All language subtitles for SubtitleTools.com Chapter 02 - Seven Mercies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,030 --> 00:00:32,030 Subtitled by KID Resynced by KID Enjoy the movie(s) / show(s) 2 00:01:46,860 --> 00:01:48,110 Buongiorno. 3 00:01:48,190 --> 00:01:49,940 Signor Greenleaf. Qui? 4 00:01:50,030 --> 00:01:51,360 Sì, sì. Prego. 5 00:02:02,710 --> 00:02:03,710 Prego. 6 00:02:04,620 --> 00:02:05,620 Grazie. 7 00:02:07,210 --> 00:02:11,050 ♪ Non so se a primavera tornerai ♪ 8 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Hi. 9 00:02:14,630 --> 00:02:16,970 Tom. You're still here. 10 00:02:17,050 --> 00:02:18,050 I am. 11 00:02:22,770 --> 00:02:24,140 How's the Miramare? 12 00:02:24,230 --> 00:02:27,480 It's good. It's fine. Is Marge here? 13 00:02:27,560 --> 00:02:30,400 You just missed her. She's gone to her place to do some work. 14 00:02:30,480 --> 00:02:32,530 - Some work? - Yeah. She's a writer. 15 00:02:34,820 --> 00:02:36,280 A novel? 16 00:02:36,360 --> 00:02:38,410 A travel book about Atrani. 17 00:02:39,910 --> 00:02:41,660 With photographs? 18 00:02:41,740 --> 00:02:44,910 Yeah. Yeah. She's a pretty good photographer too. 19 00:02:45,000 --> 00:02:48,040 So it's photographs and words. 20 00:02:48,130 --> 00:02:51,590 Yeah. Descriptions, observations, poems... 21 00:02:51,670 --> 00:02:54,550 None of which she's let me read yet. 22 00:02:54,630 --> 00:02:55,880 Poems too. 23 00:03:00,640 --> 00:03:03,220 So what's the plan? Rome? Sicily? 24 00:03:03,310 --> 00:03:05,640 You really can't go wrong, whatever you decide. 25 00:03:05,730 --> 00:03:07,730 I brought you some things from New York. 26 00:03:09,310 --> 00:03:10,520 What? 27 00:03:10,610 --> 00:03:13,740 Some shirts and things, a robe. They're at the hotel. 28 00:03:14,940 --> 00:03:16,780 I have a confession to make. 29 00:03:16,860 --> 00:03:19,780 Your father sent me here to try to convince you to go home. 30 00:03:21,740 --> 00:03:23,080 - My father? - Yeah. 31 00:03:24,410 --> 00:03:26,830 And I told him I'd try, and I meant it, but... 32 00:03:28,420 --> 00:03:30,500 I have no intention of doing that now. 33 00:03:31,130 --> 00:03:33,840 I completely understand why you'd want to stay here. 34 00:03:33,920 --> 00:03:35,550 Why anyone would, it's perfect. 35 00:03:35,630 --> 00:03:37,760 Why would you want to go back to New York? 36 00:03:37,840 --> 00:03:41,010 He sent you, like... paid your way? 37 00:03:41,100 --> 00:03:43,310 Yeah, but I'm going to pay him back. 38 00:03:44,640 --> 00:03:46,890 I'm not someone who takes advantage of people. 39 00:03:49,060 --> 00:03:50,480 How do you even know him? 40 00:03:50,560 --> 00:03:52,940 I don't. He found me. 41 00:03:54,030 --> 00:03:58,280 I guess he couldn't convince any of your real friends to interfere in your life, 42 00:03:58,360 --> 00:03:59,950 and I'm not going to either, 43 00:04:00,030 --> 00:04:03,120 but you should have the clothes that your mother had me bring. 44 00:04:03,620 --> 00:04:04,620 And then... 45 00:04:05,410 --> 00:04:06,750 I guess I'll... I'll leave. 46 00:04:19,130 --> 00:04:20,800 I can't believe you did this. 47 00:04:23,550 --> 00:04:24,970 Then again, I can. 48 00:04:26,060 --> 00:04:27,060 Tom, 49 00:04:27,730 --> 00:04:29,190 don't bother paying him back. 50 00:04:29,270 --> 00:04:31,650 It's nothing to him. It'll go on the expense account. 51 00:04:31,730 --> 00:04:34,520 He'll probably even write it off his taxes somehow. 52 00:04:35,780 --> 00:04:38,240 - You're not upset with me? - No, of course not. 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,820 I'd have done the same thing. I did the same thing. 54 00:04:40,910 --> 00:04:44,330 I saw the opportunity for adventure to an unknown place and took it. 55 00:04:44,410 --> 00:04:46,200 Exactly what you've done. 56 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Yeah. 57 00:04:51,870 --> 00:04:54,040 ♪ Senza di me ♪ 58 00:04:54,130 --> 00:04:55,500 Ermelinda! 59 00:04:58,420 --> 00:04:59,760 A coffee for Tom. 60 00:05:00,470 --> 00:05:01,470 Grazie. 61 00:05:02,930 --> 00:05:04,800 I mean, I'm not ungrateful, 62 00:05:04,890 --> 00:05:07,850 but my mother doesn't seem to realize that the best shirts in New York 63 00:05:07,930 --> 00:05:09,100 are imported from here. 64 00:05:10,890 --> 00:05:13,190 Thanks for carting all this stuff over here for her. 65 00:05:13,270 --> 00:05:14,270 That was nice of you. 66 00:05:14,360 --> 00:05:15,440 You missed one. 67 00:05:27,990 --> 00:05:29,620 Of course she'd choose this one. 68 00:05:31,080 --> 00:05:33,370 Who, Tom, tell me, 69 00:05:33,460 --> 00:05:37,630 who in the world would ever wear a purple paisley robe? 70 00:05:37,710 --> 00:05:39,590 I mean, my God, it's awful. 71 00:05:49,890 --> 00:05:51,810 Did my father mention I paint? 72 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 No. 73 00:05:57,270 --> 00:06:00,650 I happen to be pretty good at it, though he'd be the last to say it. 74 00:06:04,280 --> 00:06:05,450 You want to see 'em? 75 00:06:08,080 --> 00:06:09,330 All right. 76 00:06:11,330 --> 00:06:12,870 Well, here it is. 77 00:06:13,660 --> 00:06:15,500 Wow. 78 00:06:17,590 --> 00:06:19,590 Some of my landscapes there. 79 00:06:24,260 --> 00:06:25,260 Yeah. 80 00:06:28,640 --> 00:06:29,850 Some of Marge. 81 00:06:31,180 --> 00:06:32,890 That's my Marge section. 82 00:06:33,600 --> 00:06:35,140 Okay. 83 00:06:35,230 --> 00:06:36,270 Yeah. 84 00:06:42,360 --> 00:06:44,150 That's my abstract period. 85 00:06:47,530 --> 00:06:48,530 Yeah. 86 00:06:50,580 --> 00:06:54,540 This is a new one of Marge I've been working on. 87 00:06:55,710 --> 00:06:56,710 It's a nude. 88 00:07:06,090 --> 00:07:08,970 Yeah. I... I know I'm not a great painter. 89 00:07:09,050 --> 00:07:10,390 Yet. 90 00:07:10,470 --> 00:07:11,470 But I enjoy it. 91 00:07:11,890 --> 00:07:14,310 No, it's... it's, It's... 92 00:07:16,190 --> 00:07:18,100 - Thanks. - Yeah. 93 00:07:20,520 --> 00:07:21,820 That's more landscapes. 94 00:07:21,900 --> 00:07:25,360 Yeah. Wow. They're all blue. Blue. Your Blue Period. 95 00:07:25,450 --> 00:07:28,070 Yeah. Yeah, I didn't think of that. 96 00:07:30,320 --> 00:07:31,910 She's probably still writing, 97 00:07:31,990 --> 00:07:34,000 but she'll get a kick out of the Greenleaf scheme, 98 00:07:34,080 --> 00:07:35,750 she won't mind the interruption. 99 00:07:38,540 --> 00:07:39,540 Here it is. 100 00:07:42,710 --> 00:07:43,710 Good. 101 00:07:55,600 --> 00:07:56,770 Ciao, ciao. 102 00:07:57,270 --> 00:07:58,270 Hi. 103 00:07:59,480 --> 00:08:01,900 Tom has a very funny story to tell. 104 00:08:03,400 --> 00:08:04,400 Does he? 105 00:08:05,030 --> 00:08:06,030 Hi. 106 00:08:07,070 --> 00:08:07,900 Hi. 107 00:08:07,990 --> 00:08:10,820 Let's get this open first. 108 00:08:10,910 --> 00:08:12,830 - Have a seat. - Thank you. 109 00:08:16,660 --> 00:08:19,500 ♪ Is it a sin? ♪ 110 00:08:19,580 --> 00:08:23,420 ♪ Tell me ♪ 111 00:08:23,500 --> 00:08:29,720 ♪ Can it be wrong to need you ♪ 112 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 ♪ When I am filled with such desire ♪ 113 00:08:33,680 --> 00:08:36,680 ♪ To let the fire begin... ♪ 114 00:08:36,770 --> 00:08:38,100 Can you believe that? 115 00:08:38,180 --> 00:08:41,270 Even if you knew my parents, you'd never think they'd go this far. 116 00:08:42,100 --> 00:08:43,650 So who was the guy in the bar? 117 00:08:43,730 --> 00:08:48,070 A private detective. My father hired a private detective. 118 00:08:48,150 --> 00:08:50,450 - To find Tom? - Yes. 119 00:08:51,280 --> 00:08:52,370 You hard to find, Tom? 120 00:08:53,620 --> 00:08:56,790 Well, I'd just moved, so, yes, I guess so. 121 00:08:56,870 --> 00:08:59,040 Why did you wait to tell Dickie? 122 00:08:59,910 --> 00:09:01,670 What difference does that make? 123 00:09:01,750 --> 00:09:03,670 You're missing the point of the whole saga. 124 00:09:03,750 --> 00:09:06,050 This is about my father, not Tom. 125 00:09:08,010 --> 00:09:10,130 Have you decided what you want to see next? 126 00:09:10,220 --> 00:09:11,760 Excuse me? 127 00:09:11,840 --> 00:09:13,140 - In Italy. - No. 128 00:09:14,300 --> 00:09:16,060 - I haven't. - There's a lot to it. 129 00:09:16,140 --> 00:09:19,350 I'm sure there is, but I think I'll stay here for a little while. 130 00:09:19,430 --> 00:09:22,650 You know, if you're going to be here longer, Tom, 131 00:09:22,730 --> 00:09:24,270 you should stay at my place. 132 00:09:24,360 --> 00:09:27,150 Why spend money at the Miramare when I have extra rooms, 133 00:09:27,230 --> 00:09:29,240 even if it is just my father's money. 134 00:09:35,660 --> 00:09:38,080 I'd like... I'd like that very much. 135 00:09:39,580 --> 00:09:40,580 Great. 136 00:09:41,660 --> 00:09:43,080 Thank you. 137 00:09:47,920 --> 00:09:49,050 Lift it over. 138 00:10:11,150 --> 00:10:12,610 The walls need something. 139 00:10:31,170 --> 00:10:32,170 Better. 140 00:10:46,600 --> 00:10:48,060 - Hey, Marge. - Hi. 141 00:10:48,150 --> 00:10:50,440 - How's it going? - Good. 142 00:11:00,700 --> 00:11:02,200 You look nice. 143 00:11:02,830 --> 00:11:03,870 Thanks. 144 00:11:03,950 --> 00:11:05,460 We're done working. 145 00:11:05,540 --> 00:11:08,580 We're rewarding ourselves with some Amaro. You want one? 146 00:11:09,380 --> 00:11:10,380 Sure. 147 00:11:14,170 --> 00:11:16,590 We're going to Naples tomorrow. You want to come? 148 00:11:18,220 --> 00:11:19,470 I should work. 149 00:11:19,550 --> 00:11:21,310 On your book? 150 00:11:22,100 --> 00:11:23,390 Yeah. 151 00:11:23,470 --> 00:11:25,560 Come on, Marge. Come with us. 152 00:11:25,640 --> 00:11:28,650 I'm showing Tom his first Caravaggio at the Misericordia. 153 00:11:28,730 --> 00:11:29,560 I've seen it. 154 00:11:29,650 --> 00:11:32,610 You've seen it once. Once isn't nearly enough. 155 00:11:35,280 --> 00:11:36,700 I was at Le Sorelle. 156 00:11:38,990 --> 00:11:39,990 What? 157 00:11:41,580 --> 00:11:42,700 When? 158 00:11:42,790 --> 00:11:43,790 Just now. 159 00:11:47,540 --> 00:11:48,870 We were having dinner. 160 00:11:49,920 --> 00:11:51,130 I'm sorry, I forgot. 161 00:11:51,960 --> 00:11:52,880 Come on, let's go. 162 00:11:52,960 --> 00:11:54,710 They were closing when I left. 163 00:11:56,970 --> 00:11:57,970 Well, did you eat? 164 00:11:58,010 --> 00:12:00,760 Do you want some prosciutto? We've got cheese, olives... 165 00:12:00,850 --> 00:12:01,850 It's okay, I'm fine. 166 00:12:08,480 --> 00:12:10,600 You want to see the room we fixed up? 167 00:12:10,690 --> 00:12:11,770 Maybe later. 168 00:12:12,820 --> 00:12:15,190 All right. Sorry. 169 00:12:15,280 --> 00:12:21,030 ♪ E poi 'na Fontana all'angolo ♪ 170 00:12:52,610 --> 00:12:55,150 - Sign here, please. - Sì. 171 00:13:45,280 --> 00:13:47,700 He painted it when he was 36. 172 00:13:48,580 --> 00:13:51,460 A year after he murdered a man in Rome. 173 00:13:51,540 --> 00:13:52,870 Murdered a man? 174 00:13:52,960 --> 00:13:55,880 A pimp whose prostitutes he used as models. 175 00:13:55,960 --> 00:13:58,250 Then he fled to Malta, and then Palermo, 176 00:13:58,340 --> 00:14:00,670 painting some of his greatest works on the run. 177 00:14:00,760 --> 00:14:01,920 Really? 178 00:14:02,010 --> 00:14:03,930 They finally caught up with him here in Naples. 179 00:14:04,010 --> 00:14:07,510 They beat him up, disfigured his face, left him for dead. 180 00:14:08,260 --> 00:14:09,350 Who did? 181 00:14:09,430 --> 00:14:11,480 Who knows? Friends of the pimp. 182 00:14:12,310 --> 00:14:15,350 Colorful life. And death. 183 00:14:15,440 --> 00:14:16,440 Yeah. 184 00:14:18,480 --> 00:14:20,360 I want to see more of his paintings. 185 00:14:20,440 --> 00:14:23,280 I'll take you to Rome sometime. Some of the best ones are there. 186 00:14:23,360 --> 00:14:25,160 I'd love that. 187 00:14:30,830 --> 00:14:32,540 - Freddie! - Dickie! 188 00:14:32,620 --> 00:14:34,790 - Come stai? - Benissimo. 189 00:14:34,870 --> 00:14:36,380 What are you doing here? 190 00:14:36,460 --> 00:14:39,000 Just passing through. Me and Max. How are you? 191 00:14:39,090 --> 00:14:39,960 Good, good. 192 00:14:40,050 --> 00:14:41,630 - How's Marge? - Good. 193 00:14:41,710 --> 00:14:43,720 - Still writing her book? - At this very moment. 194 00:14:43,800 --> 00:14:45,510 - You want a drink? - I'd love a drink. 195 00:14:45,590 --> 00:14:48,890 But just a quick one. I have a train to catch. 196 00:14:50,180 --> 00:14:52,600 Waiter. Cinzano. 197 00:14:56,400 --> 00:14:57,520 And this is? 198 00:14:57,610 --> 00:15:02,150 Tom. Tom, this is Freddie Miles. Tom's come over from New York. 199 00:15:02,230 --> 00:15:03,230 How are you doing? 200 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 Fine. 201 00:15:06,570 --> 00:15:07,990 I know you from somewhere. 202 00:15:09,240 --> 00:15:12,830 No, I don't think so. I think I'd remember. 203 00:15:12,910 --> 00:15:15,040 - Would you? - Yeah. 204 00:15:16,750 --> 00:15:20,040 No, no, no, we've met before. In New York. 205 00:15:20,130 --> 00:15:22,710 Where? Bob Delancey's, maybe. 206 00:15:23,380 --> 00:15:24,590 I don't think so. 207 00:15:24,670 --> 00:15:26,590 No, I think it was there. 208 00:15:26,680 --> 00:15:28,550 At his apartment on Stanton Street. 209 00:15:28,640 --> 00:15:30,760 A party. I'm sure of it. 210 00:15:33,520 --> 00:15:34,980 Don't remember. Sorry. 211 00:15:37,810 --> 00:15:41,110 - So how do you know each other? - We met here, in Atrani. 212 00:15:43,400 --> 00:15:44,780 What do you do in New York? 213 00:15:44,860 --> 00:15:47,070 - Nothing now. I live here. - Before. 214 00:15:47,150 --> 00:15:48,200 Accounting. 215 00:15:50,200 --> 00:15:51,200 You? 216 00:15:51,280 --> 00:15:53,080 Freddie's a playwright. 217 00:15:55,120 --> 00:15:57,210 I was gonna guess something like that. 218 00:15:57,290 --> 00:15:58,710 - Were you? - Yeah. 219 00:15:59,830 --> 00:16:01,590 - Why? - I don't know. 220 00:16:06,880 --> 00:16:10,050 So here's the thing. I'm renting a big house in Cortina over December. 221 00:16:10,140 --> 00:16:11,510 You and Marge have to come. 222 00:16:11,600 --> 00:16:14,810 And why wouldn't you? Christmas in the Alps? Say yes. 223 00:16:15,810 --> 00:16:16,810 - Yes. - Yes? 224 00:16:16,890 --> 00:16:17,730 Yeah. 225 00:16:17,810 --> 00:16:20,440 Good. We'll ski and drink ourselves to death. 226 00:16:20,520 --> 00:16:22,360 - Perfect. - Tom what? 227 00:16:24,480 --> 00:16:25,480 Ripley. 228 00:16:27,070 --> 00:16:28,070 Ripley. 229 00:16:40,960 --> 00:16:46,920 ♪ Quando sei qui con me ♪ 230 00:16:47,550 --> 00:16:53,970 ♪ Questa stanza non ha più pareti ♪ 231 00:16:54,050 --> 00:16:57,560 ♪ Ma alberi ♪ 232 00:16:58,390 --> 00:17:01,600 ♪ Alberi infiniti ♪ 233 00:17:01,690 --> 00:17:07,740 ♪ Quando tu sei vicino a me ♪ 234 00:17:08,740 --> 00:17:14,030 ♪ Questo soffitto viola, no ♪ 235 00:17:15,080 --> 00:17:18,160 ♪ Non esiste più ♪ 236 00:17:19,410 --> 00:17:25,290 ♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪ 237 00:17:26,250 --> 00:17:29,340 ♪ Che restiamo qui ♪ 238 00:17:29,970 --> 00:17:35,850 ♪ Abbandonati, come se ♪ 239 00:17:36,470 --> 00:17:39,890 ♪ Non ci fosse più ♪ 240 00:17:40,600 --> 00:17:45,230 ♪ Niente, più niente al mondo ♪ 241 00:17:45,310 --> 00:17:49,400 ♪ Suona un'armonica ♪ 242 00:17:50,360 --> 00:17:54,660 ♪ Mi sembra un org a no ♪ 243 00:17:54,740 --> 00:17:57,120 ♪ Che vibra ♪ 244 00:17:57,200 --> 00:17:59,540 ♪ Per te e per me ♪ 245 00:18:00,700 --> 00:18:07,210 ♪ Su nell'immensità del cielo ♪ 246 00:18:07,920 --> 00:18:09,550 ♪ Per te ♪ 247 00:18:09,630 --> 00:18:14,550 ♪ E per me nel ♪ 248 00:18:15,760 --> 00:18:21,310 ♪ Ciel ♪ 249 00:18:39,410 --> 00:18:40,540 You okay? 250 00:18:40,620 --> 00:18:42,290 No, I just got robbed. 251 00:18:42,370 --> 00:18:43,460 No. 252 00:18:43,540 --> 00:18:46,630 - Are you hurt? - No, I just can't get home. 253 00:18:46,710 --> 00:18:48,040 He won't take me. 254 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Come on. 255 00:18:53,300 --> 00:18:54,130 Thanks. 256 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 Niente. 257 00:19:03,310 --> 00:19:04,350 Where's home? 258 00:19:04,430 --> 00:19:05,560 Pozzuoli. 259 00:19:15,610 --> 00:19:17,030 That's not enough. 260 00:19:18,370 --> 00:19:19,450 Right. 261 00:19:20,080 --> 00:19:21,080 Grazie Mille. 262 00:19:21,160 --> 00:19:23,910 Siete gli americani più gentili che io abbia mai conosciuto, davvero. 263 00:19:24,000 --> 00:19:25,160 - Figurati. - Grazie. 264 00:19:25,750 --> 00:19:26,830 - Ciao. - Ciao. 265 00:19:33,590 --> 00:19:35,050 You hear what she said? 266 00:19:35,130 --> 00:19:38,010 We're the nicest Americans she's ever met. 267 00:19:38,680 --> 00:19:40,600 You gave the driver enough to take her to Rome. 268 00:19:40,680 --> 00:19:42,560 He's splitting it with her right now. 269 00:19:44,310 --> 00:19:45,390 You think? 270 00:19:45,980 --> 00:19:48,310 Obviously. What, a taxi's just waiting there? 271 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 It's a scam. 272 00:19:50,560 --> 00:19:52,070 How can you not see that? 273 00:19:52,900 --> 00:19:54,610 So what if it is? 274 00:19:54,690 --> 00:19:57,530 It's worth it to hear that from a pretty girl, isn't it? 275 00:19:58,110 --> 00:20:00,160 Sure it is. I like girls. 276 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 What? 277 00:20:19,010 --> 00:20:22,350 Do you think you will go to wherever it was that guy said his place was? 278 00:20:22,430 --> 00:20:23,430 Freddie? 279 00:20:24,310 --> 00:20:28,560 Probably. It gets dreary down here in winter. Why? 280 00:20:29,140 --> 00:20:31,610 I don't know how you can stand to be around someone like that. 281 00:20:31,690 --> 00:20:32,730 He's such a fraud. 282 00:20:33,730 --> 00:20:35,070 Why do you say that? 283 00:20:35,150 --> 00:20:39,150 Because it's obvious. He's no playwright. He's just someone who comes from money. 284 00:20:39,780 --> 00:20:44,490 Well, that's true. His family owns hotels. And he has a place in the south of France. 285 00:20:46,040 --> 00:20:48,000 "You and Marge have to come." 286 00:20:48,080 --> 00:20:51,120 "And why wouldn't you? Christmas in the Alps? Say yes." 287 00:20:51,880 --> 00:20:53,000 "Yes?" 288 00:20:53,090 --> 00:20:55,090 That was really good. 289 00:20:55,170 --> 00:20:56,590 You sounded just like him. 290 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Tom? 291 00:21:03,260 --> 00:21:05,430 I come from money, so am I fraud? 292 00:21:07,470 --> 00:21:10,140 You and he couldn't be more unalike. 293 00:21:11,440 --> 00:21:14,150 ♪ Non partir ♪ 294 00:21:15,320 --> 00:21:16,940 ♪ Non partir ♪ 295 00:21:18,820 --> 00:21:20,240 ♪ Tu sei chiusa... ♪ 296 00:21:20,320 --> 00:21:21,820 Dear Mr. Greenleaf, 297 00:21:23,280 --> 00:21:25,160 I'm writing you with good news. 298 00:21:26,490 --> 00:21:29,290 Richard is wavering about spending another winter here. 299 00:21:30,790 --> 00:21:33,880 It's a delicate matter dealing with him, as I'm sure you know. 300 00:21:35,090 --> 00:21:36,300 One can't push him. 301 00:21:37,380 --> 00:21:41,010 It takes many conversations to get him to change his mind about anything. 302 00:21:43,680 --> 00:21:45,010 But I'm making progress. 303 00:21:47,180 --> 00:21:50,730 As promised, I will do everything in my power to convince him to come home to you. 304 00:21:51,810 --> 00:21:53,190 Hopefully by Christmas. 305 00:21:54,190 --> 00:21:58,150 All my best wishes and good thoughts to you and Mrs. Greenleaf. 306 00:21:58,230 --> 00:21:59,610 Sincerely, Tom. 307 00:22:06,160 --> 00:22:07,660 PS. 308 00:22:07,740 --> 00:22:11,750 I've not yet spent the money you gave me, but it is running low. 309 00:22:12,790 --> 00:22:14,620 Perhaps you could send a bit more. 310 00:22:15,790 --> 00:22:18,710 A money order to Dickie's address in Atrani would be good. 311 00:22:19,340 --> 00:22:20,340 Thank you. 312 00:23:09,430 --> 00:23:10,430 Prego. 313 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Grazie. 314 00:23:15,730 --> 00:23:16,730 Grazie. 315 00:23:26,280 --> 00:23:27,700 How's it going? 316 00:23:30,120 --> 00:23:31,120 Good. 317 00:23:41,090 --> 00:23:42,170 Can I sit? 318 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Sì. 319 00:23:51,470 --> 00:23:52,560 I'm Carlo. 320 00:23:56,730 --> 00:23:58,060 - Tom. - Tom. 321 00:23:59,690 --> 00:24:00,940 You're American. 322 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 Sì. 323 00:24:05,190 --> 00:24:06,400 I like Americans. 324 00:24:08,200 --> 00:24:09,200 Salute. 325 00:24:16,500 --> 00:24:17,580 Hi. 326 00:24:18,540 --> 00:24:20,130 Hey. How's it going? 327 00:24:20,210 --> 00:24:21,250 Good. 328 00:24:24,670 --> 00:24:25,800 Wanna go to Paris? 329 00:24:27,050 --> 00:24:28,380 I don't know. Maybe. When? 330 00:24:29,180 --> 00:24:33,260 I was talking to a guy at Giorgio's, and he'll give us 100,000 lire apiece. 331 00:24:34,720 --> 00:24:35,970 To do what? 332 00:24:36,600 --> 00:24:38,020 Go to Paris. 333 00:24:39,350 --> 00:24:40,900 What are you talking about? 334 00:24:40,980 --> 00:24:44,610 All we gotta do is take a suitcase there for him, then we stay as long as we want. 335 00:24:44,690 --> 00:24:47,530 A suitcase? 336 00:24:50,240 --> 00:24:51,070 Yeah. 337 00:24:51,160 --> 00:24:52,530 You can't be serious. 338 00:24:52,620 --> 00:24:53,990 I am. Come meet him. 339 00:24:54,080 --> 00:24:56,830 We talked in Italian, so I only got the gist of it. 340 00:24:56,910 --> 00:24:59,080 I don't want to meet him, whoever he is. 341 00:24:59,160 --> 00:25:01,120 What am I supposed to do with him then? 342 00:25:01,210 --> 00:25:03,080 Nothing. Forget you had the conversation. 343 00:25:03,170 --> 00:25:04,790 He's downstairs. 344 00:25:07,670 --> 00:25:09,470 You brought this guy to my house. 345 00:25:10,220 --> 00:25:11,220 Yeah. 346 00:25:16,180 --> 00:25:17,180 Carlo. 347 00:25:18,850 --> 00:25:21,230 This is my friend, Dickie. 348 00:25:22,150 --> 00:25:23,520 Pleasure. How you doing? 349 00:25:28,690 --> 00:25:29,780 Picasso? 350 00:25:45,590 --> 00:25:48,130 So, Tom explained to you what we spoke about? 351 00:25:48,210 --> 00:25:50,050 Why don't you tell me. 352 00:25:50,130 --> 00:25:51,510 Okay. It's not complicated. 353 00:25:52,380 --> 00:25:54,090 Tomorrow, the next day, whenever, 354 00:25:54,180 --> 00:25:56,350 you both meet me at the train station in Naples. 355 00:25:56,430 --> 00:25:58,640 I'll have two tickets for you, 356 00:25:58,720 --> 00:26:01,270 half the money, 50,000 lire each, 357 00:26:02,020 --> 00:26:03,190 and a suitcase. 358 00:26:03,270 --> 00:26:06,730 You take it to Paris, deliver it to the address I give you. 359 00:26:06,820 --> 00:26:08,730 Where you'll get the rest of the money. 360 00:26:08,820 --> 00:26:09,820 And that's that. 361 00:26:12,990 --> 00:26:14,530 What's in the suitcase? 362 00:26:14,610 --> 00:26:16,120 Va beh, e questo... 363 00:26:16,200 --> 00:26:17,410 It makes no difference. 364 00:26:17,490 --> 00:26:20,830 No one is going to stop a couple of American tourists that look like you. 365 00:26:21,500 --> 00:26:22,790 Drugs? 366 00:26:22,870 --> 00:26:24,210 Guns? 367 00:26:24,290 --> 00:26:26,330 Stolen art, what? 368 00:26:28,000 --> 00:26:29,380 It's not your concern. 369 00:26:30,300 --> 00:26:32,130 It's very much my concern. 370 00:26:32,220 --> 00:26:33,840 It isn't your friend's. 371 00:26:33,930 --> 00:26:36,300 He didn't even ask. 372 00:26:40,720 --> 00:26:42,020 Tomma. 373 00:26:42,100 --> 00:26:43,230 Yeah, what? 374 00:26:43,310 --> 00:26:45,900 Sadly, your friend here is not the right man. 375 00:26:45,980 --> 00:26:47,060 You, yes, but him, no. 376 00:26:47,150 --> 00:26:50,320 No. He's right for it. We both are. He's just thinking about it. 377 00:26:50,400 --> 00:26:52,150 No. I'm not. 378 00:26:53,070 --> 00:26:55,950 Tomma, look at him, 379 00:26:56,030 --> 00:26:58,950 looking at me like a policeman who wants to arrest me. 380 00:26:59,030 --> 00:27:00,950 No, he's not. Come on. 381 00:27:01,040 --> 00:27:03,410 No, no, you're right. Not a policeman. 382 00:27:04,330 --> 00:27:08,040 Like a man afraid he's about to be eaten by an animal. 383 00:27:15,880 --> 00:27:19,470 We can still do business together, me and you, but not him. 384 00:27:19,550 --> 00:27:23,480 So there is no need to discuss this in front of him or with him anymore, okay? 385 00:27:24,730 --> 00:27:27,980 At some point in life, his balls were cut off. 386 00:27:35,860 --> 00:27:36,990 My address. 387 00:27:45,290 --> 00:27:47,290 This is a nice villa. 388 00:27:50,790 --> 00:27:51,800 Very nice. 389 00:27:54,170 --> 00:27:55,300 Bravo. 390 00:27:56,880 --> 00:27:58,260 Signora, grazie Mille. 391 00:28:09,810 --> 00:28:11,860 What's the matter with you? You crazy? 392 00:28:11,940 --> 00:28:13,570 Why would you say that? 393 00:28:13,650 --> 00:28:16,530 The man is Camorra. You know what that is? 394 00:28:16,610 --> 00:28:17,650 No. 395 00:28:17,740 --> 00:28:20,820 Mafia. Naples mafia. 396 00:28:20,910 --> 00:28:22,330 How do you know that? 397 00:28:22,410 --> 00:28:24,290 Because, Tom, it's obvious. 398 00:28:25,450 --> 00:28:28,040 Maybe you wouldn't have done this if your Italian was better, 399 00:28:28,120 --> 00:28:29,670 but I'm not so sure. Is... 400 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 Is this the kind of thing you do in New York? 401 00:28:32,540 --> 00:28:33,380 No. 402 00:28:33,460 --> 00:28:35,300 The kind of people you hang out with there? 403 00:28:35,380 --> 00:28:37,510 He treated you like a kindred spirit. 404 00:28:38,760 --> 00:28:40,800 We hung out with the same people in New York. 405 00:28:40,890 --> 00:28:41,890 That's how we met. 406 00:28:46,020 --> 00:28:47,350 I still don't remember. 407 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Don't look at me like that. I'm not crazy. 408 00:28:52,480 --> 00:28:53,900 Then what is this? 409 00:28:53,980 --> 00:28:57,530 What? I thought you'd think it'd be fun. It could have been fun. 410 00:28:57,610 --> 00:29:00,570 - To do a job for gangsters? - To go on an adventure together. 411 00:29:00,660 --> 00:29:02,120 To end up in prison together. 412 00:29:02,200 --> 00:29:03,740 Okay, now you're just... 413 00:29:07,200 --> 00:29:08,620 Forget it. 414 00:29:13,710 --> 00:29:15,630 Can you not tell Marge about this? 415 00:29:16,630 --> 00:29:18,010 She doesn't like me much as it is. 416 00:29:18,090 --> 00:29:20,630 - Why is that, do you think? - I don't know. I'm nice to her. 417 00:29:20,720 --> 00:29:22,970 No, you make an effort to be, which isn't the same. 418 00:29:23,050 --> 00:29:24,300 Which is worse, actually. 419 00:29:24,390 --> 00:29:26,180 That's not true. I like her. 420 00:29:27,220 --> 00:29:28,220 Okay. 421 00:29:29,180 --> 00:29:30,190 I do! 422 00:29:33,020 --> 00:29:35,940 So how's the writing going? I bet it's really good. 423 00:29:36,020 --> 00:29:37,280 You're teasing me. 424 00:29:37,360 --> 00:29:40,740 No, I'm not. I really want to know. I'm impressed you're doing it. 425 00:29:40,820 --> 00:29:43,530 I've never written a book. Dickie hasn't. Have you? 426 00:29:43,620 --> 00:29:45,830 Certainly not. 427 00:29:48,290 --> 00:29:50,960 Well, to be honest, it's not going that well. 428 00:29:51,830 --> 00:29:54,630 I'm trying to describe this place that's 429 00:29:56,000 --> 00:29:57,000 so... 430 00:29:58,710 --> 00:29:59,800 Indescribable? 431 00:29:59,880 --> 00:30:02,590 Indescribable. Yes, exactly. 432 00:30:02,680 --> 00:30:05,140 Well, can I read what you've written so far? 433 00:30:05,220 --> 00:30:06,970 She won't show it to anyone. 434 00:30:08,220 --> 00:30:11,270 Well, I'm no book editor, but I did work for one, at Random House. 435 00:30:12,230 --> 00:30:13,310 You did? 436 00:30:13,390 --> 00:30:16,770 Sure. I read lots of manuscripts there that needed work. 437 00:30:19,280 --> 00:30:20,400 Really? 438 00:30:20,990 --> 00:30:23,200 If nothing else, I might accidentally say something 439 00:30:23,280 --> 00:30:25,530 that gets you thinking in a new way. 440 00:30:26,620 --> 00:30:28,030 Come on, I'd love to try. 441 00:30:29,790 --> 00:30:30,790 Prego. 442 00:30:31,450 --> 00:30:32,830 I'll get this. 443 00:30:37,590 --> 00:30:39,300 So. What do you say? 444 00:30:57,810 --> 00:30:59,150 I'm scared. 445 00:30:59,980 --> 00:31:01,610 I'm sure it's wonderful. 446 00:31:04,900 --> 00:31:07,320 That was good, Tom. You're trying. 447 00:31:07,410 --> 00:31:09,330 Well, I'm not just trying. 448 00:31:09,410 --> 00:31:12,830 I'm interested in what she's doing. She's wrong about me. 449 00:31:14,500 --> 00:31:16,790 In any case, you made her happy. 450 00:31:17,960 --> 00:31:18,960 Well, that's good. 451 00:31:23,760 --> 00:31:26,550 Atrani, by Marjorie Sherwood. 452 00:31:26,630 --> 00:31:28,970 Suddenly, I have been in Atrani for more than a year, 453 00:31:29,050 --> 00:31:31,140 and I'm still discovering things about the town... 454 00:31:31,220 --> 00:31:34,680 Atrani, I had learned, had existed before Columbus had discovered America. 455 00:31:34,770 --> 00:31:37,270 Most evenings, a woman practices the flute... 456 00:31:37,350 --> 00:31:39,190 I saw my first palm tree, and the ocean. 457 00:31:39,270 --> 00:31:42,360 Although the taxi ride did not cost as much as it would have... 458 00:31:42,440 --> 00:31:43,690 I watched as he prepared the... 459 00:31:43,780 --> 00:31:47,200 ...clock tower struck four at that exact moment... 460 00:31:47,280 --> 00:31:50,280 I had never stayed in a place that didn't have its own bathroom, 461 00:31:50,370 --> 00:31:51,370 except for in college. 462 00:31:51,450 --> 00:31:54,540 "Hello?" I called out. She said something that sounded familiar. 463 00:31:54,620 --> 00:31:57,790 I waited... It felt like... 464 00:31:57,870 --> 00:32:00,710 ...hot, cramped bus that smelled like garlic and gasoline. 465 00:32:22,020 --> 00:32:24,480 This is... This is all really helpful. 466 00:32:25,280 --> 00:32:26,280 Is it? 467 00:32:26,360 --> 00:32:31,370 Yeah. Everything you're saying is right. Here, what you wrote in the margin. 468 00:32:31,450 --> 00:32:32,490 Which? 469 00:32:32,580 --> 00:32:34,290 "Atrani is like a place in a dream 470 00:32:34,370 --> 00:32:37,410 that becomes even more dreamlike when you wake." 471 00:32:37,500 --> 00:32:38,960 It's so perfect. 472 00:32:40,080 --> 00:32:42,040 It's yours. Take it. 473 00:32:42,670 --> 00:32:43,800 Really? 474 00:32:43,880 --> 00:32:44,880 Sure. 475 00:32:48,340 --> 00:32:50,260 I think I know what to do with it now. 476 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 I'm glad. 477 00:32:53,390 --> 00:32:54,390 Thank you, Tom. 478 00:32:55,180 --> 00:32:56,180 Really. 479 00:32:56,810 --> 00:32:58,600 Thank you, for trusting me with it. 480 00:33:06,780 --> 00:33:07,900 Great title. 481 00:33:11,570 --> 00:33:12,620 Ciao, Matteo. 482 00:33:12,700 --> 00:33:13,990 Ciao, Riccardo. 483 00:33:14,830 --> 00:33:16,830 - How are you? - Great. 484 00:33:16,910 --> 00:33:18,750 There's something for you. 485 00:33:31,010 --> 00:33:32,010 Here. 486 00:33:33,390 --> 00:33:35,100 Nothing for you, my dear Tom. 487 00:33:35,180 --> 00:33:37,220 Okay, Matteo. Thanks. 488 00:33:37,970 --> 00:33:40,350 I think I'm going to go see Marge. 489 00:33:41,060 --> 00:33:42,270 Maybe go for a swim. 490 00:33:42,350 --> 00:33:43,190 Okay. 491 00:33:43,270 --> 00:33:44,400 Take this home for me? 492 00:33:44,480 --> 00:33:45,400 Sure. 493 00:33:45,480 --> 00:33:47,070 Thanks. See you later. 494 00:33:57,910 --> 00:33:59,580 What do you think of these? 495 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 That's good. 496 00:34:05,130 --> 00:34:06,920 - Really? - Yes! 497 00:35:11,570 --> 00:35:12,740 Signor Ripley. 498 00:35:13,780 --> 00:35:15,820 I'm going out, to the market. 499 00:35:16,610 --> 00:35:17,610 All right. 500 00:35:24,290 --> 00:35:25,290 What? 501 00:35:27,460 --> 00:35:28,460 Nothing. 502 00:36:04,290 --> 00:36:07,000 Is Mr. Smith at home? 503 00:36:11,250 --> 00:36:13,880 No, sir. He's gone out. 504 00:36:19,840 --> 00:36:22,220 What time will he be back? 505 00:36:28,810 --> 00:36:31,060 How much money do you need? 506 00:36:35,780 --> 00:36:37,530 It's not enough. 507 00:36:43,410 --> 00:36:45,450 What's the matter with you? 508 00:36:50,210 --> 00:36:51,920 What happened? 509 00:36:55,170 --> 00:36:56,460 Who said so? 510 00:36:59,180 --> 00:37:00,640 Who is he? 511 00:37:03,260 --> 00:37:04,720 Who knows? 512 00:37:06,560 --> 00:37:08,230 Whose is this? 513 00:37:10,730 --> 00:37:12,270 It's yours. 514 00:37:14,110 --> 00:37:15,520 It's ours. 515 00:37:17,320 --> 00:37:19,110 It's theirs. 516 00:37:20,490 --> 00:37:21,950 It's his. 517 00:37:23,740 --> 00:37:24,990 It's mine. 518 00:39:45,630 --> 00:39:47,510 "You like art, Tom?" 519 00:39:50,010 --> 00:39:51,640 "Well, you're in the right place." 520 00:39:58,850 --> 00:40:00,900 "I know I'm not a great painter." 521 00:40:00,980 --> 00:40:02,190 "Yet." 522 00:40:06,990 --> 00:40:09,530 "I know I'm not a great painter, yet." 523 00:40:09,620 --> 00:40:10,740 "But I enjoy it." 524 00:40:11,830 --> 00:40:13,080 These are my landscapes. 525 00:40:14,830 --> 00:40:15,830 Still life. 526 00:40:17,420 --> 00:40:19,380 Those are some of Marge. 527 00:40:20,380 --> 00:40:23,460 That's another one of mine. Another one of Marge. 528 00:40:24,880 --> 00:40:26,130 That's the Marge section. 529 00:40:28,880 --> 00:40:32,430 Marge, I'm sorry, but you got to understand. 530 00:40:32,510 --> 00:40:33,600 I don't love you. 531 00:40:35,100 --> 00:40:37,600 We're friends. That's all. 532 00:40:40,480 --> 00:40:41,480 Come on, don't... 533 00:40:42,980 --> 00:40:43,980 Don't cry. 534 00:40:46,400 --> 00:40:48,400 That's not going to work, Marge. 535 00:40:50,200 --> 00:40:51,240 Stop it. 536 00:40:54,990 --> 00:40:57,620 Because you're interfering. With Tom and me. 537 00:41:00,420 --> 00:41:04,000 No, no, no, no. It's not like that. 538 00:41:04,090 --> 00:41:06,880 It's not that. We're not that. 539 00:41:09,090 --> 00:41:11,800 No, there's a bond between us. Can you understand that? 540 00:41:11,890 --> 00:41:14,310 Or are you just going to keep making accusations? 541 00:41:14,390 --> 00:41:15,810 Can you understand anything? 542 00:41:17,390 --> 00:41:18,390 Come on, Marge. 543 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 Marge... 544 00:41:25,270 --> 00:41:27,190 Those are from my abstract period. 545 00:41:36,660 --> 00:41:38,000 What are you doing? 546 00:41:40,620 --> 00:41:42,000 They got... 547 00:41:42,080 --> 00:41:43,420 Just... 548 00:41:46,380 --> 00:41:48,710 I'd appreciate it if you got out of my clothes. 549 00:42:17,160 --> 00:42:19,120 You guys didn't go swimming, I guess. 550 00:42:22,250 --> 00:42:24,380 Were you on the beach when the storm broke? 551 00:42:28,920 --> 00:42:31,050 Dickie, I feel sick about what just happened... 552 00:42:31,130 --> 00:42:33,720 Look, let me just make this really clear. 553 00:42:35,930 --> 00:42:37,010 I'm not queer. 554 00:42:40,560 --> 00:42:41,890 I think you think I am. 555 00:42:43,230 --> 00:42:44,600 I never thought you were. 556 00:42:45,560 --> 00:42:47,190 Well, Marge thinks you are. 557 00:42:49,020 --> 00:42:50,020 Why? 558 00:42:50,900 --> 00:42:54,320 Well, if she were here to see what just transpired in there, then... 559 00:42:55,240 --> 00:42:58,990 I'd say it was that, but since she wasn't, then I guess it must be something else. 560 00:43:10,000 --> 00:43:12,130 She's saying that because she's jealous. 561 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Jealous? 562 00:43:15,260 --> 00:43:16,140 Of you? 563 00:43:16,220 --> 00:43:17,220 Yeah, of me. 564 00:43:18,390 --> 00:43:20,720 She had you all to herself before I showed up. 565 00:43:21,350 --> 00:43:22,930 Now we do things without her. 566 00:43:25,640 --> 00:43:29,270 - But even that's not the real problem. - What's the real problem, Tom? 567 00:43:30,770 --> 00:43:32,650 She loves you more than you love her. 568 00:43:37,490 --> 00:43:41,160 When you walk together, who takes whose hand? 569 00:43:43,410 --> 00:43:46,080 Maybe it is true, but it doesn't mean I don't care about her. 570 00:43:46,170 --> 00:43:48,580 - I... I care about her very much. - I understand. 571 00:43:49,420 --> 00:43:52,420 We're very good friends. You try not to hurt your friends. 572 00:43:52,500 --> 00:43:53,500 Of course. 573 00:43:58,840 --> 00:44:00,350 - Dickie... - What? 574 00:44:01,390 --> 00:44:03,680 I'd rather leave than break up a friendship. 575 00:44:05,930 --> 00:44:07,140 Do you want me to leave? 576 00:44:07,850 --> 00:44:11,150 I'll leave in the morning if you want. I'll leave now if you want. 577 00:44:18,570 --> 00:44:19,990 Let's just let it go. 39298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.