All language subtitles for The Deliberations of Love 20
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,007 --> 00:00:24,661
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,116 --> 00:00:28,533
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,917 --> 00:00:32,373
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,757 --> 00:00:36,149
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,149 --> 00:00:43,541
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,637 --> 00:00:50,581
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,901 --> 00:00:57,551
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,325 --> 00:01:01,813
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,297 --> 00:01:05,711
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,101 --> 00:01:09,813
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,973 --> 00:01:13,461
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,845 --> 00:01:17,749
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,909 --> 00:01:21,173
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,621 --> 00:01:25,109
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,429 --> 00:01:29,141
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,310 --> 00:01:33,237
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,461 --> 00:01:40,367
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,367 --> 00:01:44,463
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,943 --> 00:01:46,261
=ตอนที่ 20=
20
00:01:55,920 --> 00:01:57,440
จงแสดงตราอาญาสิทธิ์จอมพลใหญ่
21
00:02:01,560 --> 00:02:03,240
จอมพลใหญ่ให้ข้ามาตรวจสอบ
22
00:02:03,240 --> 00:02:04,768
เสบียงอาหารที่จะขนส่งไปยังค่ายทหาร
23
00:02:04,768 --> 00:02:06,086
ยังไม่รีบถอยไปอีก
24
00:02:06,120 --> 00:02:07,264
ใต้เท้าโปรดอภัย
25
00:02:08,122 --> 00:02:09,260
แต่ว่า
26
00:02:11,120 --> 00:02:13,320
ยังไม่รีบไสหัวไปอีก รีบไปเตรียมรถม้า
27
00:02:14,680 --> 00:02:16,480
หากการขนเสบียงในวันพรุ่งนี้ล่าช้า
28
00:02:16,480 --> 00:02:17,822
ข้าจะตัดหัวพวกเจ้า
29
00:02:18,080 --> 00:02:20,064
ขอรับ
30
00:02:27,840 --> 00:02:29,992
(ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ)
31
00:02:32,640 --> 00:02:35,280
นับว่าเจ้าฉลาดเฉลียว
32
00:02:38,513 --> 00:02:39,776
(ค่ายทหารชายแดน)
33
00:02:54,640 --> 00:02:56,960
มีแต่เปลือกข้าว ซ้ำยังขึ้นรา กินไม่ได้
34
00:02:58,280 --> 00:03:00,080
นี่คือเสบียงอาหารที่พวกเจ้า
ขนส่งไปยังชายแดนงั้นหรือ
35
00:03:02,760 --> 00:03:05,480
อยู่ที่นี่ทั้งหมด เจ้าก็เห็นแล้วนี่
36
00:03:05,480 --> 00:03:07,200
แล้วเสบียงที่เก็บจากชาวบ้านล่ะ
37
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
ข้าไม่รู้ว่าเจ้าพูดเรื่องอะไร
38
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
ไม่รู้ใช่ไหม
39
00:03:12,160 --> 00:03:14,520
หานเจิน ตัดแขนเขาข้างหนึ่ง
40
00:03:17,200 --> 00:03:18,600
อย่า ๆ ๆ ข้าจะพูด ข้าจะพูด
41
00:03:18,600 --> 00:03:21,120
ขนข้าวสารทุกวัน เหนื่อยแทบขาดใจ
42
00:03:21,120 --> 00:03:22,440
ชู่ ระวังคนอื่นได้ยินเข้า
43
00:03:22,440 --> 00:03:23,720
ไปเถอะ
44
00:03:23,720 --> 00:03:24,720
รีบเร่งมือดีกว่า
45
00:03:45,464 --> 00:03:47,277
(ค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ)
46
00:03:54,680 --> 00:03:56,680
พวกเจ้าจะขนเสบียงเหล่านี้ไปยังชายแดน
47
00:03:56,680 --> 00:03:58,600
แล้วขนส่งเสบียงที่ดีไปยังที่อื่น
48
00:03:58,640 --> 00:04:00,920
มีจุดประสงค์อะไรกันแน่ หรือกำลัง
แอบซ่องสุมกำลังพล
49
00:04:00,920 --> 00:04:02,840
คนคนนั้นเป็นใคร บอกมา
50
00:04:07,720 --> 00:04:09,440
รัชทายาทสั่งให้สับเปลี่ยนเสบียง
51
00:04:09,440 --> 00:04:11,360
เสบียงถูกส่งไปที่ใด
52
00:04:12,506 --> 00:04:14,063
กองกำลังซ่องสุมที่ไหน
53
00:04:15,120 --> 00:04:17,800
คำตอบก็ชัดเจนอยู่แล้วมิใช่หรือ
54
00:04:17,800 --> 00:04:20,800
บังอาจป้ายสีรัชทายาท อยากตายใช่ไหม
55
00:04:27,520 --> 00:04:30,120
พวกเจ้านัดแนะกันเวลาไหน ให้ส่งเสบียง
ไปยังค่ายทางตะวันตกเฉียงเหนือ
56
00:04:31,960 --> 00:04:32,800
บอกมา
57
00:04:35,360 --> 00:04:38,200
3 วันหลังจากนี้ ยามจื่อแลกเปลี่ยนกัน
ที่ค่ายใหญ่
58
00:04:40,880 --> 00:04:44,440
คุณชาย นี่ไม่ใช่เรื่องเล็ก ๆ จำเป็นต้อง
ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน
59
00:04:49,760 --> 00:04:50,640
ไป
60
00:04:55,920 --> 00:04:58,560
คุณชายทั้งสอง เกิดเรื่องอะไรขึ้นหรือ
61
00:04:58,720 --> 00:05:00,920
คนผู้นี้อ้างชื่อทหารส่วนพระองค์
ยักยอกเสบียงอาหาร
62
00:05:00,920 --> 00:05:02,336
ตอนนี้เราเจอเสบียงอาหารแล้ว
63
00:05:02,336 --> 00:05:04,200
พวกท่านรีบไปแบ่งมาเถอะ
64
00:05:04,200 --> 00:05:04,992
ขอบคุณท่านทั้งสอง
65
00:05:04,992 --> 00:05:06,520
พวกท่านช่วยชีวิตพวกเราทั้งหมู่บ้าน
66
00:05:06,520 --> 00:05:08,032
พี่ชาย พี่ชายพูดเกินไปแล้ว
67
00:05:08,032 --> 00:05:10,146
ข้าแค่ขอให้ที่พักพิงพวกเราสักคืนสองคืน
68
00:05:10,160 --> 00:05:11,680
เป็นสิ่งที่ข้าควรทำแล้ว
69
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
พวกท่านรีบไปแบ่งข้าวสารอาหารแห้งเถอะ
70
00:05:15,760 --> 00:05:16,720
รีบไปเร็วเข้า
71
00:05:17,320 --> 00:05:19,008
ไปเถอะ
72
00:05:34,160 --> 00:05:36,560
แม่นางหลิ่วสมแล้วที่เป็นคู่ครองรัชทายาท
ที่ฝ่าบาทเลือก
73
00:05:37,480 --> 00:05:40,360
ผิดแล้ว ข้าเลือกเขาต่างหาก
74
00:05:42,880 --> 00:05:46,280
หานเจิน ทหารของฝ่าบาทตั้งค่าย
อยู่ใกล้ ๆ นี่นา
75
00:05:47,160 --> 00:05:49,360
ใช่ อยู่ไม่ไกล ไปทางเหนือ 20 ลี้
76
00:05:49,880 --> 00:05:50,976
เช่นนั้นก็ต้องรบกวนเดินทางไปสักหน่อย
77
00:05:50,976 --> 00:05:52,248
ข้ามีเรื่องอยากปรึกษา
78
00:05:52,640 --> 00:05:54,520
ได้ ไปกันเลย
79
00:06:00,474 --> 00:06:01,392
แม่นางหลิ่ว
80
00:06:03,008 --> 00:06:05,080
ท่านนี้คือผู้นำทัพอวิ๋น อวิ๋นชิว
ที่ข้าเล่าให้ท่านฟัง
81
00:06:05,720 --> 00:06:06,840
แม่นางหลิ่ว
82
00:06:06,840 --> 00:06:10,360
ผู้นำทัพอวิ๋น สถานการณ์เร่งด่วน
ข้าขอเล่าคร่าว ๆ ก็แล้วกัน
83
00:06:10,360 --> 00:06:12,520
ระหว่างทางมายังชายแดน เราพบคนคนหนึ่ง
84
00:06:12,520 --> 00:06:14,920
แอบอ้างรัชทายาท เที่ยวใช้กำลังขูดรีด
ข้าวสารอาหารแห้งไปทั่ว
85
00:06:14,920 --> 00:06:16,064
เหิมเกริมยิ่งหนัก
86
00:06:16,064 --> 00:06:17,419
แม้ว่าเราต้องการเสบียงอาหาร
87
00:06:18,040 --> 00:06:19,600
แต่จะใช้กำลังขูดรีดชาวบ้านไม่ได้
88
00:06:20,320 --> 00:06:22,688
ใช่ มีคนอ้างชื่อรัชทายาทข่มเหงชาวบ้าน
89
00:06:22,688 --> 00:06:24,440
ทำลายชื่อเสียงของฝ่าบาท
90
00:06:24,440 --> 00:06:27,320
ข้าสงสัยว่าในกองทัพมีหนอนบ่อนไส้
91
00:06:29,800 --> 00:06:31,680
ข้าดูแลไม่ทั่วถึงเอง
92
00:06:31,680 --> 00:06:34,600
ไม่ใช่แค่มีคนชั่วฉวยโอกาสข่มเหงชาวบ้าน
93
00:06:35,760 --> 00:06:38,160
ซ้ำยังทำร้ายรัชทายาทให้ล่มจม
94
00:06:38,160 --> 00:06:40,520
ยังดีที่ตอนนี้ตัวการถูกพวกเราคุมตัวไว้แล้ว
95
00:06:41,680 --> 00:06:43,400
เช่นนั้นก็สืบสาวต่อไปได้
96
00:06:43,800 --> 00:06:46,960
ก่อนที่พวกมันจะลงมือกระทำการชั่ว
เราก็ชิงกำราบพวกมันให้สิ้นซาก
97
00:06:49,400 --> 00:06:51,720
ตอนนี้เรายังไม่รู้กำลังของพวกมันแน่ชัด
98
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
หากบุ่มบ่ามยกพลไปมีแต่จะแหวกหญ้าให้งูตื่น
99
00:06:54,320 --> 00:06:55,840
ต่อไปจากคิดจะสืบสวนต่อไป
100
00:06:55,840 --> 00:06:57,661
เห็นทีคงจะยากยิ่งขึ้น
101
00:06:58,240 --> 00:06:59,936
ตามความเห็นของแม่นางแล้ว
102
00:07:00,751 --> 00:07:01,701
ควรทำเช่นไร
103
00:07:03,320 --> 00:07:06,120
หานเจิน ท่านรีบไปที่ตำหนักบูรพาก่อน
104
00:07:06,120 --> 00:07:09,320
เอาเรื่องที่นี่ทั้งหมดไปบอกฝ่าบาท
105
00:07:09,320 --> 00:07:12,280
ข้ากับผู้นำทัพอวิ๋นจะพยายาม
ขัดขวางพวกเขาไว้
106
00:07:12,280 --> 00:07:13,720
แจ้งข่าวให้ฝ่าบาทรีบเตรียมตัวล่วงหน้า
107
00:07:13,720 --> 00:07:16,560
ไม่ได้ ทิ้งให้แม่นางอยู่คนเดียว
มันอันตรายเกินไป
108
00:07:17,400 --> 00:07:19,480
วางใจเถอะ มีผู้นำทัพอวิ๋นอยู่ทั้งคน
109
00:07:20,880 --> 00:07:22,960
แม้ต้องตาย ข้าก็จะปกป้องแม่นางให้ปลอดภัย
110
00:07:26,840 --> 00:07:28,840
ได้ เช่นนั้นข้าจะออกเดินทางเดี๋ยวนี้
111
00:07:41,800 --> 00:07:42,720
(เผยสวิน)
112
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
(เหตุใดเราจึงฝันแบบนี้)
113
00:07:59,023 --> 00:08:02,680
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
114
00:08:02,680 --> 00:08:04,792
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
115
00:08:04,792 --> 00:08:07,445
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
116
00:08:07,765 --> 00:08:10,837
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
117
00:08:11,189 --> 00:08:15,189
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
118
00:08:15,189 --> 00:08:19,640
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
119
00:08:19,640 --> 00:08:22,139
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
120
00:08:22,581 --> 00:08:27,093
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
121
00:08:27,093 --> 00:08:30,104
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
122
00:08:30,104 --> 00:08:33,432
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
123
00:08:33,432 --> 00:08:37,141
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
124
00:08:37,621 --> 00:08:40,264
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
125
00:08:40,264 --> 00:08:45,653
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
126
00:08:46,965 --> 00:08:50,549
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
127
00:08:50,549 --> 00:08:52,504
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
128
00:08:52,504 --> 00:08:55,445
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
129
00:08:55,445 --> 00:08:58,773
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
130
00:08:58,933 --> 00:09:03,364
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
131
00:09:13,749 --> 00:09:17,973
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
132
00:09:18,254 --> 00:09:20,629
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
133
00:09:21,205 --> 00:09:25,612
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
134
00:09:25,612 --> 00:09:28,728
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
135
00:09:28,728 --> 00:09:32,087
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
136
00:09:32,087 --> 00:09:35,893
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
137
00:09:36,213 --> 00:09:38,840
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
138
00:09:38,840 --> 00:09:44,277
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
139
00:09:44,917 --> 00:09:48,565
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
140
00:09:48,565 --> 00:09:53,315
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
141
00:09:53,493 --> 00:09:56,757
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
142
00:09:57,013 --> 00:10:01,935
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
18371