All language subtitles for The Deliberations of Love 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,039 --> 00:00:24,693 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,148 --> 00:00:28,565 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,949 --> 00:00:32,405 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,789 --> 00:00:36,181 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,181 --> 00:00:43,573 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,669 --> 00:00:50,613 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,933 --> 00:00:57,583 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,357 --> 00:01:01,845 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,329 --> 00:01:05,743 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,133 --> 00:01:09,845 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:10,005 --> 00:01:13,493 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,877 --> 00:01:17,781 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,941 --> 00:01:21,205 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,653 --> 00:01:25,141 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,461 --> 00:01:29,173 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,342 --> 00:01:33,269 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,493 --> 00:01:40,399 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,399 --> 00:01:44,495 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,975 --> 00:01:46,293 =ตอนที่ 23= 20 00:01:49,920 --> 00:01:51,600 เยว่ชิง 21 00:01:51,600 --> 00:01:53,800 อวี๋หมิงเฮ่อ ข้าควรจะเดาได้แต่เนิ่นๆ 22 00:01:54,400 --> 00:01:55,800 ว่าเจ้าเป็นคนบงการอยู่เบื้องหลังทั้งหมด 23 00:01:56,200 --> 00:01:58,400 เป็นอย่างไรบ้างองค์รัชทายาท 24 00:01:58,880 --> 00:02:02,200 ข้าก็ไม่ถือว่าเป็นคนไร้ความสามารถสินะ 25 00:02:03,040 --> 00:02:04,120 เจ้าอยากจะทำอะไร 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,400 แน่นอนว่าเพื่อให้พวกท่าน ได้อยู่พร้อมหน้าพร้อมตากันน่ะสิ 27 00:02:08,040 --> 00:02:10,112 ตอนนี้คนก็ครบแล้ว 28 00:02:10,112 --> 00:02:12,480 เช่นนั้นพวกเราก็เริ่มคิดบัญชีกันเถอะ 29 00:02:12,480 --> 00:02:13,664 อวี๋หมิงเฮ่อ 30 00:02:13,664 --> 00:02:15,904 เจ้ามีอะไรก็พุ่งมาที่ข้า 31 00:02:17,135 --> 00:02:18,320 ปล่อยนาง 32 00:02:18,320 --> 00:02:22,272 ไม่ ๆ ๆ 33 00:02:22,272 --> 00:02:25,640 ละครเรื่องนี้ขาดใครไปก็ไม่ได้ 34 00:02:26,800 --> 00:02:29,720 วันนี้ ข้าจะให้ท่านตาย 35 00:02:35,072 --> 00:02:36,224 ชิงเอ๋อร์ 36 00:02:37,184 --> 00:02:39,200 วันนี้เจ้าจงดูให้ดีๆ 37 00:02:40,320 --> 00:02:44,720 เผยสวินของเจ้า จะถูกสับเป็นหมื่นๆ ชิ้นได้อย่างไร 38 00:02:44,720 --> 00:02:45,952 อย่าแตะต้องนาง 39 00:03:06,960 --> 00:03:10,480 องค์รัชทายาทต้องระวังหน่อย 40 00:03:11,360 --> 00:03:13,480 เย่วชิงของท่านยังอยู่ในกำมือข้านะ 41 00:03:35,760 --> 00:03:38,840 อย่างไร ได้รับบาดเจ็บแล้วหรือ 42 00:03:40,000 --> 00:03:42,200 องค์รัชทายาทต้องระวังหน่อย 43 00:03:43,520 --> 00:03:47,080 เยว่ชิงของท่าน จะเป็นห่วงเอาได้นะ 44 00:03:54,520 --> 00:03:58,304 ชิงเอ๋อร์ ข้ารู้ 45 00:03:58,895 --> 00:04:01,220 เผยสวินวรยุทธ์ล้ำเลิศ 46 00:04:02,640 --> 00:04:06,000 เขาอยากทะลวงฝ่าวงล้อม เป็นอะไรที่ง่ายมาก 47 00:04:07,120 --> 00:04:07,968 แต่ว่า 48 00:04:09,167 --> 00:04:11,219 แต่ว่า 49 00:04:16,080 --> 00:04:19,240 ดาบที่พวกเขาถือแต่ละเล่ม เปื้อนอาบไปด้วยพิษร้ายแรง 50 00:04:20,400 --> 00:04:21,480 สารเลว 51 00:04:23,640 --> 00:04:27,840 เมื่อครู่ข้าจงใจเบี่ยงเบนความสนใจ ของเผยสวิน 52 00:04:27,840 --> 00:04:29,960 ก็เพื่อจะให้เขาถูกดาบแทง 53 00:04:53,071 --> 00:04:54,631 เผยสวิน 54 00:04:55,072 --> 00:04:59,040 ตายด้วยน้ำมือของข้า ก็ไม่ถือว่าทำให้ท่านลำบากใจหรอก 55 00:04:59,040 --> 00:05:02,080 ท่านวางใจได้ หลังจากที่ท่านตาย 56 00:05:03,120 --> 00:05:06,320 ข้าจะส่งชิงเอ๋อร์ของท่านไปพบท่าน 57 00:05:07,360 --> 00:05:11,160 สงเคราะห์คู่รักยวนยาง ที่สะเทือนฟ้าสะเทือนดินอย่างพวกท่าน 58 00:05:11,640 --> 00:05:12,760 อวี๋หมิงเฮ่อ 59 00:05:33,120 --> 00:05:34,280 ไม่เป็นไรแล้ว 60 00:05:36,840 --> 00:05:37,960 เผยสวิน 61 00:05:41,920 --> 00:05:43,000 เผยสวิน 62 00:05:44,600 --> 00:05:46,272 ไม่เป็นไร 63 00:05:49,360 --> 00:05:52,600 - ท่านยังสบายดีหรือไม่ ๆ - ไม่เป็นไร 64 00:05:52,600 --> 00:05:53,760 ทำไมท่านเลือดไหลแล้ว 65 00:05:55,040 --> 00:05:56,760 ไม่เป็นไร ๆ 66 00:05:57,080 --> 00:05:58,720 เหตุใดท่านเลือดไหลเยอะเช่นนี้ 67 00:05:58,760 --> 00:05:59,960 ไม่เป็นไรแล้ว 68 00:06:08,847 --> 00:06:10,016 เผยสวิน 69 00:06:10,016 --> 00:06:12,000 เผยสวินท่านอย่าทำให้ข้าตกใจสิ 70 00:06:12,000 --> 00:06:13,024 เผยสวิน 71 00:06:13,984 --> 00:06:14,640 เผยสวิน 72 00:06:15,791 --> 00:06:16,768 เผยสวิน 73 00:06:16,768 --> 00:06:17,824 เผยสวิน 74 00:06:19,168 --> 00:06:21,200 ท่านฟื้นสิ ๆ 75 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 ไม่เป็นไรแล้ว ๆ 76 00:06:26,760 --> 00:06:29,560 อย่าร้องไห้ ไม่เป็นไรแล้ว 77 00:06:34,760 --> 00:06:35,680 ไม่เป็นไรแล้ว 78 00:06:54,191 --> 00:06:55,782 เจ้ายังจำ 79 00:06:56,000 --> 00:06:59,960 ครั้งแรกที่เราเจอกัน ในงานเทศกาลโคมไฟหรือไม่ 80 00:07:01,600 --> 00:07:03,040 ทำไมจะจำไม่ได้ล่ะ 81 00:07:04,239 --> 00:07:05,504 ข้าจำได้ 82 00:07:07,232 --> 00:07:10,040 ตอนนั้นเสด็จพ่อ เพิ่งจะแต่งตั้งให้ข้าเป็นอ๋องอี้ 83 00:07:12,240 --> 00:07:14,048 ตอนที่หนีออกจากวังนั้น 84 00:07:14,048 --> 00:07:16,832 ข้าก็อยากจะไปดูเทศกาลโคมไฟของชาวบ้าน 85 00:07:19,599 --> 00:07:20,608 ต่อมา 86 00:07:22,688 --> 00:07:24,240 ใครบางคนสาบานอย่างจริงใจ 87 00:07:25,640 --> 00:07:28,280 บอกว่าใต้หล้าไม่มีถนนที่นางไม่คุ้นเคย 88 00:07:28,280 --> 00:07:29,720 จึงพาข้าไปยังถนนสายเหนือ 89 00:07:33,880 --> 00:07:36,080 กินลูกกวาดแล้ว ต่อไปพวกเราก็คือสหายที่ดีต่อกัน 90 00:07:46,191 --> 00:07:47,808 เทศกาลโคมไฟปีนั้น 91 00:07:49,312 --> 00:07:51,248 ลูกกวาดที่เจ้าให้ข้าเม็ดนั้น 92 00:07:52,360 --> 00:07:53,280 อร่อยหรือไม่ 93 00:07:53,796 --> 00:07:55,497 อื้ม หวาน 94 00:07:56,292 --> 00:07:57,661 หวานที่สุดในชีวิตนี้ 95 00:07:59,279 --> 00:08:00,910 ต่อมา 96 00:08:02,607 --> 00:08:03,949 ข้าถึงได้พบว่า 97 00:08:05,568 --> 00:08:07,040 เทศกาลโคมไฟอยู่ถนนสายใต้ 98 00:08:14,160 --> 00:08:17,480 แล้วต่อมาข้าก็พาท่าน ไปทายปริศนาบนโคมไฟแล้วมิใช่หรือ 99 00:08:19,215 --> 00:08:21,283 ปริศนาบนโคมไฟข้าเป็นคนทายถูก 100 00:08:23,072 --> 00:08:25,120 รางวัลเจ้าเป็นคนเอาไป 101 00:08:26,640 --> 00:08:29,320 แล้วโคมไฟกระต่าย ได้ให้เจ้าเอาไปแล้วไม่ใช่หรือ 102 00:08:30,680 --> 00:08:32,448 นั่นข้าหลอกได้มาหรอก 103 00:08:33,551 --> 00:08:34,619 ไม่นับ 104 00:08:36,360 --> 00:08:37,400 เช่นนั้นปีหน้า 105 00:08:38,240 --> 00:08:44,280 ปีหน้า ปีหน้าพวกเราไปงานเทศกาลโคมไฟ ด้วยกันอีกครั้งดีหรือไม่ ดีหรือไม่ 106 00:08:56,040 --> 00:09:00,768 เผยสวิน 107 00:09:00,768 --> 00:09:04,224 เผยสวิน ท่านฟื้นสิเผยสวิน 108 00:09:06,360 --> 00:09:08,880 (หลิ่วเยว่ชิงเป็นเจ้าที่ล่วงเกินข้าก่อน) 109 00:09:08,880 --> 00:09:11,680 (ข้ากลับรู้สึกว่าขอเพียงเจ้าเป็นคนเขียน ล้วนดีทั้งนั้น) 110 00:09:12,760 --> 00:09:15,600 (ตั้งแต่จนจบ แม่นางหลิ่วไม่ถูกใจในตัวข้า) 111 00:09:15,600 --> 00:09:19,440 (แต่คนเดียวที่ข้าอยากจะแต่งงานด้วย มีเพียงหลิ่วเยว่ชิงคนเดียวเท่านั้น) 112 00:09:19,440 --> 00:09:22,760 (ขอเพียงเยว่ชิงเต็มใจ ข้ายกขันหมากได้ตลอดเวลา) 113 00:09:22,760 --> 00:09:24,288 (น้ำเสียงขององค์ชายนี้) 114 00:09:24,943 --> 00:09:27,006 (ทำให้ข้าเข้าใจผิดว่าองค์ชายชอบข้า) 115 00:09:27,120 --> 00:09:29,520 (อย่างนั้น เจ้าเข้าใจผิดเช่นนี้ก่อน) 116 00:09:47,023 --> 00:09:50,680 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 117 00:09:50,680 --> 00:09:52,792 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 118 00:09:52,792 --> 00:09:55,445 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 119 00:09:55,765 --> 00:09:58,837 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 120 00:09:59,189 --> 00:10:03,189 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 121 00:10:03,189 --> 00:10:07,640 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 122 00:10:07,640 --> 00:10:10,139 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 123 00:10:10,581 --> 00:10:15,093 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 124 00:10:15,093 --> 00:10:18,104 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 125 00:10:18,104 --> 00:10:21,432 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 126 00:10:21,432 --> 00:10:25,141 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 127 00:10:25,621 --> 00:10:28,264 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 128 00:10:28,264 --> 00:10:33,653 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 129 00:10:34,965 --> 00:10:38,549 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 130 00:10:38,549 --> 00:10:40,504 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 131 00:10:40,504 --> 00:10:43,445 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 132 00:10:43,445 --> 00:10:46,773 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 133 00:10:46,933 --> 00:10:51,364 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 134 00:11:01,749 --> 00:11:05,973 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 135 00:11:06,254 --> 00:11:08,629 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 136 00:11:09,205 --> 00:11:13,612 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 137 00:11:13,612 --> 00:11:16,728 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 138 00:11:16,728 --> 00:11:20,087 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 139 00:11:20,087 --> 00:11:23,893 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 140 00:11:24,213 --> 00:11:26,840 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 141 00:11:26,840 --> 00:11:32,277 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 142 00:11:32,917 --> 00:11:36,565 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 143 00:11:36,565 --> 00:11:41,315 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 144 00:11:41,493 --> 00:11:44,757 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 145 00:11:45,013 --> 00:11:49,935 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 17380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.