Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,237 --> 00:00:27,137
Feckin eejit,
2
00:00:27,239 --> 00:00:29,519
as if there's trains
on a Sunday.
3
00:00:30,522 --> 00:00:31,502
What?
4
00:00:31,603 --> 00:00:33,613
Can't ya get anythin' right?
5
00:00:34,085 --> 00:00:35,225
Tea?
6
00:00:35,326 --> 00:00:37,026
Do you want a cup of tea?
7
00:00:37,128 --> 00:00:39,608
Your mum says you take milk,
no sugar.
8
00:00:40,211 --> 00:00:42,111
Same as me!
9
00:00:42,213 --> 00:00:43,553
What?!
10
00:00:46,977 --> 00:00:48,277
What's with the wool?
11
00:00:48,378 --> 00:00:50,278
Oh! Just a bit chilly.
12
00:00:50,380 --> 00:00:53,240
Yeah, we don't have wind
under the floor in Canada.
13
00:00:53,343 --> 00:00:55,813
- What time is it?
- It is 10:17.
14
00:00:55,905 --> 00:00:57,405
Fuck! Fuck. Fuck.
15
00:00:57,507 --> 00:00:58,967
Fuck, fuck, fuck, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck, fuck.
16
00:00:59,068 --> 00:01:01,668
Okay, I'll just
put this here then.
17
00:01:04,113 --> 00:01:05,733
Oh, God, I need
to get to work.
18
00:01:05,834 --> 00:01:06,824
Oh, yeah. I mean,
19
00:01:06,915 --> 00:01:08,855
I hate being late, too.
20
00:01:08,957 --> 00:01:10,617
At least you've got
a good excuse.
21
00:01:10,719 --> 00:01:13,379
Your long-lost sister showed up
and you were evicted.
22
00:01:13,481 --> 00:01:15,801
I mean, it's a pretty
compelling story!
23
00:01:19,687 --> 00:01:21,687
Is this you when
you were little?
24
00:01:23,530 --> 00:01:25,530
So cute.
25
00:01:26,013 --> 00:01:29,043
Sorry again about the AirBnB
last night.
26
00:01:29,136 --> 00:01:30,756
Apparently, they had a bad fire.
27
00:01:30,857 --> 00:01:31,917
Isn't that awful?
28
00:01:32,018 --> 00:01:33,798
Imagine your whole life
burning down.
29
00:01:33,900 --> 00:01:36,600
Everything you've ever
worked for in your life,
30
00:01:36,702 --> 00:01:38,942
up in flames, just like that.
31
00:01:40,706 --> 00:01:42,726
I mean...
32
00:01:42,828 --> 00:01:44,888
one minute you're happy
33
00:01:44,990 --> 00:01:46,770
at home with your loved ones,
34
00:01:46,872 --> 00:01:51,002
and the next,
you have nothing, nowhere to go.
35
00:01:51,796 --> 00:01:54,856
Rootless. Untethered.
36
00:01:54,959 --> 00:01:56,019
Rudderless.
37
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
Not a port in the storm.
38
00:01:58,562 --> 00:02:02,072
I mean, maybe they even
lost a cat. Or a dog.
39
00:02:02,166 --> 00:02:04,986
I think burning to death
is probably the worst way to go.
40
00:02:05,088 --> 00:02:06,468
Jesus Christ!
41
00:02:06,570 --> 00:02:08,510
Oh, yeah.
Apparently, he's having
42
00:02:08,612 --> 00:02:10,232
some trouble with the music.
43
00:02:10,333 --> 00:02:12,503
Mm. He's having trouble
with a lot of things.
44
00:02:13,016 --> 00:02:15,356
Right, Canada,
good luck to you.
45
00:02:15,458 --> 00:02:17,938
Well, I was hoping maybe
we could have dinner?
46
00:02:18,861 --> 00:02:20,641
Or not.
47
00:02:20,743 --> 00:02:23,393
She was like Eve
in the Garden of Eden.
48
00:02:24,226 --> 00:02:26,546
She had to hide herself
for the shame of it!
49
00:02:32,233 --> 00:02:33,613
Morning, Susan
50
00:02:33,714 --> 00:02:35,724
Fuck off, Deryl.
51
00:02:46,766 --> 00:02:48,586
Steve, I can't talk.
I'm pooping.
52
00:02:48,688 --> 00:02:50,028
Okay, real quick,
53
00:02:50,129 --> 00:02:52,269
I need your opinion on
save-the-date stationery.
54
00:02:52,371 --> 00:02:53,671
Mm-hmm.
55
00:02:53,773 --> 00:02:55,633
Option numero uno.
56
00:02:55,734 --> 00:02:57,604
- Yep.
- Or... drum roll!
57
00:02:57,696 --> 00:02:59,396
Option numero dos!
58
00:02:59,498 --> 00:03:01,358
Uh...
59
00:03:01,460 --> 00:03:02,680
They're both nice.
60
00:03:02,781 --> 00:03:04,401
That's not an answer.
61
00:03:04,502 --> 00:03:07,272
Um... numero uno?
62
00:03:07,866 --> 00:03:08,806
I totally agree!
63
00:03:08,907 --> 00:03:10,447
Great! Okay, I gotta go.
64
00:03:10,548 --> 00:03:12,948
Okay! Just quickly,
I wrote you something.
65
00:03:14,672 --> 00:03:16,972
Never fret
'cause I'm always here,
66
00:03:17,074 --> 00:03:20,384
by your side,
along for our forever ride.
67
00:03:20,477 --> 00:03:23,217
I've known you from a young age,
68
00:03:23,320 --> 00:03:25,180
and like you, I was surprised
69
00:03:25,281 --> 00:03:28,441
to find out about
your Irish herit-age.
70
00:03:29,685 --> 00:03:31,945
Oh, you're finished!
Oh! So sweet.
71
00:03:32,048 --> 00:03:34,768
I love you. I miss you.
I really... I gotta go.
72
00:03:37,292 --> 00:03:38,472
Right, ladies.
73
00:03:38,574 --> 00:03:39,884
Same time next week
74
00:03:39,975 --> 00:03:41,435
when we'll move onto Jezebel.
75
00:03:41,536 --> 00:03:43,536
: God bless, Sheryl.
See you next week.
76
00:03:44,539 --> 00:03:46,319
Well, where'd your sister
sneak off to?
77
00:03:46,421 --> 00:03:49,281
My sister had to go to work.
78
00:03:49,383 --> 00:03:51,213
Carrying plates isn't work.
79
00:03:51,305 --> 00:03:54,125
I was on the factory line from
the age o' seven gutting pigs.
80
00:03:54,228 --> 00:03:55,408
That was work.
81
00:03:55,509 --> 00:03:57,329
I can still smell
the blood on my hands.
82
00:03:59,593 --> 00:04:01,173
Did you get yourself
a sausage roll?
83
00:04:01,274 --> 00:04:04,024
Oh, no. No, thank you.
I don't eat pork.
84
00:04:05,558 --> 00:04:07,558
Haven't the Jews
suffered enough?
85
00:04:07,960 --> 00:04:09,460
Mm-hmm.
86
00:04:10,803 --> 00:04:12,953
Have you a cold, or something?
87
00:04:13,045 --> 00:04:15,585
Oh! No. I'm just
a little chilly.
88
00:04:15,687 --> 00:04:17,147
But sure it's
the middle of summer.
89
00:04:17,249 --> 00:04:18,869
Mm-hmm.
90
00:04:18,970 --> 00:04:20,970
There you go.
91
00:04:23,735 --> 00:04:25,155
Psychological heat.
92
00:04:25,256 --> 00:04:27,256
That's all you need.
93
00:04:27,778 --> 00:04:31,118
Oh, yeah. Mmm!
94
00:04:31,222 --> 00:04:35,432
No, that's-that's definitely
working. Thank you.
95
00:04:36,106 --> 00:04:38,446
Oh, sorry again
for waking you last night.
96
00:04:38,548 --> 00:04:40,528
Ah, sure. I haven't had
a good night's sleep
97
00:04:40,630 --> 00:04:42,290
since Princess Diana died.
98
00:04:42,392 --> 00:04:44,332
Anyway, I'm glad you stayed.
99
00:04:44,434 --> 00:04:46,444
Like it or not,
you're part of our family.
100
00:04:47,917 --> 00:04:50,277
Thank you for saying that.
101
00:04:53,162 --> 00:04:55,062
Actually, I found...
102
00:04:55,163 --> 00:04:57,173
a few more pictures.
103
00:05:03,891 --> 00:05:05,391
Oh, my God!
104
00:05:05,493 --> 00:05:08,083
He was handsome.
I'll give him that.
105
00:05:08,175 --> 00:05:11,115
Most handsome boy in town.
106
00:05:11,218 --> 00:05:12,598
Hmm.
107
00:05:12,699 --> 00:05:15,079
And he chose me.
108
00:05:17,143 --> 00:05:19,133
Hmm.
109
00:05:19,225 --> 00:05:21,745
They were thick
as thieves, those two.
110
00:05:24,590 --> 00:05:26,750
Is that Mickey's pub?!
111
00:05:33,799 --> 00:05:35,819
'Scuse me? Hi!
112
00:05:35,921 --> 00:05:37,941
Hi, Mickey, was it?
113
00:05:38,042 --> 00:05:41,152
Hi, um, sorry. We didn't
meet properly last night.
114
00:05:41,245 --> 00:05:43,305
I'm-I'm Sarah.
I'm Jimmy's daughter.
115
00:05:43,407 --> 00:05:46,107
I know who you are.
I'm not getting involved.
116
00:05:46,210 --> 00:05:48,310
Oh, come on.
117
00:05:48,412 --> 00:05:49,472
You have to help me.
118
00:05:49,573 --> 00:05:52,323
- I don't have to do anything.
119
00:05:52,416 --> 00:05:54,416
Please?
120
00:05:57,100 --> 00:05:59,100
Look...
121
00:06:00,223 --> 00:06:03,693
Imagine that your dad died
when you were a kid.
122
00:06:03,786 --> 00:06:05,526
And then imagine that
your mum died
123
00:06:05,628 --> 00:06:07,048
when you were in your thirties.
124
00:06:07,149 --> 00:06:09,489
And then imagine
that you found out
125
00:06:09,591 --> 00:06:11,491
that your whole life
was actually sort of a lie
126
00:06:11,593 --> 00:06:15,063
and you had a dad,
and he was alive.
127
00:06:15,156 --> 00:06:17,016
And he lived across the world.
128
00:06:17,118 --> 00:06:21,118
I mean, wouldn't you
at least want to meet him?
129
00:06:21,882 --> 00:06:23,882
No.
130
00:06:25,125 --> 00:06:27,125
Oh, come on!
131
00:06:29,890 --> 00:06:31,790
I brought maple cookies.
132
00:06:34,094 --> 00:06:36,964
Ah, Molly,
I am so sorry I'm late.
133
00:06:37,056 --> 00:06:38,956
You wouldn't believe--
Hey, Stef!
134
00:06:39,058 --> 00:06:41,618
I had an absolute
shitshow of a morning.
135
00:06:45,824 --> 00:06:48,094
- Molly, what the fuck?
- This fridge?
136
00:06:48,186 --> 00:06:50,286
Only place where
there's no cameras.
137
00:06:50,388 --> 00:06:52,088
Maybe think about that
next time
138
00:06:52,190 --> 00:06:53,850
- you're feeling light-fingered.
- What?
139
00:06:53,952 --> 00:06:55,412
How about the two bottles
of red wine
140
00:06:55,513 --> 00:06:57,023
that were left
on Martin's desk?
141
00:06:57,115 --> 00:06:59,495
Oh, yeah. I borrowed
a couple o' bottles.
142
00:07:03,801 --> 00:07:05,421
You fucking eejit.
143
00:07:07,444 --> 00:07:09,314
You're killing me.
144
00:07:09,406 --> 00:07:12,426
They were two bottles
of Chateau Mouton Rothschild.
145
00:07:12,529 --> 00:07:13,909
Yeah, I-I think
they were corked.
146
00:07:14,010 --> 00:07:16,130
From Martin's
personal collection.
147
00:07:16,772 --> 00:07:20,322
They're 895 euros. Each.
148
00:07:20,416 --> 00:07:22,036
Fuck. Off.
149
00:07:22,137 --> 00:07:23,837
Yeah. Fuck off.
150
00:07:23,939 --> 00:07:25,799
Now, I'd expect this
from one of the other morons,
151
00:07:25,901 --> 00:07:28,081
- but not you.
- Ah, fuck, Molly, I'm frozen.
152
00:07:28,183 --> 00:07:29,363
Yeah. So's your pay.
153
00:07:29,464 --> 00:07:32,254
That's the least of your
worries. You're fired.
154
00:07:32,347 --> 00:07:34,687
Molly, no. Come on.
155
00:07:34,789 --> 00:07:37,689
Please, please.
I-I really need this job.
156
00:07:37,792 --> 00:07:39,532
Yes, you're an excellent waitress.
157
00:07:39,633 --> 00:07:41,303
And the only one I can
stand to be around,
158
00:07:41,395 --> 00:07:44,335
but you're on CCTV stealing
Martin's fine wine.
159
00:07:45,959 --> 00:07:47,959
Ah, fuck. Molly!
160
00:07:49,562 --> 00:07:53,112
Listen, is there any chance
I could borrow a few quid?
161
00:07:53,206 --> 00:07:55,306
You know, just to pay my rent.
162
00:07:58,130 --> 00:07:59,630
You crack me up.
163
00:08:00,973 --> 00:08:02,983
Molly!
164
00:08:03,375 --> 00:08:05,275
You do look a bit like him.
165
00:08:05,377 --> 00:08:07,037
I do?!
166
00:08:07,138 --> 00:08:09,078
- How he used to look, anyway.
- Huh.
167
00:08:09,180 --> 00:08:10,720
Well, Sheryl said
he was very handsome.
168
00:08:10,822 --> 00:08:13,242
- He was a lot of things.
169
00:08:13,344 --> 00:08:15,354
Hmm.
170
00:08:18,589 --> 00:08:20,169
Well, I...
171
00:08:20,270 --> 00:08:24,210
I'm really loving Ireland.
It's-it's amazing here.
172
00:08:24,314 --> 00:08:26,384
Well, it'd be better
if we could put a roof on it.
173
00:08:27,957 --> 00:08:31,077
Yeah. Well, you could say
the same thing about Canada.
174
00:08:40,489 --> 00:08:43,269
: A woman
introduced me to this next song.
175
00:08:43,371 --> 00:08:46,691
Well, it was a couple
of years ago now.
176
00:08:48,856 --> 00:08:50,856
And she broke my heart.
177
00:08:52,139 --> 00:08:55,819
But, my, did she know a great
tune when she heard it.
178
00:09:19,965 --> 00:09:22,605
- Shit. Sorry.
179
00:09:24,929 --> 00:09:27,549
Jimmy always said leave
them wanting more.
180
00:09:29,894 --> 00:09:31,904
He's a good singer.
181
00:09:34,058 --> 00:09:35,918
Thank you.
182
00:09:36,019 --> 00:09:38,959
Oh, come on!
183
00:09:39,062 --> 00:09:41,492
You must have some
idea where he is.
184
00:09:41,585 --> 00:09:43,585
Well...
185
00:09:44,267 --> 00:09:45,927
We are friends on Facebook.
186
00:09:46,029 --> 00:09:48,029
What?!
187
00:09:48,511 --> 00:09:53,141
In case you want to get
a drink with me some time. Hmm?
188
00:09:53,235 --> 00:09:55,895
Jesus, Billy!
You could be me da'.
189
00:09:55,998 --> 00:09:57,818
Yeah, but...
190
00:09:57,919 --> 00:10:00,739
In fairness, you look
a lot older than ya are!
191
00:10:00,842 --> 00:10:03,302
- Thanks.
- Hi!
192
00:10:03,404 --> 00:10:06,234
This is where you work?
Ah! So cute!
193
00:10:06,327 --> 00:10:07,707
You gotta be fucking
jokin' me.
194
00:10:07,808 --> 00:10:10,328
Cannot believe they fucking
fired you, comrade.
195
00:10:12,933 --> 00:10:16,603
Oh. Sorry. That they...
fired you.
196
00:10:16,697 --> 00:10:19,677
Wanted to leave, anyway.
Poncy bastards.
197
00:10:19,779 --> 00:10:21,839
Yeah, totally. I mean,
I would never eat there.
198
00:10:21,941 --> 00:10:23,521
Looks... phony.
199
00:10:23,623 --> 00:10:26,533
I know what might
cheer you up.
200
00:10:26,626 --> 00:10:28,626
I think I found him.
201
00:10:29,028 --> 00:10:31,208
- Jimmy! Our dad!
- Delighted for you.
202
00:10:31,310 --> 00:10:32,610
Mickey's friends with him
on Facebook.
203
00:10:32,711 --> 00:10:34,531
Well, his band, anyway,
and they play in this pub,
204
00:10:34,633 --> 00:10:36,463
it's in Galway.
I have the address.
205
00:10:38,596 --> 00:10:39,856
Shit.
206
00:10:39,958 --> 00:10:41,098
Who is that?
207
00:10:41,199 --> 00:10:43,199
Shut the fuck up.
208
00:10:51,929 --> 00:10:53,309
Who was that?
209
00:10:53,410 --> 00:10:55,410
Cunting landlord.
210
00:10:56,012 --> 00:10:57,792
Whatever you owe him,
I mean, I-I...
211
00:10:57,894 --> 00:10:59,564
I could lend it to you.
212
00:10:59,656 --> 00:11:00,956
I owe him two grand.
213
00:11:01,057 --> 00:11:03,257
Well, I have some savings.
214
00:11:17,392 --> 00:11:19,392
You serious?
215
00:11:19,794 --> 00:11:21,384
What's family for?
216
00:11:38,211 --> 00:11:40,471
Jesus, Canada!
Put the yoyos away!
217
00:11:40,573 --> 00:11:42,583
Oh, God. Yeah. Sorry. Stupid!
218
00:11:43,135 --> 00:11:44,755
Right. Come on.
219
00:12:54,801 --> 00:12:57,861
: Come here!
Come here, blondie.
220
00:12:59,245 --> 00:13:00,825
Come here, you little fuck.
221
00:13:03,529 --> 00:13:05,429
I can fucking snap you in two,
222
00:13:05,530 --> 00:13:07,530
you tiny little cunt, yeah.
223
00:13:08,093 --> 00:13:09,963
She's so beautiful.
224
00:13:10,055 --> 00:13:12,675
Yeah. She got into
a fight, though.
225
00:13:12,777 --> 00:13:14,717
Didn't you? Didn't you?
226
00:13:14,819 --> 00:13:17,699
Didn't you?
You little fucking beauty.
227
00:13:19,183 --> 00:13:20,893
I took her in, though.
228
00:13:20,985 --> 00:13:23,485
Ah, she'll be brand new
in no time.
229
00:13:23,587 --> 00:13:25,407
Won't ya? Won't ya?
230
00:13:25,509 --> 00:13:27,489
- Oh.
231
00:13:27,591 --> 00:13:30,291
I had a lovebird called Pinkie
when I was little
232
00:13:30,393 --> 00:13:33,103
and I saved up all my allowance
to buy her this special toy.
233
00:13:33,196 --> 00:13:35,056
It had all these little hoops.
Oh, she loved it.
234
00:13:35,157 --> 00:13:36,897
She played on it all day.
235
00:13:36,999 --> 00:13:38,499
But the next morning,
236
00:13:38,601 --> 00:13:42,401
I went to take the towel
off her cage and there she was.
237
00:13:43,045 --> 00:13:44,545
hanging upside down.
238
00:13:44,646 --> 00:13:46,626
Her little ankle got caught.
239
00:13:46,728 --> 00:13:49,328
All the blood must have rushed
to her head and it just...
240
00:13:50,572 --> 00:13:52,632
exploded.
241
00:13:52,733 --> 00:13:54,643
I never forgave myself.
242
00:13:54,735 --> 00:13:56,555
Ah, look, you can't be
blaming yourself.
243
00:13:56,657 --> 00:13:58,037
You'll have yer head wrecked,
ya will.
244
00:13:58,138 --> 00:13:59,918
- Yeah.
- Those toys are lethal.
245
00:14:00,020 --> 00:14:01,640
- They are.
- Lethal.
246
00:14:01,742 --> 00:14:03,842
Uh...
247
00:14:03,944 --> 00:14:05,954
Ah, look.
248
00:14:06,426 --> 00:14:07,686
Here's the kiss of death.
249
00:14:07,787 --> 00:14:09,447
Oh, right!
Get to the point, Sare!
250
00:14:09,549 --> 00:14:12,049
Don't be wasting
this nice man's time. Sorry!
251
00:14:12,151 --> 00:14:14,651
Um, Eddie, was it?
Eddie Connolly.
252
00:14:14,754 --> 00:14:17,464
Hi! I'm Sarah Horowitz
and this is my client,
253
00:14:17,556 --> 00:14:19,736
Ms. Molloy. I'm her lawyer.
254
00:14:19,838 --> 00:14:21,458
- Yeah, well I--
- Pro bono.
255
00:14:21,560 --> 00:14:22,900
- Bono?
- Oh, I am here
256
00:14:23,001 --> 00:14:25,121
to settle her accounts. So...
257
00:14:26,404 --> 00:14:28,794
...here is...
258
00:14:28,886 --> 00:14:32,966
One thousand, seven hundred
and fifty euros.
259
00:14:34,211 --> 00:14:37,231
Oh! Well, I deducted two fifty
as this is a cash settlement
260
00:14:37,334 --> 00:14:38,924
and I think you'll agree
that the legal system
261
00:14:39,016 --> 00:14:41,476
in this country prefers
a more documented approach
262
00:14:41,578 --> 00:14:42,958
when it comes to fiscal matters.
263
00:14:43,059 --> 00:14:45,439
Plus, I mean, I do have
to consider the post-traumatic
264
00:14:45,542 --> 00:14:47,322
stress my client suffered
due to intimidation.
265
00:14:47,423 --> 00:14:49,373
Don't worry! I talked her
out of pressing charges.
266
00:14:49,465 --> 00:14:52,285
I mean, none of us wants
to end up in court here.
267
00:14:52,388 --> 00:14:55,608
So, due to the tardy nature
of my client's payment,
268
00:14:55,711 --> 00:14:58,451
I am willing to offer this
as my full and final settlement
269
00:14:58,553 --> 00:15:00,263
providing you agree
to never come within--
270
00:15:00,355 --> 00:15:02,135
Do you do miles
or kilometres here?
271
00:15:02,237 --> 00:15:03,977
- Kilometres.
- Five kilometres
272
00:15:04,079 --> 00:15:05,659
of my client again. Oh!
273
00:15:05,760 --> 00:15:08,320
And I am going to need a...
274
00:15:09,363 --> 00:15:11,233
A verbal agreement.
275
00:15:11,325 --> 00:15:13,625
- Uh, yeah, I agree. Yeah.
- Great!
276
00:15:13,727 --> 00:15:15,707
Oh, my God! Thank you so much!
And it was-- oh!
277
00:15:15,809 --> 00:15:19,429
It was just so nice to meet
you and your beautiful birds.
278
00:15:19,533 --> 00:15:21,433
Thank you.
279
00:15:21,534 --> 00:15:22,844
Have a great day!
280
00:15:41,272 --> 00:15:44,382
Beautiful voices.
Thank you! For the music.
281
00:15:58,248 --> 00:15:59,468
What the hell was that?
282
00:15:59,569 --> 00:16:02,189
I went to law school.
I was valedictorian.
283
00:16:02,292 --> 00:16:04,992
Well, I hated it, though,
much to my mother's chagrin.
284
00:16:05,094 --> 00:16:08,484
Right, well, I'll find
a way to pay you back.
285
00:16:08,577 --> 00:16:10,617
What if you don't have
to pay me back?
286
00:16:12,421 --> 00:16:13,881
How 'bout...
287
00:16:13,982 --> 00:16:16,972
you don't have to pay me back
if you drive me to Gal-way?
288
00:16:17,065 --> 00:16:20,045
- I'm not going to Galway.
289
00:16:20,148 --> 00:16:22,688
- Galway...
- Rent a car, Daddy Warbucks.
290
00:16:22,790 --> 00:16:25,370
- I can't drive.
- Well, I can't help ya.
291
00:16:25,473 --> 00:16:27,483
What if I throw
in the other 250?
292
00:16:28,996 --> 00:16:30,056
When we get there.
293
00:16:30,157 --> 00:16:33,377
No. Galway? No way.
No fucking way!
294
00:16:33,480 --> 00:16:35,100
Come on!
What have you got to lose?
295
00:16:35,202 --> 00:16:37,342
You've got no job,
no house, no money!
296
00:16:37,444 --> 00:16:39,154
Yeah, all right! Ease up!
297
00:16:39,245 --> 00:16:41,245
Sorry.
298
00:16:43,209 --> 00:16:44,669
Drive me to Galway,
299
00:16:44,770 --> 00:16:47,590
help me find my father,
and then...
300
00:16:47,693 --> 00:16:49,703
I'm out of your life.
301
00:16:54,499 --> 00:16:55,759
Fine. To be clear,
302
00:16:55,860 --> 00:16:57,680
I'm dropping you off
then I'm turning around.
303
00:16:57,782 --> 00:16:59,782
Fine.
304
00:17:01,065 --> 00:17:03,505
Do you know anyone
who has a car we can borrow?
305
00:17:16,079 --> 00:17:18,899
Well, we better just check
the seatbelts, you know,
306
00:17:19,002 --> 00:17:20,702
just to make sure
they're working.
307
00:17:20,803 --> 00:17:22,633
'Cause we wouldn't
want to find--
308
00:17:22,725 --> 00:17:24,465
- Ah!
- Mum?
309
00:17:24,567 --> 00:17:27,547
It's nothing. It'll be
cleared up in no time.
310
00:17:27,649 --> 00:17:29,469
What happened?
311
00:17:29,571 --> 00:17:31,571
Where is he, Sheryl?
312
00:17:34,896 --> 00:17:37,076
Right, that's it.
I'm calling the police.
313
00:17:37,178 --> 00:17:39,178
Give me that!
314
00:17:40,061 --> 00:17:43,181
Sheryl, where's Deryl?
315
00:17:44,465 --> 00:17:46,485
Oh. You're bleeding.
316
00:17:46,587 --> 00:17:50,147
Here, y-you need to sit down.
317
00:17:51,231 --> 00:17:53,531
Here. Come on.
318
00:17:53,633 --> 00:17:55,643
Have a seat.
319
00:17:56,916 --> 00:17:59,356
Oh. That's--that's lovely.
320
00:18:02,161 --> 00:18:04,161
Okay. Um...
321
00:18:12,570 --> 00:18:14,650
Okay, okay, okay.
322
00:18:16,134 --> 00:18:18,144
Oh. Look at that.
323
00:18:18,536 --> 00:18:21,176
Well, she's a quick learner.
324
00:18:25,182 --> 00:18:27,082
Where do you keep
your first aid kit?
325
00:18:27,184 --> 00:18:28,814
- Wha...?
- Well, I'm going to need
326
00:18:28,905 --> 00:18:31,805
a Band Aid and, uh,
tweezers and some antibiotic--
327
00:18:31,908 --> 00:18:33,908
- Yeah. The bathroom.
- Okay.
328
00:18:40,916 --> 00:18:42,656
You better tell me
where he is.
329
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
He's out. He's gone out.
330
00:18:48,403 --> 00:18:49,993
He's not well, Susan.
331
00:18:50,085 --> 00:18:51,785
He's not well?
332
00:18:51,886 --> 00:18:53,886
He's a fucking psychopath.
333
00:18:55,129 --> 00:18:56,229
What happened?
334
00:18:56,330 --> 00:18:59,270
Nothing. Nothing happened.
335
00:18:59,373 --> 00:19:01,803
Okay.
336
00:19:01,895 --> 00:19:03,675
Let's just check it out.
337
00:19:03,777 --> 00:19:05,317
Okay.
338
00:19:05,419 --> 00:19:08,119
Uh, now...
339
00:19:08,221 --> 00:19:10,621
I'm going to roll this up
real slow, okay?
340
00:19:11,704 --> 00:19:15,974
Gently. Ooh! No glass. Okay.
341
00:19:16,068 --> 00:19:19,488
- Ooh.
- So brave.
342
00:19:19,591 --> 00:19:21,591
Mm.
343
00:19:23,235 --> 00:19:26,635
There... we... go.
344
00:19:28,239 --> 00:19:31,659
- Are you a doctor?
- No-oh-oh. No.
345
00:19:31,763 --> 00:19:33,663
- I was a lifeguard, though.
- Oh.
346
00:19:33,764 --> 00:19:35,514
Summer camp.
347
00:19:35,606 --> 00:19:37,266
Of course she was.
348
00:19:37,368 --> 00:19:39,868
Well, you could've been
a doctor.
349
00:19:39,970 --> 00:19:41,970
You're very patient.
350
00:20:17,925 --> 00:20:20,045
Oh! Fucking creepy.
351
00:20:24,371 --> 00:20:25,791
We think we might
have found him.
352
00:20:25,892 --> 00:20:28,192
In Ga-- Galway.
Ah, Suze is gonna drive me.
353
00:20:28,294 --> 00:20:29,964
- She's going to Galway?
- Mm-hmm.
354
00:20:30,056 --> 00:20:33,356
Gabe's in Galway! Oh, Sare.
355
00:20:33,459 --> 00:20:36,359
Now, wait 'til you see him.
Look. There.
356
00:20:36,462 --> 00:20:39,772
Oh! So handsome!
Ah, he's amazing, Sare.
357
00:20:39,865 --> 00:20:43,685
He built a beautiful
house by the sea
358
00:20:43,788 --> 00:20:46,768
with his bare hands!
359
00:20:46,871 --> 00:20:49,531
She lived there with him
and his three daughters.
360
00:20:49,634 --> 00:20:51,664
She used to be happy, but...
361
00:20:51,755 --> 00:20:53,175
she had to go and ruin it all.
362
00:20:53,277 --> 00:20:55,897
Expects too much out of life,
that one.
363
00:20:55,999 --> 00:20:59,259
Gets it from Jimmy.
He always had notions.
364
00:20:59,362 --> 00:21:03,032
Oh, Sare, will you make her
go and see Gabe?
365
00:21:03,126 --> 00:21:04,946
Will you make her go
and see Gabe, Sare?
366
00:21:05,048 --> 00:21:07,128
- I-I'll try.
- Yeah. Yeah.
367
00:21:08,451 --> 00:21:12,211
Oh, well, that'd be lovely.
Uh-huh.
368
00:21:13,655 --> 00:21:15,235
- Okay! Now...
- Uh-huh?
369
00:21:15,337 --> 00:21:17,677
You... are going to want
370
00:21:17,779 --> 00:21:19,759
this arnica cream
for the bruising.
371
00:21:19,861 --> 00:21:22,481
- Oh.
- And apply this CBD oil
372
00:21:22,584 --> 00:21:24,694
to your pressure points
for the anxiety.
373
00:21:24,786 --> 00:21:27,086
And one of these
for good measure.
374
00:21:27,188 --> 00:21:29,008
They're my relaxing tablets.
375
00:21:29,110 --> 00:21:30,530
Just take one;
you'll sleep like a baby.
376
00:21:30,631 --> 00:21:33,771
Oh, you better give me one
more of those, just in case.
377
00:21:33,874 --> 00:21:35,384
Here, give us one.
378
00:21:35,475 --> 00:21:37,135
You're driving.
379
00:21:37,237 --> 00:21:39,617
Yeah, Mam, listen,
can we borrow the van?
380
00:21:39,719 --> 00:21:41,179
Take it.
381
00:21:41,281 --> 00:21:43,061
He's had his license
taken off him.
382
00:21:43,162 --> 00:21:45,472
It's just sat there, an eyesore,
ruining my flower beds.
383
00:21:45,565 --> 00:21:48,545
No, no, no, no. We're going
to stay here tonight.
384
00:21:48,647 --> 00:21:50,387
Would ya go away outta that!
385
00:21:50,489 --> 00:21:52,189
He'll be like a little lamb
now for a month.
386
00:21:52,291 --> 00:21:55,351
That's the silver lining.
I might even get a new handbag.
387
00:22:04,222 --> 00:22:07,202
Right, Mam. Mind yourself.
388
00:22:09,947 --> 00:22:12,647
Hey! Can we have some
blueberry ice cream, please?
389
00:22:12,749 --> 00:22:14,969
Well, I'm not
the ice cream man,
390
00:22:15,071 --> 00:22:17,811
but I'm sure I could
find you something back--
391
00:22:17,914 --> 00:22:19,184
Oi! Chancers!
392
00:22:19,275 --> 00:22:21,595
You know there's no
ice cream here. Come on.
393
00:22:29,805 --> 00:22:31,425
You all right?
394
00:22:31,526 --> 00:22:33,626
Nope.
395
00:22:33,728 --> 00:22:35,728
I'm half left.
396
00:22:38,893 --> 00:22:40,603
You think she'll be okay?
397
00:22:40,695 --> 00:22:42,675
Ah, same old shit.
398
00:22:42,777 --> 00:22:44,637
Well, I mean, we could
still call the police.
399
00:22:44,739 --> 00:22:47,759
I was never going
to call them. Doesn't work.
400
00:22:47,861 --> 00:22:49,861
She always takes him back.
401
00:22:53,947 --> 00:22:55,947
Put your belt on.
402
00:23:02,435 --> 00:23:03,455
Great!
403
00:23:07,319 --> 00:23:09,319
- Ah!
- Shit!
404
00:23:09,841 --> 00:23:11,341
Meant reverse.
405
00:23:11,443 --> 00:23:13,103
Are you sure you know
how to drive this thing?
406
00:23:13,204 --> 00:23:15,154
You want to find
your long-lost father?
407
00:23:15,246 --> 00:23:17,786
- Yes!
- Well, then...
408
00:23:17,889 --> 00:23:20,269
When was the last time
you heard from Jimmy?
409
00:23:20,371 --> 00:23:23,091
Ahh. I don't know. Years ago.
410
00:23:25,656 --> 00:23:27,636
Bye, Sheryl!
411
00:23:27,738 --> 00:23:29,738
Bye, girls!
412
00:23:35,305 --> 00:23:37,305
Woo!
413
00:23:39,108 --> 00:23:41,108
Woo-hoo!
414
00:23:43,032 --> 00:23:45,032
Bye, girls!
28851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.