All language subtitles for The Deliberations of Love 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,007 --> 00:00:24,661 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,116 --> 00:00:28,533 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,917 --> 00:00:32,373 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,757 --> 00:00:36,149 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,149 --> 00:00:43,541 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,637 --> 00:00:50,581 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,901 --> 00:00:57,551 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,325 --> 00:01:01,813 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,297 --> 00:01:05,711 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,101 --> 00:01:09,813 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,973 --> 00:01:13,461 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,845 --> 00:01:17,749 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,909 --> 00:01:21,173 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,621 --> 00:01:25,109 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,429 --> 00:01:29,141 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,310 --> 00:01:33,237 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,461 --> 00:01:40,367 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,367 --> 00:01:44,463 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,943 --> 00:01:46,261 =ตอนที่ 20= 20 00:01:55,920 --> 00:01:57,440 จงแสดงตราอาญาสิทธิ์จอมพลใหญ่ 21 00:02:01,560 --> 00:02:03,240 จอมพลใหญ่ให้ข้ามาตรวจสอบ 22 00:02:03,240 --> 00:02:04,768 เสบียงอาหารที่จะขนส่งไปยังค่ายทหาร 23 00:02:04,768 --> 00:02:06,086 ยังไม่รีบถอยไปอีก 24 00:02:06,120 --> 00:02:07,264 ใต้เท้าโปรดอภัย 25 00:02:08,122 --> 00:02:09,260 แต่ว่า 26 00:02:11,120 --> 00:02:13,320 ยังไม่รีบไสหัวไปอีก รีบไปเตรียมรถม้า 27 00:02:14,680 --> 00:02:16,480 หากการขนเสบียงในวันพรุ่งนี้ล่าช้า 28 00:02:16,480 --> 00:02:17,822 ข้าจะตัดหัวพวกเจ้า 29 00:02:18,080 --> 00:02:20,064 ขอรับ 30 00:02:27,840 --> 00:02:29,992 (ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ) 31 00:02:32,640 --> 00:02:35,280 นับว่าเจ้าฉลาดเฉลียว 32 00:02:38,513 --> 00:02:39,776 (ค่ายทหารชายแดน) 33 00:02:54,640 --> 00:02:56,960 มีแต่เปลือกข้าว ซ้ำยังขึ้นรา กินไม่ได้ 34 00:02:58,280 --> 00:03:00,080 นี่คือเสบียงอาหารที่พวกเจ้า ขนส่งไปยังชายแดนงั้นหรือ 35 00:03:02,760 --> 00:03:05,480 อยู่ที่นี่ทั้งหมด เจ้าก็เห็นแล้วนี่ 36 00:03:05,480 --> 00:03:07,200 แล้วเสบียงที่เก็บจากชาวบ้านล่ะ 37 00:03:09,000 --> 00:03:11,080 ข้าไม่รู้ว่าเจ้าพูดเรื่องอะไร 38 00:03:11,080 --> 00:03:12,160 ไม่รู้ใช่ไหม 39 00:03:12,160 --> 00:03:14,520 หานเจิน ตัดแขนเขาข้างหนึ่ง 40 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 อย่า ๆ ๆ ข้าจะพูด ข้าจะพูด 41 00:03:18,600 --> 00:03:21,120 ขนข้าวสารทุกวัน เหนื่อยแทบขาดใจ 42 00:03:21,120 --> 00:03:22,440 ชู่ ระวังคนอื่นได้ยินเข้า 43 00:03:22,440 --> 00:03:23,720 ไปเถอะ 44 00:03:23,720 --> 00:03:24,720 รีบเร่งมือดีกว่า 45 00:03:45,464 --> 00:03:47,277 (ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ) 46 00:03:54,680 --> 00:03:56,680 พวกเจ้าจะขนเสบียงเหล่านี้ไปยังชายแดน 47 00:03:56,680 --> 00:03:58,600 แล้วขนส่งเสบียงที่ดีไปยังที่อื่น 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,920 มีจุดประสงค์อะไรกันแน่ หรือกำลัง แอบซ่องสุมกำลังพล 49 00:04:00,920 --> 00:04:02,840 คนคนนั้นเป็นใคร บอกมา 50 00:04:07,720 --> 00:04:09,440 รัชทายาทสั่งให้สับเปลี่ยนเสบียง 51 00:04:09,440 --> 00:04:11,360 เสบียงถูกส่งไปที่ใด 52 00:04:12,506 --> 00:04:14,063 กองกำลังซ่องสุมที่ไหน 53 00:04:15,120 --> 00:04:17,800 คำตอบก็ชัดเจนอยู่แล้วมิใช่หรือ 54 00:04:17,800 --> 00:04:20,800 บังอาจป้ายสีรัชทายาท อยากตายใช่ไหม 55 00:04:27,520 --> 00:04:30,120 พวกเจ้านัดแนะกันเวลาไหน ให้ส่งเสบียง ไปยังค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ 56 00:04:31,960 --> 00:04:32,800 บอกมา 57 00:04:35,360 --> 00:04:38,200 3 วันหลังจากนี้ ยามจื่อแลกเปลี่ยนกัน ที่ค่ายใหญ่ 58 00:04:40,880 --> 00:04:44,440 คุณชาย นี่ไม่ใช่เรื่องเล็ก ๆ จำเป็นต้อง ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน 59 00:04:49,760 --> 00:04:50,640 ไป 60 00:04:55,920 --> 00:04:58,560 คุณชายทั้งสอง เกิดเรื่องอะไรขึ้นหรือ 61 00:04:58,720 --> 00:05:00,920 คนผู้นี้อ้างชื่อทหารส่วนพระองค์ ยักยอกเสบียงอาหาร 62 00:05:00,920 --> 00:05:02,336 ตอนนี้เราเจอเสบียงอาหารแล้ว 63 00:05:02,336 --> 00:05:04,200 พวกท่านรีบไปแบ่งมาเถอะ 64 00:05:04,200 --> 00:05:04,992 ขอบคุณท่านทั้งสอง 65 00:05:04,992 --> 00:05:06,520 พวกท่านช่วยชีวิตพวกเราทั้งหมู่บ้าน 66 00:05:06,520 --> 00:05:08,032 พี่ชาย พี่ชายพูดเกินไปแล้ว 67 00:05:08,032 --> 00:05:10,146 ข้าแค่ขอให้ที่พักพิงพวกเราสักคืนสองคืน 68 00:05:10,160 --> 00:05:11,680 เป็นสิ่งที่ข้าควรทำแล้ว 69 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 พวกท่านรีบไปแบ่งข้าวสารอาหารแห้งเถอะ 70 00:05:15,760 --> 00:05:16,720 รีบไปเร็วเข้า 71 00:05:17,320 --> 00:05:19,008 ไปเถอะ 72 00:05:34,160 --> 00:05:36,560 แม่นางหลิ่วสมแล้วที่เป็นคู่ครองรัชทายาท ที่ฝ่าบาทเลือก 73 00:05:37,480 --> 00:05:40,360 ผิดแล้ว ข้าเลือกเขาต่างหาก 74 00:05:42,880 --> 00:05:46,280 หานเจิน ทหารของฝ่าบาทตั้งค่าย อยู่ใกล้ ๆ นี่นา 75 00:05:47,160 --> 00:05:49,360 ใช่ อยู่ไม่ไกล ไปทางเหนือ 20 ลี้ 76 00:05:49,880 --> 00:05:50,976 เช่นนั้นก็ต้องรบกวนเดินทางไปสักหน่อย 77 00:05:50,976 --> 00:05:52,248 ข้ามีเรื่องอยากปรึกษา 78 00:05:52,640 --> 00:05:54,520 ได้ ไปกันเลย 79 00:06:00,474 --> 00:06:01,392 แม่นางหลิ่ว 80 00:06:03,008 --> 00:06:05,080 ท่านนี้คือผู้นำทัพอวิ๋น อวิ๋นชิว ที่ข้าเล่าให้ท่านฟัง 81 00:06:05,720 --> 00:06:06,840 แม่นางหลิ่ว 82 00:06:06,840 --> 00:06:10,360 ผู้นำทัพอวิ๋น สถานการณ์เร่งด่วน ข้าขอเล่าคร่าว ๆ ก็แล้วกัน 83 00:06:10,360 --> 00:06:12,520 ระหว่างทางมายังชายแดน เราพบคนคนหนึ่ง 84 00:06:12,520 --> 00:06:14,920 แอบอ้างรัชทายาท เที่ยวใช้กำลังขูดรีด ข้าวสารอาหารแห้งไปทั่ว 85 00:06:14,920 --> 00:06:16,064 เหิมเกริมยิ่งหนัก 86 00:06:16,064 --> 00:06:17,419 แม้ว่าเราต้องการเสบียงอาหาร 87 00:06:18,040 --> 00:06:19,600 แต่จะใช้กำลังขูดรีดชาวบ้านไม่ได้ 88 00:06:20,320 --> 00:06:22,688 ใช่ มีคนอ้างชื่อรัชทายาทข่มเหงชาวบ้าน 89 00:06:22,688 --> 00:06:24,440 ทำลายชื่อเสียงของฝ่าบาท 90 00:06:24,440 --> 00:06:27,320 ข้าสงสัยว่าในกองทัพมีหนอนบ่อนไส้ 91 00:06:29,800 --> 00:06:31,680 ข้าดูแลไม่ทั่วถึงเอง 92 00:06:31,680 --> 00:06:34,600 ไม่ใช่แค่มีคนชั่วฉวยโอกาสข่มเหงชาวบ้าน 93 00:06:35,760 --> 00:06:38,160 ซ้ำยังทำร้ายรัชทายาทให้ล่มจม 94 00:06:38,160 --> 00:06:40,520 ยังดีที่ตอนนี้ตัวการถูกพวกเราคุมตัวไว้แล้ว 95 00:06:41,680 --> 00:06:43,400 เช่นนั้นก็สืบสาวต่อไปได้ 96 00:06:43,800 --> 00:06:46,960 ก่อนที่พวกมันจะลงมือกระทำการชั่ว เราก็ชิงกำราบพวกมันให้สิ้นซาก 97 00:06:49,400 --> 00:06:51,720 ตอนนี้เรายังไม่รู้กำลังของพวกมันแน่ชัด 98 00:06:51,720 --> 00:06:53,960 หากบุ่มบ่ามยกพลไปมีแต่จะแหวกหญ้าให้งูตื่น 99 00:06:54,320 --> 00:06:55,840 ต่อไปจากคิดจะสืบสวนต่อไป 100 00:06:55,840 --> 00:06:57,661 เห็นทีคงจะยากยิ่งขึ้น 101 00:06:58,240 --> 00:06:59,936 ตามความเห็นของแม่นางแล้ว 102 00:07:00,751 --> 00:07:01,701 ควรทำเช่นไร 103 00:07:03,320 --> 00:07:06,120 หานเจิน ท่านรีบไปที่ตำหนักบูรพาก่อน 104 00:07:06,120 --> 00:07:09,320 เอาเรื่องที่นี่ทั้งหมดไปบอกฝ่าบาท 105 00:07:09,320 --> 00:07:12,280 ข้ากับผู้นำทัพอวิ๋นจะพยายาม ขัดขวางพวกเขาไว้ 106 00:07:12,280 --> 00:07:13,720 แจ้งข่าวให้ฝ่าบาทรีบเตรียมตัวล่วงหน้า 107 00:07:13,720 --> 00:07:16,560 ไม่ได้ ทิ้งให้แม่นางอยู่คนเดียว มันอันตรายเกินไป 108 00:07:17,400 --> 00:07:19,480 วางใจเถอะ มีผู้นำทัพอวิ๋นอยู่ทั้งคน 109 00:07:20,880 --> 00:07:22,960 แม้ต้องตาย ข้าก็จะปกป้องแม่นางให้ปลอดภัย 110 00:07:26,840 --> 00:07:28,840 ได้ เช่นนั้นข้าจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้ 111 00:07:41,800 --> 00:07:42,720 (เผยสวิน) 112 00:07:54,000 --> 00:07:55,880 (เหตุใดเราจึงฝันแบบนี้) 113 00:07:59,023 --> 00:08:02,680 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 114 00:08:02,680 --> 00:08:04,792 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 115 00:08:04,792 --> 00:08:07,445 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 116 00:08:07,765 --> 00:08:10,837 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 117 00:08:11,189 --> 00:08:15,189 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 118 00:08:15,189 --> 00:08:19,640 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 119 00:08:19,640 --> 00:08:22,139 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 120 00:08:22,581 --> 00:08:27,093 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 121 00:08:27,093 --> 00:08:30,104 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 122 00:08:30,104 --> 00:08:33,432 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 123 00:08:33,432 --> 00:08:37,141 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 124 00:08:37,621 --> 00:08:40,264 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 125 00:08:40,264 --> 00:08:45,653 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 126 00:08:46,965 --> 00:08:50,549 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 127 00:08:50,549 --> 00:08:52,504 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 128 00:08:52,504 --> 00:08:55,445 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 129 00:08:55,445 --> 00:08:58,773 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 130 00:08:58,933 --> 00:09:03,364 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 131 00:09:13,749 --> 00:09:17,973 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 132 00:09:18,254 --> 00:09:20,629 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 133 00:09:21,205 --> 00:09:25,612 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 134 00:09:25,612 --> 00:09:28,728 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 135 00:09:28,728 --> 00:09:32,087 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 136 00:09:32,087 --> 00:09:35,893 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 137 00:09:36,213 --> 00:09:38,840 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 138 00:09:38,840 --> 00:09:44,277 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 139 00:09:44,917 --> 00:09:48,565 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 140 00:09:48,565 --> 00:09:53,315 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 141 00:09:53,493 --> 00:09:56,757 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 142 00:09:57,013 --> 00:10:01,935 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 18371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.