All language subtitles for The Deliberations of Love 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,018 --> 00:00:24,672 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,127 --> 00:00:28,544 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,928 --> 00:00:32,384 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,768 --> 00:00:36,160 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,160 --> 00:00:43,552 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,648 --> 00:00:50,592 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,912 --> 00:00:57,562 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,336 --> 00:01:01,824 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,308 --> 00:01:05,722 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,112 --> 00:01:09,824 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,984 --> 00:01:13,472 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,856 --> 00:01:17,760 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,184 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,632 --> 00:01:25,120 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,440 --> 00:01:29,152 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,321 --> 00:01:33,248 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,472 --> 00:01:40,378 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,378 --> 00:01:44,474 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,954 --> 00:01:46,272 =ตอนที่ 4= 20 00:01:47,320 --> 00:01:50,480 ไอยา ไม่ต้องอืดอาดยืดยาดแล้ว ไปสายแล้วจะไม่ดี 21 00:01:50,480 --> 00:01:53,880 โธ่ ท่านพ่อ เราไม่ไปไม่ได้หรือ 22 00:01:53,880 --> 00:01:58,200 โอ๊ย ก่อนหน้านี้เราเพิ่งยกเลิก งานแต่งงานของเขาไป 23 00:01:58,520 --> 00:02:01,640 ตอนนี้เขามีอำนาจแล้ว เราทำให้เขาโกรธไม่ได้นะ 24 00:02:01,840 --> 00:02:04,400 เจ้าจะก่อเรื่องไม่ได้อีกแล้วนะ ไป ๆ ๆ 25 00:02:04,920 --> 00:02:06,528 ท่านพ่อ 26 00:02:07,151 --> 00:02:08,703 ท่านพ่อ 27 00:02:09,520 --> 00:02:11,800 งานเลี้ยงเฉลิมฉลองขององค์รัชทายาท มีคนมากมายขนาดนั้น 28 00:02:11,840 --> 00:02:14,920 องค์รัชทายาทคือฐานะอะไร จะมาสนใจเจ้าได้อย่างไร 29 00:02:15,640 --> 00:02:18,880 เราก็แค่ทำอย่างขอไปที ผ่าน ๆ ไปก็ได้แล้ว 30 00:02:22,752 --> 00:02:24,000 ท่านพ่อ 31 00:02:24,643 --> 00:02:25,720 (ตำหนักบูรพา) 32 00:02:25,720 --> 00:02:27,440 - องค์รัชทายาท - เชิญด้านใน 33 00:02:28,600 --> 00:02:31,040 นี่มีเหตุผลที่ไหนกันที่ให้องค์รัชทายาท ออกมาต้อนรับแขกด้วยตัวเอง 34 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 นี่ผิดธรรมเนียมประเพณีนะพ่ะย่ะค่ะ 35 00:02:32,040 --> 00:02:33,920 เจ้าจะไปรู้อะไร ที่ข้าทำนี่เรียกว่าใกล้ชิดกับประชาชน 36 00:02:34,680 --> 00:02:36,760 น้องหก น้องรักของข้า 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,432 พี่รอง 38 00:02:39,264 --> 00:02:40,704 พี่รอง ๆ 39 00:02:42,080 --> 00:02:44,360 งานเลี้ยงเฉลิมฉลองอยู่ที่ห้องโถงทางตะวันตก เหล่าขุนนางกำลังรอท่านอยู่เลย 40 00:02:45,600 --> 00:02:46,560 รอข้าอยู่อย่างนั้นหรือ 41 00:02:46,880 --> 00:02:49,088 แน่นอนอยู่แล้ว พวกเขาบอกว่า 42 00:02:49,088 --> 00:02:51,000 พี่รองไม่มาก็จะไม่เริ่มงาน 43 00:02:51,000 --> 00:02:54,400 (อ๋องเฉิน เผยเหยียน) กล้าดียังไง นี่คือตำหนักบูรพา ไม่รู้จักมารยาทเลย 44 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 ข้าจะไปอบรมเดี๋ยวนี้ 45 00:03:07,720 --> 00:03:08,576 (ทำไมถึงยังไม่มาอีก) 46 00:03:09,935 --> 00:03:11,679 (คงไม่ใช่ว่า) 47 00:03:15,840 --> 00:03:17,376 ไป 48 00:03:18,863 --> 00:03:20,672 ไป ๆ ๆ ๆ ๆ 49 00:03:23,520 --> 00:03:25,440 องค์ชายเราอยู่ตรงนี้ทำอะไรหรือพ่ะย่ะค่ะ 50 00:03:26,360 --> 00:03:27,680 รอให้โชคลาภลอยมาหา 51 00:03:28,320 --> 00:03:29,280 ท่านพ่อตามข้ามา 52 00:03:31,599 --> 00:03:32,548 ชิงเอ๋อร์ 53 00:03:33,056 --> 00:03:37,440 ทำไมเจ้าถึงได้คุ้นเคยกับตำหนักบูรพา ยังรู้จักประตูหลังด้วย 54 00:03:37,440 --> 00:03:39,520 (อยู่มาสองชาติแล้ว จะไม่รู้คุ้นเคยได้อย่างไร) 55 00:03:39,960 --> 00:03:42,720 เดาน่ะ ท่านพ่อเข้าประตูหลังปลอดภัย 56 00:03:43,160 --> 00:03:45,400 - เดาหรือ - อื้ม ไป 57 00:03:55,280 --> 00:03:57,560 หลิ่วซ่างซู เจ้ามาสายแล้ว 58 00:03:58,575 --> 00:04:00,896 องค์รัชทายาทโปรดให้อภัยด้วยพ่ะย่ะค่ะ 59 00:04:00,896 --> 00:04:03,720 ระหว่างทางรถม้าติดขัด จึงทำให้มาสายไปหน่อยพ่ะย่ะค่ะ 60 00:04:04,080 --> 00:04:05,400 หลงทาง หลงทาง 61 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 ท่านนี้คือ 62 00:04:09,560 --> 00:04:12,800 ท่านนี้คือหลิ่วเยว่ชิง บุตรสาวเพียงคนเดียวของกระหม่อม 63 00:04:13,720 --> 00:04:16,200 ชิงเอ๋อร์ รีบถวายบังคมองค์รัชทายาทเร็ว 64 00:04:18,120 --> 00:04:19,520 ถวายบังคมองค์รัชทายาทเพคะ 65 00:04:21,680 --> 00:04:23,760 หลิ่วซ่างซู งานเลี้ยงค่อนข้างยุ่ง 66 00:04:23,760 --> 00:04:26,000 หากมีตรงไหนบกพร่องไปก็ขออภัยด้วย 67 00:04:26,720 --> 00:04:28,240 องค์รัชทายาทเกรงใจเกินไปแล้วพ่ะย่ะค่ะ 68 00:04:32,080 --> 00:04:36,000 หลิ่วซ่างซู ท่านยังไม่เคยเห็นตำหนัก องค์รัชทายาทที่เพิ่งบูรณะใหม่ใช่หรือไม่ 69 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 มา ข้าน้อยพาท่านเดินชม เชิญทางนี้ 70 00:04:39,080 --> 00:04:41,600 มาสิ เชิญทางนี้ ท่านดูสิ 71 00:04:45,295 --> 00:04:46,197 แม่นางหลิ่ว 72 00:04:46,752 --> 00:04:48,080 ข้าเจอเจ้าเป็นครั้งแรก 73 00:04:48,120 --> 00:04:50,080 แต่กลับรู้สึกเหมือนว่าเคยรู้จักกันมาก่อน 74 00:04:50,880 --> 00:04:53,120 อาจเป็นเพราะหม่อมฉันหน้าตาธรรมดา ๆ 75 00:04:53,200 --> 00:04:54,800 พบได้ตามท้องถนนทั่วไป 76 00:04:55,040 --> 00:04:56,640 อ้อ จริงหรือ 77 00:04:59,960 --> 00:05:02,080 จู่ ๆ โรคปวดหัวเดิม ๆ ของหม่อมฉัน ก็กำเริบหนัก 78 00:05:02,400 --> 00:05:03,640 เจ้าเป็นอะไรหรือไม่ 79 00:05:03,640 --> 00:05:04,760 ไม่เป็นอะไรมากเพคะ 80 00:05:05,960 --> 00:05:09,000 หม่อมฉันก็แค่เห็นคนเยอะจึงใจสั่น 81 00:05:11,960 --> 00:05:14,640 เช่นนั้นเจ้าไปพักผ่อนที่ห้องข้างห้องโถงสิ 82 00:05:15,584 --> 00:05:17,536 ขอบพระทัยเพคะ 83 00:05:29,160 --> 00:05:30,520 เจ้ามาได้จังหวะพอดี เอามาปลอบขวัญหน่อย 84 00:05:30,520 --> 00:05:32,440 นี่ไม่ใช่ นี่ 85 00:05:33,920 --> 00:05:35,600 ที่ไม่ใช่ของของท่าน นี่ ๆ 86 00:05:47,400 --> 00:05:48,896 ขอบใจนะ 87 00:05:57,000 --> 00:05:59,080 ทำไมน้ำชานี้ถึงได้แรงกว่าสุราอีก 88 00:06:00,920 --> 00:06:03,080 แม่นาง ข้าดูสีหน้าท่านไม่ค่อยดี 89 00:06:03,080 --> 00:06:06,000 ให้ข้าน้อยพาท่านไปพักที่พักสตรี สักครู่ดีกว่า 90 00:06:06,000 --> 00:06:08,760 รอให้งานเลี้ยงจบแล้ว ค่อยกลับไปพร้อมกับญาติพี่น้อง 91 00:06:09,640 --> 00:06:11,200 ได้ ขอบใจนะ 92 00:06:13,120 --> 00:06:14,656 ระวังหน่อย 93 00:06:20,640 --> 00:06:22,048 ระวังก้าวเดิน 94 00:06:33,240 --> 00:06:34,320 เกิดอะไรขึ้น 95 00:06:43,280 --> 00:06:44,672 (เผยสวิน) 96 00:06:48,367 --> 00:06:50,292 (ทำไมเจ้าถึงคอยหลอกหลอนไม่หาย) 97 00:07:06,360 --> 00:07:07,600 องค์ชาย 98 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 พี่รองนี่ท่านดื่มสุราไปเท่าไร 99 00:07:13,135 --> 00:07:14,222 น้องชาย 100 00:07:14,912 --> 00:07:16,192 ตอนนี้เป็นองค์รัชทายาทแล้ว 101 00:07:17,967 --> 00:07:20,416 ไม่สนิทสนมกับพี่ชายแล้วหรือ 102 00:07:21,560 --> 00:07:24,280 ปวดใจจริง ๆ 103 00:07:24,640 --> 00:07:27,200 หานเจิน ส่งอ๋องเฉินกลับไปที่งานเลี้ยง 104 00:07:27,200 --> 00:07:29,120 พ่ะย่ะค่ะ อ๋องเฉิน 105 00:07:30,400 --> 00:07:33,840 ปวดใจ ปวดใจจริง ๆ 106 00:07:47,000 --> 00:07:48,736 (ร้อนจัง) 107 00:07:55,640 --> 00:07:56,720 (ร้อนจัง) 108 00:08:10,480 --> 00:08:11,400 ท่านอ๋องสร่างเมาแล้วหรือ 109 00:08:12,160 --> 00:08:14,480 ปวดใจ ปวดจนหายสร่างแล้ว 110 00:08:24,280 --> 00:08:25,480 ข้าเดินไปเอง 111 00:08:33,160 --> 00:08:34,624 สิ่งที่ต้องทำหลังจากนี้ 112 00:08:34,624 --> 00:08:36,256 คงไม่ต้องให้ข้าสอนแล้วใช่หรือไม่ 113 00:08:36,360 --> 00:08:37,792 พ่ะย่ะค่ะ 114 00:08:40,200 --> 00:08:42,160 องค์รัชทายาทขาดคุณธรรม 115 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 ร้อนจัง เผยสวิน 116 00:08:51,770 --> 00:08:55,427 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 117 00:08:55,427 --> 00:08:57,539 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 118 00:08:57,539 --> 00:09:00,192 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 119 00:09:00,512 --> 00:09:03,584 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 120 00:09:03,936 --> 00:09:07,936 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 121 00:09:07,936 --> 00:09:12,387 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 122 00:09:12,387 --> 00:09:14,886 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 123 00:09:15,328 --> 00:09:19,840 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 124 00:09:19,840 --> 00:09:22,851 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 125 00:09:22,851 --> 00:09:26,179 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 126 00:09:26,179 --> 00:09:29,888 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 127 00:09:30,368 --> 00:09:33,011 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 128 00:09:33,011 --> 00:09:38,400 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 129 00:09:39,712 --> 00:09:43,296 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 130 00:09:43,296 --> 00:09:45,251 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 131 00:09:45,251 --> 00:09:48,192 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 132 00:09:48,192 --> 00:09:51,520 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 133 00:09:51,680 --> 00:09:56,111 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 134 00:10:06,496 --> 00:10:10,720 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 135 00:10:11,001 --> 00:10:13,376 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 136 00:10:13,952 --> 00:10:18,359 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 137 00:10:18,359 --> 00:10:21,475 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 138 00:10:21,475 --> 00:10:24,834 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 139 00:10:24,834 --> 00:10:28,640 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 140 00:10:28,960 --> 00:10:31,587 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 141 00:10:31,587 --> 00:10:37,024 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 142 00:10:37,664 --> 00:10:41,312 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 143 00:10:41,312 --> 00:10:46,062 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 144 00:10:46,240 --> 00:10:49,504 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 145 00:10:49,760 --> 00:10:54,682 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 17936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.