Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,030 --> 00:00:32,030
Subtitled by KID
Resynced by KID
Enjoy the movie(s) / show(s)
2
00:01:36,510 --> 00:01:38,180
Who's there?
3
00:01:50,490 --> 00:01:54,410
♪ I close my eyes ♪
4
00:01:55,370 --> 00:01:57,620
♪ Then I drift away ♪
5
00:01:59,490 --> 00:02:03,620
♪ Into the magic night ♪
6
00:02:03,710 --> 00:02:08,250
♪ I softly say ♪
7
00:02:08,340 --> 00:02:12,510
♪ A silent prayer ♪
8
00:02:12,590 --> 00:02:17,180
♪ Like dreamers do ♪
9
00:02:17,260 --> 00:02:21,100
♪ Then I fall asleep to dreams ♪
10
00:02:21,180 --> 00:02:25,480
♪ My dreams of you ♪
11
00:02:27,230 --> 00:02:29,360
♪ In dreams ♪
12
00:02:29,440 --> 00:02:34,030
♪ I walk with you ♪
13
00:02:35,990 --> 00:02:38,120
♪ In dreams ♪
14
00:02:38,200 --> 00:02:43,040
♪ I talk to you ♪
15
00:02:44,870 --> 00:02:49,500
♪ In dreams, you're mine... ♪
16
00:03:12,940 --> 00:03:15,450
- Good timing. Thank you.
- Welcome.
17
00:03:44,470 --> 00:03:45,770
Dear Mrs. De Silva...
18
00:03:46,980 --> 00:03:49,000
...according to our records,
19
00:03:49,020 --> 00:03:53,020
there is an outstanding balance on
your account with Dr. Katz Chiropractic,
20
00:03:53,110 --> 00:03:55,320
in the amount of 42 dollars and 50 cents.
21
00:03:59,070 --> 00:04:01,950
We trust this is an oversight
and that you will remit payment
22
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
to the above address,
23
00:04:03,080 --> 00:04:06,080
as the matter has now been referred
to our collection agency.
24
00:04:08,580 --> 00:04:11,040
Failure to settle the account
in a timely fashion
25
00:04:11,130 --> 00:04:14,250
will require us
to impose a 10% late charge.
26
00:04:16,550 --> 00:04:19,550
Sincerely, George McAlpin.
27
00:04:37,860 --> 00:04:40,820
♪ I'll never forget the day ♪
28
00:04:41,610 --> 00:04:44,780
♪ The day you moved away ♪
29
00:04:45,370 --> 00:04:48,830
♪ But what could my heart say? ♪
30
00:04:48,910 --> 00:04:53,330
♪ It was a love that went too far ♪
31
00:04:57,960 --> 00:05:01,090
♪ It was so unbearable ♪
32
00:05:01,180 --> 00:05:04,100
♪ Together we belong... ♪
33
00:05:04,180 --> 00:05:05,560
How's it going?
34
00:05:07,180 --> 00:05:08,600
Fine, thanks.
35
00:05:10,020 --> 00:05:11,440
Al McCarren.
36
00:05:16,230 --> 00:05:17,230
Tom.
37
00:05:19,440 --> 00:05:20,530
Tom Ripley.
38
00:05:23,780 --> 00:05:25,620
You're a very hard man to find.
39
00:05:27,080 --> 00:05:30,460
No address, phone, office...
40
00:05:30,540 --> 00:05:33,880
Just a few places people mentioned
you might be at, like this.
41
00:05:33,960 --> 00:05:34,960
What people?
42
00:05:36,710 --> 00:05:38,300
I'm a private detective, Tom.
43
00:05:40,300 --> 00:05:41,800
I've been hired to find you.
44
00:05:44,090 --> 00:05:45,550
And give you this.
45
00:05:49,020 --> 00:05:51,480
Mr. Greenleaf would like to talk to you.
46
00:05:51,560 --> 00:05:53,310
I don't know who that is.
47
00:05:53,390 --> 00:05:54,650
I didn't think you did.
48
00:05:56,360 --> 00:05:57,770
Why would you?
49
00:06:00,530 --> 00:06:01,940
Talk to me about what?
50
00:06:02,990 --> 00:06:04,660
I don't know, something personal.
51
00:06:06,030 --> 00:06:09,330
He did mention that there might be
some money involved for you.
52
00:06:13,960 --> 00:06:15,670
To do what?
53
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
He didn't say, as I said.
54
00:06:20,630 --> 00:06:22,550
Can I tell him you'll give him a call?
55
00:06:22,630 --> 00:06:24,260
Tell him whatever you want.
56
00:06:25,550 --> 00:06:26,680
Fair enough.
57
00:06:30,220 --> 00:06:31,720
Drink's on Mr. Greenleaf.
58
00:09:21,690 --> 00:09:22,940
Anyone come by for me?
59
00:09:23,020 --> 00:09:24,020
No.
60
00:09:27,150 --> 00:09:28,150
What's that?
61
00:09:29,780 --> 00:09:32,950
Yeah. Someone did.
62
00:09:39,660 --> 00:09:41,120
What did he look like?
63
00:09:41,960 --> 00:09:43,120
Look like?
64
00:09:43,210 --> 00:09:45,710
Dark hair, mustache, hat...
65
00:09:47,380 --> 00:09:48,380
Could have.
66
00:09:52,260 --> 00:09:53,260
Thanks.
67
00:10:56,780 --> 00:10:58,280
- Hello?
- Mr. Reddington.
68
00:10:59,330 --> 00:11:00,160
- Yes.
- Hello.
69
00:11:00,240 --> 00:11:03,200
This is George McAlpin here,
following up on the notices sent to you.
70
00:11:04,830 --> 00:11:05,830
Excuse me?
71
00:11:05,870 --> 00:11:12,090
The balance and late charges, sir,
on your account with a Dr. Marvin Katz.
72
00:11:13,170 --> 00:11:15,220
What balance? I paid him.
73
00:11:16,010 --> 00:11:17,840
By cash or by check?
74
00:11:17,930 --> 00:11:20,220
- By check.
- Well, it was not received.
75
00:11:20,300 --> 00:11:21,600
Well, I sent it.
76
00:11:21,680 --> 00:11:23,720
And that's why
you ignored the late notices?
77
00:11:23,810 --> 00:11:26,390
I didn't receive any late notices.
I don't understand.
78
00:11:26,480 --> 00:11:30,860
I can tell that you're getting agitated.
There's really no reason to.
79
00:11:30,940 --> 00:11:33,570
Is there someone there
that I can talk to about this?
80
00:11:33,650 --> 00:11:35,650
You can talk to me.
You're talking to me, sir.
81
00:11:35,740 --> 00:11:38,780
If you want to talk to somebody else,
that would be an attorney,
82
00:11:38,860 --> 00:11:42,660
but I'm hopeful that the matter can be
settled without legal action against you.
83
00:11:45,330 --> 00:11:46,410
Okay.
84
00:11:46,500 --> 00:11:49,630
Okay. So what you
have to do now, sir, is this,
85
00:11:49,710 --> 00:11:53,500
issue a new check for the original amount
plus the 10% late fee,
86
00:11:53,590 --> 00:11:58,800
which brings it to $27,
made out and sent to...
87
00:11:58,880 --> 00:12:00,010
Do you have a pen?
88
00:12:00,720 --> 00:12:01,800
Yes.
89
00:12:01,890 --> 00:12:06,060
Sent to
the McAlpin Collection Agency,
90
00:12:06,140 --> 00:12:11,810
which is 421, 8th Avenue,
box 864, New York, New York.
91
00:12:13,820 --> 00:12:15,690
Do you need me to repeat that?
92
00:12:15,780 --> 00:12:18,400
No, I wrote it down.
93
00:12:18,490 --> 00:12:21,200
Is there anything else
I can help you with today, sir?
94
00:12:21,280 --> 00:12:23,700
- No.
- Okay. Well, thank you, Mr. Reddington.
95
00:12:23,780 --> 00:12:24,780
You're welcome.
96
00:12:37,340 --> 00:12:39,090
I have some checks I'd like to cash.
97
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
Sure.
98
00:12:49,520 --> 00:12:51,600
Do you have an account
with us, Mr. McAlpin?
99
00:12:51,690 --> 00:12:52,940
I do not.
100
00:12:53,020 --> 00:12:54,480
Do you have identification?
101
00:12:54,570 --> 00:12:56,480
- I do.
- Thank you.
102
00:13:03,450 --> 00:13:04,490
One moment, sir.
103
00:13:14,750 --> 00:13:15,960
- Good morning, sir.
- Yes.
104
00:13:16,050 --> 00:13:18,340
Could you review
these checks and this license,
105
00:13:18,420 --> 00:13:20,630
and compare signatures
to those on the check.
106
00:13:23,340 --> 00:13:25,350
That's where
you hoity-toities live.
107
00:13:25,430 --> 00:13:26,430
You know me.
108
00:13:30,810 --> 00:13:32,690
I'm gonna make a call.
109
00:13:37,780 --> 00:13:38,780
Perhaps.
110
00:13:39,990 --> 00:13:41,200
Doesn't feel right.
111
00:15:37,060 --> 00:15:38,440
- Mr. Ripley?
- Yeah.
112
00:15:39,150 --> 00:15:40,560
Follow me.
113
00:15:49,870 --> 00:15:52,790
Mr. Greenleaf. Mr. Ripley, sir.
114
00:15:53,410 --> 00:15:55,620
Tom, how are you?
115
00:15:59,830 --> 00:16:02,340
So, "What is this about?"
you're wondering.
116
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
It's about Richard.
117
00:16:07,840 --> 00:16:09,130
Sorry, I don't know who that is.
118
00:16:09,220 --> 00:16:10,340
He's my son.
119
00:16:10,430 --> 00:16:13,600
I was told you're a friend of his.
Maybe you know him as Dickie.
120
00:16:15,770 --> 00:16:17,140
Who said we were friends?
121
00:16:17,230 --> 00:16:20,270
One of his other friends.
I don't recall which.
122
00:16:20,350 --> 00:16:22,440
Said you knew him,
but didn't know where you were.
123
00:16:23,770 --> 00:16:24,770
Okay.
124
00:16:26,150 --> 00:16:27,440
So you do remember him?
125
00:16:27,530 --> 00:16:28,530
Yeah.
126
00:16:29,780 --> 00:16:32,160
But it's been a while. How is he?
127
00:16:32,240 --> 00:16:34,830
That's a good question.
I don't really know.
128
00:16:35,580 --> 00:16:37,080
He's been in Europe for years.
129
00:16:37,160 --> 00:16:39,920
We get an occasional postcard from him,
my wife and I,
130
00:16:40,000 --> 00:16:42,170
but other than that, who knows?
131
00:16:43,340 --> 00:16:47,260
Tom, it's time for him to come home.
He's too old for this.
132
00:16:47,340 --> 00:16:49,430
But nothing we say means anything to him.
133
00:16:51,140 --> 00:16:53,300
Is there a reason
he doesn't want to come back?
134
00:16:53,390 --> 00:16:54,930
He says he prefers it there.
135
00:16:55,010 --> 00:16:57,430
Says he's painting.
Before, it was writing.
136
00:16:57,520 --> 00:17:00,810
But he's no painter, or writer,
I can tell you that.
137
00:17:00,890 --> 00:17:05,150
Sailing and drinking and avoiding
his responsibilities is all he does.
138
00:17:05,230 --> 00:17:06,360
He doesn't have a job?
139
00:17:06,440 --> 00:17:09,070
A job? No. He's never had a job.
140
00:17:09,150 --> 00:17:11,820
He lives off trust money
that we stupidly put in place for him
141
00:17:11,910 --> 00:17:13,870
and which we can't legally cut off now.
142
00:17:15,870 --> 00:17:19,000
Okay. So, where is he now?
143
00:17:19,080 --> 00:17:21,000
Now? Italy.
144
00:17:21,080 --> 00:17:23,460
Some place around Naples called Atrani,
145
00:17:23,540 --> 00:17:26,670
where from what I can gather, there's
nothing to do but sit on the beach.
146
00:17:27,500 --> 00:17:28,590
And paint.
147
00:17:28,670 --> 00:17:30,670
And paint. Yes, that's good.
148
00:17:33,260 --> 00:17:35,010
I'm going to be honest with you, Tom.
149
00:17:35,100 --> 00:17:38,560
You're the first of Richard's friends
who's even been willing to listen to me.
150
00:17:38,640 --> 00:17:40,230
So what can I do?
151
00:17:40,310 --> 00:17:41,640
What line of work are you in?
152
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
Insurance.
153
00:17:43,690 --> 00:17:45,980
Are you?
Well, there's always a need for that.
154
00:17:46,070 --> 00:17:47,570
- Sales?
- Accounting.
155
00:17:48,570 --> 00:17:51,200
I don't suppose
you have any vacation time coming up,
156
00:17:51,280 --> 00:17:52,570
or leave of absence?
157
00:17:55,240 --> 00:17:58,370
You... you mean... to go there?
158
00:17:58,450 --> 00:18:00,540
To talk to him, face-to-face.
159
00:18:00,620 --> 00:18:03,620
I'd take care of all your expenses,
in addition to a salary.
160
00:18:03,710 --> 00:18:05,000
That goes without saying.
161
00:18:07,710 --> 00:18:08,960
Will you think about it?
162
00:19:17,870 --> 00:19:19,280
Thank you, Muriel.
163
00:19:20,410 --> 00:19:22,120
Are you from New York, Tom?
164
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
I am.
165
00:19:23,250 --> 00:19:24,710
Did you go to college here?
166
00:19:24,790 --> 00:19:26,710
No. Princeton.
167
00:19:26,790 --> 00:19:30,090
Princeton. Your parents
must be very proud.
168
00:19:33,380 --> 00:19:35,760
Tom's parents died
when he was young, Emily.
169
00:19:37,130 --> 00:19:38,340
Dear Lord.
170
00:19:39,890 --> 00:19:43,810
They drowned on Long Island Sound.
A boating accident.
171
00:19:45,640 --> 00:19:47,060
You poor thing.
172
00:19:52,980 --> 00:19:54,990
Why didn't you tell me?
173
00:19:58,950 --> 00:20:01,370
He was just the cutest baby.
174
00:20:04,830 --> 00:20:06,120
He was quite the athlete.
175
00:20:09,710 --> 00:20:11,630
This is when he left for Europe.
176
00:20:13,880 --> 00:20:14,880
Athens.
177
00:20:15,340 --> 00:20:16,340
Paris.
178
00:20:17,590 --> 00:20:21,140
And this is where he is now.
Um, what's it called?
179
00:20:21,220 --> 00:20:23,470
- Atrani.
- Atrani.
180
00:20:23,560 --> 00:20:28,940
Um, this is Marge something-or-other.
A friend, girlfriend, who knows?
181
00:20:38,150 --> 00:20:39,150
Mrs. Greenleaf?
182
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Emily?
183
00:20:41,570 --> 00:20:42,990
Maybe it's time for a rest?
184
00:20:45,950 --> 00:20:48,580
Well, it was a real pleasure
meeting you, Mrs. Greenleaf.
185
00:20:52,670 --> 00:20:54,090
Bless you, Tom.
186
00:21:05,220 --> 00:21:07,680
It's fine.
I'll just be a couple minutes.
187
00:21:35,540 --> 00:21:36,540
Here you go.
188
00:21:36,960 --> 00:21:40,380
The ship and train reservations.
Your expenses.
189
00:21:41,840 --> 00:21:42,840
And your salary.
190
00:21:44,470 --> 00:21:47,390
If you find you need more,
just say, and I'll wire it.
191
00:21:54,770 --> 00:21:56,230
- Mr. Ripley.
- Yes.
192
00:21:56,320 --> 00:21:59,690
Right this way, sir.
We have Richard's things set aside.
193
00:22:00,320 --> 00:22:02,950
Wow. Okay.
194
00:22:03,820 --> 00:22:06,450
The one thing Mrs. Greenleaf
wasn't sure of was the dressing gown.
195
00:22:06,530 --> 00:22:08,370
She said she'd leave that up to you.
196
00:22:10,950 --> 00:22:12,210
I think the maroon.
197
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
The burgundy.
198
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
Burgundy.
199
00:22:18,630 --> 00:22:20,090
Are you sure?
200
00:22:21,420 --> 00:22:22,630
Definitely.
201
00:24:27,170 --> 00:24:28,220
Thomas Ripley.
202
00:24:37,390 --> 00:24:38,440
Thank you.
203
00:24:38,520 --> 00:24:39,520
De nada.
204
00:25:07,630 --> 00:25:08,920
Dear Aunt Dottie,
205
00:25:11,180 --> 00:25:15,220
no, this is not another letter
to inform you of a change of my address.
206
00:25:16,390 --> 00:25:19,890
As you can see from the stationery,
I am aboard the Orient Express.
207
00:25:21,140 --> 00:25:24,270
An unexpected business offer,
which I will not go into here.
208
00:25:24,360 --> 00:25:25,690
Open your mouth.
209
00:25:27,440 --> 00:25:30,650
I'm sure you noticed
I didn't cash your last little check.
210
00:25:31,950 --> 00:25:33,740
Did you conclude I must therefore be dead?
211
00:25:36,790 --> 00:25:37,830
Well, I am not.
212
00:25:38,750 --> 00:25:42,040
Can you put that in your mouth?
It won't hurt.
213
00:25:42,120 --> 00:25:44,040
But you needn't send me any more.
214
00:25:44,630 --> 00:25:48,300
They were always far insufficient
for the price you extracted for them.
215
00:25:52,930 --> 00:25:54,840
Of course,
this will deny you the opportunity
216
00:25:54,930 --> 00:25:56,720
to remind me of my shortcomings,
217
00:25:56,810 --> 00:26:00,350
which I suppose will leave you
with nothing else to do in life.
218
00:26:00,430 --> 00:26:02,440
In any case, you're free of me now.
219
00:26:09,030 --> 00:26:10,280
And I of you.
220
00:26:25,750 --> 00:26:27,590
Attento! Ha rischiato.
221
00:26:44,520 --> 00:26:45,650
- Grazie.
- Prego.
222
00:26:45,730 --> 00:26:46,810
Um, Atrani?
223
00:26:46,900 --> 00:26:49,270
Do you happen to know
when there's a bus there, or...
224
00:26:49,360 --> 00:26:52,190
- No. Avanti il prossimo.
- Vieni con me.
225
00:26:52,280 --> 00:26:54,200
- Hey, hey, hey. What...
- Andiamocene.
226
00:26:54,280 --> 00:26:56,240
- The bus is this way?
- Sì, sì.
227
00:26:56,320 --> 00:26:57,820
Più avanti.
228
00:26:57,910 --> 00:26:59,200
Wait, wait...
229
00:27:01,620 --> 00:27:03,960
Wait, you're gonna bring me
to the bus station?
230
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
Sì, sì.
231
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
Okay.
232
00:27:10,000 --> 00:27:10,840
Grazie.
233
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
A te.
234
00:27:19,890 --> 00:27:21,010
How much further?
235
00:27:21,680 --> 00:27:22,680
Cosa?
236
00:27:23,890 --> 00:27:26,100
Quando... dove, come?
237
00:27:27,560 --> 00:27:28,690
Cosa?
238
00:27:30,690 --> 00:27:31,690
Niente.
239
00:29:51,830 --> 00:29:52,830
Atrani.
240
00:31:01,400 --> 00:31:03,240
Sì, ecco.
241
00:31:06,070 --> 00:31:07,910
Chi è? Prego.
242
00:31:07,990 --> 00:31:09,580
- Buongiorno.
- Buongiorno.
243
00:31:09,660 --> 00:31:12,580
Conosce Richard Greenleaf?
244
00:31:14,000 --> 00:31:15,080
Come?
245
00:31:15,160 --> 00:31:16,210
Um...
246
00:31:17,210 --> 00:31:20,210
Dove vivere Richard Greenleaf?
247
00:31:20,960 --> 00:31:21,960
Riccardo.
248
00:31:22,010 --> 00:31:22,840
Sì, Riccardo.
249
00:31:22,920 --> 00:31:24,420
Certo, certo. Su.
250
00:31:27,180 --> 00:31:28,180
Su.
251
00:31:29,720 --> 00:31:30,720
Momento.
252
00:31:31,390 --> 00:31:34,390
Ti faccio vedere.
Prego, prego. Vieni, vieni.
253
00:31:34,480 --> 00:31:35,600
Vieni, vieni, vieni.
254
00:31:35,690 --> 00:31:37,270
Okay.
255
00:31:43,780 --> 00:31:45,530
Sopra.
256
00:31:45,610 --> 00:31:46,610
A piedi.
257
00:31:47,280 --> 00:31:50,530
Scale. La grande villa.
258
00:31:51,280 --> 00:31:53,580
Su, su, su, su, su, su.
259
00:31:53,660 --> 00:31:54,830
Okay.
260
00:31:55,830 --> 00:31:56,830
Grazie.
261
00:32:02,550 --> 00:32:04,050
Mi scusi.
262
00:32:04,130 --> 00:32:06,340
Could I... Can I leave my... my bags here?
263
00:32:07,050 --> 00:32:09,800
Le valigie? Sì, appoggia,
appoggia pure, la.
264
00:32:09,890 --> 00:32:11,140
Grazie.
265
00:32:11,220 --> 00:32:13,890
No, lì no perché qualcuno
potrebbe inciampare.
266
00:32:13,970 --> 00:32:15,810
Può inciampare qualcuno.
267
00:32:16,940 --> 00:32:18,230
Dall'altra parte.
268
00:32:19,270 --> 00:32:22,440
You want me to... Okay. Here?
269
00:32:23,820 --> 00:32:24,900
- Va bene.
- Okay.
270
00:32:31,280 --> 00:32:32,410
Okay. Grazie.
271
00:32:32,990 --> 00:32:34,290
La port a!
272
00:32:34,910 --> 00:32:37,040
La port a. Grazie.
273
00:34:04,420 --> 00:34:05,420
Hello?
274
00:34:11,800 --> 00:34:14,930
Per favore, Signor Greenleaf?
275
00:34:15,510 --> 00:34:16,510
Giù.
276
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
What?
277
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Giù.
278
00:34:23,350 --> 00:34:24,650
La spiaggia.
279
00:34:26,560 --> 00:34:28,110
La spiaggia.
280
00:34:29,400 --> 00:34:30,400
Giù.
281
00:34:34,700 --> 00:34:36,530
La spiaggia? The beach?
282
00:34:37,740 --> 00:34:39,870
Okay.
283
00:34:41,290 --> 00:34:42,960
Grazie.
284
00:35:08,770 --> 00:35:13,190
♪ Sollevando per le vie la polvere ♪
285
00:35:14,950 --> 00:35:16,280
Bello. State bene.
286
00:35:17,530 --> 00:35:19,830
Wow. Okay.
287
00:35:23,160 --> 00:35:25,790
Do you have anything else? Altri? Altre?
288
00:35:25,870 --> 00:35:27,830
Altri. Sì, sì.
289
00:35:29,040 --> 00:35:31,340
♪ E non ti ho invece ♪
290
00:35:31,420 --> 00:35:33,880
♪ Lasciato mai ♪
291
00:35:33,970 --> 00:35:34,880
Okay.
292
00:35:34,970 --> 00:35:38,890
♪ Se pen so poi d'andarmene, tu sai ♪
293
00:35:39,720 --> 00:35:42,890
♪ Che il mio cuor batte solo per te ♪
294
00:35:44,560 --> 00:35:48,940
♪ Mille volte tu m'hai detto lasciami ♪
295
00:35:49,810 --> 00:35:54,030
♪ Mille volte tu m'hai detto baciami ♪
296
00:35:54,990 --> 00:35:59,280
♪ Ma una volta tu mi hai fat to piangere ♪
297
00:36:00,120 --> 00:36:01,160
♪ Chi sei... ♪
298
00:36:09,790 --> 00:36:16,220
♪ Dimmi quando tu verrai ♪
299
00:36:18,430 --> 00:36:21,640
♪ Dimmi quando quando quando ♪
300
00:36:23,260 --> 00:36:26,230
♪ L'anno, il giorno, I'ora in cui ♪
301
00:36:28,020 --> 00:36:30,860
♪ Forse tu mi bacerai ♪
302
00:36:32,770 --> 00:36:36,030
♪ Ogni istante attenderò ♪
303
00:36:37,110 --> 00:36:38,360
Dickie Greenleaf.
304
00:36:42,330 --> 00:36:43,330
Yes?
305
00:36:43,830 --> 00:36:44,830
Tom Ripley.
306
00:36:46,410 --> 00:36:49,290
From New York.
We met at Bob Delancey's place.
307
00:36:49,370 --> 00:36:51,420
It was years ago. What a coincidence!
308
00:36:52,790 --> 00:36:54,250
Tom what-is-it?
309
00:36:54,880 --> 00:36:55,880
Ripley.
310
00:36:58,800 --> 00:37:02,010
This is Marge. Marge, Tom Ripley.
311
00:37:02,510 --> 00:37:03,760
How do you do?
312
00:37:04,510 --> 00:37:05,510
Fine, thanks.
313
00:37:08,560 --> 00:37:09,850
You don't seem to remember me.
314
00:37:09,940 --> 00:37:12,060
No, no, I just thought, you know, I...
315
00:37:12,940 --> 00:37:15,070
I haven't been
back to the States in so long.
316
00:37:15,150 --> 00:37:16,150
That's okay.
317
00:37:20,400 --> 00:37:24,450
I think I'm gonna go for a swim.
Does anyone care to join me?
318
00:37:25,620 --> 00:37:27,080
I will.
319
00:37:27,910 --> 00:37:28,910
Tom?
320
00:37:31,870 --> 00:37:32,870
Sure.
321
00:37:34,920 --> 00:37:39,550
♪ Non ha senso per me ♪
322
00:37:39,630 --> 00:37:43,890
♪ La mia vita senza te ♪
323
00:37:44,470 --> 00:37:51,350
♪ Dimmi quando tu verrai ♪
324
00:37:53,190 --> 00:37:57,360
♪ Dimmi quando, quando, quando ♪
325
00:37:58,570 --> 00:38:04,490
♪ E baciandomi dirai... ♪
326
00:38:08,490 --> 00:38:09,910
Where do you know him from?
327
00:38:10,000 --> 00:38:12,080
Honestly, I can't remember.
328
00:38:12,580 --> 00:38:13,580
Yeah.
329
00:38:14,790 --> 00:38:17,130
Tom Ripley? I don't know.
330
00:38:36,440 --> 00:38:38,020
You okay back there?
331
00:38:39,190 --> 00:38:40,190
Yeah.
332
00:38:46,120 --> 00:38:47,410
My God.
333
00:38:55,620 --> 00:39:01,630
♪ Quando sei qui con me ♪
334
00:39:02,210 --> 00:39:08,390
♪ Questa stanza non ha più pareti ♪
335
00:39:09,010 --> 00:39:12,430
♪ Ma alberi ♪
336
00:39:13,100 --> 00:39:16,310
♪ Alberi infiniti ♪
337
00:39:16,400 --> 00:39:22,360
♪ Quando tu sei vicino a me ♪
338
00:39:23,530 --> 00:39:28,990
♪ Questo soffitto viola, no ♪
339
00:39:29,870 --> 00:39:32,660
♪ Non esiste più ♪
340
00:39:34,370 --> 00:39:40,460
♪ Io vedo il cielo sopra noi ♪
341
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
♪ Che restiamo qui... ♪
342
00:39:43,670 --> 00:39:44,670
Hey.
343
00:39:45,880 --> 00:39:47,300
To the terrace.
344
00:39:52,060 --> 00:39:54,350
So, have you been here long, Marge?
345
00:39:55,180 --> 00:39:56,190
Almost a year.
346
00:40:00,400 --> 00:40:02,020
My house is over there.
347
00:40:08,610 --> 00:40:10,780
And that's Dickie's boat.
348
00:40:12,080 --> 00:40:13,080
Okay.
349
00:40:17,160 --> 00:40:19,380
Martinis. Perfect.
350
00:40:21,460 --> 00:40:22,460
Cincin.
351
00:40:32,600 --> 00:40:35,020
I'm gonna see
if Ermelinda needs help with lunch.
352
00:40:40,900 --> 00:40:42,110
Which hotel are you at?
353
00:40:43,110 --> 00:40:44,730
I haven't checked into one yet.
354
00:40:46,110 --> 00:40:50,320
Try the Miramare. Not Sergio's.
I mean, if you're planning to stay.
355
00:40:50,410 --> 00:40:52,160
Miramare.
356
00:40:53,830 --> 00:40:54,830
Yeah.
357
00:40:58,710 --> 00:41:00,370
You like art, Tom?
358
00:41:00,460 --> 00:41:01,880
I do.
359
00:41:01,960 --> 00:41:03,420
Then you're in the right place.
360
00:41:03,500 --> 00:41:05,960
You could spend a lifetime
looking at the art in Italy.
361
00:41:07,380 --> 00:41:09,260
You like Caravaggio?
362
00:41:11,140 --> 00:41:12,140
I do.
363
00:41:13,510 --> 00:41:14,640
All right.
364
00:41:14,720 --> 00:41:17,140
Here's what you have to do.
See every Caravaggio here.
365
00:41:17,220 --> 00:41:19,730
I'll give you a list of the museums
and churches they're at.
366
00:41:21,810 --> 00:41:23,730
That would be great. Thank you.
367
00:41:24,860 --> 00:41:26,360
Dickie paints.
368
00:41:26,440 --> 00:41:28,190
Yeah, yeah, his fa...
369
00:41:28,280 --> 00:41:31,030
I think... I think
you told me that in New York.
370
00:41:32,110 --> 00:41:33,110
Did I?
371
00:41:33,740 --> 00:41:34,910
If I did, I was lying.
372
00:41:34,990 --> 00:41:36,950
I mean, I always wanted to,
373
00:41:37,040 --> 00:41:39,750
but I didn't really take it up seriously
till I came here.
374
00:41:40,460 --> 00:41:42,120
I'd like to see them sometime.
375
00:41:43,080 --> 00:41:44,630
Sure. Yeah.
376
00:41:48,210 --> 00:41:49,920
Thanks very much for lunch.
377
00:41:50,010 --> 00:41:53,800
My pleasure.
We'll do it again, if you end up staying.
378
00:41:53,890 --> 00:41:55,680
- I look forward to it.
- Me too.
379
00:41:58,890 --> 00:41:59,980
All right, well, bye.
380
00:42:00,060 --> 00:42:01,060
Bye.
381
00:42:25,290 --> 00:42:26,790
Buongiorno.
382
00:42:26,880 --> 00:42:28,630
Buonasera.
383
00:42:28,710 --> 00:42:30,010
- Buonasera.
- Prego.
384
00:42:35,470 --> 00:42:37,890
Grazie per tenere...
385
00:42:37,970 --> 00:42:40,180
- Prego.
- Grazie.
386
00:42:41,560 --> 00:42:43,890
Mi scusi?
387
00:42:44,520 --> 00:42:46,150
Dove Hotel Miramare?
388
00:42:46,860 --> 00:42:49,650
Su. Le scale.
389
00:42:50,280 --> 00:42:52,900
Su, su, su, su, su.
390
00:42:55,700 --> 00:42:58,200
Okay. Grazie.
391
00:43:03,210 --> 00:43:04,210
La port a!
392
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
La port a. Sì, sì. Grazie.
393
00:43:20,850 --> 00:43:21,850
God.
394
00:43:29,230 --> 00:43:30,820
Nice pen.
395
00:43:30,900 --> 00:43:32,070
Grazie.
396
00:43:38,700 --> 00:43:39,780
Signor Ripley.
397
00:43:42,540 --> 00:43:43,790
Stanza 306.
398
00:44:29,920 --> 00:44:32,540
Right, come on. Here we go.
399
00:44:35,010 --> 00:44:36,590
Ciao, Giulio. Grazie.
400
00:44:36,670 --> 00:44:37,670
Ciao.
401
00:44:39,470 --> 00:44:40,550
All right.
402
00:44:42,010 --> 00:44:43,010
Pull it.
403
00:45:14,290 --> 00:45:15,840
Yeah, that's right. Dickie.
404
00:45:16,960 --> 00:45:18,170
Dickie Greenleaf.
405
00:45:20,590 --> 00:45:22,220
It's nice to meet you too.
406
00:48:09,720 --> 00:48:11,560
How much money do you need?
407
00:48:16,770 --> 00:48:18,600
It's not enough.
27115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.