All language subtitles for The Deliberations of Love 4
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,018 --> 00:00:24,672
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,127 --> 00:00:28,544
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,928 --> 00:00:32,384
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,768 --> 00:00:36,160
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,160 --> 00:00:43,552
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,648 --> 00:00:50,592
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,912 --> 00:00:57,562
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,336 --> 00:01:01,824
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,308 --> 00:01:05,722
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,112 --> 00:01:09,824
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,984 --> 00:01:13,472
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,856 --> 00:01:17,760
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,920 --> 00:01:21,184
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,632 --> 00:01:25,120
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,440 --> 00:01:29,152
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,321 --> 00:01:33,248
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,472 --> 00:01:40,378
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,378 --> 00:01:44,474
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,954 --> 00:01:46,272
=ตอนที่ 4=
20
00:01:47,320 --> 00:01:50,480
ไอยา ไม่ต้องอืดอาดยืดยาดแล้ว
ไปสายแล้วจะไม่ดี
21
00:01:50,480 --> 00:01:53,880
โธ่ ท่านพ่อ เราไม่ไปไม่ได้หรือ
22
00:01:53,880 --> 00:01:58,200
โอ๊ย ก่อนหน้านี้เราเพิ่งยกเลิก
งานแต่งงานของเขาไป
23
00:01:58,520 --> 00:02:01,640
ตอนนี้เขามีอำนาจแล้ว
เราทำให้เขาโกรธไม่ได้นะ
24
00:02:01,840 --> 00:02:04,400
เจ้าจะก่อเรื่องไม่ได้อีกแล้วนะ ไป ๆ ๆ
25
00:02:04,920 --> 00:02:06,528
ท่านพ่อ
26
00:02:07,151 --> 00:02:08,703
ท่านพ่อ
27
00:02:09,520 --> 00:02:11,800
งานเลี้ยงเฉลิมฉลองขององค์รัชทายาท
มีคนมากมายขนาดนั้น
28
00:02:11,840 --> 00:02:14,920
องค์รัชทายาทคือฐานะอะไร
จะมาสนใจเจ้าได้อย่างไร
29
00:02:15,640 --> 00:02:18,880
เราก็แค่ทำอย่างขอไปที ผ่าน ๆ ไปก็ได้แล้ว
30
00:02:22,752 --> 00:02:24,000
ท่านพ่อ
31
00:02:24,643 --> 00:02:25,720
(ตำหนักบูรพา)
32
00:02:25,720 --> 00:02:27,440
- องค์รัชทายาท
- เชิญด้านใน
33
00:02:28,600 --> 00:02:31,040
นี่มีเหตุผลที่ไหนกันที่ให้องค์รัชทายาท
ออกมาต้อนรับแขกด้วยตัวเอง
34
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
นี่ผิดธรรมเนียมประเพณีนะพ่ะย่ะค่ะ
35
00:02:32,040 --> 00:02:33,920
เจ้าจะไปรู้อะไร
ที่ข้าทำนี่เรียกว่าใกล้ชิดกับประชาชน
36
00:02:34,680 --> 00:02:36,760
น้องหก น้องรักของข้า
37
00:02:37,240 --> 00:02:38,432
พี่รอง
38
00:02:39,264 --> 00:02:40,704
พี่รอง ๆ
39
00:02:42,080 --> 00:02:44,360
งานเลี้ยงเฉลิมฉลองอยู่ที่ห้องโถงทางตะวันตก
เหล่าขุนนางกำลังรอท่านอยู่เลย
40
00:02:45,600 --> 00:02:46,560
รอข้าอยู่อย่างนั้นหรือ
41
00:02:46,880 --> 00:02:49,088
แน่นอนอยู่แล้ว พวกเขาบอกว่า
42
00:02:49,088 --> 00:02:51,000
พี่รองไม่มาก็จะไม่เริ่มงาน
43
00:02:51,000 --> 00:02:54,400
(อ๋องเฉิน เผยเหยียน)
กล้าดียังไง นี่คือตำหนักบูรพา ไม่รู้จักมารยาทเลย
44
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
ข้าจะไปอบรมเดี๋ยวนี้
45
00:03:07,720 --> 00:03:08,576
(ทำไมถึงยังไม่มาอีก)
46
00:03:09,935 --> 00:03:11,679
(คงไม่ใช่ว่า)
47
00:03:15,840 --> 00:03:17,376
ไป
48
00:03:18,863 --> 00:03:20,672
ไป ๆ ๆ ๆ ๆ
49
00:03:23,520 --> 00:03:25,440
องค์ชายเราอยู่ตรงนี้ทำอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ
50
00:03:26,360 --> 00:03:27,680
รอให้โชคลาภลอยมาหา
51
00:03:28,320 --> 00:03:29,280
ท่านพ่อตามข้ามา
52
00:03:31,599 --> 00:03:32,548
ชิงเอ๋อร์
53
00:03:33,056 --> 00:03:37,440
ทำไมเจ้าถึงได้คุ้นเคยกับตำหนักบูรพา
ยังรู้จักประตูหลังด้วย
54
00:03:37,440 --> 00:03:39,520
(อยู่มาสองชาติแล้ว
จะไม่รู้คุ้นเคยได้อย่างไร)
55
00:03:39,960 --> 00:03:42,720
เดาน่ะ ท่านพ่อเข้าประตูหลังปลอดภัย
56
00:03:43,160 --> 00:03:45,400
- เดาหรือ
- อื้ม ไป
57
00:03:55,280 --> 00:03:57,560
หลิ่วซ่างซู เจ้ามาสายแล้ว
58
00:03:58,575 --> 00:04:00,896
องค์รัชทายาทโปรดให้อภัยด้วยพ่ะย่ะค่ะ
59
00:04:00,896 --> 00:04:03,720
ระหว่างทางรถม้าติดขัด
จึงทำให้มาสายไปหน่อยพ่ะย่ะค่ะ
60
00:04:04,080 --> 00:04:05,400
หลงทาง หลงทาง
61
00:04:06,360 --> 00:04:07,360
ท่านนี้คือ
62
00:04:09,560 --> 00:04:12,800
ท่านนี้คือหลิ่วเยว่ชิง
บุตรสาวเพียงคนเดียวของกระหม่อม
63
00:04:13,720 --> 00:04:16,200
ชิงเอ๋อร์ รีบถวายบังคมองค์รัชทายาทเร็ว
64
00:04:18,120 --> 00:04:19,520
ถวายบังคมองค์รัชทายาทเพคะ
65
00:04:21,680 --> 00:04:23,760
หลิ่วซ่างซู งานเลี้ยงค่อนข้างยุ่ง
66
00:04:23,760 --> 00:04:26,000
หากมีตรงไหนบกพร่องไปก็ขออภัยด้วย
67
00:04:26,720 --> 00:04:28,240
องค์รัชทายาทเกรงใจเกินไปแล้วพ่ะย่ะค่ะ
68
00:04:32,080 --> 00:04:36,000
หลิ่วซ่างซู ท่านยังไม่เคยเห็นตำหนัก
องค์รัชทายาทที่เพิ่งบูรณะใหม่ใช่หรือไม่
69
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
มา ข้าน้อยพาท่านเดินชม เชิญทางนี้
70
00:04:39,080 --> 00:04:41,600
มาสิ เชิญทางนี้ ท่านดูสิ
71
00:04:45,295 --> 00:04:46,197
แม่นางหลิ่ว
72
00:04:46,752 --> 00:04:48,080
ข้าเจอเจ้าเป็นครั้งแรก
73
00:04:48,120 --> 00:04:50,080
แต่กลับรู้สึกเหมือนว่าเคยรู้จักกันมาก่อน
74
00:04:50,880 --> 00:04:53,120
อาจเป็นเพราะหม่อมฉันหน้าตาธรรมดา ๆ
75
00:04:53,200 --> 00:04:54,800
พบได้ตามท้องถนนทั่วไป
76
00:04:55,040 --> 00:04:56,640
อ้อ จริงหรือ
77
00:04:59,960 --> 00:05:02,080
จู่ ๆ โรคปวดหัวเดิม ๆ ของหม่อมฉัน
ก็กำเริบหนัก
78
00:05:02,400 --> 00:05:03,640
เจ้าเป็นอะไรหรือไม่
79
00:05:03,640 --> 00:05:04,760
ไม่เป็นอะไรมากเพคะ
80
00:05:05,960 --> 00:05:09,000
หม่อมฉันก็แค่เห็นคนเยอะจึงใจสั่น
81
00:05:11,960 --> 00:05:14,640
เช่นนั้นเจ้าไปพักผ่อนที่ห้องข้างห้องโถงสิ
82
00:05:15,584 --> 00:05:17,536
ขอบพระทัยเพคะ
83
00:05:29,160 --> 00:05:30,520
เจ้ามาได้จังหวะพอดี เอามาปลอบขวัญหน่อย
84
00:05:30,520 --> 00:05:32,440
นี่ไม่ใช่ นี่
85
00:05:33,920 --> 00:05:35,600
ที่ไม่ใช่ของของท่าน นี่ ๆ
86
00:05:47,400 --> 00:05:48,896
ขอบใจนะ
87
00:05:57,000 --> 00:05:59,080
ทำไมน้ำชานี้ถึงได้แรงกว่าสุราอีก
88
00:06:00,920 --> 00:06:03,080
แม่นาง ข้าดูสีหน้าท่านไม่ค่อยดี
89
00:06:03,080 --> 00:06:06,000
ให้ข้าน้อยพาท่านไปพักที่พักสตรี
สักครู่ดีกว่า
90
00:06:06,000 --> 00:06:08,760
รอให้งานเลี้ยงจบแล้ว
ค่อยกลับไปพร้อมกับญาติพี่น้อง
91
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
ได้ ขอบใจนะ
92
00:06:13,120 --> 00:06:14,656
ระวังหน่อย
93
00:06:20,640 --> 00:06:22,048
ระวังก้าวเดิน
94
00:06:33,240 --> 00:06:34,320
เกิดอะไรขึ้น
95
00:06:43,280 --> 00:06:44,672
(เผยสวิน)
96
00:06:48,367 --> 00:06:50,292
(ทำไมเจ้าถึงคอยหลอกหลอนไม่หาย)
97
00:07:06,360 --> 00:07:07,600
องค์ชาย
98
00:07:07,600 --> 00:07:09,760
พี่รองนี่ท่านดื่มสุราไปเท่าไร
99
00:07:13,135 --> 00:07:14,222
น้องชาย
100
00:07:14,912 --> 00:07:16,192
ตอนนี้เป็นองค์รัชทายาทแล้ว
101
00:07:17,967 --> 00:07:20,416
ไม่สนิทสนมกับพี่ชายแล้วหรือ
102
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
ปวดใจจริง ๆ
103
00:07:24,640 --> 00:07:27,200
หานเจิน ส่งอ๋องเฉินกลับไปที่งานเลี้ยง
104
00:07:27,200 --> 00:07:29,120
พ่ะย่ะค่ะ อ๋องเฉิน
105
00:07:30,400 --> 00:07:33,840
ปวดใจ ปวดใจจริง ๆ
106
00:07:47,000 --> 00:07:48,736
(ร้อนจัง)
107
00:07:55,640 --> 00:07:56,720
(ร้อนจัง)
108
00:08:10,480 --> 00:08:11,400
ท่านอ๋องสร่างเมาแล้วหรือ
109
00:08:12,160 --> 00:08:14,480
ปวดใจ ปวดจนหายสร่างแล้ว
110
00:08:24,280 --> 00:08:25,480
ข้าเดินไปเอง
111
00:08:33,160 --> 00:08:34,624
สิ่งที่ต้องทำหลังจากนี้
112
00:08:34,624 --> 00:08:36,256
คงไม่ต้องให้ข้าสอนแล้วใช่หรือไม่
113
00:08:36,360 --> 00:08:37,792
พ่ะย่ะค่ะ
114
00:08:40,200 --> 00:08:42,160
องค์รัชทายาทขาดคุณธรรม
115
00:08:46,960 --> 00:08:48,960
ร้อนจัง เผยสวิน
116
00:08:51,770 --> 00:08:55,427
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
117
00:08:55,427 --> 00:08:57,539
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
118
00:08:57,539 --> 00:09:00,192
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
119
00:09:00,512 --> 00:09:03,584
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
120
00:09:03,936 --> 00:09:07,936
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
121
00:09:07,936 --> 00:09:12,387
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
122
00:09:12,387 --> 00:09:14,886
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
123
00:09:15,328 --> 00:09:19,840
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
124
00:09:19,840 --> 00:09:22,851
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
125
00:09:22,851 --> 00:09:26,179
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
126
00:09:26,179 --> 00:09:29,888
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
127
00:09:30,368 --> 00:09:33,011
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
128
00:09:33,011 --> 00:09:38,400
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
129
00:09:39,712 --> 00:09:43,296
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
130
00:09:43,296 --> 00:09:45,251
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
131
00:09:45,251 --> 00:09:48,192
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
132
00:09:48,192 --> 00:09:51,520
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
133
00:09:51,680 --> 00:09:56,111
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
134
00:10:06,496 --> 00:10:10,720
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
135
00:10:11,001 --> 00:10:13,376
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
136
00:10:13,952 --> 00:10:18,359
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
137
00:10:18,359 --> 00:10:21,475
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
138
00:10:21,475 --> 00:10:24,834
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
139
00:10:24,834 --> 00:10:28,640
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
140
00:10:28,960 --> 00:10:31,587
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
141
00:10:31,587 --> 00:10:37,024
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
142
00:10:37,664 --> 00:10:41,312
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
143
00:10:41,312 --> 00:10:46,062
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
144
00:10:46,240 --> 00:10:49,504
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
145
00:10:49,760 --> 00:10:54,682
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
17936