All language subtitles for The Deliberations of Love 2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,986 --> 00:00:24,640
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,095 --> 00:00:28,512
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,896 --> 00:00:32,352
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,736 --> 00:00:36,128
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,128 --> 00:00:43,520
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,616 --> 00:00:50,560
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,880 --> 00:00:57,530
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,304 --> 00:01:01,792
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,276 --> 00:01:05,690
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,080 --> 00:01:09,792
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,952 --> 00:01:13,440
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,824 --> 00:01:17,728
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,888 --> 00:01:21,152
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,600 --> 00:01:25,088
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,408 --> 00:01:29,120
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,289 --> 00:01:33,216
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,440 --> 00:01:40,346
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,346 --> 00:01:44,442
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,922 --> 00:01:46,240
=ตอนที่ 2=
20
00:01:46,400 --> 00:01:47,440
ช่างกล้าดีนัก
21
00:01:47,440 --> 00:01:48,928
- ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิตด้วย
- เด็กเป็นลูกของใคร
22
00:01:48,928 --> 00:01:52,040
อ๋องอี้ก่อกบฏ จึงประทานสุราพิษ
23
00:02:08,480 --> 00:02:11,160
คุณหนูรีบฟื้นเร็วเจ้าค่ะ คุณหนู
24
00:02:11,160 --> 00:02:15,000
(อาหลัว เอาอีกแล้ว
ไม่จบไม่สิ้นกันสักทีใช่หรือไม่)
25
00:02:15,320 --> 00:02:16,672
ลูกแม่
26
00:02:16,672 --> 00:02:22,800
(หลิ่วฮูหยิน)
ลูกไม่อยู่แล้ว แม่เองก็อยู่ต่อไปไม่ได้ ชิงเอ๋อร์ นายท่าน
27
00:02:22,800 --> 00:02:24,736
เจ้ากำลังเล่นอะไรอยู่
28
00:02:25,519 --> 00:02:27,560
หากเจ้าไม่ชอบอ๋องอี้
29
00:02:27,560 --> 00:02:30,400
(หลิ่วซ่างซู)
ถึงแม้พ่อต้องใช้ทั้งชีวิตของพ่อ
30
00:02:31,183 --> 00:02:32,743
ก็จะทูลถวายต่อองค์ฝ่าบาท
31
00:02:33,360 --> 00:02:35,240
ยกเลิกการแต่งงานครั้งนี้ก็ได้แล้ว
32
00:02:37,000 --> 00:02:37,920
การแต่งงานหรือ
33
00:02:40,000 --> 00:02:42,120
อาหลัว ค่ำนี้คือค่ำอะไรหรือ
34
00:02:42,800 --> 00:02:45,440
ชิงเอ๋อร์ นอนจนทึ่มแล้วหรือนี่
35
00:02:47,360 --> 00:02:50,800
คุณหนู วันนี้เป็นเดือนแปด
ของปีที่เก้าแห่งหย่งเต๋อ
36
00:02:50,960 --> 00:02:52,320
ปีที่เก้าแห่งหย่งเต๋อ
37
00:02:53,423 --> 00:02:57,400
ยังมีทางรอด
ฝ่าบาทเพิ่งทรงประทานงานสมรส ยังทัน
38
00:02:57,400 --> 00:02:59,840
ยังไม่แต่งช่างดีจริง ๆ ช่างดีจริง ๆ
39
00:03:01,952 --> 00:03:03,080
ปวดหัวจัง
40
00:03:03,080 --> 00:03:04,560
ชิงเอ๋อร์
41
00:03:04,560 --> 00:03:08,800
ถูกปีร้ายสิงแล้ว ๆ
ไม่ยกเลิกงานแต่งงานนี้ไม่ได้แล้ว
42
00:03:13,320 --> 00:03:14,840
คุณหนูดื่มยาเถอะเจ้าค่ะ
43
00:03:17,000 --> 00:03:19,320
ท่านพ่อไปยกเลิกงานแต่งงานยังไม่กลับมา
44
00:03:19,600 --> 00:03:21,360
ข้าจะมีหน้าดื่มยาได้อย่างไรเล่า
45
00:03:22,640 --> 00:03:27,120
คุณหนู เรื่องงานแต่งงานเมื่อสองสามวันก่อน
ข้าน้อยเห็นท่านยังมีความสุขมากอยู่เลย
46
00:03:27,400 --> 00:03:31,480
เหตุใด เหตุใดแค่นอนตื่นเดียว
จู่ ๆ ก็ไม่เต็มใจแล้วล่ะเจ้าคะ
47
00:03:33,160 --> 00:03:36,400
เจ้าอายุยังน้อย เจ้าไม่เข้าใจ
เรื่องเหล่านี้ก็เป็นเรื่องธรรมดา
48
00:03:38,000 --> 00:03:39,720
(คนที่กลัวตายอย่างข้า)
49
00:03:40,160 --> 00:03:42,960
(ความรักสำหรับข้าแล้ว
จะสำคัญกว่าการมีชีวิตที่ไหนกัน)
50
00:03:45,000 --> 00:03:45,880
ชิงเอ๋อร์
51
00:03:47,240 --> 00:03:48,240
เป็นอย่างไรบ้างท่านพ่อ
52
00:03:53,920 --> 00:03:57,880
ฝ่าบาทเห็นแก่ตระกูลหลิ่วของเรา
53
00:03:57,880 --> 00:04:01,000
ที่ทุ่มเทแรงกายแรงใจ
เพื่อราชสำนักมานานหลายปี
54
00:04:01,840 --> 00:04:04,320
ก็เลยบอกว่าในวันนั้น
เป็นเพียงการตรัสเล่นเท่านั้น
55
00:04:04,815 --> 00:04:07,602
เช่นนี้ก็ถือว่ายกเลิกแล้ว
56
00:04:09,360 --> 00:04:10,360
ยกเลิกงานแต่งงานหรือ
57
00:04:10,360 --> 00:04:13,320
(องครักษ์ส่วนพระองค์ของอ๋องอี้ หานเจิน)
สตรีคนนี้ตาไม่มีแวว ไม่คู่ควรที่จะร่วมทำการใหญ่กับพระองค์
58
00:04:13,600 --> 00:04:16,400
ไม่กี่เดือนจะต้องร้องไห้โหอยู่ในจวน
59
00:04:16,400 --> 00:04:17,800
เสียใจกับการยกเลิกงานแต่งงาน
ในวันนี้แน่นอน
60
00:04:17,800 --> 00:04:18,880
คิด ๆ ดูแล้วก็ถูก
61
00:04:21,760 --> 00:04:24,720
ท่านพ่อ บุญคุณยิ่งใหญ่ไม่อาจสรรหาคำใด
มาขอบคุณ ทุกอย่างอยู่ในถ้วยนี้หมดแล้ว
62
00:04:38,880 --> 00:04:42,680
ชิงเอ๋อร์ ถึงแม้ฝ่าบาท
จะให้เกียรติครอบครัวเรามาก
63
00:04:43,000 --> 00:04:45,760
แต่เราจะไม่เข้าใจถึง
ความปรารถนาดีของผู้อื่นไม่ได้นะ
64
00:04:45,880 --> 00:04:49,480
อย่างไรก็อย่าออกไปให้คนอื่นเกลียด
อยู่บ้านรักษาอาการป่วยดี ๆ ปลอดภัยกว่า
65
00:04:50,680 --> 00:04:52,928
ได้ ท่านพ่อ ปลอดภัยกว่า
66
00:04:53,730 --> 00:04:54,894
ปลอดภัย
67
00:04:57,720 --> 00:04:59,720
(ขอแค่ห่างจากยันต์เร่งเอาชีวิต
ของเจ้าเผยจอมสับปลับ)
68
00:04:59,840 --> 00:05:02,600
(ข้าหลิ่วเยว่ชิงก็ยังเป็นคนเก่งอยู่)
69
00:05:11,120 --> 00:05:12,320
เด็กเป็นลูกของใคร
70
00:05:12,360 --> 00:05:13,640
ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิตด้วย
71
00:05:13,640 --> 00:05:14,912
พูดสิ
72
00:05:27,800 --> 00:05:29,880
องค์ชาย ถูกฝันร้ายหลอกหลอนอีกแล้วหรือ
73
00:05:31,600 --> 00:05:35,488
ใช่ เป็นแบบนี้มาหลายสิบปีแล้ว
ฝันแบบเดียวกัน
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,080
ครั้งนี้เห็นโฉมหน้าของสตรีนางนั้น
หรือไม่พ่ะย่ะค่ะ
75
00:05:47,648 --> 00:05:48,704
(คุณธรรมนำพาโชคลาภ)
76
00:05:52,400 --> 00:05:53,472
วันนี้
77
00:05:54,287 --> 00:05:59,869
อ๋องเฉินกับอ๋องอี้ต่อสู้กันจนเอาเป็นเอาตาย
เพื่อชิงราชบัลลังก์
78
00:06:00,680 --> 00:06:03,360
ฝ่าบาทก็ทรงประชวรประทับอยู่บนเตียง
79
00:06:05,536 --> 00:06:07,487
สถานการณ์ในราชสำนักซับซ้อนวุ่นวาย
80
00:06:08,760 --> 00:06:11,040
เจ้ายกเลิกงานแต่งงานกับอ๋องอี้
ในตอนนั้นถือว่าทำถูกแล้ว
81
00:06:11,480 --> 00:06:12,576
(เจ้าเผยจอมสับปลับนั่น)
82
00:06:13,327 --> 00:06:14,947
(มีความมุ่งมั่นที่แน่วแน่จริง ๆ)
83
00:06:15,407 --> 00:06:16,506
ยังโชคดี
84
00:06:17,536 --> 00:06:20,360
ที่พ่อคัดสรรมาอย่างดี
85
00:06:20,920 --> 00:06:23,440
ได้เลือกลูกเขยที่ดีให้เจ้าใหม่
86
00:06:25,440 --> 00:06:29,520
บุตรชายคนโตของบ้านแม่ทัพหวัง
เป็นคนที่มีความสามารถสูง
87
00:06:31,400 --> 00:06:32,720
ท่าน ท่านหมายถึงใครนะ
88
00:06:33,320 --> 00:06:35,280
บุตรชายคนโตของบ้านแม่ทัพหวัง
89
00:06:35,800 --> 00:06:38,120
(สหายซื่อบื้อของเผยสวินในชาติที่แล้ว)
90
00:06:39,560 --> 00:06:42,440
ไม่ได้เด็ดขาด คิดให้ดี ๆ สิท่านพ่อ
91
00:06:43,215 --> 00:06:44,064
มีอะไรหรือ
92
00:06:44,544 --> 00:06:48,080
แม่ทัพหวังกับตระกูลหลิ่วเรา
ก็เหมาะสมทั้งฐานะและวงศ์ตระกูล
93
00:06:48,520 --> 00:06:51,920
แม่ทัพหวังเองก็ไม่มีภรรยา
มีเพียงลูกชายสองคน
94
00:06:52,240 --> 00:06:55,680
เจ้าแต่งเข้าไป ก็สามารถเป็นนายหญิงได้
95
00:06:55,720 --> 00:06:59,320
นายหญิงเพียงคนเดียวในจวน
ยังไม่พอให้เจ้าเป็นอิสระอีกหรือ
96
00:06:59,320 --> 00:07:00,352
แม่ทัพหวังเขา
97
00:07:01,007 --> 00:07:03,168
ยังไงเสียบ้านเขาก็ไม่ได้เด็ดขาด
98
00:07:04,240 --> 00:07:06,400
ไร้สาระ อ๋องอี้ก็ไม่เอา
99
00:07:06,880 --> 00:07:09,000
บุตรชายคนโตของแม่ทัพหวังก็ไม่เอา
100
00:07:09,200 --> 00:07:12,160
แล้วเจ้าอยากได้คนแบบไหนกันแน่
101
00:07:12,720 --> 00:07:15,680
ลูกแค่อยากหาคนที่มั่นคง
มาใช้ชีวิตที่ปลอดภัยด้วยกัน
102
00:07:16,080 --> 00:07:19,800
ลูกหลานของนายพลเหล่านี้
ต่อไปก็ต้องรบราฆ่าฟันกันอีก
103
00:07:20,160 --> 00:07:23,320
ถ้าหากคิดเองเออเองไประดมกำลังทหาร
ก่อกบฏหรืออะไรสักอย่าง
104
00:07:23,400 --> 00:07:25,640
พวกเราก็ต้องถูกประหารเก้าชั่วโครต
เป็นเพื่อนเขา
105
00:07:25,640 --> 00:07:26,688
อย่าพูดจาไร้สาระ
106
00:07:28,352 --> 00:07:29,600
เจ้าต้องการอย่างไร
107
00:07:31,760 --> 00:07:35,280
ลูกได้ยินมาว่าพรุ่งนี้เป็นเทศกาลโคมไฟ
108
00:07:35,360 --> 00:07:37,640
คุณชายมากมายจากครอบครัวชั้นสูง
ต่างก็ไปที่นั่นด้วย
109
00:07:37,640 --> 00:07:40,000
เลือกบู๊มิสู้เลือกบุ๋น
110
00:07:40,623 --> 00:07:43,296
ทะเลาะกับการเขียนบทกวี
ย่อมดีกว่าการรบราฆ่าฟันกันใช่หรือไม่
111
00:07:43,960 --> 00:07:47,880
ลูกจะเลือกคุณชายที่มีความรู้ที่มั่นคง
เป็นอย่างไร
112
00:08:07,511 --> 00:08:11,620
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
113
00:08:11,620 --> 00:08:15,590
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
114
00:08:15,590 --> 00:08:19,583
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
115
00:08:19,583 --> 00:08:22,911
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
116
00:08:22,911 --> 00:08:30,412
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
117
00:08:34,560 --> 00:08:35,440
นางเป็นใคร
118
00:08:37,080 --> 00:08:39,280
บุตรสาวของหลิ่วซ่างซู
ที่เคยยกเลิกงานแต่งงานกับท่านอ๋องพ่ะย่ะค่ะ
119
00:08:46,440 --> 00:08:48,400
เถ้าแก่ โคมไฟดอกไม้นี้ราคาเท่าไร
120
00:08:49,240 --> 00:08:51,240
แม่นางตามีแววจริง ๆ
121
00:08:51,240 --> 00:08:54,360
นั่นเป็นของรางวัลแห่งเทศกาลโคมไฟของทางร้าน
ไม่ขายแจกอย่างเดียว
122
00:08:54,480 --> 00:08:57,040
ขอแค่ทายปริศนาบนโคมไฟก็สามารถชนะรางวัล
123
00:08:57,080 --> 00:08:58,160
ทายปริศนาบนโคมไฟหรือ
124
00:09:00,503 --> 00:09:04,689
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
125
00:09:05,040 --> 00:09:07,120
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
126
00:09:10,040 --> 00:09:12,120
คุณชายอวี๋ นี่คือคุณชายอวี๋ไม่ใช่หรือ
127
00:09:12,200 --> 00:09:13,600
นั่นสิ
128
00:09:16,183 --> 00:09:20,496
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
129
00:09:20,496 --> 00:09:27,168
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
130
00:09:27,640 --> 00:09:28,960
(เขาคือ)
131
00:09:29,240 --> 00:09:32,360
(บุตรชายของรองเจ้ากรมพิธีการ อวี๋หมิงเฮ่อ)
คุณชายอวี๋สมกับที่เป็นบุตรชายคนเดียวของรองเจ้ากรมพิธีการ
132
00:09:32,360 --> 00:09:34,400
อ่านบทกวีและหนังสือมาตั้งแต่เด็ก
มีความรู้ท่วมตัว
133
00:09:34,400 --> 00:09:35,200
(บุตรชายของรองเจ้ากรมพิธีการ)
134
00:09:35,855 --> 00:09:38,302
(ข้าจำได้เจ้าเผยจอมสับปลับพูดถึงเขาไว้ว่า)
135
00:09:38,840 --> 00:09:41,312
อวี๋หมิงเฮ่อ คนธรรมดา ๆ
136
00:09:42,799 --> 00:09:43,857
ไร้ความสามารถ
137
00:09:45,280 --> 00:09:49,120
(ธรรมดา ๆ ก็ดีนี่นา ไม่โดดเด่น มั่นคง)
138
00:10:04,040 --> 00:10:05,600
เหตุใดคุณชายถึงไม่เขียนต่อล่ะ
139
00:10:05,760 --> 00:10:08,560
เขียนเพิ่มอีกหนึ่งข้อ
ก็จะชนะรางวัลที่หนึ่งแล้ว
140
00:10:08,560 --> 00:10:11,240
ทายปริศนาบนโคมไฟเพื่อความสนุกสนานเท่านั้น
ไม่ใช่แพ้หรือชนะ
141
00:10:12,080 --> 00:10:16,040
เถ้าแก่สามารถเก็บรางวัลที่หนึ่ง
ไว้ให้คนที่อยากชนะจริง ๆ
142
00:10:16,960 --> 00:10:18,880
(สุภาพบุรุษผู้ถ่อมตัว
ผู้รู้จักมารยาทและรักษามารยาท)
143
00:10:18,880 --> 00:10:21,680
(ที่หาได้ยากที่สุดก็คือนอบน้อมถ่อมตน)
144
00:10:21,680 --> 00:10:23,520
(ช่างเป็นคนที่มั่นคงมากจริง ๆ)
145
00:10:24,840 --> 00:10:29,000
รบกวนคุณชายเขียนบทกวีให้ได้หรือไม่
เพื่อจะได้เก็บไว้เป็นที่ระลึก
146
00:10:29,200 --> 00:10:31,720
สามารถเลือกรางวัลในร้านได้ตามสบาย
147
00:10:33,800 --> 00:10:37,040
เช่นนั้นมอบโคมไฟดวงนี้
ให้แม่นางคนนี้ได้หรือไม่
148
00:10:38,640 --> 00:10:40,160
ได้แน่นอนขอรับ
149
00:10:46,000 --> 00:10:48,800
ขอบคุณ ข้าไม่เอาโคมไฟของเจ้าเปล่า ๆ หรอก
150
00:10:49,280 --> 00:10:51,840
เจ้ามอบโคมไฟให้ข้า
ข้าแต่งบทกวีกับเจ้าเป็นอย่างไร
151
00:10:52,040 --> 00:10:55,200
ไม่มีอะไรดีงามไปกว่านี้แล้ว
152
00:11:01,045 --> 00:11:03,304
(ตามหาเขาในฝูงชนมามากมาย)
153
00:11:10,679 --> 00:11:13,184
(พลันหันหลังกลับ เขาคนนั้นกลับอยู่ท่ามกลางแสงไฟที่ริบหรี่)
บทกวีที่ดี ช่างเป็นบทกวีที่ดีจริง ๆ
154
00:11:33,640 --> 00:11:34,640
ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิตด้วย
155
00:11:35,000 --> 00:11:36,280
เด็กเป็นลูกของใคร
156
00:11:36,960 --> 00:11:38,320
ท่านอ๋องโปรดไว้ชีวิตด้วย
157
00:11:40,160 --> 00:11:41,440
(นึกไม่ถึงว่าจะเป็นนาง)
158
00:11:43,200 --> 00:11:44,480
ท่านอ๋อง
159
00:11:47,800 --> 00:11:48,760
(เป็นเผยสวิน)
160
00:11:50,080 --> 00:11:51,000
มีอะไรหรือแม่นาง
161
00:11:52,608 --> 00:11:53,840
ไป
162
00:11:53,840 --> 00:11:56,160
ทำไมถึงไปแล้วล่ะ ยังทายไม่หมดเลย
163
00:11:56,160 --> 00:11:57,560
(เป็นนางได้อย่างไร)
164
00:12:00,378 --> 00:12:04,035
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
165
00:12:04,035 --> 00:12:06,147
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
166
00:12:06,147 --> 00:12:08,800
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
167
00:12:09,120 --> 00:12:12,192
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
168
00:12:12,544 --> 00:12:16,544
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
169
00:12:16,544 --> 00:12:20,995
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
170
00:12:20,995 --> 00:12:23,494
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
171
00:12:23,936 --> 00:12:28,448
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
172
00:12:28,448 --> 00:12:31,459
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
173
00:12:31,459 --> 00:12:34,787
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
174
00:12:34,787 --> 00:12:38,496
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
175
00:12:38,976 --> 00:12:41,619
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
176
00:12:41,619 --> 00:12:47,008
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
177
00:12:48,320 --> 00:12:51,904
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
178
00:12:51,904 --> 00:12:53,859
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
179
00:12:53,859 --> 00:12:56,800
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
180
00:12:56,800 --> 00:13:00,128
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
181
00:13:00,288 --> 00:13:04,719
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
182
00:13:15,104 --> 00:13:19,328
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
183
00:13:19,609 --> 00:13:21,984
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
184
00:13:22,560 --> 00:13:26,967
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
185
00:13:26,967 --> 00:13:30,083
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
186
00:13:30,083 --> 00:13:33,442
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
187
00:13:33,442 --> 00:13:37,248
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
188
00:13:37,568 --> 00:13:40,195
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
189
00:13:40,195 --> 00:13:45,632
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
190
00:13:46,272 --> 00:13:49,920
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
191
00:13:49,920 --> 00:13:54,670
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
192
00:13:54,848 --> 00:13:58,112
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
193
00:13:58,368 --> 00:14:03,290
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
26968