All language subtitles for Spare Me Great Lord S2 - 06.[AioFilm.com]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 Rezamxc :مترجم رسانه‌ی آیوفیلم تقدیم می‌کند @AioSub | @AioFilmcom 2 00:00:36,200 --> 00:00:38,000 کمتر چاپلوسی منو بکن 3 00:00:38,000 --> 00:00:40,170 من میتونم قلب آدما رو بخونم 4 00:00:40,420 --> 00:00:42,090 من احساسات منفی کمی گرفتم 5 00:00:42,090 --> 00:00:44,260 هرچقدر ناراضی باشی، من خوشحال ترم 6 00:00:44,270 --> 00:00:44,660 حرف بزن 7 00:00:44,710 --> 00:00:46,590 اره، اره، اره، اره، هرچی گفتی درسته 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,760 اگه میدونی چطور بری جلو و برگردی، پس مزاحم من نشو 9 00:00:48,920 --> 00:00:49,900 در غروب آفتاب سگ واق واق میکنه 10 00:00:49,920 --> 00:00:50,970 کارگر نمونه نارنجک پرتاب میکنه 11 00:00:51,090 --> 00:00:52,050 شخیصت های فرعی 12 00:00:52,130 --> 00:00:53,000 مدام دارن شکست میخورن 13 00:00:55,140 --> 00:00:57,300 فقط با قدرت سه امتیازی بازی کن 14 00:00:59,340 --> 00:01:01,460 چرا روی زمین افتادید؟ 15 00:01:01,510 --> 00:01:03,590 خیلی بده منو سرزنش میکنن که چرا توجه نکردم 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,680 فاصله بین من و تو رو نادیده گرفتم 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,510 حریفم خوب باشه یا نباشه اونو له می کنم 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,590 من به خاطر تو بر همه چیز مسلط شدم 19 00:01:10,420 --> 00:01:11,920 من برای زندگیم به هم وابسته ام 20 00:01:11,970 --> 00:01:14,130 بی تفاوتی، بیماری همیشگی منه 21 00:01:14,670 --> 00:01:16,090 من هنوز مشکل رو متوجه نشدم 22 00:01:16,210 --> 00:01:18,300 قبل از تاب دادن شمشیر به دلیل نیاز دارم 23 00:01:18,630 --> 00:01:20,380 چیزهایی که نمی فهمیدم 24 00:01:20,790 --> 00:01:22,630 ناگهان تصویری رو که 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,140 در ذهنم می گذشت لمس کرد 26 00:01:26,760 --> 00:01:30,210 دنیا پر از خاک و گِله 27 00:01:30,630 --> 00:01:32,720 همیشه کسی هست که در اسمون بالا باشه 28 00:01:32,800 --> 00:01:34,840 تا از باد و باران مرز خالی از سکنه محافظت کنه 29 00:01:35,170 --> 00:01:38,380 آدم عاقل اگه خیلی خسته باشه میتونه یک احمق باشه 30 00:01:38,920 --> 00:01:40,980 ‫که از یک سوم هکتار دفاع کنه، 31 00:01:41,260 --> 00:01:43,760 حتی اگه به معنای کشتن باشه تا همه چیز رو زیر رو کنه 32 00:01:47,880 --> 00:01:49,800 ‫از حد متوسط ​​پایین تر، 33 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 به اخلاق من و تو مربوط میشه 34 00:01:56,170 --> 00:01:57,970 ‫وانمود کن که یک ماهی شور بزرگی، 35 00:01:58,050 --> 00:02:00,510 ‫مگه اینکه روزی متوجه بشی ‫که اژدها، فلس های برعکس دارن 36 00:02:05,830 --> 00:02:10,870 قسمت شش 37 00:02:32,090 --> 00:02:35,090 آقایون و خانم ها ممنون که از مناطق مختلف اومدید 38 00:02:35,090 --> 00:02:37,590 ‫«یی جی» جدید به زودی باز خواهد شد 39 00:02:37,590 --> 00:02:42,090 مافوقم، به من اختیار تام این عملیات رو داده 40 00:02:42,090 --> 00:02:45,840 ‫«نی تینگ» فعلا در جنوب در حال حل و فصل کردن درگیری های مرزه 41 00:02:46,130 --> 00:02:47,630 فرصت اومدن به جینگ ژو رو نداره 42 00:02:47,940 --> 00:02:49,670 مافوق «چن بایلی» که به چینگ ژو اومده 43 00:02:50,090 --> 00:02:51,420 از قبل هماهنگی های لازم رو انجام شده 44 00:02:52,130 --> 00:02:54,090 مطمئن بشید که رفته 45 00:02:54,090 --> 00:02:57,250 و منتظر فردی از بالا باشید که چن بایلی رو بکشه 46 00:02:58,380 --> 00:03:01,710 ما هر مقاومتی رو در داخل «یی جی» سرکوب می‌کنیم 47 00:03:01,740 --> 00:03:03,880 ‫و چشم آرایه رو می‌گیریم (هسته خرابه) 48 00:03:04,550 --> 00:03:06,190 دو ماه پیش 49 00:03:07,050 --> 00:03:10,540 پدرجان، لطفا به این شمشیر یه نگاهی بنداز 50 00:03:14,300 --> 00:03:17,790 این شمشیر استانداردی که از تیان لوو دی وانگ اومده؟ 51 00:03:18,300 --> 00:03:19,710 موادش خیلی معمولیه 52 00:03:21,750 --> 00:03:22,670 آه، که اینطور 53 00:03:23,250 --> 00:03:24,880 ناامید نشو 54 00:03:25,300 --> 00:03:28,250 رگ خون ما با تیان لوو دی وانگ فرق داره 55 00:03:28,250 --> 00:03:33,040 چیزی که ما تمرین می کنیم شمشیر ذهنه و آخرش باید از همه چیز به عنوان شمشیر استفاده کنیم 56 00:03:35,130 --> 00:03:37,500 پس نمیشه با قیمت زیاد فروختش 57 00:03:49,380 --> 00:03:53,590 ولی این شمشیر میتونه با اضافه کردن مواد دیگه به رشد ادامه بده 58 00:03:54,170 --> 00:03:57,630 این روش تمرینی واسه آموزش دانش آموزان با توجه به استعداد اوناست 59 00:03:58,250 --> 00:04:00,840 شی زوئجین واقعاً یه نابغه اس 60 00:04:02,590 --> 00:04:05,340 فکر میکنید همشون اینقدر با استعداد اند؟ 61 00:04:10,090 --> 00:04:12,210 ‫روز اول «لو نیتینگ»، 62 00:04:13,340 --> 00:04:15,750 سخنگوی سازمان تیان لوو دی وانگ بود 63 00:04:16,880 --> 00:04:18,790 گائوشا = متخصص بهترین متخصص شرق 64 00:04:18,800 --> 00:04:22,290 ‫نابغه هنرهای رزمی، معروف به شین‌تینگ‌هائو 65 00:04:22,920 --> 00:04:27,210 ‫با ریاست اون در مرز، ‫هیچ خارجی جرات حمله به کشور رو نداره 66 00:04:28,050 --> 00:04:31,000 ‫ولی لو شیکسوئجین، که روز بعد بهش کمک کرد، 67 00:04:31,000 --> 00:04:33,960 مهره اصلی تیان لوو دی وانگ بود 68 00:04:35,210 --> 00:04:37,460 در دنیای تهذیب فقط واسه استعداد ذاتی ارزش قائله 69 00:04:38,050 --> 00:04:42,210 اون استعداد ذاتی رو نداشت، ولی مصمم بود که راه جدیدی باز کنه 70 00:04:44,050 --> 00:04:45,680 توانایی بزرگی داره 71 00:04:47,250 --> 00:04:50,090 ‫واقعا سخته بگی در آینده چی چیزی 72 00:04:50,380 --> 00:04:52,290 به دست بیاره 73 00:04:54,380 --> 00:04:56,880 افراد بدون استعداد ذاتی نمی تونن تمرین کنند؟ 74 00:04:57,210 --> 00:04:58,420 درآینده میشه دستاوردی به دست اورد؟ 75 00:05:01,420 --> 00:05:03,130 لو شون شخصیت معروف چینی جناب لو شون گفت 76 00:05:03,130 --> 00:05:08,090 جاده ای روی زمین نیست مگر اینکه آدمی روی آن پا بگذارد 77 00:05:09,880 --> 00:05:12,710 واقعا جناب لو شون گفته 78 00:05:13,210 --> 00:05:15,960 باشه، ولی چطور باید این جاده رو پیدا کرد؟ 79 00:05:16,880 --> 00:05:19,420 ‫می خواست ماهیت جهان رو از طریق سه دین، 80 00:05:19,420 --> 00:05:23,960 بودایی، تائوئیسم و ​​کنفوسیوسیسم کشف کنه 81 00:05:25,130 --> 00:05:29,670 گفت وقتی ماهیت جهان رو بفهمی 82 00:05:30,210 --> 00:05:32,380 دلیلی واسه استفاده نکردنش نیست 83 00:05:32,960 --> 00:05:34,840 هنوزم یادمه 84 00:05:34,840 --> 00:05:38,000 وقتی این جمله رو گفت خیلی واقعی به نظر می رسید 85 00:05:38,590 --> 00:05:42,130 انگار دنیا اینطوری کار میکنه 86 00:05:45,250 --> 00:05:47,380 ‫در مورد سازمان تیانلوِ لی ییشیائو... 87 00:05:54,670 --> 00:06:00,170 راستی، چن بایلی هم داخل تیان لوو هست که از جنوب محافظت می کنه 88 00:06:00,170 --> 00:06:03,880 ده ها سال که تمرین می کنه و قدرت شگفت انگیزی داره 89 00:06:03,880 --> 00:06:06,670 ولی اون یکم بد اخلاقه 90 00:06:07,380 --> 00:06:10,130 چطور میتونه بعد از ده ها سال تمرین بودیسم هنوزم بد اخلاق باشه؟ 91 00:06:12,210 --> 00:06:14,790 به خاطر همین بد اخلاقی باید تمرین کنی 92 00:06:15,250 --> 00:06:17,790 بعدش ممکنه بتونی برگردی به راهببیت 93 00:06:21,670 --> 00:06:23,210 هنوزم باید بیشتر تمرین کنم 94 00:06:25,130 --> 00:06:27,960 این...چن بایلی‌ـه، نه؟ 95 00:06:32,090 --> 00:06:32,960 اجازه بده رد شیم 96 00:06:39,840 --> 00:06:45,000 راهب های خارجی هم قاطی افراد میشن؟ 97 00:06:45,500 --> 00:06:47,040 درست مثل کوه بیمانگ 98 00:06:55,380 --> 00:06:56,460 لوشو 99 00:06:57,460 --> 00:06:59,460 شیائو باید زود بریم سمت چادر 100 00:06:59,630 --> 00:07:01,420 گوشت گاو به اضافه سیب زمینی 101 00:07:01,630 --> 00:07:02,960 استاد، میتونم غذا رو بچشم؟ 102 00:07:02,960 --> 00:07:05,840 لو شو، شیائو، شما رو می برم سمت چادرتون 103 00:07:09,050 --> 00:07:09,670 بریم 104 00:07:10,840 --> 00:07:11,750 لوشو 105 00:07:20,250 --> 00:07:21,920 تازه وارد داریم 106 00:07:22,090 --> 00:07:24,790 ‫سلام، سلام ‫اسم من چن زوآن هست 107 00:07:24,800 --> 00:07:27,790 ‫مرحله آخر سطح E، ستوان دوم 108 00:07:29,460 --> 00:07:30,420 ‫مقام شما دونفر... 109 00:07:30,420 --> 00:07:33,590 ‫جیانگ ژویی، سطح D، ستوان یکم 110 00:07:37,750 --> 00:07:38,460 جنسیت مذکر 111 00:07:39,390 --> 00:07:40,670 مذکر؟ مذکر؟ 112 00:07:59,500 --> 00:08:02,590 ‫اسم من لو شو، ستوان یکم، سطح E ‫از آشنایی با شما خوشحالم 113 00:08:02,630 --> 00:08:08,170 ‫زوآن، درسته؟ اهل کجایی؟ ‫ امسال چند سالته؟ اینی که روی دستته.... 114 00:08:08,170 --> 00:08:09,840 پینه اس؟ 115 00:08:18,340 --> 00:08:20,840 ‫شما دو نفر با این سن کم ستوان یکم... 116 00:08:21,750 --> 00:08:23,380 ‫...و واقعا جوان و نوید دهنده هستید 117 00:08:23,710 --> 00:08:24,750 نوید دهنده، نوید دهنده 118 00:08:27,050 --> 00:08:28,840 شما داخل «یی جی» کار شایسته ای انجام دادید؟ 119 00:08:29,460 --> 00:08:34,170 ‫اسم من گائو شنیین هست ‫ ستوان دوم، در مبارزات مرز شرکت کردم 120 00:08:36,050 --> 00:08:39,750 داخل مرز مبارزه کردی به خاطر همین باهام حرف نزدی 121 00:08:39,840 --> 00:08:41,040 چون سطح ام پایینه 122 00:08:41,920 --> 00:08:45,340 اره اره اره، داخل «یی جی» خدمات شایسته انجام دادیم، سلام سلام 123 00:08:45,340 --> 00:08:47,670 ‫چرا هنوز داخل سطح E هستی؟ 124 00:08:47,670 --> 00:08:48,960 واسه خدمات شایسته ات پاداش نگرفتی؟ 125 00:08:51,170 --> 00:08:53,670 ‫من یک بیدار کننده قدرتمند در سطح E هستم 126 00:08:53,670 --> 00:08:54,960 هرچند از نظر تهذیب 127 00:08:55,840 --> 00:08:57,420 چیزی واسه گفتن ندارم 128 00:08:57,420 --> 00:09:00,790 بیدار شده ها واقعا کمیاب اند 129 00:09:06,300 --> 00:09:09,750 داداش، چرا بچه با خودت آوردی؟ 130 00:09:09,750 --> 00:09:12,130 جناب لو شون گفت لو شون یه شخیصت معروف چینیه 131 00:09:12,130 --> 00:09:15,670 وقتی به میدان نبرد میرید سبک و بدون بار اضافی بیاین 132 00:09:16,210 --> 00:09:18,790 آقای لو شون اینو نگفته، درسته؟ 133 00:09:20,340 --> 00:09:23,040 آقای لو شون از زندگیش خیلی صبحت کسطح 134 00:09:23,050 --> 00:09:26,710 کی میدونه قبلا گفته یا نه؟ میتونی بهش زنگ بزنی 135 00:09:27,750 --> 00:09:30,790 زنگ زدن بهش احتمالا مناسب نباشه 136 00:09:30,800 --> 00:09:33,250 ‫ولی احتمالا میتونم تو بفرستم ببنیش 137 00:09:54,840 --> 00:09:56,920 یک دختر کوچولو زیبا داخل اردوگاه هست 138 00:09:58,250 --> 00:10:00,290 چی میخوای؟ بهت یه خوراک ویژه میدم 139 00:10:02,840 --> 00:10:04,290 یک بشقاب گوشت گاو با سیب زمینی 140 00:10:04,300 --> 00:10:06,790 باشه یه ملاقه بزرگ بهت میدم 141 00:10:07,300 --> 00:10:08,500 فقط گوشت گاو 142 00:10:11,800 --> 00:10:14,670 اروم بخور الان زندگی بهتری داریم 143 00:10:14,670 --> 00:10:16,540 هر روز گوشت روی میز غذات هست 144 00:10:17,420 --> 00:10:20,000 لوشو، میتونم وارد «یی جی» بشم؟ 145 00:10:20,750 --> 00:10:23,170 قدرتم خیلی قوی تر از اون چن زوآن‌ـه 146 00:10:23,170 --> 00:10:25,290 شیائو جی زو = سنجاب حدس می زنم حتی نمی تونه شیائو جی زو رو شکست بده 147 00:10:25,320 --> 00:10:27,380 خیلی دست کمش گرفتی 148 00:10:27,380 --> 00:10:30,630 شاید مهارت منحصر به فردی داره که از بقیه متمایز میشه 149 00:10:31,420 --> 00:10:32,840 درباره اشتهاش صحبت میکنی؟ 150 00:10:37,130 --> 00:10:38,840 ولی واقعا نمیتونه شکستت بده 151 00:10:39,630 --> 00:10:41,670 ‫از گذشته از اینا الان تو سطح D هستی 152 00:10:41,920 --> 00:10:44,090 بهتره بقیه رو دست کم نگیری 153 00:10:45,500 --> 00:10:47,880 ‫متخصص، با قدرت سطح D رو رد کسطح 154 00:10:47,880 --> 00:10:50,380 ‫من واقعا دلم میخواد ببرمت داخل «یی جی» 155 00:10:50,380 --> 00:10:52,790 ولی مشکل اینکه چطوری 156 00:10:57,340 --> 00:11:01,340 در مرز زندگی میکنه 157 00:11:01,340 --> 00:11:05,500 و در یک روز و ماه مشخص با قاچاق چی مواد مخدر اشنا شد 158 00:11:07,300 --> 00:11:10,290 ‫4 نفر کشت درحالی که طرف مقابل اسلحه داشتن 159 00:11:10,300 --> 00:11:12,590 حتی یکی از بیدار شده ها رو زده دستگیر کرد 160 00:11:15,250 --> 00:11:20,000 ‫جیانگ‌شویی بیشتر از شش ‫سواره نظام اسکلتی رو در «یی جی» کشت 161 00:11:23,300 --> 00:11:24,420 خیلی باهاشون گرمه 162 00:11:26,750 --> 00:11:30,750 لوشو، حمله دور برد از "نوع قدرت" ساخت 163 00:11:31,380 --> 00:11:34,500 که به طور آزمایش در تیان لوو دی وانگ مورد آزمایش قرار گرفت 164 00:11:35,300 --> 00:11:37,920 داخل تیان لوو دی وانگ مورد آزمایش فرار گرفت؟ 165 00:11:38,630 --> 00:11:41,040 یک نفر به تنهایی یک تیم کامل از سواره نظام اسکلت رو کشت 166 00:11:41,050 --> 00:11:44,540 ‫و حدس زده میشه که او 17 سواره نظام اسکلتی رو کشته 167 00:11:44,800 --> 00:11:46,420 و ابزار های جادویی در «یی جی» میفروخته 168 00:11:46,880 --> 00:11:49,170 ‫خیلی از افراد این فرصت داده شد ‫که شایستگی های نظامی خودشون رو جبران کنن 169 00:11:52,090 --> 00:11:54,960 معلوم شد که این رئیس واقعی‌ـه 170 00:11:55,340 --> 00:11:58,000 جای تعجب نداره که بچه خانواده جیانگ مدام سعی میکنه اونو راضی کنه 171 00:12:07,420 --> 00:12:09,710 دانش آموزان کلاس دائووان بیرون از شهر بالاخره رسیدن 172 00:12:17,400 --> 00:12:19,790 لو شو، به چی نگاه می کنی؟ 173 00:12:20,380 --> 00:12:22,880 افراد زیادی ساعت دستشون نمیکنن 174 00:12:24,500 --> 00:12:26,880 ‫برادر لو شو، ‫ساعت من هشتاد هزار یوان ارزش داره 175 00:12:27,170 --> 00:12:29,500 این واسه استفاده معمولیه 176 00:12:29,500 --> 00:12:31,790 ‫داخل خونه از بهتر شو دارم... 177 00:12:32,300 --> 00:12:35,920 خنگی، یه ساعت هشتاد هزار یوانی، چه داره یه خودنمایی میکنی؟ 178 00:12:37,550 --> 00:12:38,790 هیچی نمیدونی 179 00:12:38,840 --> 00:12:41,170 نمیدونم این گروه از دانش آموزان چه شرایطی دارن 180 00:12:41,960 --> 00:12:44,750 ولی نمیتونه به اندازه کوه بیمانگ وضعیت ناامید کننده ای داشته باشه 181 00:12:47,130 --> 00:12:49,960 اونقدر ترسناکه وقتی وارد «یی جی» میشی شلوار تو خیس میکنی؟ 182 00:12:51,000 --> 00:12:54,670 راستی، نابغه ای به نام چائو چینگسی 183 00:12:54,670 --> 00:12:56,170 داخل استان یو هست؟ 184 00:12:56,170 --> 00:12:59,420 شنیدم همه رو داخل «یی جی» میکشه 185 00:13:01,130 --> 00:13:02,880 البته چائو چینگسی عالیه 186 00:13:03,750 --> 00:13:07,590 اون هیولایی‌ـه که هم تهذیب و هم بیداری رو تمرین میکنه 187 00:13:13,460 --> 00:13:14,960 چه هاله قویی 188 00:13:15,380 --> 00:13:17,750 اون کائو چینگسی‌ـه 189 00:13:28,340 --> 00:13:29,250 سلام سلام 190 00:13:35,380 --> 00:13:37,380 اگه بخوای میتونی بجام ادامه بدی 191 00:13:41,800 --> 00:13:42,960 چائو 192 00:13:48,460 --> 00:13:50,710 تقصیر منه که با شما دوتا حرف نمیزنه 193 00:13:53,880 --> 00:13:56,460 زو آن، تو خیلی چیزا رو می دونی 194 00:13:56,460 --> 00:13:59,630 شنیدی کی این دفعه تیم تیان لوو دی وانگ رو رهبری میکنه؟ 195 00:14:01,130 --> 00:14:03,960 راستش من چیزای زیادی نمیدونم 196 00:14:04,840 --> 00:14:07,210 فقط میدونم این تیان لوو اخلاق بدی داره 197 00:14:08,170 --> 00:14:11,420 حواست باشه جلوش به زبانی خارجی حرف نزنی 198 00:14:13,380 --> 00:14:15,540 جلوش به زبان خارجی حرف نزنم؟ 199 00:14:16,420 --> 00:14:17,460 منظورت چیه؟ 200 00:14:17,460 --> 00:14:20,960 والا دقیق نمیدونم 201 00:14:20,960 --> 00:14:23,210 به هرحال حرف نزن 202 00:14:23,210 --> 00:14:27,290 عواقب خیلی بدی داره مخصوصا اونایی که چینی و انگلیسی باهم مخلوط میکنن 203 00:14:33,090 --> 00:14:35,630 هی داری به مچ و گردن این دو نفر نگاه می کنی 204 00:14:35,630 --> 00:14:39,000 هنوزم میخوای مثل قبل داخل «یی جی» پول دربیاری؟ 205 00:14:39,880 --> 00:14:40,670 معلومه 206 00:14:42,550 --> 00:14:45,420 زندگی من با زندگی تو فرق میکنه 207 00:14:45,420 --> 00:14:46,920 باید خرج خانواده مو بدم 208 00:14:47,960 --> 00:14:49,290 چی میشه اگه 209 00:14:49,750 --> 00:14:53,840 بین دفاع از کشور و پول یکی رو انتخاب کنی؟ 210 00:14:55,130 --> 00:14:56,540 کدومو انتخاب میکنی؟ 211 00:14:59,630 --> 00:15:01,880 یه مرد محترم، پول رو دوست داره 212 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 و اونو عاقالانه به دست میاره 213 00:15:04,880 --> 00:15:07,340 و به روش و وسایل ناعادلانه تیکه نمیکنه 214 00:15:09,550 --> 00:15:11,750 به حرفت اعتماد دارم 215 00:15:12,250 --> 00:15:14,460 راستی، اطلاعاتی به دست اوردم 216 00:15:14,710 --> 00:15:17,470 در گذشته قدرت موجودات در هر «یی جی» متفاوت بوده 217 00:15:17,480 --> 00:15:20,610 ‫بعضیا حدس می زنن که ‫ سطح های موجودات در «یی جی»ها ممکنه 218 00:15:20,630 --> 00:15:23,460 با روند احیای انرژی لینگ چی تعیین میشه 219 00:15:24,750 --> 00:15:29,670 ‫به عبارت دیگه ممکنه ‫ سختی این «یی جی» ممکنه سخت تر دفعه قبل باشه 220 00:15:31,630 --> 00:15:35,210 لوشو، ما فقط همین دور اطراف دیدیم 221 00:15:35,210 --> 00:15:38,420 یه جای خیلی خوشگل هست، بیا ببین 222 00:15:38,420 --> 00:15:39,670 خیلی خیلی چی؟ 223 00:15:40,880 --> 00:15:42,670 بیا کمک کن چند تا عکس از دریاچه نمک بگیرم؟ 224 00:15:44,670 --> 00:15:46,130 اینکه سخت نیست 225 00:15:46,840 --> 00:15:49,130 منظورم اینکه خوب عکس بگیری 226 00:15:50,500 --> 00:15:52,380 من کی ازت خوب عکس نگرفتم؟ 227 00:15:53,250 --> 00:15:54,670 لاف چی 228 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 بیا اینجا 229 00:16:33,340 --> 00:16:35,380 کی اجازه داد بری 230 00:16:40,050 --> 00:16:43,420 تیانلو، از من چیزی میخواهید؟ 231 00:16:43,420 --> 00:16:47,790 شنیدم لی ییشیائو ازت تعریف کسطح پس خیلی خوبی 232 00:16:47,800 --> 00:16:50,840 ‫این دفعه در «یی جی» باید سخت تلاش کنیم 233 00:16:51,210 --> 00:16:52,040 بله بله بله 234 00:16:53,130 --> 00:16:55,380 ‫به لی ییشیائو جمله «لبخند بزنید 235 00:16:55,800 --> 00:16:57,920 ‫و سخاوتمند باشید» رو یاد دادی 236 00:17:00,670 --> 00:17:01,420 آه 237 00:17:15,800 --> 00:17:18,500 این مردیه که آرامش رو تهذیب میکنه؟ 238 00:17:18,500 --> 00:17:21,880 چیز دیگه ای یاد نده 239 00:17:26,710 --> 00:17:28,920 موضوع دیگه ای هم هست؟ 240 00:17:28,920 --> 00:17:34,840 ‫با این حال، من از کاری که تو در ‫«یی جی» بیمانگ انجام دادی قدردانی می کنم 241 00:17:34,910 --> 00:17:36,910 دوست داری شاگرد من باشی؟ 242 00:17:38,710 --> 00:17:40,790 من...من الان قصد ندارم 243 00:17:40,800 --> 00:17:43,630 مهم نیست اگه میخوای فقط بخواه 244 00:17:43,630 --> 00:17:46,090 اگه نمیخوای فقط نخواهش 245 00:17:46,090 --> 00:17:48,670 رک بودن خیلی خوبه 246 00:17:48,670 --> 00:17:52,750 دختر کوچولو، دوست داری شاگرد من بشی؟ 247 00:17:52,750 --> 00:17:53,500 نوموخوام 248 00:17:58,500 --> 00:18:01,540 من جواب رد دادم احساس منفی نداشت 249 00:18:01,550 --> 00:18:03,920 ولی شیائو یو رد کرد احساس منفی داشت 250 00:18:03,920 --> 00:18:07,380 پس اون فقط میخواد لو شیائو یو رو قبول کنه، نه؟ 251 00:18:09,170 --> 00:18:14,000 وقتی نوجوانان میخوان جواب منفی بدن اینقدر رک هستن؟ 252 00:18:15,500 --> 00:18:19,250 مهم نیست، «یی جی» داره باز میشه 253 00:18:19,250 --> 00:18:23,000 برای تمرین وقت بذارید و تفریح خودداری کنید 254 00:18:36,050 --> 00:18:41,000 دختر کوچولو، چه توانایی رو بیدار کردی؟ 255 00:18:42,840 --> 00:18:48,960 شاید بتونی از بقیه قائم کنی ولی از من نمیتونی 256 00:18:49,500 --> 00:18:53,500 تنفس و قدم های افراد عادی نامنظمه 257 00:18:53,500 --> 00:18:56,750 به خاطر اینکه که اونا پایه و اساس قدرت ندارن 258 00:18:56,960 --> 00:19:01,380 لوشو، تا کی میخوای از دست تیان لوو دی وانگ قائمش کنی؟ 259 00:19:01,880 --> 00:19:05,380 بله حق با شماست 260 00:19:07,880 --> 00:19:10,590 سطح تواناییش چنده؟ 261 00:19:11,000 --> 00:19:13,590 ‫نوع قدرتی، فعلا سطح D 262 00:19:18,710 --> 00:19:20,710 دختر کوچولو 263 00:19:22,670 --> 00:19:27,000 ‫شاگرد من بشو ‫اونوقت هیچ کس جرات نداره باهات کار نداشته باشه 264 00:19:27,710 --> 00:19:30,000 تمایل داری؟ 265 00:19:31,420 --> 00:19:32,340 تمایل ندارم 266 00:19:34,500 --> 00:19:37,000 وقتی بشی سلاح جادویی بهت میدم 267 00:19:37,090 --> 00:19:38,250 نمیخوام 268 00:19:38,250 --> 00:19:40,630 چرا نمیخوای؟ 269 00:19:40,630 --> 00:19:42,380 بعضیا میگن بد اخلاقی 270 00:19:43,340 --> 00:19:47,090 کـ..کی گفته؟ بیارش اینجا 271 00:19:53,260 --> 00:19:56,510 ‫من که سطح E ام، چرا میلرزم؟ 272 00:20:14,810 --> 00:20:17,350 ‫«یی جی» داره باز میشه 273 00:20:18,310 --> 00:20:21,260 همه جمع بشن 274 00:20:29,470 --> 00:20:33,720 همگی به صف بشید، منابع رو آماده کنید 275 00:20:41,560 --> 00:20:42,720 ‫این یه «یی جی»ـه؟ 276 00:20:43,220 --> 00:20:46,600 بعد از اینکه وارد میشید به مکان های تصادفی منتقل میشید 277 00:20:46,600 --> 00:20:50,430 ممکنه خطرناک باشه یا نباشه ولی ساده نگیرینش 278 00:20:52,130 --> 00:20:54,680 برادر متخصص، اگه داخل «یی جی» همو دیدیم 279 00:20:54,710 --> 00:20:55,200 ‫- کارتو بلدی ‫+ برادر متخصص، اگه داخل «یی جی» همو دیدیم 280 00:20:55,210 --> 00:20:56,210 کارتو بلدی 281 00:20:58,470 --> 00:21:01,100 زو آن، دقیقاً توانایی تو چیه؟ 282 00:21:06,600 --> 00:21:09,510 لطفا نخندید... توانایی من 283 00:21:09,510 --> 00:21:12,010 وقتی سیرم، گشنه نیستم 284 00:21:12,010 --> 00:21:14,970 ‫این قانونه که وقتی سیری، گشنه نیستی 285 00:21:14,970 --> 00:21:17,010 اسمش توانایی نیست 286 00:21:18,390 --> 00:21:21,430 راسـ...راستش تا وقتی خوب غذا بخورم 287 00:21:21,430 --> 00:21:23,510 میتونم 15 روز بدون غذا دووم بیارم 288 00:21:26,470 --> 00:21:28,510 این توانایی واقعا خوبه 289 00:21:28,600 --> 00:21:30,140 میتونی بیشتر از این بی میلی تو نشون بدی؟ 290 00:21:31,600 --> 00:21:35,260 راستی، همه ما وارد «یی جی» شدیم، شیائو یو چی؟ 291 00:21:35,260 --> 00:21:38,640 این دختر کوچولو سطحش از تو بالاتره 292 00:21:39,100 --> 00:21:42,640 چاقالو، سرت به کار خودت باشه 293 00:21:42,640 --> 00:21:44,010 ‫تو..تو این وسط... 294 00:21:45,350 --> 00:21:47,550 درست می‌فرمایید، پدربزرگ پدری 295 00:21:47,560 --> 00:21:51,050 ‫فقط جرات کن منو سرافکنده کنی، اونوقت عواقب شو میفهمی 296 00:21:56,010 --> 00:21:58,390 این پسر با چن بایلی نسبت داره 297 00:22:00,140 --> 00:22:03,680 ‫پسرک چاقالو، جلوش انگلیسی صحبت کردی؟ 298 00:22:03,680 --> 00:22:07,350 ‫نه، شیائو یو، چرا اینطور فکر می کنی؟ مسلما نه 299 00:22:27,930 --> 00:22:29,350 اگه از هم جدا شدیم 300 00:22:29,430 --> 00:22:31,550 به وسط «یی جی» برو انرژی لینگ چی اونجا خیلی قویه 301 00:22:31,760 --> 00:22:32,680 میتونی همو ببینم 302 00:22:34,180 --> 00:22:34,680 ام 303 00:22:40,760 --> 00:22:42,430 بالاخره میتونم کنارت بجنگم 304 00:23:08,040 --> 00:23:28,040 Rezamxc :مترجم ارائه‌ای از رسانه‌ی آیوفیلم @AioSub | @AioFilmcom30080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.