All language subtitles for The Deliberations of Love 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,975 --> 00:00:24,629 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,084 --> 00:00:28,501 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,885 --> 00:00:32,341 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,725 --> 00:00:36,117 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,117 --> 00:00:43,509 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,605 --> 00:00:50,549 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,869 --> 00:00:57,519 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,293 --> 00:01:01,781 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,265 --> 00:01:05,679 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,069 --> 00:01:09,781 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,941 --> 00:01:13,429 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,813 --> 00:01:17,717 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,877 --> 00:01:21,141 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,589 --> 00:01:25,077 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,397 --> 00:01:29,109 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,278 --> 00:01:33,205 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,429 --> 00:01:40,335 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,335 --> 00:01:44,431 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,911 --> 00:01:46,229 =ตอนที่ 22= 20 00:01:56,000 --> 00:01:57,312 ที่พักในค่ายทหารอัตคัด 21 00:01:57,871 --> 00:01:59,233 มีเตียงเพียงหลังเดียว 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,520 เช่นนั้นท่านก็นอนตรงนี้ ข้าจะไปปูพื้นนอน 23 00:02:05,814 --> 00:02:09,471 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 24 00:02:09,471 --> 00:02:11,583 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 25 00:02:11,583 --> 00:02:13,320 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 26 00:02:13,320 --> 00:02:14,656 เจ้ามาที่นี่คนเดียว 27 00:02:16,015 --> 00:02:17,226 มิกลัวหรือ 28 00:02:18,960 --> 00:02:22,800 กลัว แต่ข้าเชื่อว่าท่านต้องมาแน่ 29 00:02:22,800 --> 00:02:26,624 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 30 00:02:26,624 --> 00:02:29,184 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 31 00:02:29,184 --> 00:02:33,984 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 32 00:02:33,984 --> 00:02:37,184 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 33 00:02:37,184 --> 00:02:40,416 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 34 00:02:40,416 --> 00:02:44,192 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 35 00:02:44,192 --> 00:02:47,584 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 36 00:02:47,584 --> 00:02:52,640 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 37 00:02:57,440 --> 00:03:01,824 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 38 00:03:01,824 --> 00:03:03,904 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 39 00:03:03,904 --> 00:03:06,688 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 40 00:03:06,688 --> 00:03:10,336 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 41 00:03:10,336 --> 00:03:15,426 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 42 00:03:25,280 --> 00:03:27,840 ฝ่าบาท ข้าน้อยคุมตัวทหารแปรพักตร์ ไว้หมดแล้ว 43 00:03:28,600 --> 00:03:30,280 แต่จากคำให้การของหวังคุน 44 00:03:30,280 --> 00:03:33,320 แผนการครั้งนี้ยังมีเจ้าเมืองซือเล่อหมิง เข้าร่วมด้วย 45 00:03:35,080 --> 00:03:36,600 เกรงว่าเขาคงไม่มีมันสมองเช่นนั้น 46 00:03:37,080 --> 00:03:40,160 ฝ่าบาทวางใจได้ ข้าน้อยส่งคนไป สืบหาเบาะแสแล้ว 47 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 ซือเล่อหมิงกับพรรคพวกคงหนีไปได้ไม่ไกล 48 00:03:44,120 --> 00:03:46,240 ครั้งนี้ต้องขอบคุณที่ฝ่าบาทมาทันเวลา 49 00:03:46,240 --> 00:03:47,488 สร้างขวัญกำลังใจให้กับกองทัพ 50 00:03:47,488 --> 00:03:49,680 ทำให้กองทัพเราพลิกจากแพ้เป็นชนะได้ 51 00:03:51,280 --> 00:03:53,280 ทหารกบฏที่ชายแดนแม้จะกำจัดไปแล้ว 52 00:03:53,280 --> 00:03:55,616 แต่ประชาชนรอบ ๆ ล้วนถูกข่มเหง 53 00:03:56,527 --> 00:03:57,240 ยังต้องสร้างความสงบสุข 54 00:03:57,240 --> 00:03:58,720 ฝ่าบาทเดินทางข้ามวันข้ามคืน 55 00:03:58,720 --> 00:04:00,280 โปรดพักผ่อนสักวันสองวัน 56 00:04:00,280 --> 00:04:02,120 ที่เหลือให้ข้าน้อยจัดการเอง 57 00:04:16,280 --> 00:04:17,520 เจ้ากำลังเป็นห่วงข้าหรือ 58 00:04:18,320 --> 00:04:19,640 ใครเป็นห่วงท่าน 59 00:04:24,960 --> 00:04:26,000 จริงหรือ 60 00:04:27,480 --> 00:04:28,320 ไม่จริง 61 00:04:40,400 --> 00:04:42,680 ไอ้ห่วยแตกหวังคุนบังอาจปั่นหัวข้า 62 00:04:43,160 --> 00:04:45,400 ไหนว่าเสบียงอาหารที่ได้มา จะเป็นของข้าทั้งหมด 63 00:04:46,360 --> 00:04:49,280 ตอนนี้กลับส่งอาหารหมูมาให้จอมพลอย่างข้า 64 00:04:50,440 --> 00:04:52,960 ท่านจอมพลใหญ่อย่าเพิ่งโกรธ เรื่องนี้เห็นที จะมีลับลมคมใน 65 00:04:53,440 --> 00:04:55,920 เดี๋ยวข้าน้อยจะไปสืบที่ ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือสักหน่อย 66 00:04:57,000 --> 00:04:58,560 เช่นนั้นก็รบกวนแม่ทัพแล้ว 67 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 (ชิงเอ๋อร์) 68 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 ข้างนอกลมแรง เจ้าเข้าไปก่อนเถอะ 69 00:05:27,680 --> 00:05:29,400 ข้าจะไปกำชับพวกเขาเรื่องกลับเมืองหลวง 70 00:05:30,600 --> 00:05:31,480 ค่ะ 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,000 (เพราะอะไรกัน) 72 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 เผยสวิน 73 00:05:54,480 --> 00:05:56,000 เจ้าเป็นใคร 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,920 ชิงเอ๋อร์ ไม่ได้พบกันนานเลย 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,840 อวี๋หมิงเฮ่อ ทำไมถึงเป็นเจ้า 76 00:06:13,504 --> 00:06:14,304 ชิงเอ๋อร์ 77 00:06:15,136 --> 00:06:18,520 ระหว่างข้ากับเจ้าห่างเหินกัน เพียงนี้เชียวหรือ 78 00:06:21,080 --> 00:06:24,000 เราไม่ได้สนิทสนมกันอยู่แล้ว ห่างเหินอะไรกัน 79 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 เจ้าพูดถูก 80 00:06:28,600 --> 00:06:31,040 ตอนนี้เจ้าเป็นว่าที่คู่ครองรัชทายาท 81 00:06:31,791 --> 00:06:33,120 สถานะสูงส่ง 82 00:06:33,120 --> 00:06:36,200 ข้ามันก็แค่ห่านป่าเดียวดายที่ พเนจรไปทั่วฟ้าเท่านั้น 83 00:06:37,800 --> 00:06:40,320 จะคู่ควรกับเจ้าได้ยังไงกัน 84 00:06:40,320 --> 00:06:42,208 อวี๋หมิงเฮ่อ 85 00:06:42,208 --> 00:06:44,416 คนเราต้องรับผิดชอบกับสิ่งที่ตนเองทำ 86 00:06:44,416 --> 00:06:47,400 แรกเริ่มตอนที่เจ้าป้ายสีเผยสวิน โดยไม่เกรงกลัวอะไร 87 00:06:47,400 --> 00:06:49,560 ก็ควรคิดได้ว่าสักวันจะพบจุดจบแบบนี้ 88 00:06:49,560 --> 00:06:53,560 พูดกันตรง ๆ เจ้าก็แค่คนคิดชั่วทำชั่ว ที่ต้องรับผลจากการกระทำเท่านั้นเอง 89 00:06:55,240 --> 00:06:58,816 เดิมทีข้าเป็นสุภาพชน 90 00:06:58,816 --> 00:07:02,200 ข้าควรมีชีวิตที่สูงส่งสะอาดบริสุทธิ์ 91 00:07:02,200 --> 00:07:04,160 เพราะพวกเจ้า 92 00:07:04,160 --> 00:07:07,400 พวกเจ้าบีบข้าทีละก้าว ๆ จนกลายเป็นแบบนี้ 93 00:07:07,400 --> 00:07:09,440 คนที่ทำร้ายเจ้าตั้งแต่แรกจนจบ ก็คือตัวเจ้าเอง 94 00:07:09,960 --> 00:07:11,760 หากไม่ใช่เพราะเจ้าละโมบโลภมาก 95 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 แล้วจะหน้ามืดตามัวทำผิดมหันต์ได้อย่างไร 96 00:07:16,640 --> 00:07:18,920 แต่ว่าพวกเจ้า 2 คนดวงแข็งเหลือเกิน 97 00:07:19,880 --> 00:07:22,440 ท่ามกลางสงครามโกลาหลก็ยังเอาชีวิตรอดมาได้ 98 00:07:23,800 --> 00:07:25,856 เจ้าคนโง่ซือเล่อหมิงนั่น 99 00:07:25,856 --> 00:07:27,625 แม้แต่เรื่องเล็ก ๆ ก็ทำได้ไม่ดี 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,360 สมน้ำหน้าแล้วที่ต้องตาย 101 00:07:30,360 --> 00:07:31,920 เช่นนั้นก็รบกวนแม่ทัพแล้ว 102 00:08:06,040 --> 00:08:07,480 แต่จากคำให้การของหวังคุน 103 00:08:07,480 --> 00:08:10,880 แผนการครั้งนี้ยังมีเจ้าเมืองซือเล่อหมิง เข้าร่วมด้วย 104 00:08:12,240 --> 00:08:13,760 เกรงว่าเขาคงไม่มีมันสมองเช่นนั้น 105 00:08:15,720 --> 00:08:16,920 ที่แท้เป็นเจ้าเอง 106 00:08:18,703 --> 00:08:19,902 ใช่ 107 00:08:20,224 --> 00:08:22,280 ข้าเอง 108 00:08:22,383 --> 00:08:23,726 แต่ว่านะชิงเอ๋อร์ 109 00:08:24,128 --> 00:08:26,960 เจ้ารู้ในวันที่สายไปแล้ว 110 00:08:38,000 --> 00:08:40,200 เจ้ากับอวิ๋นชิวคุมตัวหวังคุน กลับไปที่วังก่อน 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,208 ไว้ข้าจัดการเรื่องทางนี้เสร็จเมื่อใด 112 00:08:42,208 --> 00:08:43,400 จะกลับไปสมทบที่เมืองหลวง 113 00:08:43,400 --> 00:08:45,056 พ่ะย่ะค่ะ 114 00:08:45,720 --> 00:08:48,120 จริงสิ เรื่องที่ข้ามอบหมายให้เจ้าทำล่ะ 115 00:08:50,927 --> 00:08:51,907 ไม่ทำให้ท่านผิดหวัง 116 00:08:52,800 --> 00:08:55,520 ของชิ้นนี้ข้าน้อยวิ่งไปถึง 30 ลี้ กว่าจะพบมัน 117 00:08:58,640 --> 00:09:01,000 เอาละ ข้าจะจดจำผลงานเจ้าไว้ 118 00:09:03,000 --> 00:09:04,832 ฝ่าบาท เตรียมพร้อมแล้วพ่ะย่ะค่ะ 119 00:09:05,519 --> 00:09:06,817 เช่นนั้นข้าน้อยขอตัวก่อน 120 00:09:14,240 --> 00:09:15,424 เยว่ชิง 121 00:09:17,327 --> 00:09:18,524 เยว่ชิง 122 00:09:28,400 --> 00:09:30,280 (หลิ่วเยว่ชิงอยู่ในมือข้า) 123 00:09:30,280 --> 00:09:33,480 (หากอยากช่วยนาง คืนนี้ยามจื่อ มาที่ป่าตงหวาย) 124 00:09:36,143 --> 00:09:39,800 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 125 00:09:39,800 --> 00:09:41,912 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 126 00:09:41,912 --> 00:09:44,565 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 127 00:09:44,885 --> 00:09:47,957 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 128 00:09:48,309 --> 00:09:52,309 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 129 00:09:52,309 --> 00:09:56,760 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 130 00:09:56,760 --> 00:09:59,259 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 131 00:09:59,701 --> 00:10:04,213 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 132 00:10:04,213 --> 00:10:07,224 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 133 00:10:07,224 --> 00:10:10,552 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 134 00:10:10,552 --> 00:10:14,261 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 135 00:10:14,741 --> 00:10:17,384 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 136 00:10:17,384 --> 00:10:22,773 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 137 00:10:24,085 --> 00:10:27,669 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 138 00:10:27,669 --> 00:10:29,624 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 139 00:10:29,624 --> 00:10:32,565 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 140 00:10:32,565 --> 00:10:35,893 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 141 00:10:36,053 --> 00:10:40,484 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 142 00:10:50,869 --> 00:10:55,093 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 143 00:10:55,374 --> 00:10:57,749 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 144 00:10:58,325 --> 00:11:02,732 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 145 00:11:02,732 --> 00:11:05,848 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 146 00:11:05,848 --> 00:11:09,207 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 147 00:11:09,207 --> 00:11:13,013 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 148 00:11:13,333 --> 00:11:15,960 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 149 00:11:15,960 --> 00:11:21,397 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 150 00:11:22,037 --> 00:11:25,685 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 151 00:11:25,685 --> 00:11:30,435 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 152 00:11:30,613 --> 00:11:33,877 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 153 00:11:34,133 --> 00:11:39,055 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 19797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.