00:13:36,032
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
185
00:13:36,313 --> 00:13:38,688
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
186
00:13:39,264 --> 00:13:43,671
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
187
00:13:43,671 --> 00:13:46,787
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
188
00:13:46,787 --> 00:13:50,146
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
189
00:13:50,146 --> 00:13:53,952
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
190
00:13:54,272 --> 00:13:56,899
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
191
00:13:56,899 --> 00:14:02,336
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
192
00:14:02,976 --> 00:14:06,624
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
193
00:14:06,624 --> 00:14:11,374
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
194
00:14:11,552 --> 00:14:14,816
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
195
00:14:15,072 --> 00:14:19,994
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
24438