All language subtitles for The Deliberations of Love 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,975 --> 00:00:24,629 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,084 --> 00:00:28,501 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,885 --> 00:00:32,341 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,725 --> 00:00:36,117 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,117 --> 00:00:43,509 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,605 --> 00:00:50,549 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,869 --> 00:00:57,519 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,293 --> 00:01:01,781 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,265 --> 00:01:05,679 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,069 --> 00:01:09,781 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,941 --> 00:01:13,429 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,813 --> 00:01:17,717 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,877 --> 00:01:21,141 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,589 --> 00:01:25,077 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,397 --> 00:01:29,109 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,278 --> 00:01:33,205 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,429 --> 00:01:40,335 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,335 --> 00:01:44,431 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,911 --> 00:01:46,229 =ตอนที่ 19= 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,600 แม่ทัพแผนการเยี่ยมจริงๆ 21 00:01:49,280 --> 00:01:50,752 ตอนนี้เผยสวินนั่น 22 00:01:50,752 --> 00:01:53,308 เพราะเรื่องเสบียงอาหารถูกฮ่องเต้กักบริเวณ 23 00:01:54,000 --> 00:01:56,608 กองทัพชายแดนจะต้องถูกจำกัดแน่นอน 24 00:01:56,608 --> 00:01:58,444 ถึงตอนนั้นทำการบุกโจมตี 25 00:01:58,480 --> 00:02:00,800 พวกเขาไม่มีเวลาตอบโต้ 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,200 จะต้องถูกพวกเราจัดการในรวดเดียวแน่นอน 27 00:02:04,015 --> 00:02:05,952 จอมพลใหญ่ชมเกินไปแล้ว 28 00:02:05,952 --> 00:02:08,280 ข้าน้อยแค่ทำเต็มที่ด้วยกำลังอันน้อยนิด 29 00:02:08,280 --> 00:02:09,680 เป็นจอมพลใหญ่ที่ฉลาดมองการณ์ไกล 30 00:02:12,200 --> 00:02:14,800 ถึงได้ทำเรื่องนี้อย่างลับๆ ได้ขอรับ 31 00:02:16,360 --> 00:02:18,720 ตอนนี้สถานการณ์ดีมาก 32 00:02:18,720 --> 00:02:21,960 รองานใหญ่ข้าสำเร็จ จะต้องเลื่อนยศให้กับแม่ทัพ 33 00:02:21,960 --> 00:02:23,440 จะมอบเงินทองเกียรติยศให้กับเจ้าแน่นอน 34 00:02:24,480 --> 00:02:26,440 เช่นนั้นก็ขอบคุณจอมพลใหญ่ 35 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 เกรงว่าพวกท่านดีใจกันเร็วเกินไปแล้ว 36 00:02:33,600 --> 00:02:37,520 ฮ่องเต้ถึงแม้จะกักบริเวณรัชทายาท ด้วยเรื่องเสบียง 37 00:02:37,520 --> 00:02:40,400 แต่ก็แค่ทำไปงั้นๆ 38 00:02:40,400 --> 00:02:43,040 ที่ข้ามาครั้งนี้ ก็เพื่อมาตรวจสอบเรื่องเสบียง 39 00:02:43,040 --> 00:02:45,240 และข่าวลืออย่างละเอียดตามพระบัญชาของฝ่าบาท 40 00:02:46,640 --> 00:02:48,360 เช่นนั้นพวกเราไม่ใช่เหนื่อยเปล่าหรอกหรือ 41 00:02:48,360 --> 00:02:49,653 เช่นนั้นแล้วอย่างไร 42 00:02:50,016 --> 00:02:53,320 บนโลกนี้สามารถสังหารคนได้ ไม่เพียงมีแต่อาวุธมีคม 43 00:02:53,320 --> 00:02:55,680 ยังมีลิ้นอันแหลมคมอีกด้วย 44 00:02:55,680 --> 00:02:57,033 ทันทีที่ได้หว่าน 45 00:02:57,792 --> 00:03:00,240 ขอเพียงเติมเชื้อเพลิงให้เปลวไฟสักหน่อย 46 00:03:00,720 --> 00:03:03,160 ถึงแม่ฝ่าบาทจะเชื่อมั่นเผยสวินอย่างไร 47 00:03:03,760 --> 00:03:07,240 ก็ต้องยอมสยบให้กับคำพูดคนในใต้หล้า 48 00:03:11,240 --> 00:03:12,960 ความหมายของแม่ทัพคือ 49 00:03:26,040 --> 00:03:28,064 พวกเจ้าสองคนไม่ใช่คนในพื้นที่ 50 00:03:28,064 --> 00:03:29,280 มาที่นี่ทำอะไร 51 00:03:29,280 --> 00:03:30,400 พี่ชายท่านนี้ 52 00:03:30,400 --> 00:03:33,240 พวกข้าสองคนผ่านทางนี้ เพื่อตามหาญาติแต่ว่าไม่พบ 53 00:03:34,560 --> 00:03:35,640 ตามหาญาติหรือ 54 00:03:36,680 --> 00:03:38,720 มุ่งไปทางด้านหน้าก็จะใกล้ชายแดนแล้ว 55 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 พวกเจ้ารีบกลับไปเร็วๆ จะดีกว่า 56 00:03:40,600 --> 00:03:42,760 บริเวณรอบๆ นี้ ไม่สงบเลย 57 00:03:43,440 --> 00:03:44,480 ขอบคุณพี่ชายที่เตือน 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,320 คุณชายวันนี้ฟ้าค่ำแล้ว 59 00:03:53,320 --> 00:03:55,280 หรือเราพักค้างแรมกันที่นี่สักคืน 60 00:03:55,280 --> 00:03:57,000 พรุ่งนี้ค่อยออกเดินทางก็ยังไม่สาย 61 00:03:57,295 --> 00:03:58,432 เอาสิ 62 00:03:59,424 --> 00:04:01,680 เช่นนั้น พี่ชาย 63 00:04:05,760 --> 00:04:08,680 ข้าดูพวกเจ้าสองคนนายบ่าวก็ไม่เหมือนคนไม่ดี 64 00:04:08,680 --> 00:04:11,360 หากไม่รังเกียจ บ้านข้ายังมีห้องว่างอีกหนึ่งห้อง 65 00:04:11,360 --> 00:04:13,560 พวกเจ้าพักบ้านข้าสักคืน พรุ่งนี้ค่อยเดินทางแล้วกัน 66 00:04:14,160 --> 00:04:15,040 ขอบคุณพี่ชาย 67 00:04:19,187 --> 00:04:25,152 (บ้านตระกูลเฉิน) 68 00:04:27,280 --> 00:04:30,480 ดังนั้นขอเพียงพิสูจน์ได้ว่า รัชทายาทขาดศีลธรรม 69 00:04:30,480 --> 00:04:33,080 ผู้คนจะต้องไม่พอใจการดูแลบ้านเมือง ของรัชทายาทอย่างแน่นอน 70 00:04:33,600 --> 00:04:35,840 เมื่อถึงเวลานั้น เราค่อยผสมโรงอีกสักหน่อย 71 00:04:35,840 --> 00:04:38,560 ก็จะมีเหตุผลเพียงพอ ช่วยผดุงความยุติธรรม 72 00:04:40,680 --> 00:04:42,560 เป็นการยิงทีเดียวได้นกสองตัวที่ดีจริงๆ 73 00:04:59,040 --> 00:05:00,440 ชิงชิง 74 00:05:00,440 --> 00:05:02,272 เผยสวิน 75 00:05:03,640 --> 00:05:05,520 เจ้ามานี่ 76 00:05:18,920 --> 00:05:22,720 (ชิงชิง ข้าคิดถึงเจ้าเหลือเกิน) 77 00:05:24,040 --> 00:05:28,400 (นี่ก็คือคำตำนานที่ว่า ไม่เจอหนึ่งวันเหมือนสามปีนั่นหรือ) 78 00:05:31,400 --> 00:05:32,520 เผยสวิน 79 00:05:46,640 --> 00:05:48,000 หานเจิน ไปดูกัน 80 00:05:48,000 --> 00:05:49,856 ได้ 81 00:05:51,520 --> 00:05:53,440 พี่ชาย เกิดอะไรขึ้นหรือ 82 00:05:54,960 --> 00:05:57,160 ยังจะมีเรื่องอะไรได้อีกเล่า ช่วงนี้สงครามดุเดือด 83 00:05:57,160 --> 00:05:58,920 กองทัพชายแดนสองวันนี้ รวบรวมเสบียงอาหารไปทั่ว 84 00:05:58,920 --> 00:06:01,160 มีเสบียงมอบเสบียง ไม่มีเสบียงก็มอบคน 85 00:06:01,680 --> 00:06:02,840 จะมีคนมอบให้ที่ไหนกัน 86 00:06:03,503 --> 00:06:05,888 เสบียงนี่ถ้ารวบรวมอีกสองสามครั้ง 87 00:06:05,888 --> 00:06:07,680 ชีวิตของพวกข้าก็ใกล้จะอยู่ต่อไปไม่ไหวแล้ว 88 00:06:10,031 --> 00:06:11,328 พวกเจ้าเป็นคนต่างถิ่น 89 00:06:11,328 --> 00:06:13,120 รีบไปซ่อนตัวเถอะ 90 00:06:23,720 --> 00:06:26,080 รัชทายาทรวบรวมเสบียงจะชักช้าไม่ได้ 91 00:06:26,080 --> 00:06:28,040 พวกเจ้าเคลื่อนไหวเร็วๆ หน่อย 92 00:06:34,840 --> 00:06:37,240 แค่นี้เนี่ยนะ งกจริงๆ 93 00:06:37,240 --> 00:06:38,880 ยังไม่พอยาไส้ข้าด้วยซ้ำ 94 00:06:39,919 --> 00:06:41,280 เจ้าหน้าที่ทางการโปรดไว้ชีวิตด้วย 95 00:06:41,280 --> 00:06:44,360 ข้าน้อยไม่มีแล้วจริงๆ 96 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 ที่บ้านยังมีแม่แก่ชราอายุแปดสิบ 97 00:06:46,720 --> 00:06:49,280 ยังมีลูกสองคนที่ยังต้องกินข้าวอีก 98 00:06:49,280 --> 00:06:51,104 ตั้งแปดสิบแล้วจะอยู่ไปทำไมอีก 99 00:06:51,104 --> 00:06:53,040 ส่งนางลงดินได้แล้ว 100 00:06:57,880 --> 00:07:01,280 พี่น้องทุกคน เห็นใจด้วย 101 00:07:01,280 --> 00:07:03,760 คำสั่งรัชทายาท จนปัญหาเช่นกัน 102 00:07:03,760 --> 00:07:06,656 หากไม่มีเสบียง 103 00:07:06,656 --> 00:07:08,160 ทหารเรากินไม่อิ่มท้อง 104 00:07:08,160 --> 00:07:11,120 หยิบดาบไม่ไหว จะปกป้องบ้านเมืองได้อย่างไร 105 00:07:11,120 --> 00:07:12,736 ถึงตอนนั้นบ้านเมืองแหลกลาญ 106 00:07:13,344 --> 00:07:16,080 ทุกคนก็จะไม่รอดเช่นกัน 107 00:07:19,680 --> 00:07:20,800 เหลวไหลทั้งเพ 108 00:07:26,159 --> 00:07:27,488 พวกเจ้าเป็นใคร 109 00:07:27,488 --> 00:07:30,120 กล้าแทรกแซงกิจทหาร อยากตายหรือไร 110 00:07:30,120 --> 00:07:31,880 ที่อยากตายก็คือพวกเจ้า 111 00:07:31,880 --> 00:07:34,960 แอบอ้างนามรัชทายาทหลอกลวง ลักพาตัว เผา ฆ่า และปล้นสะดม 112 00:07:34,960 --> 00:07:36,520 พวกเจ้ามีกี่หัวให้ตัดกัน 113 00:07:36,520 --> 00:07:39,360 เจ้าเป็นใคร กล้ามาว่าพวกข้าแอบอ้าง 114 00:07:39,360 --> 00:07:40,680 เจ้ามีหลักฐานอันใด 115 00:07:40,680 --> 00:07:42,976 พวกเจ้าบอกว่ารับพระบัญชาจากรัชทายาท 116 00:07:42,976 --> 00:07:44,120 แล้วมีหลักฐานอันใด 117 00:07:44,120 --> 00:07:45,160 ข้า... 118 00:07:45,160 --> 00:07:47,720 การปกครองของรัชทายาทเข้มงวด กฎหมายทหารเข้มงวด 119 00:07:47,720 --> 00:07:49,440 ไม่มีทางปล้นชาวบ้านเด็ดขาด 120 00:07:49,440 --> 00:07:51,800 และก็ยิ่งไม่มีทางจับคนส่งเข้ากองทัพ ตามอำเภอใจด้วย 121 00:07:51,800 --> 00:07:53,280 พวกเจ้าบอกว่า เป็นผู้ใต้บังคับบัญชาของรัชทายาท 122 00:07:53,880 --> 00:07:55,880 การกระทำกลับไม่ต่างไปจากโจรอันธพาล 123 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 หรือว่าจงใจแอบอ้างนามของทหารส่วนพระองค์ 124 00:07:58,160 --> 00:07:59,648 ปล้นชาวบ้านไปทั่ว 125 00:07:59,648 --> 00:08:01,280 ทำลายชื่อเสียงของรัชทายาท 126 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 พวกเจ้ามีจุดประสงค์อันใด 127 00:08:02,720 --> 00:08:05,760 รัชทายาทมีคุณธรรม จะรวบเสบียงชาวบ้านได้อย่างไร 128 00:08:05,760 --> 00:08:07,872 แอบอ้างเป็นทหารของรัชทายาท 129 00:08:07,872 --> 00:08:09,320 กล้าดีเกินไปแล้ว 130 00:08:09,320 --> 00:08:11,480 เจ้าคนบ้าพูดจาเหลวไหล 131 00:08:12,280 --> 00:08:14,000 ข้าจะตัดหัวพวกเจ้าสองคน 132 00:08:14,360 --> 00:08:16,280 แล้วค่อยจัดการพวกชาวบ้าน ที่ไม่ยอมจ่ายส่วยพวกนี้ 133 00:08:16,560 --> 00:08:18,920 แม่นางหลิ่วท่านพาชาวบ้านไปก่อน 134 00:08:20,360 --> 00:08:22,440 ทุกคนรีบไป ไป 135 00:08:29,080 --> 00:08:29,960 ฆ่า 136 00:08:50,080 --> 00:08:53,400 พูด เหตุใดพวกเจ้าแอบอ้างทหารส่วนพระองค์ ของรัชทายาทรวบรวมเสบียงไปทั่ว 137 00:08:53,400 --> 00:08:55,320 แอบอ้างอะไร พวกข้านี่แหละ 138 00:08:55,320 --> 00:08:57,400 ทหารส่วนพระองค์ของรัชทายาท ที่รับผิดชอบรวบรวมเสบียง 139 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 ถ้ายังไม่พูดความจริงอีก พวกข้าจะฆ่าเจ้าเสีย 140 00:09:01,200 --> 00:09:02,800 ที่ข้าพูดก็คือความจริง 141 00:09:02,800 --> 00:09:04,576 เสบียงที่พวกข้ารวบรวมได้ 142 00:09:04,576 --> 00:09:06,160 ล้วนนส่งไปยังค่ายทหารทั้งหมด 143 00:09:06,560 --> 00:09:07,520 ยังกล้าพูดเหลวไหลอีก 144 00:09:09,600 --> 00:09:11,232 ในเมื่อเป็นเช่นนี้ 145 00:09:11,232 --> 00:09:13,400 เสบียงที่รวบรวมมาอยู่ไหน พาพวกข้าไป 146 00:09:17,775 --> 00:09:21,432 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 147 00:09:21,432 --> 00:09:23,544 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 148 00:09:23,544 --> 00:09:26,197 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 149 00:09:26,517 --> 00:09:29,589 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 150 00:09:29,941 --> 00:09:33,941 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 151 00:09:33,941 --> 00:09:38,392 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 152 00:09:38,392 --> 00:09:40,891 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 153 00:09:41,333 --> 00:09:45,845 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 154 00:09:45,845 --> 00:09:48,856 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 155 00:09:48,856 --> 00:09:52,184 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 156 00:09:52,184 --> 00:09:55,893 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 157 00:09:56,373 --> 00:09:59,016 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 158 00:09:59,016 --> 00:10:04,405 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 159 00:10:05,717 --> 00:10:09,301 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 160 00:10:09,301 --> 00:10:11,256 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 161 00:10:11,256 --> 00:10:14,197 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 162 00:10:14,197 --> 00:10:17,525 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 163 00:10:17,685 --> 00:10:22,116 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 164 00:10:32,501 --> 00:10:36,725 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 165 00:10:37,006 --> 00:10:39,381 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 166 00:10:39,957 --> 00:10:44,364 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 167 00:10:44,364 --> 00:10:47,480 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 168 00:10:47,480 --> 00:10:50,839 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 169 00:10:50,839 --> 00:10:54,645 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 170 00:10:54,965 --> 00:10:57,592 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 171 00:10:57,592 --> 00:11:03,029 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 172 00:11:03,669 --> 00:11:07,317 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 173 00:11:07,317 --> 00:11:12,067 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 174 00:11:12,245 --> 00:11:15,509 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 175 00:11:15,765 --> 00:11:20,687 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 22253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.