Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,030 --> 00:00:32,030
Subtitled by KID
Resynced by KID
Enjoy the movie(s) / show(s)
2
00:01:46,860 --> 00:01:48,110
Buongiorno.
3
00:01:48,190 --> 00:01:49,940
Signor Greenleaf. Qui?
4
00:01:50,030 --> 00:01:51,360
Sì, sì. Prego.
5
00:02:02,710 --> 00:02:03,710
Prego.
6
00:02:04,620 --> 00:02:05,620
Grazie.
7
00:02:07,210 --> 00:02:11,050
♪ Non so se a primavera tornerai ♪
8
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Hi.
9
00:02:14,630 --> 00:02:16,970
Tom. You're still here.
10
00:02:17,050 --> 00:02:18,050
I am.
11
00:02:22,770 --> 00:02:24,140
How's the Miramare?
12
00:02:24,230 --> 00:02:27,480
It's good. It's fine. Is Marge here?
13
00:02:27,560 --> 00:02:30,400
You just missed her.
She's gone to her place to do some work.
14
00:02:30,480 --> 00:02:32,530
- Some work?
- Yeah. She's a writer.
15
00:02:34,820 --> 00:02:36,280
A novel?
16
00:02:36,360 --> 00:02:38,410
A travel book about Atrani.
17
00:02:39,910 --> 00:02:41,660
With photographs?
18
00:02:41,740 --> 00:02:44,910
Yeah. Yeah.
She's a pretty good photographer too.
19
00:02:45,000 --> 00:02:48,040
So it's photographs and words.
20
00:02:48,130 --> 00:02:51,590
Yeah. Descriptions,
observations, poems...
21
00:02:51,670 --> 00:02:54,550
None of which she's let me read yet.
22
00:02:54,630 --> 00:02:55,880
Poems too.
23
00:03:00,640 --> 00:03:03,220
So what's the plan? Rome? Sicily?
24
00:03:03,310 --> 00:03:05,640
You really can't go wrong,
whatever you decide.
25
00:03:05,730 --> 00:03:07,730
I brought you some things from New York.
26
00:03:09,310 --> 00:03:10,520
What?
27
00:03:10,610 --> 00:03:13,740
Some shirts and things, a robe.
They're at the hotel.
28
00:03:14,940 --> 00:03:16,780
I have a confession to make.
29
00:03:16,860 --> 00:03:19,780
Your father sent me here
to try to convince you to go home.
30
00:03:21,740 --> 00:03:23,080
- My father?
- Yeah.
31
00:03:24,410 --> 00:03:26,830
And I told him I'd try,
and I meant it, but...
32
00:03:28,420 --> 00:03:30,500
I have no intention of doing that now.
33
00:03:31,130 --> 00:03:33,840
I completely understand
why you'd want to stay here.
34
00:03:33,920 --> 00:03:35,550
Why anyone would, it's perfect.
35
00:03:35,630 --> 00:03:37,760
Why would you want to go back to New York?
36
00:03:37,840 --> 00:03:41,010
He sent you, like... paid your way?
37
00:03:41,100 --> 00:03:43,310
Yeah, but I'm going to pay him back.
38
00:03:44,640 --> 00:03:46,890
I'm not someone
who takes advantage of people.
39
00:03:49,060 --> 00:03:50,480
How do you even know him?
40
00:03:50,560 --> 00:03:52,940
I don't. He found me.
41
00:03:54,030 --> 00:03:58,280
I guess he couldn't convince any of your
real friends to interfere in your life,
42
00:03:58,360 --> 00:03:59,950
and I'm not going to either,
43
00:04:00,030 --> 00:04:03,120
but you should have the clothes
that your mother had me bring.
44
00:04:03,620 --> 00:04:04,620
And then...
45
00:04:05,410 --> 00:04:06,750
I guess I'll... I'll leave.
46
00:04:19,130 --> 00:04:20,800
I can't believe you did this.
47
00:04:23,550 --> 00:04:24,970
Then again, I can.
48
00:04:26,060 --> 00:04:27,060
Tom,
49
00:04:27,730 --> 00:04:29,190
don't bother paying him back.
50
00:04:29,270 --> 00:04:31,650
It's nothing to him.
It'll go on the expense account.
51
00:04:31,730 --> 00:04:34,520
He'll probably even
write it off his taxes somehow.
52
00:04:35,780 --> 00:04:38,240
- You're not upset with me?
- No, of course not.
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,820
I'd have done the same thing.
I did the same thing.
54
00:04:40,910 --> 00:04:44,330
I saw the opportunity for adventure
to an unknown place and took it.
55
00:04:44,410 --> 00:04:46,200
Exactly what you've done.
56
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Yeah.
57
00:04:51,870 --> 00:04:54,040
♪ Senza di me ♪
58
00:04:54,130 --> 00:04:55,500
Ermelinda!
59
00:04:58,420 --> 00:04:59,760
A coffee for Tom.
60
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
Grazie.
61
00:05:02,930 --> 00:05:04,800
I mean, I'm not ungrateful,
62
00:05:04,890 --> 00:05:07,850
but my mother doesn't seem to realize
that the best shirts in New York
63
00:05:07,930 --> 00:05:09,100
are imported from here.
64
00:05:10,890 --> 00:05:13,190
Thanks for carting
all this stuff over here for her.
65
00:05:13,270 --> 00:05:14,270
That was nice of you.
66
00:05:14,360 --> 00:05:15,440
You missed one.
67
00:05:27,990 --> 00:05:29,620
Of course she'd choose this one.
68
00:05:31,080 --> 00:05:33,370
Who, Tom, tell me,
69
00:05:33,460 --> 00:05:37,630
who in the world would ever wear
a purple paisley robe?
70
00:05:37,710 --> 00:05:39,590
I mean, my God, it's awful.
71
00:05:49,890 --> 00:05:51,810
Did my father mention I paint?
72
00:05:54,440 --> 00:05:55,440
No.
73
00:05:57,270 --> 00:06:00,650
I happen to be pretty good at it,
though he'd be the last to say it.
74
00:06:04,280 --> 00:06:05,450
You want to see 'em?
75
00:06:08,080 --> 00:06:09,330
All right.
76
00:06:11,330 --> 00:06:12,870
Well, here it is.
77
00:06:13,660 --> 00:06:15,500
Wow.
78
00:06:17,590 --> 00:06:19,590
Some of my landscapes there.
79
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Yeah.
80
00:06:28,640 --> 00:06:29,850
Some of Marge.
81
00:06:31,180 --> 00:06:32,890
That's my Marge section.
82
00:06:33,600 --> 00:06:35,140
Okay.
83
00:06:35,230 --> 00:06:36,270
Yeah.
84
00:06:42,360 --> 00:06:44,150
That's my abstract period.
85
00:06:47,530 --> 00:06:48,530
Yeah.
86
00:06:50,580 --> 00:06:54,540
This is a new one of Marge
I've been working on.
87
00:06:55,710 --> 00:06:56,710
It's a nude.
88
00:07:06,090 --> 00:07:08,970
Yeah. I... I know I'm not a great painter.
89
00:07:09,050 --> 00:07:10,390
Yet.
90
00:07:10,470 --> 00:07:11,470
But I enjoy it.
91
00:07:11,890 --> 00:07:14,310
No, it's... it's, It's...
92
00:07:16,190 --> 00:07:18,100
- Thanks.
- Yeah.
93
00:07:20,520 --> 00:07:21,820
That's more landscapes.
94
00:07:21,900 --> 00:07:25,360
Yeah. Wow. They're all blue.
Blue. Your Blue Period.
95
00:07:25,450 --> 00:07:28,070
Yeah.
Yeah, I didn't think of that.
96
00:07:30,320 --> 00:07:31,910
She's probably still writing,
97
00:07:31,990 --> 00:07:34,000
but she'll get a kick
out of the Greenleaf scheme,
98
00:07:34,080 --> 00:07:35,750
she won't mind the interruption.
99
00:07:38,540 --> 00:07:39,540
Here it is.
100
00:07:42,710 --> 00:07:43,710
Good.
101
00:07:55,600 --> 00:07:56,770
Ciao, ciao.
102
00:07:57,270 --> 00:07:58,270
Hi.
103
00:07:59,480 --> 00:08:01,900
Tom has a very funny story to tell.
104
00:08:03,400 --> 00:08:04,400
Does he?
105
00:08:05,030 --> 00:08:06,030
Hi.
106
00:08:07,070 --> 00:08:07,900
Hi.
107
00:08:07,990 --> 00:08:10,820
Let's get this open first.
108
00:08:10,910 --> 00:08:12,830
- Have a seat.
- Thank you.
109
00:08:16,660 --> 00:08:19,500
♪ Is it a sin? ♪
110
00:08:19,580 --> 00:08:23,420
♪ Tell me ♪
111
00:08:23,500 --> 00:08:29,720
♪ Can it be wrong to need you ♪
112
00:08:29,800 --> 00:08:33,600
♪ When I am filled with such desire ♪
113
00:08:33,680 --> 00:08:36,680
♪ To let the fire begin... ♪
114
00:08:36,770 --> 00:08:38,100
Can you believe that?
115
00:08:38,180 --> 00:08:41,270
Even if you knew my parents,
you'd never think they'd go this far.
116
00:08:42,100 --> 00:08:43,650
So who was the guy in the bar?
117
00:08:43,730 --> 00:08:48,070
A private detective.
My father hired a private detective.
118
00:08:48,150 --> 00:08:50,450
- To find Tom?
- Yes.
119
00:08:51,280 --> 00:08:52,370
You hard to find, Tom?
120
00:08:53,620 --> 00:08:56,790
Well, I'd just moved, so, yes, I guess so.
121
00:08:56,870 --> 00:08:59,040
Why did you wait to tell Dickie?
122
00:08:59,910 --> 00:09:01,670
What difference does that make?
123
00:09:01,750 --> 00:09:03,670
You're missing the point
of the whole saga.
124
00:09:03,750 --> 00:09:06,050
This is about my father, not Tom.
125
00:09:08,010 --> 00:09:10,130
Have you decided
what you want to see next?
126
00:09:10,220 --> 00:09:11,760
Excuse me?
127
00:09:11,840 --> 00:09:13,140
- In Italy.
- No.
128
00:09:14,300 --> 00:09:16,060
- I haven't.
- There's a lot to it.
129
00:09:16,140 --> 00:09:19,350
I'm sure there is, but I think
I'll stay here for a little while.
130
00:09:19,430 --> 00:09:22,650
You know,
if you're going to be here longer, Tom,
131
00:09:22,730 --> 00:09:24,270
you should stay at my place.
132
00:09:24,360 --> 00:09:27,150
Why spend money at the Miramare
when I have extra rooms,
133
00:09:27,230 --> 00:09:29,240
even if it is just my father's money.
134
00:09:35,660 --> 00:09:38,080
I'd like...
I'd like that very much.
135
00:09:39,580 --> 00:09:40,580
Great.
136
00:09:41,660 --> 00:09:43,080
Thank you.
137
00:09:47,920 --> 00:09:49,050
Lift it over.
138
00:10:11,150 --> 00:10:12,610
The walls need something.
139
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
Better.
140
00:10:46,600 --> 00:10:48,060
- Hey, Marge.
- Hi.
141
00:10:48,150 --> 00:10:50,440
- How's it going?
- Good.
142
00:11:00,700 --> 00:11:02,200
You look nice.
143
00:11:02,830 --> 00:11:03,870
Thanks.
144
00:11:03,950 --> 00:11:05,460
We're done working.
145
00:11:05,540 --> 00:11:08,580
We're rewarding ourselves with some Amaro.
You want one?
146
00:11:09,380 --> 00:11:10,380
Sure.
147
00:11:14,170 --> 00:11:16,590
We're going to Naples tomorrow.
You want to come?
148
00:11:18,220 --> 00:11:19,470
I should work.
149
00:11:19,550 --> 00:11:21,310
On your book?
150
00:11:22,100 --> 00:11:23,390
Yeah.
151
00:11:23,470 --> 00:11:25,560
Come on, Marge. Come with us.
152
00:11:25,640 --> 00:11:28,650
I'm showing Tom his first Caravaggio
at the Misericordia.
153
00:11:28,730 --> 00:11:29,560
I've seen it.
154
00:11:29,650 --> 00:11:32,610
You've seen it once.
Once isn't nearly enough.
155
00:11:35,280 --> 00:11:36,700
I was at Le Sorelle.
156
00:11:38,990 --> 00:11:39,990
What?
157
00:11:41,580 --> 00:11:42,700
When?
158
00:11:42,790 --> 00:11:43,790
Just now.
159
00:11:47,540 --> 00:11:48,870
We were having dinner.
160
00:11:49,920 --> 00:11:51,130
I'm sorry, I forgot.
161
00:11:51,960 --> 00:11:52,880
Come on, let's go.
162
00:11:52,960 --> 00:11:54,710
They were closing when I left.
163
00:11:56,970 --> 00:11:57,970
Well, did you eat?
164
00:11:58,010 --> 00:12:00,760
Do you want some prosciutto?
We've got cheese, olives...
165
00:12:00,850 --> 00:12:01,850
It's okay, I'm fine.
166
00:12:08,480 --> 00:12:10,600
You want to see the room we fixed up?
167
00:12:10,690 --> 00:12:11,770
Maybe later.
168
00:12:12,820 --> 00:12:15,190
All right. Sorry.
169
00:12:15,280 --> 00:12:21,030
♪ E poi 'na Fontana all'angolo ♪
170
00:12:52,610 --> 00:12:55,150
- Sign here, please.
- Sì.
171
00:13:45,280 --> 00:13:47,700
He painted it when he was 36.
172
00:13:48,580 --> 00:13:51,460
A year after he murdered a man in Rome.
173
00:13:51,540 --> 00:13:52,870
Murdered a man?
174
00:13:52,960 --> 00:13:55,880
A pimp whose prostitutes
he used as models.
175
00:13:55,960 --> 00:13:58,250
Then he fled to Malta, and then Palermo,
176
00:13:58,340 --> 00:14:00,670
painting some of his greatest works
on the run.
177
00:14:00,760 --> 00:14:01,920
Really?
178
00:14:02,010 --> 00:14:03,930
They finally caught up with him
here in Naples.
179
00:14:04,010 --> 00:14:07,510
They beat him up,
disfigured his face, left him for dead.
180
00:14:08,260 --> 00:14:09,350
Who did?
181
00:14:09,430 --> 00:14:11,480
Who knows? Friends of the pimp.
182
00:14:12,310 --> 00:14:15,350
Colorful life. And death.
183
00:14:15,440 --> 00:14:16,440
Yeah.
184
00:14:18,480 --> 00:14:20,360
I want to see more of his paintings.
185
00:14:20,440 --> 00:14:23,280
I'll take you to Rome sometime.
Some of the best ones are there.
186
00:14:23,360 --> 00:14:25,160
I'd love that.
187
00:14:30,830 --> 00:14:32,540
- Freddie!
- Dickie!
188
00:14:32,620 --> 00:14:34,790
- Come stai?
- Benissimo.
189
00:14:34,870 --> 00:14:36,380
What are you doing here?
190
00:14:36,460 --> 00:14:39,000
Just passing through.
Me and Max. How are you?
191
00:14:39,090 --> 00:14:39,960
Good, good.
192
00:14:40,050 --> 00:14:41,630
- How's Marge?
- Good.
193
00:14:41,710 --> 00:14:43,720
- Still writing her book?
- At this very moment.
194
00:14:43,800 --> 00:14:45,510
- You want a drink?
- I'd love a drink.
195
00:14:45,590 --> 00:14:48,890
But just a quick one.
I have a train to catch.
196
00:14:50,180 --> 00:14:52,600
Waiter. Cinzano.
197
00:14:56,400 --> 00:14:57,520
And this is?
198
00:14:57,610 --> 00:15:02,150
Tom. Tom, this is Freddie Miles.
Tom's come over from New York.
199
00:15:02,230 --> 00:15:03,230
How are you doing?
200
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
Fine.
201
00:15:06,570 --> 00:15:07,990
I know you from somewhere.
202
00:15:09,240 --> 00:15:12,830
No, I don't think so.
I think I'd remember.
203
00:15:12,910 --> 00:15:15,040
- Would you?
- Yeah.
204
00:15:16,750 --> 00:15:20,040
No, no, no, we've met before. In New York.
205
00:15:20,130 --> 00:15:22,710
Where? Bob Delancey's, maybe.
206
00:15:23,380 --> 00:15:24,590
I don't think so.
207
00:15:24,670 --> 00:15:26,590
No, I think it was there.
208
00:15:26,680 --> 00:15:28,550
At his apartment on Stanton Street.
209
00:15:28,640 --> 00:15:30,760
A party. I'm sure of it.
210
00:15:33,520 --> 00:15:34,980
Don't remember. Sorry.
211
00:15:37,810 --> 00:15:41,110
- So how do you know each other?
- We met here, in Atrani.
212
00:15:43,400 --> 00:15:44,780
What do you do in New York?
213
00:15:44,860 --> 00:15:47,070
- Nothing now. I live here.
- Before.
214
00:15:47,150 --> 00:15:48,200
Accounting.
215
00:15:50,200 --> 00:15:51,200
You?
216
00:15:51,280 --> 00:15:53,080
Freddie's a playwright.
217
00:15:55,120 --> 00:15:57,210
I was gonna guess something like that.
218
00:15:57,290 --> 00:15:58,710
- Were you?
- Yeah.
219
00:15:59,830 --> 00:16:01,590
- Why?
- I don't know.
220
00:16:06,880 --> 00:16:10,050
So here's the thing. I'm renting
a big house in Cortina over December.
221
00:16:10,140 --> 00:16:11,510
You and Marge have to come.
222
00:16:11,600 --> 00:16:14,810
And why wouldn't you?
Christmas in the Alps? Say yes.
223
00:16:15,810 --> 00:16:16,810
- Yes.
- Yes?
224
00:16:16,890 --> 00:16:17,730
Yeah.
225
00:16:17,810 --> 00:16:20,440
Good. We'll ski
and drink ourselves to death.
226
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
- Perfect.
- Tom what?
227
00:16:24,480 --> 00:16:25,480
Ripley.
228
00:16:27,070 --> 00:16:28,070
Ripley.
229
00:16:40,960 --> 00:16:46,920
♪ Quando sei qui con me ♪
230
00:16:47,550 --> 00:16:53,970
♪ Questa stanza non ha più pareti ♪
231
00:16:54,050 --> 00:16:57,560
♪ Ma alberi ♪
232
00:16:58,390 --> 00:17:01,600
♪ Alberi infiniti ♪
233
00:17:01,690 --> 00:17:07,740
♪ Quando tu sei vicino a me ♪
234
00:17:08,740 --> 00:17:14,030
♪ Questo soffitto viola, no ♪
235
00:17:15,080 --> 00:17:18,160
♪ Non esiste più ♪
236
00:17:19,410 --> 00:17:25,290
♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪
237
00:17:26,250 --> 00:17:29,340
♪ Che restiamo qui ♪
238
00:17:29,970 --> 00:17:35,850
♪ Abbandonati, come se ♪
239
00:17:36,470 --> 00:17:39,890
♪ Non ci fosse più ♪
240
00:17:40,600 --> 00:17:45,230
♪ Niente, più niente al mondo ♪
241
00:17:45,310 --> 00:17:49,400
♪ Suona un'armonica ♪
242
00:17:50,360 --> 00:17:54,660
♪ Mi sembra un org a no ♪
243
00:17:54,740 --> 00:17:57,120
♪ Che vibra ♪
244
00:17:57,200 --> 00:17:59,540
♪ Per te e per me ♪
245
00:18:00,700 --> 00:18:07,210
♪ Su nell'immensità del cielo ♪
246
00:18:07,920 --> 00:18:09,550
♪ Per te ♪
247
00:18:09,630 --> 00:18:14,550
♪ E per me nel ♪
248
00:18:15,760 --> 00:18:21,310
♪ Ciel ♪
249
00:18:39,410 --> 00:18:40,540
You okay?
250
00:18:40,620 --> 00:18:42,290
No, I just got robbed.
251
00:18:42,370 --> 00:18:43,460
No.
252
00:18:43,540 --> 00:18:46,630
- Are you hurt?
- No, I just can't get home.
253
00:18:46,710 --> 00:18:48,040
He won't take me.
254
00:18:49,040 --> 00:18:50,040
Come on.
255
00:18:53,300 --> 00:18:54,130
Thanks.
256
00:18:54,220 --> 00:18:55,220
Niente.
257
00:19:03,310 --> 00:19:04,350
Where's home?
258
00:19:04,430 --> 00:19:05,560
Pozzuoli.
259
00:19:15,610 --> 00:19:17,030
That's not enough.
260
00:19:18,370 --> 00:19:19,450
Right.
261
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
Grazie Mille.
262
00:19:21,160 --> 00:19:23,910
Siete gli americani più gentili
che io abbia mai conosciuto, davvero.
263
00:19:24,000 --> 00:19:25,160
- Figurati.
- Grazie.
264
00:19:25,750 --> 00:19:26,830
- Ciao.
- Ciao.
265
00:19:33,590 --> 00:19:35,050
You hear what she said?
266
00:19:35,130 --> 00:19:38,010
We're the nicest Americans she's ever met.
267
00:19:38,680 --> 00:19:40,600
You gave the driver enough
to take her to Rome.
268
00:19:40,680 --> 00:19:42,560
He's splitting it with her right now.
269
00:19:44,310 --> 00:19:45,390
You think?
270
00:19:45,980 --> 00:19:48,310
Obviously. What,
a taxi's just waiting there?
271
00:19:48,400 --> 00:19:49,400
It's a scam.
272
00:19:50,560 --> 00:19:52,070
How can you not see that?
273
00:19:52,900 --> 00:19:54,610
So what if it is?
274
00:19:54,690 --> 00:19:57,530
It's worth it to hear that
from a pretty girl, isn't it?
275
00:19:58,110 --> 00:20:00,160
Sure it is. I like girls.
276
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
What?
277
00:20:19,010 --> 00:20:22,350
Do you think you will go to wherever
it was that guy said his place was?
278
00:20:22,430 --> 00:20:23,430
Freddie?
279
00:20:24,310 --> 00:20:28,560
Probably. It gets dreary
down here in winter. Why?
280
00:20:29,140 --> 00:20:31,610
I don't know how you can stand
to be around someone like that.
281
00:20:31,690 --> 00:20:32,730
He's such a fraud.
282
00:20:33,730 --> 00:20:35,070
Why do you say that?
283
00:20:35,150 --> 00:20:39,150
Because it's obvious. He's no playwright.
He's just someone who comes from money.
284
00:20:39,780 --> 00:20:44,490
Well, that's true. His family owns hotels.
And he has a place in the south of France.
285
00:20:46,040 --> 00:20:48,000
"You and Marge have to come."
286
00:20:48,080 --> 00:20:51,120
"And why wouldn't you?
Christmas in the Alps? Say yes."
287
00:20:51,880 --> 00:20:53,000
"Yes?"
288
00:20:53,090 --> 00:20:55,090
That was really good.
289
00:20:55,170 --> 00:20:56,590
You sounded just like him.
290
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Tom?
291
00:21:03,260 --> 00:21:05,430
I come from money, so am I fraud?
292
00:21:07,470 --> 00:21:10,140
You and he couldn't be more unalike.
293
00:21:11,440 --> 00:21:14,150
♪ Non partir ♪
294
00:21:15,320 --> 00:21:16,940
♪ Non partir ♪
295
00:21:18,820 --> 00:21:20,240
♪ Tu sei chiusa... ♪
296
00:21:20,320 --> 00:21:21,820
Dear Mr. Greenleaf,
297
00:21:23,280 --> 00:21:25,160
I'm writing you with good news.
298
00:21:26,490 --> 00:21:29,290
Richard is wavering
about spending another winter here.
299
00:21:30,790 --> 00:21:33,880
It's a delicate matter dealing with him,
as I'm sure you know.
300
00:21:35,090 --> 00:21:36,300
One can't push him.
301
00:21:37,380 --> 00:21:41,010
It takes many conversations to get him
to change his mind about anything.
302
00:21:43,680 --> 00:21:45,010
But I'm making progress.
303
00:21:47,180 --> 00:21:50,730
As promised, I will do everything in my
power to convince him to come home to you.
304
00:21:51,810 --> 00:21:53,190
Hopefully by Christmas.
305
00:21:54,190 --> 00:21:58,150
All my best wishes and good thoughts
to you and Mrs. Greenleaf.
306
00:21:58,230 --> 00:21:59,610
Sincerely, Tom.
307
00:22:06,160 --> 00:22:07,660
PS.
308
00:22:07,740 --> 00:22:11,750
I've not yet spent the money you gave me,
but it is running low.
309
00:22:12,790 --> 00:22:14,620
Perhaps you could send a bit more.
310
00:22:15,790 --> 00:22:18,710
A money order to Dickie's address
in Atrani would be good.
311
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
Thank you.
312
00:23:09,430 --> 00:23:10,430
Prego.
313
00:23:10,890 --> 00:23:11,890
Grazie.
314
00:23:15,730 --> 00:23:16,730
Grazie.
315
00:23:26,280 --> 00:23:27,700
How's it going?
316
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Good.
317
00:23:41,090 --> 00:23:42,170
Can I sit?
318
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Sì.
319
00:23:51,470 --> 00:23:52,560
I'm Carlo.
320
00:23:56,730 --> 00:23:58,060
- Tom.
- Tom.
321
00:23:59,690 --> 00:24:00,940
You're American.
322
00:24:02,190 --> 00:24:03,190
Sì.
323
00:24:05,190 --> 00:24:06,400
I like Americans.
324
00:24:08,200 --> 00:24:09,200
Salute.
325
00:24:16,500 --> 00:24:17,580
Hi.
326
00:24:18,540 --> 00:24:20,130
Hey. How's it going?
327
00:24:20,210 --> 00:24:21,250
Good.
328
00:24:24,670 --> 00:24:25,800
Wanna go to Paris?
329
00:24:27,050 --> 00:24:28,380
I don't know. Maybe. When?
330
00:24:29,180 --> 00:24:33,260
I was talking to a guy at Giorgio's,
and he'll give us 100,000 lire apiece.
331
00:24:34,720 --> 00:24:35,970
To do what?
332
00:24:36,600 --> 00:24:38,020
Go to Paris.
333
00:24:39,350 --> 00:24:40,900
What are you talking about?
334
00:24:40,980 --> 00:24:44,610
All we gotta do is take a suitcase there
for him, then we stay as long as we want.
335
00:24:44,690 --> 00:24:47,530
A suitcase?
336
00:24:50,240 --> 00:24:51,070
Yeah.
337
00:24:51,160 --> 00:24:52,530
You can't be serious.
338
00:24:52,620 --> 00:24:53,990
I am. Come meet him.
339
00:24:54,080 --> 00:24:56,830
We talked in Italian,
so I only got the gist of it.
340
00:24:56,910 --> 00:24:59,080
I don't want to meet him, whoever he is.
341
00:24:59,160 --> 00:25:01,120
What am I supposed to do with him then?
342
00:25:01,210 --> 00:25:03,080
Nothing. Forget you had the conversation.
343
00:25:03,170 --> 00:25:04,790
He's downstairs.
344
00:25:07,670 --> 00:25:09,470
You brought this guy to my house.
345
00:25:10,220 --> 00:25:11,220
Yeah.
346
00:25:16,180 --> 00:25:17,180
Carlo.
347
00:25:18,850 --> 00:25:21,230
This is my friend, Dickie.
348
00:25:22,150 --> 00:25:23,520
Pleasure. How you doing?
349
00:25:28,690 --> 00:25:29,780
Picasso?
350
00:25:45,590 --> 00:25:48,130
So, Tom explained to you
what we spoke about?
351
00:25:48,210 --> 00:25:50,050
Why don't you tell me.
352
00:25:50,130 --> 00:25:51,510
Okay. It's not complicated.
353
00:25:52,380 --> 00:25:54,090
Tomorrow, the next day, whenever,
354
00:25:54,180 --> 00:25:56,350
you both meet me
at the train station in Naples.
355
00:25:56,430 --> 00:25:58,640
I'll have two tickets for you,
356
00:25:58,720 --> 00:26:01,270
half the money, 50,000 lire each,
357
00:26:02,020 --> 00:26:03,190
and a suitcase.
358
00:26:03,270 --> 00:26:06,730
You take it to Paris,
deliver it to the address I give you.
359
00:26:06,820 --> 00:26:08,730
Where you'll get the rest of the money.
360
00:26:08,820 --> 00:26:09,820
And that's that.
361
00:26:12,990 --> 00:26:14,530
What's in the suitcase?
362
00:26:14,610 --> 00:26:16,120
Va beh, e questo...
363
00:26:16,200 --> 00:26:17,410
It makes no difference.
364
00:26:17,490 --> 00:26:20,830
No one is going to stop a couple
of American tourists that look like you.
365
00:26:21,500 --> 00:26:22,790
Drugs?
366
00:26:22,870 --> 00:26:24,210
Guns?
367
00:26:24,290 --> 00:26:26,330
Stolen art, what?
368
00:26:28,000 --> 00:26:29,380
It's not your concern.
369
00:26:30,300 --> 00:26:32,130
It's very much my concern.
370
00:26:32,220 --> 00:26:33,840
It isn't your friend's.
371
00:26:33,930 --> 00:26:36,300
He didn't even ask.
372
00:26:40,720 --> 00:26:42,020
Tomma.
373
00:26:42,100 --> 00:26:43,230
Yeah, what?
374
00:26:43,310 --> 00:26:45,900
Sadly, your friend here
is not the right man.
375
00:26:45,980 --> 00:26:47,060
You, yes, but him, no.
376
00:26:47,150 --> 00:26:50,320
No. He's right for it. We both are.
He's just thinking about it.
377
00:26:50,400 --> 00:26:52,150
No. I'm not.
378
00:26:53,070 --> 00:26:55,950
Tomma, look at him,
379
00:26:56,030 --> 00:26:58,950
looking at me like a policeman
who wants to arrest me.
380
00:26:59,030 --> 00:27:00,950
No, he's not. Come on.
381
00:27:01,040 --> 00:27:03,410
No, no, you're right. Not a policeman.
382
00:27:04,330 --> 00:27:08,040
Like a man afraid
he's about to be eaten by an animal.
383
00:27:15,880 --> 00:27:19,470
We can still do business
together, me and you, but not him.
384
00:27:19,550 --> 00:27:23,480
So there is no need to discuss this
in front of him or with him anymore, okay?
385
00:27:24,730 --> 00:27:27,980
At some point in life,
his balls were cut off.
386
00:27:35,860 --> 00:27:36,990
My address.
387
00:27:45,290 --> 00:27:47,290
This is a nice villa.
388
00:27:50,790 --> 00:27:51,800
Very nice.
389
00:27:54,170 --> 00:27:55,300
Bravo.
390
00:27:56,880 --> 00:27:58,260
Signora, grazie Mille.
391
00:28:09,810 --> 00:28:11,860
What's the matter with you?
You crazy?
392
00:28:11,940 --> 00:28:13,570
Why would you say that?
393
00:28:13,650 --> 00:28:16,530
The man is Camorra. You know what that is?
394
00:28:16,610 --> 00:28:17,650
No.
395
00:28:17,740 --> 00:28:20,820
Mafia. Naples mafia.
396
00:28:20,910 --> 00:28:22,330
How do you know that?
397
00:28:22,410 --> 00:28:24,290
Because, Tom, it's obvious.
398
00:28:25,450 --> 00:28:28,040
Maybe you wouldn't have done this
if your Italian was better,
399
00:28:28,120 --> 00:28:29,670
but I'm not so sure. Is...
400
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
Is this the kind of thing
you do in New York?
401
00:28:32,540 --> 00:28:33,380
No.
402
00:28:33,460 --> 00:28:35,300
The kind of people
you hang out with there?
403
00:28:35,380 --> 00:28:37,510
He treated you like a kindred spirit.
404
00:28:38,760 --> 00:28:40,800
We hung out
with the same people in New York.
405
00:28:40,890 --> 00:28:41,890
That's how we met.
406
00:28:46,020 --> 00:28:47,350
I still don't remember.
407
00:28:50,600 --> 00:28:52,400
Don't look at me like that. I'm not crazy.
408
00:28:52,480 --> 00:28:53,900
Then what is this?
409
00:28:53,980 --> 00:28:57,530
What? I thought you'd think
it'd be fun. It could have been fun.
410
00:28:57,610 --> 00:29:00,570
- To do a job for gangsters?
- To go on an adventure together.
411
00:29:00,660 --> 00:29:02,120
To end up in prison together.
412
00:29:02,200 --> 00:29:03,740
Okay, now you're just...
413
00:29:07,200 --> 00:29:08,620
Forget it.
414
00:29:13,710 --> 00:29:15,630
Can you not tell Marge about this?
415
00:29:16,630 --> 00:29:18,010
She doesn't like me much as it is.
416
00:29:18,090 --> 00:29:20,630
- Why is that, do you think?
- I don't know. I'm nice to her.
417
00:29:20,720 --> 00:29:22,970
No, you make an effort to be,
which isn't the same.
418
00:29:23,050 --> 00:29:24,300
Which is worse, actually.
419
00:29:24,390 --> 00:29:26,180
That's not true. I like her.
420
00:29:27,220 --> 00:29:28,220
Okay.
421
00:29:29,180 --> 00:29:30,190
I do!
422
00:29:33,020 --> 00:29:35,940
So how's the writing going?
I bet it's really good.
423
00:29:36,020 --> 00:29:37,280
You're teasing me.
424
00:29:37,360 --> 00:29:40,740
No, I'm not. I really want to know.
I'm impressed you're doing it.
425
00:29:40,820 --> 00:29:43,530
I've never written a book.
Dickie hasn't. Have you?
426
00:29:43,620 --> 00:29:45,830
Certainly not.
427
00:29:48,290 --> 00:29:50,960
Well, to be honest,
it's not going that well.
428
00:29:51,830 --> 00:29:54,630
I'm trying to describe this place that's
429
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
so...
430
00:29:58,710 --> 00:29:59,800
Indescribable?
431
00:29:59,880 --> 00:30:02,590
Indescribable. Yes, exactly.
432
00:30:02,680 --> 00:30:05,140
Well, can I read
what you've written so far?
433
00:30:05,220 --> 00:30:06,970
She won't show it to anyone.
434
00:30:08,220 --> 00:30:11,270
Well, I'm no book editor,
but I did work for one, at Random House.
435
00:30:12,230 --> 00:30:13,310
You did?
436
00:30:13,390 --> 00:30:16,770
Sure. I read lots of manuscripts there
that needed work.
437
00:30:19,280 --> 00:30:20,400
Really?
438
00:30:20,990 --> 00:30:23,200
If nothing else,
I might accidentally say something
439
00:30:23,280 --> 00:30:25,530
that gets you thinking in a new way.
440
00:30:26,620 --> 00:30:28,030
Come on, I'd love to try.
441
00:30:29,790 --> 00:30:30,790
Prego.
442
00:30:31,450 --> 00:30:32,830
I'll get this.
443
00:30:37,590 --> 00:30:39,300
So. What do you say?
444
00:30:57,810 --> 00:30:59,150
I'm scared.
445
00:30:59,980 --> 00:31:01,610
I'm sure it's wonderful.
446
00:31:04,900 --> 00:31:07,320
That was good, Tom.
You're trying.
447
00:31:07,410 --> 00:31:09,330
Well, I'm not just trying.
448
00:31:09,410 --> 00:31:12,830
I'm interested in what she's doing.
She's wrong about me.
449
00:31:14,500 --> 00:31:16,790
In any case, you made her happy.
450
00:31:17,960 --> 00:31:18,960
Well, that's good.
451
00:31:23,760 --> 00:31:26,550
Atrani, by Marjorie Sherwood.
452
00:31:26,630 --> 00:31:28,970
Suddenly, I have been in Atrani
for more than a year,
453
00:31:29,050 --> 00:31:31,140
and I'm still discovering
things about the town...
454
00:31:31,220 --> 00:31:34,680
Atrani, I had learned, had existed
before Columbus had discovered America.
455
00:31:34,770 --> 00:31:37,270
Most evenings,
a woman practices the flute...
456
00:31:37,350 --> 00:31:39,190
I saw my first palm tree, and the ocean.
457
00:31:39,270 --> 00:31:42,360
Although the taxi ride did not cost
as much as it would have...
458
00:31:42,440 --> 00:31:43,690
I watched as he prepared the...
459
00:31:43,780 --> 00:31:47,200
...clock tower struck four
at that exact moment...
460
00:31:47,280 --> 00:31:50,280
I had never stayed in a place
that didn't have its own bathroom,
461
00:31:50,370 --> 00:31:51,370
except for in college.
462
00:31:51,450 --> 00:31:54,540
"Hello?" I called out.
She said something that sounded familiar.
463
00:31:54,620 --> 00:31:57,790
I waited... It felt like...
464
00:31:57,870 --> 00:32:00,710
...hot, cramped bus
that smelled like garlic and gasoline.
465
00:32:22,020 --> 00:32:24,480
This is... This is all really helpful.
466
00:32:25,280 --> 00:32:26,280
Is it?
467
00:32:26,360 --> 00:32:31,370
Yeah. Everything you're saying is right.
Here, what you wrote in the margin.
468
00:32:31,450 --> 00:32:32,490
Which?
469
00:32:32,580 --> 00:32:34,290
"Atrani is like a place in a dream
470
00:32:34,370 --> 00:32:37,410
that becomes
even more dreamlike when you wake."
471
00:32:37,500 --> 00:32:38,960
It's so perfect.
472
00:32:40,080 --> 00:32:42,040
It's yours. Take it.
473
00:32:42,670 --> 00:32:43,800
Really?
474
00:32:43,880 --> 00:32:44,880
Sure.
475
00:32:48,340 --> 00:32:50,260
I think I know what to do with it now.
476
00:32:50,800 --> 00:32:51,800
I'm glad.
477
00:32:53,390 --> 00:32:54,390
Thank you, Tom.
478
00:32:55,180 --> 00:32:56,180
Really.
479
00:32:56,810 --> 00:32:58,600
Thank you, for trusting me with it.
480
00:33:06,780 --> 00:33:07,900
Great title.
481
00:33:11,570 --> 00:33:12,620
Ciao, Matteo.
482
00:33:12,700 --> 00:33:13,990
Ciao, Riccardo.
483
00:33:14,830 --> 00:33:16,830
- How are you?
- Great.
484
00:33:16,910 --> 00:33:18,750
There's something for you.
485
00:33:31,010 --> 00:33:32,010
Here.
486
00:33:33,390 --> 00:33:35,100
Nothing for you, my dear Tom.
487
00:33:35,180 --> 00:33:37,220
Okay, Matteo. Thanks.
488
00:33:37,970 --> 00:33:40,350
I think
I'm going to go see Marge.
489
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
Maybe go for a swim.
490
00:33:42,350 --> 00:33:43,190
Okay.
491
00:33:43,270 --> 00:33:44,400
Take this home for me?
492
00:33:44,480 --> 00:33:45,400
Sure.
493
00:33:45,480 --> 00:33:47,070
Thanks. See you later.
494
00:33:57,910 --> 00:33:59,580
What do you think of these?
495
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
That's good.
496
00:34:05,130 --> 00:34:06,920
- Really?
- Yes!
497
00:35:11,570 --> 00:35:12,740
Signor Ripley.
498
00:35:13,780 --> 00:35:15,820
I'm going out, to the market.
499
00:35:16,610 --> 00:35:17,610
All right.
500
00:35:24,290 --> 00:35:25,290
What?
501
00:35:27,460 --> 00:35:28,460
Nothing.
502
00:36:04,290 --> 00:36:07,000
Is Mr. Smith at home?
503
00:36:11,250 --> 00:36:13,880
No, sir. He's gone out.
504
00:36:19,840 --> 00:36:22,220
What time will he be back?
505
00:36:28,810 --> 00:36:31,060
How much money do you need?
506
00:36:35,780 --> 00:36:37,530
It's not enough.
507
00:36:43,410 --> 00:36:45,450
What's the matter with you?
508
00:36:50,210 --> 00:36:51,920
What happened?
509
00:36:55,170 --> 00:36:56,460
Who said so?
510
00:36:59,180 --> 00:37:00,640
Who is he?
511
00:37:03,260 --> 00:37:04,720
Who knows?
512
00:37:06,560 --> 00:37:08,230
Whose is this?
513
00:37:10,730 --> 00:37:12,270
It's yours.
514
00:37:14,110 --> 00:37:15,520
It's ours.
515
00:37:17,320 --> 00:37:19,110
It's theirs.
516
00:37:20,490 --> 00:37:21,950
It's his.
517
00:37:23,740 --> 00:37:24,990
It's mine.
518
00:39:45,630 --> 00:39:47,510
"You like art, Tom?"
519
00:39:50,010 --> 00:39:51,640
"Well, you're in the right place."
520
00:39:58,850 --> 00:40:00,900
"I know I'm not a great painter."
521
00:40:00,980 --> 00:40:02,190
"Yet."
522
00:40:06,990 --> 00:40:09,530
"I know I'm not a great painter, yet."
523
00:40:09,620 --> 00:40:10,740
"But I enjoy it."
524
00:40:11,830 --> 00:40:13,080
These are my landscapes.
525
00:40:14,830 --> 00:40:15,830
Still life.
526
00:40:17,420 --> 00:40:19,380
Those are some of Marge.
527
00:40:20,380 --> 00:40:23,460
That's another one of mine.
Another one of Marge.
528
00:40:24,880 --> 00:40:26,130
That's the Marge section.
529
00:40:28,880 --> 00:40:32,430
Marge, I'm sorry,
but you got to understand.
530
00:40:32,510 --> 00:40:33,600
I don't love you.
531
00:40:35,100 --> 00:40:37,600
We're friends. That's all.
532
00:40:40,480 --> 00:40:41,480
Come on, don't...
533
00:40:42,980 --> 00:40:43,980
Don't cry.
534
00:40:46,400 --> 00:40:48,400
That's not going to work, Marge.
535
00:40:50,200 --> 00:40:51,240
Stop it.
536
00:40:54,990 --> 00:40:57,620
Because you're interfering.
With Tom and me.
537
00:41:00,420 --> 00:41:04,000
No, no, no, no. It's not like that.
538
00:41:04,090 --> 00:41:06,880
It's not that. We're not that.
539
00:41:09,090 --> 00:41:11,800
No, there's a bond between us.
Can you understand that?
540
00:41:11,890 --> 00:41:14,310
Or are you just going
to keep making accusations?
541
00:41:14,390 --> 00:41:15,810
Can you understand anything?
542
00:41:17,390 --> 00:41:18,390
Come on, Marge.
543
00:41:21,270 --> 00:41:22,270
Marge...
544
00:41:25,270 --> 00:41:27,190
Those are from my abstract period.
545
00:41:36,660 --> 00:41:38,000
What are you doing?
546
00:41:40,620 --> 00:41:42,000
They got...
547
00:41:42,080 --> 00:41:43,420
Just...
548
00:41:46,380 --> 00:41:48,710
I'd appreciate it
if you got out of my clothes.
549
00:42:17,160 --> 00:42:19,120
You guys didn't go swimming, I guess.
550
00:42:22,250 --> 00:42:24,380
Were you on the beach
when the storm broke?
551
00:42:28,920 --> 00:42:31,050
Dickie, I feel sick
about what just happened...
552
00:42:31,130 --> 00:42:33,720
Look, let me just make this really clear.
553
00:42:35,930 --> 00:42:37,010
I'm not queer.
554
00:42:40,560 --> 00:42:41,890
I think you think I am.
555
00:42:43,230 --> 00:42:44,600
I never thought you were.
556
00:42:45,560 --> 00:42:47,190
Well, Marge thinks you are.
557
00:42:49,020 --> 00:42:50,020
Why?
558
00:42:50,900 --> 00:42:54,320
Well, if she were here to see
what just transpired in there, then...
559
00:42:55,240 --> 00:42:58,990
I'd say it was that, but since she wasn't,
then I guess it must be something else.
560
00:43:10,000 --> 00:43:12,130
She's saying that because she's jealous.
561
00:43:12,800 --> 00:43:13,800
Jealous?
562
00:43:15,260 --> 00:43:16,140
Of you?
563
00:43:16,220 --> 00:43:17,220
Yeah, of me.
564
00:43:18,390 --> 00:43:20,720
She had you all to herself
before I showed up.
565
00:43:21,350 --> 00:43:22,930
Now we do things without her.
566
00:43:25,640 --> 00:43:29,270
- But even that's not the real problem.
- What's the real problem, Tom?
567
00:43:30,770 --> 00:43:32,650
She loves you more than you love her.
568
00:43:37,490 --> 00:43:41,160
When you walk together,
who takes whose hand?
569
00:43:43,410 --> 00:43:46,080
Maybe it is true, but it doesn't mean
I don't care about her.
570
00:43:46,170 --> 00:43:48,580
- I... I care about her very much.
- I understand.
571
00:43:49,420 --> 00:43:52,420
We're very good friends.
You try not to hurt your friends.
572
00:43:52,500 --> 00:43:53,500
Of course.
573
00:43:58,840 --> 00:44:00,350
- Dickie...
- What?
574
00:44:01,390 --> 00:44:03,680
I'd rather leave
than break up a friendship.
575
00:44:05,930 --> 00:44:07,140
Do you want me to leave?
576
00:44:07,850 --> 00:44:11,150
I'll leave in the morning if you want.
I'll leave now if you want.
577
00:44:18,570 --> 00:44:19,990
Let's just let it go.
39298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.