Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,780 --> 00:01:33,940
[Pegasus]
2
00:01:34,900 --> 00:01:38,900
[Episode 21]
3
00:01:38,900 --> 00:01:44,910
[The legendary racer Yu Tai'ang returned.
His miracle continued 17 years later]
4
00:01:44,910 --> 00:01:47,470
The legendary racer Yu Tai'ang,
who disappeared 17 years ago,
5
00:01:47,470 --> 00:01:48,470
has returned.
6
00:01:48,600 --> 00:01:49,910
He won the championship
in his first circuit.
7
00:01:50,270 --> 00:01:51,670
CCRC of this season
8
00:01:51,830 --> 00:01:53,160
is getting more exciting.
9
00:01:53,160 --> 00:01:56,740
[The legendary racer Yu Tai'ang returned.
His miracle continued 17 years later]
10
00:02:02,910 --> 00:02:04,600
If I want to prove
he did the wrong thing,
11
00:02:05,670 --> 00:02:07,910
I have to surpass him on his track.
12
00:02:08,870 --> 00:02:10,320
And to surpass Yu Tai'ang
13
00:02:10,320 --> 00:02:11,270
in the Dakar Rally,
14
00:02:12,080 --> 00:02:13,480
I can't lose even one single circuit
15
00:02:13,480 --> 00:02:14,430
before that.
16
00:02:24,360 --> 00:02:25,640
Why are you gasping?
17
00:02:27,640 --> 00:02:28,320
I clawed this.
18
00:02:28,960 --> 00:02:29,870
Xiaohe doesn't like it.
19
00:02:30,480 --> 00:02:31,240
It's yours, then.
20
00:02:36,870 --> 00:02:37,960
You're feeling better now?
21
00:02:39,270 --> 00:02:40,240
I didn't snap at you at the meeting.
22
00:02:40,240 --> 00:02:41,240
Don't take it personally.
23
00:02:43,710 --> 00:02:44,320
By the way,
24
00:02:45,590 --> 00:02:47,590
there's something
I've been too ashamed to ask you.
25
00:02:48,240 --> 00:02:49,670
Why did you spend so much money
26
00:02:49,670 --> 00:02:52,390
on a car Yu Tai'ang used before?
27
00:02:53,990 --> 00:02:55,080
I didn't buy it.
28
00:02:56,550 --> 00:02:57,270
Someone gave it to me.
29
00:02:57,710 --> 00:02:59,640
Well, it sounds more annoying.
30
00:03:00,800 --> 00:03:01,640
You know.
31
00:03:01,640 --> 00:03:04,430
To racers of my generation,
32
00:03:05,150 --> 00:03:06,360
Yu Tai'ang is a legend.
33
00:03:06,550 --> 00:03:08,270
We watched every race of his.
34
00:03:08,270 --> 00:03:09,590
And we're all his fans.
35
00:03:11,830 --> 00:03:12,590
What kind of attitude is that?
36
00:03:13,360 --> 00:03:14,550
What do you take him for?
37
00:03:15,550 --> 00:03:17,110
What do you think I take him for?
38
00:03:18,200 --> 00:03:18,920
Idol?
39
00:03:19,480 --> 00:03:20,200
Senior?
40
00:03:20,640 --> 00:03:22,150
In car races, there are only rivals.
41
00:03:22,590 --> 00:03:23,150
What do you mean?
42
00:03:23,150 --> 00:03:24,520
You're not trying to surpass him,
are you?
43
00:03:24,520 --> 00:03:25,590
You take him as a rival?
44
00:03:26,080 --> 00:03:27,480
Don't you want to surpass him?
45
00:03:31,200 --> 00:03:32,920
Expecting to surpass him is one thing.
46
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
Whether we can surpass him
47
00:03:36,320 --> 00:03:37,430
is another thing.
48
00:03:38,080 --> 00:03:39,150
If you want to surpass him,
49
00:03:41,640 --> 00:03:42,390
surpass me first.
50
00:03:45,760 --> 00:03:46,960
You're my instructor.
51
00:03:48,240 --> 00:03:50,040
And we're on the same team.
52
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
In life, we're friends, too.
53
00:03:54,430 --> 00:03:55,670
I don't want us to be rivals.
54
00:03:58,480 --> 00:03:59,760
I'm your instructor.
55
00:04:01,270 --> 00:04:03,040
In a certain sense,
56
00:04:05,040 --> 00:04:06,390
he's my instructor, too.
57
00:04:09,040 --> 00:04:09,920
Yu Tai'ang...
58
00:04:12,320 --> 00:04:13,830
He's my idol
59
00:04:15,590 --> 00:04:16,760
and my instructor.
60
00:04:25,520 --> 00:04:26,680
Always the gas pedal.
61
00:04:26,680 --> 00:04:27,880
No brake at all.
62
00:04:28,790 --> 00:04:29,590
Where's my car?
63
00:04:30,320 --> 00:04:30,880
Where's it?
64
00:04:32,030 --> 00:04:33,150
And you, Tai...
65
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
Wait for me.
66
00:04:35,320 --> 00:04:35,960
Mr. Lu.
67
00:04:36,320 --> 00:04:37,200
Oh, Mr. Lu.
68
00:04:37,830 --> 00:04:39,200
You have such a good eye, really.
69
00:04:39,200 --> 00:04:39,790
I know, right?
70
00:04:40,230 --> 00:04:41,350
Tai'ang is doing even better
71
00:04:41,640 --> 00:04:42,680
than he was ten years ago.
72
00:04:42,680 --> 00:04:43,640
He is, right?
73
00:04:43,910 --> 00:04:44,910
You know what?
74
00:04:45,710 --> 00:04:46,440
Mr. Yu is
75
00:04:46,520 --> 00:04:48,560
the legend of the China Rally.
76
00:04:48,680 --> 00:04:49,120
Indeed.
77
00:04:49,120 --> 00:04:50,590
He's my childhood idol.
78
00:04:52,000 --> 00:04:53,880
When he's back, you
and the Bulls Racing Team
79
00:04:53,880 --> 00:04:55,560
strongly support him.
80
00:04:56,120 --> 00:04:58,320
He'll continue his legend, obviously.
81
00:04:58,320 --> 00:04:58,880
Right?
82
00:04:58,880 --> 00:04:59,560
That's for sure.
83
00:05:01,830 --> 00:05:02,470
Mr. Yu,
84
00:05:03,270 --> 00:05:04,350
what do you say?
85
00:05:06,470 --> 00:05:08,030
Thank you, Mr. Lu. I'll do my best.
86
00:05:10,880 --> 00:05:11,640
Be careful, Mr. Lu.
87
00:05:14,960 --> 00:05:15,560
Tai'ang.
88
00:05:16,390 --> 00:05:17,560
It went more smoothly than we expected.
89
00:05:19,680 --> 00:05:20,320
Think about it.
90
00:05:21,270 --> 00:05:22,320
Your comeback
91
00:05:23,000 --> 00:05:24,470
gets all eyes on you, huh?
92
00:05:25,760 --> 00:05:26,470
Haixiang.
93
00:05:27,560 --> 00:05:28,520
I've been back for half a year.
94
00:05:28,520 --> 00:05:29,440
For me,
95
00:05:29,880 --> 00:05:30,560
you've been having a hard time.
96
00:05:32,000 --> 00:05:33,270
Let's not talk about this.
97
00:05:33,470 --> 00:05:34,880
Come on. Get in the car.
98
00:05:38,120 --> 00:05:40,390
It feels better to sit
in the front passenger seat.
99
00:05:41,880 --> 00:05:42,640
I feel grounded.
100
00:05:45,350 --> 00:05:46,910
Isn't it the way to the training base?
101
00:05:47,910 --> 00:05:49,230
Why are we going there so late?
102
00:05:50,230 --> 00:05:51,680
You watched the last race.
103
00:05:52,590 --> 00:05:53,760
These young guys
104
00:05:54,560 --> 00:05:56,030
were so aggressive,
105
00:05:56,030 --> 00:05:57,350
and they raced desperately.
106
00:05:58,960 --> 00:05:59,590
Haixiang,
107
00:06:01,680 --> 00:06:02,680
I have to thank you.
108
00:06:05,350 --> 00:06:06,390
After all these years,
109
00:06:08,790 --> 00:06:09,880
you still care about me.
110
00:06:15,590 --> 00:06:16,320
Thank you.
111
00:06:20,500 --> 00:06:23,540
[Speeding Racing Team]
112
00:06:23,710 --> 00:06:24,440
Ye.
113
00:06:25,000 --> 00:06:25,790
What have you got?
114
00:06:26,880 --> 00:06:28,320
The oil sample is under inspection.
115
00:06:28,520 --> 00:06:29,880
The result will come back soon.
116
00:06:30,000 --> 00:06:30,560
Okay.
117
00:06:31,120 --> 00:06:32,470
Don't tell anyone else now.
118
00:06:33,710 --> 00:06:35,640
Based on our preliminary judgment,
119
00:06:35,880 --> 00:06:37,680
something must be wrong with Chi's car.
120
00:06:38,000 --> 00:06:39,880
Are you sure you checked every step?
121
00:06:40,150 --> 00:06:41,760
Yes, twice.
122
00:06:42,760 --> 00:06:43,390
Yeah.
123
00:06:43,520 --> 00:06:45,560
I should trust you guys.
124
00:06:45,710 --> 00:06:47,350
No one dares to lie about this.
125
00:06:48,000 --> 00:06:49,470
There's one other possibility.
126
00:06:50,200 --> 00:06:51,590
Someone screwed with Zhang Chi's car.
127
00:06:53,390 --> 00:06:54,680
At the review meeting yesterday,
128
00:06:54,680 --> 00:06:55,910
we should have explained it to Chi.
129
00:06:56,830 --> 00:06:58,000
He didn't snap at you two.
130
00:06:58,000 --> 00:06:59,350
He just needed an outlet.
131
00:07:00,200 --> 00:07:01,590
And before it is figured out,
132
00:07:01,590 --> 00:07:03,390
it shouldn't be discussed
at the meeting.
133
00:07:03,710 --> 00:07:05,270
We have other racers, you know.
134
00:07:05,270 --> 00:07:06,350
We can't unsettle them.
135
00:07:06,470 --> 00:07:07,230
Ye,
136
00:07:08,030 --> 00:07:09,270
I suddenly remember.
137
00:07:09,470 --> 00:07:11,270
That night, Lin Zhendong was...
138
00:07:13,080 --> 00:07:14,760
Yeah. I was about to see him that night.
139
00:07:15,200 --> 00:07:15,960
You're saying
140
00:07:15,960 --> 00:07:17,710
he was missing that night, right?
141
00:07:17,830 --> 00:07:18,320
Yes.
142
00:07:19,440 --> 00:07:20,560
I warn you.
143
00:07:20,710 --> 00:07:22,120
Before the truth is figured out,
144
00:07:22,120 --> 00:07:23,350
neither of you shall guess wildly.
145
00:07:23,350 --> 00:07:24,120
Got it?
146
00:07:25,640 --> 00:07:26,230
Okay.
147
00:07:27,590 --> 00:07:28,390
So much for this.
148
00:07:39,910 --> 00:07:40,590
Zhendong,
149
00:07:42,390 --> 00:07:44,150
why have we been
doing physical training lately?
150
00:07:44,830 --> 00:07:47,350
Theoretically, we should be
training on the track this afternoon.
151
00:07:47,910 --> 00:07:49,030
My car hasn't been fixed yet.
152
00:07:49,710 --> 00:07:51,440
Ji Xing and Weiyi are way too busy.
153
00:07:51,760 --> 00:07:53,440
Busy investigating Zhang Chi's car.
154
00:07:55,390 --> 00:07:57,710
Maybe Zhang Chi's isn't in trouble.
155
00:07:58,710 --> 00:08:00,150
Maybe that's just his excuse.
156
00:08:00,150 --> 00:08:00,960
No way.
157
00:08:01,710 --> 00:08:02,680
He was furious.
158
00:08:02,680 --> 00:08:03,910
He couldn't be pretending.
159
00:08:04,390 --> 00:08:05,710
Something must be wrong with his car.
160
00:08:06,390 --> 00:08:07,680
Have you had any hints?
161
00:08:08,520 --> 00:08:09,000
No.
162
00:08:09,960 --> 00:08:10,830
Don't guess wildly.
163
00:08:13,030 --> 00:08:13,790
In my opinion,
164
00:08:13,790 --> 00:08:15,520
he just can't admit that he lost to you.
165
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
All in all, it's Speeding's problem.
166
00:08:17,880 --> 00:08:18,560
They don't have enough money
167
00:08:18,560 --> 00:08:20,470
for two professional racers
like you and Zhang Chi.
168
00:08:20,880 --> 00:08:23,000
Zhang Chi must have won
with his poor car,
169
00:08:23,910 --> 00:08:25,270
just by luck.
170
00:08:25,680 --> 00:08:26,520
Recently,
171
00:08:27,640 --> 00:08:28,520
you've been complaining
172
00:08:29,150 --> 00:08:30,270
quite a lot.
173
00:08:32,350 --> 00:08:32,830
Well.
174
00:08:33,160 --> 00:08:33,920
Get a chance
175
00:08:33,920 --> 00:08:35,920
to ruin Zhang Chi's car
and then join Master.
176
00:08:36,160 --> 00:08:36,750
Okay?
177
00:08:43,200 --> 00:08:43,870
Zhendong,
178
00:08:45,440 --> 00:08:46,590
I'll be right back and save you.
179
00:08:56,590 --> 00:08:58,110
I've been under great pressure lately.
180
00:08:59,400 --> 00:09:01,200
Yu Tai'ang suddenly appeared.
181
00:09:01,350 --> 00:09:02,870
I really feel suffocated.
182
00:09:03,040 --> 00:09:04,320
I know you're eager to surpass him.
183
00:09:04,630 --> 00:09:06,230
But we can't ever defeat him
184
00:09:06,230 --> 00:09:07,400
unless we have no worries.
185
00:09:08,040 --> 00:09:08,590
Now, Speeding
186
00:09:08,590 --> 00:09:10,440
has no time or tech.
187
00:09:10,590 --> 00:09:11,830
How can you surpass your father?
188
00:09:11,830 --> 00:09:13,040
Let's just focus on training
189
00:09:13,510 --> 00:09:14,470
and follow our plan.
190
00:09:15,510 --> 00:09:16,510
Ye and Li Xiaohe
191
00:09:17,470 --> 00:09:18,990
will take care of the rest.
192
00:09:24,160 --> 00:09:25,110
My heart rate
193
00:09:25,960 --> 00:09:27,830
remains 130 to 140 bpm.
194
00:09:28,680 --> 00:09:30,200
But my second personality
hasn't appeared.
195
00:09:30,960 --> 00:09:31,990
Why?
196
00:09:32,470 --> 00:09:34,230
It's good, I think.
197
00:09:34,920 --> 00:09:35,590
It means
198
00:09:35,590 --> 00:09:37,320
you're getting increasingly firm.
199
00:09:41,960 --> 00:09:42,400
Okay.
200
00:09:42,750 --> 00:09:43,590
I won't see you out.
201
00:09:44,280 --> 00:09:45,080
I should go, then.
202
00:09:45,080 --> 00:09:45,560
Okay.
203
00:09:46,110 --> 00:09:46,960
Go to bed early.
204
00:09:50,040 --> 00:09:50,630
Lin.
205
00:09:52,510 --> 00:09:53,110
Ye?
206
00:09:53,710 --> 00:09:54,710
Come on.
207
00:09:55,630 --> 00:09:56,560
Let me ask you something.
208
00:09:56,960 --> 00:09:57,680
I heard
209
00:09:57,870 --> 00:09:58,750
one night before the race
210
00:09:58,750 --> 00:10:00,160
you fainted in front of the base camp.
211
00:10:00,560 --> 00:10:01,400
What happened?
212
00:10:02,280 --> 00:10:03,630
Things were quite complicated.
213
00:10:04,110 --> 00:10:05,510
It was him before I fainted, I guess.
214
00:10:08,750 --> 00:10:09,440
However...
215
00:10:10,870 --> 00:10:12,040
Things were quite odd.
216
00:10:12,350 --> 00:10:14,110
Because usually I could appear
217
00:10:15,400 --> 00:10:16,110
very fast.
218
00:10:17,320 --> 00:10:19,350
I would have a heart problem at most.
219
00:10:19,630 --> 00:10:20,800
But that night,
220
00:10:20,990 --> 00:10:22,510
I was in a coma for quite a long time.
221
00:10:22,680 --> 00:10:24,200
When I woke up,
I had a terrible headache.
222
00:10:24,680 --> 00:10:25,440
What was worse,
223
00:10:25,630 --> 00:10:26,960
I couldn't sit up before a long rest.
224
00:10:27,470 --> 00:10:28,960
Can you get him back?
225
00:10:28,960 --> 00:10:29,920
I have something to ask him.
226
00:10:30,230 --> 00:10:31,510
Usually, when my heart rate
went up to 120 bpm,
227
00:10:31,510 --> 00:10:32,590
the other personality appeared.
228
00:10:32,960 --> 00:10:34,160
Just now, on the treadmill,
229
00:10:34,160 --> 00:10:35,680
I maintained a heart rate of 130 bpm.
230
00:10:36,200 --> 00:10:37,110
But he didn't appear.
231
00:10:38,680 --> 00:10:39,110
Fine.
232
00:10:39,110 --> 00:10:39,990
It's not a bad thing.
233
00:10:39,990 --> 00:10:41,230
It means you're getting better.
234
00:10:42,230 --> 00:10:43,110
It's Okay. You go back.
235
00:10:43,320 --> 00:10:43,830
Ye,
236
00:10:44,400 --> 00:10:44,990
did you ask this
237
00:10:44,990 --> 00:10:46,680
for Zhang Chi's car?
238
00:10:47,040 --> 00:10:48,040
No, no, no.
239
00:10:48,920 --> 00:10:49,750
Nothing. Go back there.
240
00:10:50,320 --> 00:10:50,630
Okay.
241
00:10:51,630 --> 00:10:52,110
Good night.
242
00:10:58,870 --> 00:11:00,200
When I woke up that night,
243
00:11:01,280 --> 00:11:02,630
why did my phone die?
244
00:11:07,100 --> 00:11:08,420
[Ranking of Battery Usage, Video 80%]
245
00:11:08,420 --> 00:11:11,100
[Battery Usage, Video
4h 31m 5s on screen]
246
00:11:30,560 --> 00:11:31,110
Zhendong.
247
00:11:31,750 --> 00:11:32,280
Zhendong.
248
00:11:33,280 --> 00:11:34,440
Zhendong, wake up. Zhendong.
249
00:11:36,440 --> 00:11:37,160
Hong Kuo?
250
00:11:43,400 --> 00:11:43,990
Zhendong...
251
00:11:44,560 --> 00:11:45,160
Zhendong!
252
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Zhendong, wake up. Zhendong.
253
00:12:17,280 --> 00:12:18,560
Chi, what...?
254
00:12:19,280 --> 00:12:21,400
Why did you dismantle the car?
255
00:12:22,230 --> 00:12:23,200
It took me great trouble
256
00:12:23,200 --> 00:12:24,920
to regulate the suspension and brake.
257
00:12:25,470 --> 00:12:26,560
The fourth circuit is starting.
258
00:12:26,560 --> 00:12:27,750
I have no time to fix it.
259
00:12:28,280 --> 00:12:29,470
When I can't find out the problem,
260
00:12:30,280 --> 00:12:31,230
how can I do the fourth circuit?
261
00:12:31,510 --> 00:12:32,560
Why can't you?
262
00:12:32,870 --> 00:12:34,230
Here's the inspection report.
263
00:12:37,680 --> 00:12:38,350
What's this?
264
00:12:38,800 --> 00:12:39,470
Nothing.
265
00:12:41,820 --> 00:12:44,540
[Inspection Report of Oil]
266
00:12:44,630 --> 00:12:45,750
The emulsifier of engine oil...
267
00:12:47,320 --> 00:12:47,990
It's excessive.
268
00:12:50,750 --> 00:12:51,920
For a high temperature at the race site,
269
00:12:51,920 --> 00:12:52,990
I usually use some emulsifier
270
00:12:53,510 --> 00:12:54,990
to thicken the engine oil
271
00:12:55,560 --> 00:12:57,230
and reduce the engine wear.
272
00:12:57,830 --> 00:12:58,630
But that day...
273
00:12:58,630 --> 00:13:00,280
The temperature was only 20.
274
00:13:00,400 --> 00:13:01,320
Exactly.
275
00:13:01,710 --> 00:13:03,040
When the temperature is low,
276
00:13:03,350 --> 00:13:04,920
the emulsifier will affect
the engine's transmission efficiency.
277
00:13:05,590 --> 00:13:06,470
Does Ye know it?
278
00:13:06,960 --> 00:13:08,590
He asked me to investigate it.
279
00:13:10,590 --> 00:13:11,680
Get everybody else here.
280
00:13:14,830 --> 00:13:15,710
Why did they
281
00:13:15,710 --> 00:13:17,400
call us back to the club so urgently?
282
00:13:17,800 --> 00:13:20,110
They found something
about Zhang Chi's car, I guess.
283
00:13:20,400 --> 00:13:21,040
Found something?
284
00:13:21,040 --> 00:13:22,710
Fine, then.
285
00:13:22,990 --> 00:13:24,440
It has nothing to do with us, anyway.
286
00:13:28,280 --> 00:13:29,870
Are you sure it has nothing
to do with us?
287
00:13:33,630 --> 00:13:35,350
What does it have to do with us?
288
00:13:35,960 --> 00:13:37,920
He quit before the brake point.
289
00:13:38,870 --> 00:13:40,320
That was his own decision.
290
00:13:40,440 --> 00:13:42,470
Then why was his car underpowered?
291
00:13:44,870 --> 00:13:45,960
I don't know.
292
00:13:53,920 --> 00:13:55,560
But after this,
293
00:13:56,320 --> 00:13:57,470
he must have
294
00:13:57,710 --> 00:13:58,830
changed his attitude
295
00:13:59,470 --> 00:14:00,830
toward us.
296
00:14:03,200 --> 00:14:03,560
I think...
297
00:14:04,160 --> 00:14:05,510
Forget it. I'll say no more.
298
00:14:05,750 --> 00:14:07,800
After I fainted, how did you find me?
299
00:14:09,320 --> 00:14:10,440
I...
300
00:14:11,110 --> 00:14:12,400
You weren't in your room.
301
00:14:12,680 --> 00:14:14,710
And you didn't answer when I called you.
302
00:14:15,110 --> 00:14:16,800
So, I asked Xiaohe for help.
303
00:14:16,920 --> 00:14:18,320
We then looked for you together.
304
00:14:18,630 --> 00:14:20,200
I told you many times, didn't I?
305
00:14:22,960 --> 00:14:24,110
Be honest with me.
306
00:14:25,750 --> 00:14:27,560
You're eager to leave Speeding, right?
307
00:14:30,590 --> 00:14:31,630
And...
308
00:14:31,630 --> 00:14:32,960
You promised
309
00:14:32,960 --> 00:14:36,960
to give Zhendong the resources and offer
of the number one racer.
310
00:14:37,710 --> 00:14:39,630
Mr. Wei, I hope you won't
go back on your word.
311
00:14:40,710 --> 00:14:41,750
Rest assured.
312
00:14:43,400 --> 00:14:45,990
I'm always as good as my word.
313
00:14:47,870 --> 00:14:49,350
Lin Zhendong is lucky
314
00:14:49,350 --> 00:14:50,590
to have a friend like you.
315
00:14:51,160 --> 00:14:51,870
A friend
316
00:14:52,280 --> 00:14:53,040
must make him
317
00:14:53,320 --> 00:14:55,870
keep a clear head when he has to.
318
00:14:56,590 --> 00:14:57,510
You did the right thing.
319
00:14:58,200 --> 00:14:58,870
I give you my word.
320
00:14:59,750 --> 00:15:01,440
After you join my team,
321
00:15:02,590 --> 00:15:04,710
Lin Zhendong will be grateful to you.
322
00:15:06,200 --> 00:15:07,830
I did everything for you.
323
00:15:08,560 --> 00:15:10,160
Wherever you go, I'll go with you.
324
00:15:10,320 --> 00:15:10,800
Okay.
325
00:15:12,680 --> 00:15:14,040
When we arrive,
326
00:15:14,870 --> 00:15:15,920
whatever they ask,
327
00:15:17,510 --> 00:15:18,870
we'll just tell the truth.
328
00:15:34,920 --> 00:15:37,040
We can't tell who this is.
329
00:15:38,800 --> 00:15:40,280
There are no cameras in the base camp.
330
00:15:40,630 --> 00:15:41,750
This is the only video we have.
331
00:15:42,200 --> 00:15:43,560
It's from the dash cam
332
00:15:43,560 --> 00:15:45,590
of the working car parked opposite him.
333
00:15:46,800 --> 00:15:49,040
Judging from the emulsifier report,
334
00:15:49,200 --> 00:15:51,590
ordinary racers wouldn't be disturbed.
335
00:15:52,630 --> 00:15:54,510
But you know the way I drive.
336
00:15:55,230 --> 00:15:55,870
Once I start the car,
337
00:15:55,870 --> 00:15:58,710
I'll activate the engine to its extreme.
338
00:15:59,750 --> 00:16:01,200
I knew there was
something wrong at first.
339
00:16:03,960 --> 00:16:05,350
Obviously, it was done
340
00:16:05,350 --> 00:16:07,990
against Chi's driving
and car conditions.
341
00:16:08,870 --> 00:16:10,200
Someone must be behind this.
342
00:16:11,320 --> 00:16:13,320
He put something in the engine oil.
343
00:16:13,920 --> 00:16:15,280
This is outrageous!
344
00:16:15,800 --> 00:16:16,350
Li Xiaohe,
345
00:16:16,710 --> 00:16:17,960
report this to the organizing committee.
346
00:16:18,110 --> 00:16:19,470
I request a formal investigation!
347
00:16:19,920 --> 00:16:20,990
No matter who did this,
348
00:16:22,110 --> 00:16:23,960
I should at least get back
349
00:16:24,110 --> 00:16:24,710
Chang Chi's lost ten points
350
00:16:24,710 --> 00:16:25,590
for not completing the race.
351
00:16:26,320 --> 00:16:27,200
Guys,
352
00:16:27,200 --> 00:16:28,750
breaking news!
353
00:16:29,110 --> 00:16:30,230
Breaking news!
354
00:16:31,350 --> 00:16:33,560
Yu Tai'ang is Lin Zhendong's father!
355
00:16:57,280 --> 00:16:58,920
Zhang Chi, what's wrong with you again?
356
00:16:58,920 --> 00:17:00,040
What's wrong with me?
357
00:17:00,560 --> 00:17:01,680
Calm down, will you?
358
00:17:01,680 --> 00:17:02,830
I'm calm, Okay?
359
00:17:03,080 --> 00:17:03,870
When Lin Zhendong is back,
360
00:17:03,870 --> 00:17:05,160
let's just ask him.
361
00:17:05,160 --> 00:17:05,790
Why would I ask him?
362
00:17:05,790 --> 00:17:07,310
I have nothing to say to him.
363
00:17:09,920 --> 00:17:10,750
What's going on here?
364
00:17:10,990 --> 00:17:12,160
Zhang Chi, I have something to tell you.
365
00:17:12,200 --> 00:17:12,790
Nothing's going on.
366
00:17:12,790 --> 00:17:13,440
What would you like to say?
367
00:17:13,750 --> 00:17:15,470
How have I been treating you?
368
00:17:15,470 --> 00:17:17,470
How have we been treating you?
369
00:17:17,600 --> 00:17:18,230
What are you talking about?
370
00:17:18,230 --> 00:17:19,270
What am I talking about?
371
00:17:19,440 --> 00:17:20,310
We take you as our friend!
372
00:17:20,310 --> 00:17:21,310
What do you take us for?
373
00:17:21,310 --> 00:17:22,120
Zhang Chi!
374
00:17:22,790 --> 00:17:23,960
Calm down and talk.
375
00:17:24,270 --> 00:17:25,030
Stop yelling!
376
00:17:25,200 --> 00:17:26,270
Okay. Let's talk.
377
00:17:26,990 --> 00:17:27,880
That day, when I was sitting here,
378
00:17:27,880 --> 00:17:29,360
what did we talk about?
379
00:17:29,680 --> 00:17:30,310
I asked you.
380
00:17:30,750 --> 00:17:31,640
Yu Tai'ang...
381
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
What do you take him for?
382
00:17:33,200 --> 00:17:33,990
You said,
383
00:17:34,360 --> 00:17:35,680
"I take him as a rival."
384
00:17:36,880 --> 00:17:37,880
How can he be your rival?
385
00:17:38,230 --> 00:17:39,200
He's your father!
386
00:17:40,310 --> 00:17:40,960
You know that?
387
00:17:41,120 --> 00:17:41,840
I do.
388
00:17:42,440 --> 00:17:43,680
And everybody in this world does!
389
00:17:43,680 --> 00:17:44,680
Our team
390
00:17:44,840 --> 00:17:45,990
was the last to know!
391
00:17:47,200 --> 00:17:48,710
I can explain this.
392
00:17:48,840 --> 00:17:49,990
What can you explain?
393
00:17:50,550 --> 00:17:51,680
I was wondering
394
00:17:51,790 --> 00:17:54,400
why you hated Yu Tai'ang that much.
395
00:17:54,680 --> 00:17:55,920
I didn't really understand.
396
00:17:56,160 --> 00:17:57,310
But now, I do.
397
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
You've been using us
398
00:17:59,510 --> 00:18:01,710
for your game with Yu Tai'ang, huh?
399
00:18:01,840 --> 00:18:04,030
He's my father, indeed.
400
00:18:04,790 --> 00:18:05,840
But like I said,
401
00:18:05,840 --> 00:18:07,680
he's an irresponsible father!
402
00:18:07,750 --> 00:18:08,550
I didn't want to talk about him!
403
00:18:08,550 --> 00:18:09,600
What's wrong with that?
404
00:18:10,440 --> 00:18:12,550
If you think I deceived you...
405
00:18:12,550 --> 00:18:14,470
If you think I kept something,
I can apologize to you.
406
00:18:14,510 --> 00:18:15,400
You don't need to.
407
00:18:15,550 --> 00:18:17,230
What you said is right.
What I said is right, too.
408
00:18:17,310 --> 00:18:18,400
What you said is wrong!
409
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
I never meant
to make use of anyone here.
410
00:18:22,230 --> 00:18:23,510
Speeding Racing Team is my home.
411
00:18:23,510 --> 00:18:25,440
And you're all my family.
412
00:18:26,440 --> 00:18:27,270
I think...
413
00:18:27,270 --> 00:18:28,440
When I've been doing car racing,
414
00:18:28,440 --> 00:18:29,470
I find my life very beautiful,
415
00:18:30,360 --> 00:18:31,840
as if I were in a dream.
416
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Now, I should wake up.
417
00:18:34,120 --> 00:18:34,750
Right?
418
00:18:37,310 --> 00:18:38,750
All right, Zhang Chi. Ease up a bit.
419
00:18:39,160 --> 00:18:39,790
Zhendong,
420
00:18:40,640 --> 00:18:41,550
you calm down, too.
421
00:18:42,360 --> 00:18:43,310
About Yu Tai'ang...
422
00:18:43,310 --> 00:18:44,360
Honestly, I didn't expect that, either.
423
00:18:44,960 --> 00:18:45,750
But I think you have a reason
424
00:18:45,750 --> 00:18:46,990
for not telling us about it.
425
00:18:47,680 --> 00:18:48,510
I trust you.
426
00:18:50,200 --> 00:18:50,990
Let's have the meeting first.
427
00:18:51,470 --> 00:18:53,160
Get everybody
to the meeting room downstairs.
428
00:19:11,640 --> 00:19:13,160
I don't care who his father is.
429
00:19:19,200 --> 00:19:20,270
I just care
430
00:19:22,470 --> 00:19:23,960
why he kept that from us.
431
00:19:32,120 --> 00:19:32,790
Hong Kuo,
432
00:19:33,880 --> 00:19:35,120
you tell us everything.
433
00:19:41,550 --> 00:19:42,310
I confess.
434
00:19:43,400 --> 00:19:44,160
Before the race,
435
00:19:44,440 --> 00:19:47,230
I put the emulsifier in Zhang Chi's car.
436
00:19:48,200 --> 00:19:49,120
What?
437
00:19:56,710 --> 00:19:58,200
Who told you to do that?
438
00:19:59,510 --> 00:20:00,750
I was just being impulsive.
439
00:20:01,310 --> 00:20:02,880
Lin Zhendong wasn't involved.
440
00:20:03,400 --> 00:20:04,230
Hong Kuo,
441
00:20:05,920 --> 00:20:06,750
in this year's CCRC,
442
00:20:06,750 --> 00:20:07,840
we did a very good job
443
00:20:08,270 --> 00:20:09,510
in the first two circuits.
444
00:20:09,920 --> 00:20:11,030
Why?
445
00:20:13,120 --> 00:20:13,990
Why did you do that?
446
00:20:14,440 --> 00:20:15,510
Shame on you!
447
00:20:16,880 --> 00:20:18,360
How have we been treating you?
448
00:20:18,990 --> 00:20:20,510
How could you hurt your own friends?
449
00:20:20,990 --> 00:20:21,790
Friends?
450
00:20:22,750 --> 00:20:23,880
Aren't you ashamed?
451
00:20:24,710 --> 00:20:26,750
When have you ever taken me as a friend?
452
00:20:27,270 --> 00:20:28,680
All the resources
453
00:20:28,680 --> 00:20:30,200
are given to Zhang Chi.
454
00:20:30,840 --> 00:20:32,960
We even have to get a car for ourselves.
455
00:20:33,840 --> 00:20:34,960
When Zhang Chi's car was in trouble,
456
00:20:35,990 --> 00:20:36,960
all of you guys
457
00:20:36,960 --> 00:20:38,200
circled around him.
458
00:20:38,640 --> 00:20:40,310
Did any of you consider our training?
459
00:20:42,550 --> 00:20:44,550
Number two racers aren't important, huh,
460
00:20:45,030 --> 00:20:45,840
Mr. Ye?
461
00:20:46,600 --> 00:20:47,640
Okay. You're unashamed!
462
00:20:47,790 --> 00:20:49,160
So is everyone around you!
463
00:20:50,160 --> 00:20:51,680
What about the deducted ten points?
464
00:20:52,360 --> 00:20:53,120
Sun Yuqiang!
465
00:20:53,360 --> 00:20:54,120
Come back!
466
00:20:55,200 --> 00:20:55,960
Hong Kuo,
467
00:20:56,510 --> 00:20:57,790
you did that just for this?
468
00:20:57,990 --> 00:20:59,600
Isn't it too narrow-minded of you?
469
00:21:07,710 --> 00:21:08,400
Hong Kuo,
470
00:21:09,470 --> 00:21:10,360
you tell me the truth.
471
00:21:11,200 --> 00:21:13,120
Is Wei Qianli behind you?
472
00:21:13,310 --> 00:21:14,120
If he is, just tell me.
473
00:21:14,120 --> 00:21:15,640
I'll get back the points for Zhang Chi.
474
00:21:15,840 --> 00:21:16,470
Is he?
475
00:21:16,750 --> 00:21:17,360
No.
476
00:21:19,640 --> 00:21:21,510
I just want Zhendong to get more points
477
00:21:21,510 --> 00:21:22,790
than Zhang Chi.
478
00:21:23,790 --> 00:21:25,030
That's all.
479
00:21:41,600 --> 00:21:43,920
This is what I'm going to say today.
480
00:21:45,310 --> 00:21:45,960
Xiaohe,
481
00:21:46,750 --> 00:21:48,120
please go to the organizing committee
482
00:21:49,360 --> 00:21:50,790
and get back the points for Zhang Chi.
483
00:21:51,840 --> 00:21:53,510
I'll bear all the consequences.
484
00:21:55,230 --> 00:21:56,680
I should wake up now.
485
00:21:58,840 --> 00:22:00,880
These days, thank you
for taking care of me.
486
00:22:01,880 --> 00:22:02,510
Zhang Chi,
487
00:22:03,310 --> 00:22:04,310
I apologize to you.
488
00:22:11,750 --> 00:22:13,920
And to everyone of Speeding.
489
00:22:14,270 --> 00:22:15,120
I'm sorry.
490
00:22:20,640 --> 00:22:22,510
It's not you who should apologize.
491
00:22:23,120 --> 00:22:24,470
I won't complain, either.
492
00:22:25,600 --> 00:22:27,030
Otherwise, you can't be qualified
493
00:22:28,270 --> 00:22:29,200
for the next season.
494
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Our team
495
00:22:31,680 --> 00:22:32,550
has strict rules.
496
00:22:33,510 --> 00:22:34,990
It's not you who should leave.
497
00:22:38,400 --> 00:22:39,710
Hong Kuo is my co-driver.
498
00:22:41,160 --> 00:22:42,400
I brought him
to the Speeding Racing Team.
499
00:22:43,510 --> 00:22:44,440
Whatever the consequences are,
500
00:22:44,640 --> 00:22:45,680
we'll bear them together.
501
00:22:48,200 --> 00:22:48,990
From this day on,
502
00:22:52,270 --> 00:22:53,160
Hong Kuo and I
503
00:22:54,030 --> 00:22:55,400
will leave Speeding Racing Team.
504
00:23:00,710 --> 00:23:01,710
Farewell, everybody.
505
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
I did everything all alone.
506
00:23:07,270 --> 00:23:08,880
Zhendong has nothing to do with it.
507
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
Please don't hate him.
508
00:23:11,990 --> 00:23:12,920
Thank you.
509
00:23:21,600 --> 00:23:22,270
Zhendong.
510
00:23:25,470 --> 00:23:26,400
Leaving the Speeding Racing Team
511
00:23:26,470 --> 00:23:28,200
must be the best decision we've made.
512
00:23:28,440 --> 00:23:29,230
I asked about it.
513
00:23:29,310 --> 00:23:31,400
Racers can join another team
during the races.
514
00:23:31,880 --> 00:23:32,550
They'll just
515
00:23:32,880 --> 00:23:34,470
lose the previous points.
516
00:23:34,990 --> 00:23:36,030
But when we do our best,
517
00:23:36,230 --> 00:23:37,510
we'll succeed in the last two circuits.
518
00:23:38,270 --> 00:23:39,200
I need to be alone.
519
00:23:39,200 --> 00:23:40,360
You stay alone for a while, too.
520
00:23:50,120 --> 00:23:50,750
Xiting.
521
00:23:51,310 --> 00:23:52,120
When I investigated
522
00:23:52,120 --> 00:23:53,640
the gathering of the modified cars,
523
00:23:53,640 --> 00:23:54,550
I heard about something.
524
00:23:55,270 --> 00:23:56,510
A legendary racer is said
to have returned
525
00:23:56,510 --> 00:23:58,920
after he was gone for a dozen years.
526
00:23:59,200 --> 00:24:00,160
Guess who he is.
527
00:24:00,310 --> 00:24:00,920
Who?
528
00:24:01,360 --> 00:24:02,640
Lin Zhendong's father.
529
00:24:05,640 --> 00:24:06,470
Yu Tai'ang?
530
00:24:06,880 --> 00:24:07,440
Exactly.
531
00:24:16,960 --> 00:24:18,790
I heard about Yu Tai'ang's comeback.
532
00:24:19,230 --> 00:24:20,120
Are you Okay?
533
00:24:22,200 --> 00:24:23,200
I'm no longer in Speeding.
534
00:24:33,960 --> 00:24:34,710
Lin Zhendong.
535
00:24:35,710 --> 00:24:36,990
You said you left Speeding Racing Team?
536
00:24:37,160 --> 00:24:37,990
What happened?
537
00:24:38,680 --> 00:24:40,790
In a moment of madness, Hong Kuo
538
00:24:41,550 --> 00:24:43,270
put something in Zhang Chi's car
539
00:24:43,640 --> 00:24:45,750
so that he lost his superiority.
540
00:24:45,880 --> 00:24:46,790
I'm to blame for this.
541
00:24:47,200 --> 00:24:47,990
Hong Kuo?
542
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Why did he do that?
543
00:24:51,400 --> 00:24:53,790
I thought you left Speeding
because of your father.
544
00:24:54,120 --> 00:24:54,990
Yu Tai'ang?
545
00:24:55,710 --> 00:24:56,400
He...
546
00:24:58,680 --> 00:25:00,030
He can't disturb me too much.
547
00:25:00,680 --> 00:25:01,600
I know
548
00:25:01,600 --> 00:25:02,960
you have mixed feelings
549
00:25:02,960 --> 00:25:04,640
for Yu Tai'ang.
550
00:25:05,160 --> 00:25:06,960
After all, without telling anyone,
551
00:25:07,200 --> 00:25:08,600
he suddenly came back.
552
00:25:09,680 --> 00:25:11,360
You must be caught in emotions.
553
00:25:12,230 --> 00:25:13,470
I am, of course.
554
00:25:13,990 --> 00:25:15,960
But that won't solve any problem.
555
00:25:17,470 --> 00:25:19,200
What I should think about is
556
00:25:19,200 --> 00:25:20,960
without Speeding Racing Team
and my race car,
557
00:25:21,640 --> 00:25:23,840
how I can do the fourth circuit
558
00:25:24,440 --> 00:25:25,710
and how I can defeat Yu Tai'ang.
559
00:25:27,360 --> 00:25:28,680
Have you got the answer?
560
00:25:31,440 --> 00:25:32,030
Not yet.
561
00:25:33,710 --> 00:25:35,030
I'll first go back to Speeding
562
00:25:35,310 --> 00:25:36,680
and pack my things.
563
00:25:53,510 --> 00:25:54,880
Speeding is my home.
564
00:25:54,880 --> 00:25:56,790
And you're all my family.
565
00:25:56,920 --> 00:25:57,790
I think...
566
00:25:57,790 --> 00:25:58,880
When I've been doing car racing,
567
00:25:58,880 --> 00:25:59,790
I find my life very beautiful,
568
00:26:00,840 --> 00:26:02,400
as if I were in a dream.
569
00:26:02,710 --> 00:26:04,030
Now, I should wake up.
570
00:26:09,470 --> 00:26:10,160
Zhendong,
571
00:26:10,880 --> 00:26:12,440
I don't think you're to blame
for what Hong Kuo did.
572
00:26:12,440 --> 00:26:13,470
You don't need to leave.
573
00:26:13,960 --> 00:26:14,790
These days,
574
00:26:16,120 --> 00:26:17,600
thank you for taking care of me.
575
00:26:18,640 --> 00:26:19,920
Wish you all the best
576
00:26:20,270 --> 00:26:21,510
and hope you'll always speed up.
577
00:26:25,310 --> 00:26:26,030
Farewell.
578
00:26:26,550 --> 00:26:27,400
Lin Zhendong...
579
00:26:52,230 --> 00:26:53,470
Zhendong, you're back.
580
00:26:53,790 --> 00:26:55,710
You're back. He's been
waiting for you for quite a while.
581
00:26:57,510 --> 00:26:58,270
What are you doing here?
582
00:26:59,030 --> 00:27:00,120
I've made up my mind.
583
00:27:00,270 --> 00:27:01,880
Considering our driving skills,
584
00:27:01,880 --> 00:27:03,160
we can join any other team.
585
00:27:03,440 --> 00:27:03,990
And tomorrow...
586
00:27:03,990 --> 00:27:05,120
I mean...
587
00:27:05,400 --> 00:27:06,840
What are you doing in my home?
588
00:27:08,600 --> 00:27:09,680
I invited him.
589
00:27:10,470 --> 00:27:11,790
I have something to tell you guys.
590
00:27:13,640 --> 00:27:14,200
Zhendong,
591
00:27:14,710 --> 00:27:15,750
I've changed my mind.
592
00:27:16,680 --> 00:27:17,840
I'll support you in racing.
593
00:27:18,440 --> 00:27:19,120
And...
594
00:27:19,400 --> 00:27:20,360
I'll fully support you.
595
00:27:21,230 --> 00:27:22,600
If you do this because of Yu Tai'ang,
596
00:27:22,600 --> 00:27:23,990
I suggest that you calm down.
597
00:27:25,230 --> 00:27:25,920
What?
598
00:27:26,750 --> 00:27:27,360
He can
599
00:27:27,360 --> 00:27:29,310
call you and get you back to car racing
600
00:27:29,310 --> 00:27:30,120
while I can't...
601
00:27:31,750 --> 00:27:33,120
That's not what I mean.
602
00:27:33,640 --> 00:27:34,310
You...
603
00:27:34,600 --> 00:27:35,470
You two...
604
00:27:35,680 --> 00:27:36,880
It's none of your business.
605
00:27:37,160 --> 00:27:38,200
I'm just telling you.
606
00:27:38,840 --> 00:27:39,960
I'll support you
607
00:27:39,960 --> 00:27:41,470
with all the resources of my company
608
00:27:41,880 --> 00:27:43,120
and get you into the best team.
609
00:27:43,200 --> 00:27:43,840
What do you say?
610
00:27:45,990 --> 00:27:46,840
Say yes.
611
00:27:57,060 --> 00:27:57,670
Haixiang.
612
00:27:58,100 --> 00:27:58,710
Haixiang.
613
00:27:59,270 --> 00:27:59,620
Tai'ang.
614
00:27:59,750 --> 00:28:00,380
What is it?
615
00:28:01,750 --> 00:28:02,340
Umm...
616
00:28:03,580 --> 00:28:04,430
The sponsor...
617
00:28:04,430 --> 00:28:06,030
There's a new sponsor.
618
00:28:06,030 --> 00:28:07,060
We have to talk about it.
619
00:28:07,230 --> 00:28:09,060
Then why are you mumbling?
620
00:28:09,750 --> 00:28:11,950
Mr. Yu, you've changed quite a lot.
621
00:28:12,340 --> 00:28:13,750
But your memory is
622
00:28:13,750 --> 00:28:15,510
as poor as before.
623
00:28:22,380 --> 00:28:23,190
There you are, Ms. Lin.
624
00:28:26,670 --> 00:28:27,990
Haixiang is our friend.
625
00:28:28,750 --> 00:28:30,060
I know what you came for.
626
00:28:33,580 --> 00:28:34,710
What are you talking about?
627
00:28:36,100 --> 00:28:37,780
As one of the major sponsors
628
00:28:37,780 --> 00:28:38,990
of the Rally,
629
00:28:39,470 --> 00:28:41,430
I'm here to talk about business.
630
00:28:41,540 --> 00:28:42,340
You think too much.
631
00:28:45,780 --> 00:28:47,340
How about you talk for a while? I...
632
00:28:48,140 --> 00:28:49,190
I'm going out to check things out.
633
00:28:52,990 --> 00:28:53,950
Would you like some water?
634
00:28:57,380 --> 00:28:57,820
Our home...
635
00:28:59,540 --> 00:29:00,030
Ms. Lin,
636
00:29:00,270 --> 00:29:01,750
how do you feel when you do this to me?
637
00:29:02,820 --> 00:29:04,670
Do you enjoy it or do you feel happy?
638
00:29:04,910 --> 00:29:05,710
I feel happy.
639
00:29:06,620 --> 00:29:07,670
I do, of course.
640
00:29:08,820 --> 00:29:10,860
I feel incredibly happy.
641
00:29:25,540 --> 00:29:26,230
Thanks.
642
00:29:29,540 --> 00:29:30,340
See you tomorrow.
643
00:29:31,820 --> 00:29:34,430
It's quite a terrible place for you.
644
00:29:35,030 --> 00:29:36,340
Why don't you make things comfortable?
645
00:29:48,190 --> 00:29:48,860
These days,
646
00:29:48,860 --> 00:29:51,060
something has been confusing me.
647
00:29:51,060 --> 00:29:51,580
[Wei Qianli]
648
00:29:51,580 --> 00:29:53,540
I don't understand
why you didn't come back
649
00:29:54,230 --> 00:29:56,270
before the third circuit.
650
00:29:58,510 --> 00:29:59,750
Even if I lose the points
of the first two circuits,
651
00:29:59,910 --> 00:30:01,540
I can still surpass you.
652
00:30:02,230 --> 00:30:03,270
Don't deny it.
653
00:30:03,380 --> 00:30:04,380
I asked around about you.
654
00:30:04,670 --> 00:30:06,670
These years, you've been
doing illegal car racing in Rio.
655
00:30:06,670 --> 00:30:09,380
Is it that you can't feel secure
unless you race
656
00:30:09,580 --> 00:30:11,060
somewhere you're familiar with?
657
00:30:11,470 --> 00:30:12,190
That is to say,
658
00:30:12,430 --> 00:30:13,950
in a normal circuit,
659
00:30:14,270 --> 00:30:16,340
you may not be confident enough to win.
660
00:30:16,540 --> 00:30:17,380
Qianli,
661
00:30:17,860 --> 00:30:19,190
we used to be young.
662
00:30:19,340 --> 00:30:21,540
It's lonely at the top.
Now you finally get this, huh?
663
00:30:21,820 --> 00:30:23,910
Zhang Chi and Lin Zhendong...
664
00:30:24,510 --> 00:30:26,670
These young guys are quite aggressive.
665
00:30:26,670 --> 00:30:28,230
I really fear you may not surpass them.
666
00:30:28,670 --> 00:30:29,710
Not a problem.
667
00:30:30,470 --> 00:30:33,100
With money, my team
can make up for everything.
668
00:30:33,430 --> 00:30:35,470
Sadly, you didn't know
how to make good use of money.
669
00:30:35,820 --> 00:30:37,300
Master Racing Team is our home.
670
00:30:37,670 --> 00:30:38,380
Tai'ang,
671
00:30:38,910 --> 00:30:39,990
don't you want to come back home?
672
00:30:40,230 --> 00:30:41,710
No. You're there and it's enough.
673
00:30:41,710 --> 00:30:42,300
I'll get down.
674
00:30:42,710 --> 00:30:43,100
Wait.
675
00:30:43,380 --> 00:30:43,860
Here.
676
00:30:48,270 --> 00:30:49,820
The fourth circuit will start in days.
677
00:30:50,140 --> 00:30:51,230
What do we do?
678
00:30:53,430 --> 00:30:54,580
Lin Zhendong, come over.
679
00:30:54,580 --> 00:30:56,270
Take a photo
with your father and your co-driver.
680
00:31:01,270 --> 00:31:03,780
Yu Tai'ang is a racer
with years of experience.
681
00:31:04,510 --> 00:31:05,270
Juniors like us
682
00:31:05,270 --> 00:31:07,620
don't deserve to stand there with him.
683
00:31:08,750 --> 00:31:10,190
I'm so jealous of you
684
00:31:10,340 --> 00:31:12,030
for having such a great son.
685
00:31:12,710 --> 00:31:13,860
But looks like
686
00:31:14,340 --> 00:31:15,270
your son
687
00:31:15,620 --> 00:31:17,190
doesn't speak highly of his father.
688
00:31:22,060 --> 00:31:22,820
Forget it.
689
00:31:22,820 --> 00:31:23,710
Let's get down there
690
00:31:24,300 --> 00:31:25,750
and leave the stage for the young guys.
691
00:31:30,430 --> 00:31:31,230
Thank you.
692
00:31:34,780 --> 00:31:35,510
Zhang Chi,
693
00:31:35,860 --> 00:31:37,100
be careful not to go too far.
694
00:31:37,380 --> 00:31:39,270
Hong Kuo did the wrong thing,
not Lin Zhendong.
695
00:31:39,430 --> 00:31:41,060
They're the young stars.
696
00:31:41,910 --> 00:31:43,820
They're overqualified for our team.
697
00:31:44,340 --> 00:31:45,510
Don't be so sarcastic.
698
00:31:45,580 --> 00:31:47,470
Reporters are everywhere. Be careful.
699
00:31:47,580 --> 00:31:48,710
I don't care.
700
00:31:48,710 --> 00:31:49,430
Rest assured.
701
00:31:49,910 --> 00:31:50,950
I won't talk to them.
702
00:32:10,950 --> 00:32:12,270
You two had a fight?
703
00:32:16,030 --> 00:32:16,620
No.
704
00:32:16,910 --> 00:32:17,780
Who told you that?
705
00:32:20,380 --> 00:32:22,100
Then why did I hear
706
00:32:22,470 --> 00:32:24,190
that Lin Zhendong
would leave Speeding Racing Team?
707
00:32:24,340 --> 00:32:25,060
That's impossible.
708
00:32:25,820 --> 00:32:26,820
Speeding Racing Team is my home.
709
00:32:27,270 --> 00:32:28,270
I'm not going anywhere.
710
00:32:29,300 --> 00:32:30,750
Okay. I'm relieved, then.
711
00:32:30,950 --> 00:32:31,510
Mr. Ye,
712
00:32:31,580 --> 00:32:33,540
let's talk about our cooperation.
713
00:32:33,710 --> 00:32:34,230
Okay.
714
00:32:34,430 --> 00:32:35,190
Let's go talk over there.
715
00:32:45,300 --> 00:32:46,190
How's it going?
716
00:32:48,340 --> 00:32:49,230
What do you mean?
717
00:32:49,580 --> 00:32:50,950
The transfer.
718
00:32:51,910 --> 00:32:53,510
Are you going to Bulls or Master?
719
00:32:53,910 --> 00:32:54,620
Before,
720
00:32:55,430 --> 00:32:56,990
I saw Hong Kuo go to Master
721
00:32:57,380 --> 00:32:58,580
several times.
722
00:33:08,030 --> 00:33:09,190
I'm not joining any other team.
723
00:33:10,380 --> 00:33:11,580
Then why did he go to Master?
724
00:33:12,140 --> 00:33:13,100
I don't know.
725
00:33:22,540 --> 00:33:24,470
Ladies and gentlemen,
726
00:33:24,700 --> 00:33:25,470
good evening.
727
00:33:28,510 --> 00:33:30,180
For CCRC
728
00:33:30,350 --> 00:33:31,950
held by FASC,
729
00:33:32,180 --> 00:33:33,430
there will be
730
00:33:33,540 --> 00:33:36,390
some new powerful sponsors.
731
00:33:36,540 --> 00:33:37,220
First,
732
00:33:37,740 --> 00:33:38,950
I give you
733
00:33:39,180 --> 00:33:41,470
Ms. Lin Jiazhen,
chairman of Zhendong Group,
734
00:33:41,740 --> 00:33:44,430
the famous chain hotel.
735
00:33:44,660 --> 00:33:45,260
Welcome.
736
00:34:07,870 --> 00:34:08,740
Your mother?
737
00:34:14,940 --> 00:34:16,410
[FASC Investment Promotion Reception]
738
00:34:21,060 --> 00:34:22,870
How come my mother is a sponsor?
739
00:34:23,700 --> 00:34:24,910
She's doing this
740
00:34:25,310 --> 00:34:26,870
for her son.
741
00:34:30,470 --> 00:34:32,220
When she knew
about your tour to Bayanbulak,
742
00:34:32,220 --> 00:34:33,990
she would build a racing base for you.
743
00:34:34,620 --> 00:34:36,180
By then, it will be
744
00:34:36,310 --> 00:34:38,390
one of the most representative circuits.
745
00:34:39,740 --> 00:34:40,700
Thank you, everyone.
746
00:34:40,910 --> 00:34:41,790
Today,
747
00:34:42,100 --> 00:34:43,060
I have some good news
748
00:34:43,470 --> 00:34:44,830
to share with you.
749
00:34:45,180 --> 00:34:46,350
Zhendong Group
750
00:34:46,540 --> 00:34:48,100
will build
751
00:34:48,100 --> 00:34:49,060
a training base and resort
752
00:34:49,180 --> 00:34:51,620
in Bayanbulak.
753
00:34:51,700 --> 00:34:53,180
So, you knew it, huh?
754
00:34:54,350 --> 00:34:55,870
This is only one of the surprises.
755
00:34:55,870 --> 00:34:56,700
There's more for you.
756
00:34:56,870 --> 00:34:57,660
Just wait and see.
757
00:34:58,430 --> 00:35:00,540
Meanwhile, we've invited
758
00:35:00,830 --> 00:35:03,350
Mr. Yu Tai'ang,
759
00:35:03,740 --> 00:35:05,910
the legend of China Rally,
760
00:35:06,180 --> 00:35:07,870
who has just returned,
761
00:35:08,030 --> 00:35:10,260
to be our ambassador.
762
00:35:20,870 --> 00:35:21,910
It's also one of her plans?
763
00:35:23,310 --> 00:35:24,350
I don't know.
764
00:35:26,620 --> 00:35:27,430
However,
765
00:35:27,790 --> 00:35:29,830
the theme of our racing base
766
00:35:30,350 --> 00:35:31,180
is responsibility,
767
00:35:31,660 --> 00:35:32,580
duty,
768
00:35:32,830 --> 00:35:34,660
family, and growth.
769
00:35:35,740 --> 00:35:36,740
As we all know,
770
00:35:36,990 --> 00:35:39,310
Mr. Yu Tai'ang behaves
771
00:35:39,310 --> 00:35:40,430
and lives a life
772
00:35:40,740 --> 00:35:42,790
quite against this theme.
773
00:35:43,260 --> 00:35:43,990
Mr. Yu,
774
00:35:44,350 --> 00:35:46,740
I believe you can understand, huh?
775
00:35:49,830 --> 00:35:52,510
I think every one of you knows
776
00:35:52,660 --> 00:35:54,470
Lin Zhendong, rookie of this year,
777
00:35:54,470 --> 00:35:55,580
happens to be my son.
778
00:35:56,390 --> 00:35:57,660
His mother built a circuit for him,
779
00:35:57,950 --> 00:35:59,220
and his father is a legendary racer.
780
00:36:00,100 --> 00:36:01,580
What a great life Lin Zhendong lives!
781
00:36:03,950 --> 00:36:04,620
Zhendong,
782
00:36:04,950 --> 00:36:05,740
come up here.
783
00:36:08,350 --> 00:36:10,100
She called you. It's good, anyway.
784
00:36:28,540 --> 00:36:30,100
The racing base in Bayanbulak
785
00:36:30,430 --> 00:36:32,390
I just introduced to you
786
00:36:33,030 --> 00:36:34,510
will be developed by Zhendong Group
787
00:36:34,580 --> 00:36:36,790
and Master Group.
788
00:36:40,510 --> 00:36:41,580
In this case,
789
00:36:42,660 --> 00:36:45,510
Master Group will become
an important partner
790
00:36:45,510 --> 00:36:46,830
of Zhendong Group.
791
00:36:50,870 --> 00:36:52,470
And my son Lin Zhendong
792
00:36:53,030 --> 00:36:54,100
will also join
793
00:36:54,310 --> 00:36:55,580
Master Racing Team.
794
00:37:10,180 --> 00:37:11,220
What's going on?
795
00:37:48,330 --> 00:37:51,370
♪When the helmet is shielding
against the wind and the sand♪
796
00:37:51,450 --> 00:37:54,850
♪I'm steering wheel in hands,
gripping and releasing♪
797
00:37:54,930 --> 00:37:58,050
♪Awakening my cells,
I'm ready to burst forth♪
798
00:37:58,130 --> 00:37:59,810
♪Ready to set off♪
799
00:38:01,010 --> 00:38:03,850
♪The engine sounds clearly
like ignited sparks♪
800
00:38:03,970 --> 00:38:07,330
♪This time, I'll decide where to go♪
801
00:38:07,570 --> 00:38:10,890
♪Gather the energy under my feet♪
802
00:38:12,210 --> 00:38:14,210
♪Who can tell me♪
803
00:38:14,330 --> 00:38:15,890
♪When is the best time?♪
804
00:38:16,090 --> 00:38:19,090
♪Don't want to stay in a corner
after the transformation♪
805
00:38:19,290 --> 00:38:22,330
♪Seeking the freedom against the wind,
follow my rhythm♪
806
00:38:22,490 --> 00:38:24,730
♪What can stop me?♪
807
00:38:24,810 --> 00:38:28,210
♪No assumption, only ask for the result♪
808
00:38:28,530 --> 00:38:31,210
♪I'll challenge myself in this battle♪
809
00:38:31,330 --> 00:38:36,570
♪If I can leave the heartbeat behind♪
810
00:38:37,450 --> 00:38:40,930
♪Covering all thoughts amidst the roar♪
811
00:38:41,210 --> 00:38:43,690
♪Crossing all voices♪
812
00:38:43,890 --> 00:38:48,810
♪Beyond the speed of sound,
until I can completely forget myself♪
813
00:38:49,010 --> 00:38:51,650
♪Heading towards the wildfire ahead♪
814
00:38:55,250 --> 00:38:58,090
♪The wildfire that can ignite me♪
815
00:39:03,130 --> 00:39:04,770
♪Giving commands with the courage♪
816
00:39:04,890 --> 00:39:06,410
♪Dreams become my traces♪
817
00:39:06,490 --> 00:39:07,850
♪Watch me drifting freely♪
818
00:39:07,930 --> 00:39:09,530
♪Crashing the next miracle♪
819
00:39:09,610 --> 00:39:11,290
♪The others' doubts don't matter♪
820
00:39:11,490 --> 00:39:12,570
♪Accelerating with high decibels♪
821
00:39:12,650 --> 00:39:15,370
♪In my world, only moving forward
and never stepping back♪
822
00:39:15,450 --> 00:39:17,450
♪Nobody can determine where I should go♪
823
00:39:17,530 --> 00:39:19,170
♪I want to go towards the finish line♪
824
00:39:19,290 --> 00:39:22,330
♪Nobody can determine
who I should become♪
825
00:39:22,490 --> 00:39:25,490
♪Enjoying the headwind,
even if the road has no end♪
826
00:39:25,690 --> 00:39:27,930
♪No reason can let me stop♪
827
00:39:28,010 --> 00:39:31,530
♪No assumption, only ask for the result♪
828
00:39:31,730 --> 00:39:34,490
♪I'll challenge myself in this battle♪
829
00:39:34,570 --> 00:39:39,850
♪If I can leave the heartbeat behind♪
830
00:39:40,610 --> 00:39:44,130
♪Covering all thoughts amidst the roar♪
831
00:39:44,370 --> 00:39:46,890
♪Crossing all voices♪
832
00:39:47,050 --> 00:39:51,930
♪Beyond the speed of sound,
until I can completely forget myself♪
833
00:39:52,210 --> 00:39:54,810
♪Heading towards the wildfire ahead♪
834
00:40:00,170 --> 00:40:03,010
♪Only ask for the result♪
835
00:40:06,370 --> 00:40:08,290
♪No cost♪
836
00:40:08,290 --> 00:40:09,850
♪Nor way♪
837
00:40:10,010 --> 00:40:13,010
♪Don't ask if the bend is scary♪
838
00:40:13,130 --> 00:40:14,570
♪Only ask about the chips♪
839
00:40:14,690 --> 00:40:18,330
♪Just ask about the way of my life♪
840
00:40:18,570 --> 00:40:22,050
♪No assumption, only ask for the result♪
841
00:40:22,210 --> 00:40:25,010
♪I'll challenge myself in this battle♪
842
00:40:25,090 --> 00:40:30,530
♪If I can leave the heartbeat behind♪
843
00:40:31,090 --> 00:40:34,690
♪Covering all thoughts amidst the roar♪
844
00:40:34,890 --> 00:40:37,450
♪Crossing all voices♪
845
00:40:37,570 --> 00:40:42,450
♪Beyond the speed of sound,
until I can completely forget myself♪
846
00:40:42,730 --> 00:40:45,290
♪Heading towards the wildfire ahead♪
847
00:40:48,930 --> 00:40:51,770
♪The wildfire that can ignite me♪
54716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.