All language subtitles for The Deliberations of Love 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,975 --> 00:00:24,629
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,084 --> 00:00:28,501
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,885 --> 00:00:32,341
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,725 --> 00:00:36,117
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,117 --> 00:00:43,509
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,605 --> 00:00:50,549
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,869 --> 00:00:57,519
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,293 --> 00:01:01,781
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,265 --> 00:01:05,679
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,069 --> 00:01:09,781
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,941 --> 00:01:13,429
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,813 --> 00:01:17,717
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,877 --> 00:01:21,141
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,589 --> 00:01:25,077
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,397 --> 00:01:29,109
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,278 --> 00:01:33,205
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,429 --> 00:01:40,335
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,335 --> 00:01:44,431
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,911 --> 00:01:46,229
=ตอนที่ 21=
20
00:01:55,680 --> 00:01:58,000
เจ้านี่มีอารมณ์มาเดินหมากอยู่ตรงนี้นะ
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,800
ด้านนอกข่าวรัชทายาทขาดคุณธรรม
ลือกันให้แซดแล้ว
22
00:02:01,720 --> 00:02:03,040
เสด็จพี่มาได้อย่างไร
23
00:02:03,760 --> 00:02:05,200
มาซ้ำเติมอย่างไรเล่า
24
00:02:07,880 --> 00:02:09,472
เดินหมากคนเดียวสนุกตรงไหนกัน
25
00:02:10,319 --> 00:02:11,744
ข้าเดินเป็นเพื่อนเจ้า
26
00:02:12,000 --> 00:02:13,536
ได้เลย
27
00:02:27,480 --> 00:02:30,760
น้องหก เจ้าดูเหมือนจะแตกต่างจากเมื่อก่อนนะ
28
00:02:31,920 --> 00:02:33,696
เช่นนั้นหรือ
29
00:02:35,247 --> 00:02:36,672
ตั้งแต่ที่พระชายาซูสิ้นพระชนม์
30
00:02:36,672 --> 00:02:39,720
เจ้าก็แย่งชิงอย่างสุดกำลัง
จิตใจโหดเหี้ยมอำมหิต
31
00:02:40,160 --> 00:02:42,800
ยอมทรยศต่อคนทั้งโลก ก็ไม่ยอมให้ใครทรยศเจ้า
32
00:02:43,880 --> 00:02:46,760
เหตุใดตอนนี้ชิงรัชทายาทมาได้แล้ว
ก็ไม่ชิงต่อแล้วล่ะ
33
00:02:47,080 --> 00:02:49,920
ทำไม เจ้าไม่อยากเป็นฮ่องเต้แล้วหรือ
34
00:02:53,160 --> 00:02:56,600
เสด็จพี่ยังคงเหมือนแต่ก่อนที่พูดตรงไปตรงมา
35
00:02:57,320 --> 00:02:59,552
ได้ยินว่าครั้งนี้ท่านช่วยข้าพูดขอความเมตตา
36
00:02:59,552 --> 00:03:00,902
จนถูกเสด็จพ่อตำหนิ
37
00:03:01,760 --> 00:03:03,320
ข้าจะช่วยเจ้าขอความเมตตาได้อย่างไร
38
00:03:03,800 --> 00:03:07,720
ข้ากลัวว่าเจ้าจะถูกพวกเลอะเลือนหลอกเข้า
39
00:03:08,800 --> 00:03:10,272
เจ้าคือคู่ปรับของข้า
40
00:03:10,272 --> 00:03:11,436
พวกเขาต่างไม่คู่ควร
41
00:03:13,840 --> 00:03:14,800
ตาท่านแล้ว
42
00:03:16,920 --> 00:03:19,320
ข้าละเกลียดมาดดูสง่าน่าเกรงขาม
ของเจ้านี้จริงๆ
43
00:03:19,320 --> 00:03:20,760
เจ้าพูดความจริงกับข้าแล้วจะตายหรืออย่างไร
44
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
เมื่อก่อนข้าเพื่อความปรารถนาสุดท้าย
ของเสด็จแม่
45
00:03:38,520 --> 00:03:40,256
เพื่อให้ได้อยู่ในสายตาของเสด็จพ่อ
46
00:03:40,256 --> 00:03:43,240
เพื่อแสดงความทะเยอทะยานของตัวเอง
47
00:03:43,240 --> 00:03:46,000
อย่างไรก็ตามถ้าข้าอยากจะแย่งชิง
สามารถมีเหตุผลมากมาย
48
00:03:47,040 --> 00:03:48,640
แต่ต่อมาได้เจอกับคนคนหนึ่ง
49
00:03:48,640 --> 00:03:50,272
ทั้งๆ ที่นางกลัวตายขนาดนั้น
50
00:03:50,272 --> 00:03:53,240
แต่กลับยังเดิมพันเป็นเพื่อนข้า
51
00:03:53,240 --> 00:03:54,336
ทั้งใจเสาะ
52
00:03:55,247 --> 00:03:56,461
ทั้งกล้าหาญ
53
00:03:56,520 --> 00:04:00,000
อยากมีชีวิตเรียบง่าย แต่ก็ยังไม่ได้พบ
คนที่ควรค่าแก่การเสี่ยงอันตราย
54
00:04:03,200 --> 00:04:05,000
ข้าจะทนเห็นนางเสี่ยงอันตรายได้อย่างไรอีก
55
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
จู่ๆ ก็ไม่อยากจะแย่งชิงแล้ว
56
00:04:10,200 --> 00:04:11,808
สงบหน่อยที่จริงก็ไม่เลวเหมือนกัน
57
00:04:14,085 --> 00:04:15,222
ท่านว่าหรือไม่
58
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
หลิ่วเยว่ชิงสินะ
เจ้าบอกชื่อนางมาตรงๆ ก็ได้แล้ว
59
00:04:21,520 --> 00:04:24,520
ข้าแย่งชิงกับเจ้ามาหลายปีขนาดนั้น
เจ้าไม่เคยบอกจะหลีกให้ข้า
60
00:04:24,520 --> 00:04:26,760
พอนางมา เจ้าก็ไม่ชิงแล้ว
61
00:04:26,760 --> 00:04:27,808
เจ้าวางข้าไว้ในตำแหน่งไหน
62
00:04:27,808 --> 00:04:29,640
เจ้าเห็นข้าเป็นคู่ปรับหรือไม่
63
00:04:29,640 --> 00:04:30,560
ไม่เคย
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,560
อย่างไรพี่รองก็เป็นพี่รองของข้า
อยู่วันยังค่ำ
65
00:04:48,200 --> 00:04:50,560
รู้ผลแพ้ชนะแล้ว ยังเล่นต่ออีกไหม
66
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
นี่เจ้ามอมยาข้า
67
00:04:55,320 --> 00:04:56,640
ไม่ได้ เอาใหม่ๆ ๆ
68
00:04:58,240 --> 00:04:59,840
พี่รองวางแล้วจะเปลี่ยนไม่ได้
69
00:05:03,880 --> 00:05:05,216
องค์ชาย ๆ
70
00:05:05,216 --> 00:05:06,320
ทำไมเจ้ากลับมาแล้วล่ะ
71
00:05:06,320 --> 00:05:08,680
องค์ชาย เรื่องเสบียง
ตรวจสอบชัดเจนแล้วพ่ะย่ะค่ะ
72
00:05:08,680 --> 00:05:11,520
มีคนจงใจให้เป็นเช่นนี้
ปล้นเสบียงเลี้ยงม้าเลี้ยงทหาร
73
00:05:11,520 --> 00:05:12,352
แม่นางหลิ่วเป็นกังวล
74
00:05:12,352 --> 00:05:13,800
จึงให้กระหม่อมกลับเมืองหลวงมาทูลรายงาน
75
00:05:13,800 --> 00:05:14,720
ผู้ใดกันใจกล้าเยี่ยงนี้
76
00:05:14,720 --> 00:05:17,480
อะไรนะ หลิ่วเยว่ชิงอยู่ที่นั่นหรือ
77
00:05:18,040 --> 00:05:21,152
วันนั้น องค์ชายกับกระหม่อมคุยกันอย่างลับๆ
78
00:05:21,152 --> 00:05:22,920
แม่นางหลิ่วได้ยินหมดแล้วพ่ะย่ะค่ะ
79
00:05:22,920 --> 00:05:25,480
จะมุ่งหน้าไปชายแดนกับกระหม่อมให้ได้
80
00:05:26,280 --> 00:05:27,960
กระหม่อมสลัดไม่พ้น ก็เลย...
81
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
เหลวไหล
82
00:05:29,320 --> 00:05:31,560
องค์ชาย เช่นนั้นตอนนี้เราจะทำอย่างไรกันดี
83
00:05:33,568 --> 00:05:35,440
เตรียมม้า
84
00:05:35,440 --> 00:05:37,120
องค์ชาย ท่านยังอยู่ในช่วงกักบริเวณนะ
85
00:05:49,720 --> 00:05:51,080
อย่างไรพี่รองก็เป็นพี่รองของข้า
อยู่วันยังค่ำ
86
00:05:55,520 --> 00:05:58,720
พี่รองคำเดียว ยิ่งใหญ่กว่าฟ้า
87
00:06:03,280 --> 00:06:05,344
เจ้าจงไปอย่างวางใจเถอะ
88
00:06:05,344 --> 00:06:08,480
สถานการณ์อันโหดร้ายที่เหลือจากนี้
พี่รองจะจัดการให้เจ้า
89
00:06:17,320 --> 00:06:20,040
พวกเจ้านัดแนะการส่งเสบียง
ไปยังค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือกันเวลาไหน
90
00:06:20,040 --> 00:06:22,920
3 วันหลังจากนี้ ยามจื่อแลกเปลี่ยนกัน
ที่ค่ายใหญ่
91
00:06:23,120 --> 00:06:26,200
(ไปกลับเมืองหลวงอย่างเร็วสุด
ก็ต้องใช้เวลาสามวัน ไม่ทันแล้ว)
92
00:06:26,800 --> 00:06:29,720
ผู้นำทัพอวิ๋น คืนนี้จะต้องไป
ที่ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ
93
00:06:30,160 --> 00:06:32,960
แต่ผู้บัญชาการหานยังไม่กลับมา เกรงว่า
94
00:06:32,960 --> 00:06:36,200
ไม่มีเวลาแล้ว
คืนนี้เป็นเวลานัดมอบเสบียงของพวกเขา
95
00:06:36,200 --> 00:06:37,728
หากพวกเขารอแล้วไม่เห็นใครมา
96
00:06:37,728 --> 00:06:39,360
จะต้องสงสัยแน่นอน
97
00:06:39,360 --> 00:06:40,736
หากปล่อยให้พวกเขาย้ายฐาน
98
00:06:40,736 --> 00:06:41,920
พวกเราจะเจอพวกเขาอีกครั้งได้ยาก
99
00:06:41,920 --> 00:06:43,760
แต่ว่าแม่นางหลิ่วฐานะสูงส่ง
100
00:06:43,760 --> 00:06:46,360
ถ้าบุ่มบ่ามเสี่ยงอันตราย
องค์ชายถือโทษขึ้นมา
101
00:06:46,920 --> 00:06:49,480
เหล่าข้าน้อยตายหมื่นครั้ง
ก็หนีความผิดไม่ได้นะ
102
00:06:50,320 --> 00:06:52,360
วางใจ ข้าปกป้องตัวเองได้
103
00:06:52,720 --> 00:06:54,560
เรื่องนี้จะชักช้าไม่ได้อีก
104
00:06:54,560 --> 00:06:57,360
ผู้นำทัพอวิ๋น เดี๋ยวพวกเรา
ปลอมเป็นทหารขนส่งเสบียง
105
00:06:57,360 --> 00:06:58,720
ปะปนเข้าไปในค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ
106
00:06:58,720 --> 00:07:00,560
พยายามถ่วงเวลาให้กับองค์ชาย
107
00:07:06,752 --> 00:07:08,224
(บ้านตระกูลเฉิน)
108
00:07:11,936 --> 00:07:12,781
แม่นางหลิ่ว
109
00:07:13,312 --> 00:07:16,480
คนของพวกเรากับเสบียง
ได้จัดเตรียมพร้อมหมดแล้ว
110
00:07:36,440 --> 00:07:37,792
สหายทุกท่านลำบากแล้ว
111
00:07:38,607 --> 00:07:39,920
ไปกินข้าวกันก่อนเถอะ
112
00:07:39,920 --> 00:07:42,560
เรื่องถ่ายเกวียนมอบหมายให้พวกเขาก็พอแล้ว
113
00:07:42,560 --> 00:07:44,480
ขอรับ
114
00:07:52,920 --> 00:07:53,880
นับว่าเจ้ารู้งาน
115
00:07:54,640 --> 00:07:57,696
จอมยุทธหญิงข้าเชื่อฟังพวกเจ้า
พาพวกเจ้ามาแล้ว
116
00:07:57,696 --> 00:07:58,920
ปล่อยข้าไปได้หรือยัง
117
00:07:58,920 --> 00:08:00,560
อย่ารีบร้อน ยังเร็วเกินไป
118
00:08:06,760 --> 00:08:08,256
แม่ทัพ
119
00:08:09,640 --> 00:08:10,880
(เป็นเขาจริงด้วย)
120
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
วันนี้ทำไมช้าอย่างนี้ล่ะ
121
00:08:17,000 --> 00:08:21,080
เรียนแม่ทัพ ถนนทางเขาเดินลำบาก
จึงเสียเวลาไปบ้างขอรับ
122
00:08:21,520 --> 00:08:23,240
เอาละ ขนไปเถอะ
123
00:08:23,759 --> 00:08:24,640
ขอรับ
124
00:08:25,440 --> 00:08:29,160
แม่ทัพ หลายวันมานี้เหล่าสหายต่างเหนื่อยกัน
125
00:08:29,160 --> 00:08:32,160
ในกองทหารของข้าวันนี้ได้แพะมาสองตัว
126
00:08:32,160 --> 00:08:34,760
ไม่ทราบว่าแม่ทัพอยากจะกินหรือไม่
127
00:08:36,040 --> 00:08:39,240
อยากจะกินตอนนี้
หรือว่าจะเลี้ยงจนอ้วนแล้วค่อยกิน
128
00:08:43,880 --> 00:08:46,880
ในเมื่อมีแพะ เช่นนั้นก็เชือด
มาเป็นกับแกล้มเหล้าเลยแล้วกัน
129
00:08:49,600 --> 00:08:51,200
ฆ่าอย่าให้เหลือ
130
00:08:56,480 --> 00:08:57,920
ไปไหนแล้ว
131
00:08:57,920 --> 00:08:59,760
คุณชายหลายวันมานี้ไปไหนมาหรือ
132
00:08:59,760 --> 00:09:01,440
พี่ชายคุณชายของข้าล่ะ
133
00:09:01,440 --> 00:09:04,320
เมื่อกี้พวกเขาพาคนในห้องเก็บฟืนไปแล้ว
134
00:09:56,160 --> 00:09:57,080
เผยสวิน
135
00:10:25,640 --> 00:10:27,328
เผยสวิน
136
00:10:47,759 --> 00:10:51,416
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
137
00:10:51,416 --> 00:10:53,528
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
138
00:10:53,528 --> 00:10:56,181
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
139
00:10:56,501 --> 00:10:59,573
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
140
00:10:59,925 --> 00:11:03,925
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
141
00:11:03,925 --> 00:11:08,376
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
142
00:11:08,376 --> 00:11:10,875
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
143
00:11:11,317 --> 00:11:15,829
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
144
00:11:15,829 --> 00:11:18,840
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
145
00:11:18,840 --> 00:11:22,168
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
146
00:11:22,168 --> 00:11:25,877
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
147
00:11:26,357 --> 00:11:29,000
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
148
00:11:29,000 --> 00:11:34,389
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
149
00:11:35,701 --> 00:11:39,285
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
150
00:11:39,285 --> 00:11:41,240
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
151
00:11:41,240 --> 00:11:44,181
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
152
00:11:44,181 --> 00:11:47,509
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
153
00:11:47,669 --> 00:11:52,100
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
154
00:12:02,485 --> 00:12:06,709
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
155
00:12:06,990 --> 00:12:09,365
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
156
00:12:09,941 --> 00:12:14,348
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
157
00:12:14,348 --> 00:12:17,464
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
158
00:12:17,464 --> 00:12:20,823
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
159
00:12:20,823 --> 00:12:24,629
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
160
00:12:24,949 --> 00:12:27,576
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
161
00:12:27,576 --> 00:12:33,013
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
162
00:12:33,653 --> 00:12:37,301
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
163
00:12:37,301 --> 00:12:42,051
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
164
00:12:42,229 --> 00:12:45,493
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
165
00:12:45,749 --> 00:12:50,671
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
21657