All language subtitles for Pegasus.S01E21.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,780 --> 00:01:33,940 [Pegasus] 2 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 [Episode 21] 3 00:01:38,900 --> 00:01:44,910 [The legendary racer Yu Tai'ang returned. His miracle continued 17 years later] 4 00:01:44,910 --> 00:01:47,470 The legendary racer Yu Tai'ang, who disappeared 17 years ago, 5 00:01:47,470 --> 00:01:48,470 has returned. 6 00:01:48,600 --> 00:01:49,910 He won the championship in his first circuit. 7 00:01:50,270 --> 00:01:51,670 CCRC of this season 8 00:01:51,830 --> 00:01:53,160 is getting more exciting. 9 00:01:53,160 --> 00:01:56,740 [The legendary racer Yu Tai'ang returned. His miracle continued 17 years later] 10 00:02:02,910 --> 00:02:04,600 If I want to prove he did the wrong thing, 11 00:02:05,670 --> 00:02:07,910 I have to surpass him on his track. 12 00:02:08,870 --> 00:02:10,320 And to surpass Yu Tai'ang 13 00:02:10,320 --> 00:02:11,270 in the Dakar Rally, 14 00:02:12,080 --> 00:02:13,480 I can't lose even one single circuit 15 00:02:13,480 --> 00:02:14,430 before that. 16 00:02:24,360 --> 00:02:25,640 Why are you gasping? 17 00:02:27,640 --> 00:02:28,320 I clawed this. 18 00:02:28,960 --> 00:02:29,870 Xiaohe doesn't like it. 19 00:02:30,480 --> 00:02:31,240 It's yours, then. 20 00:02:36,870 --> 00:02:37,960 You're feeling better now? 21 00:02:39,270 --> 00:02:40,240 I didn't snap at you at the meeting. 22 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 Don't take it personally. 23 00:02:43,710 --> 00:02:44,320 By the way, 24 00:02:45,590 --> 00:02:47,590 there's something I've been too ashamed to ask you. 25 00:02:48,240 --> 00:02:49,670 Why did you spend so much money 26 00:02:49,670 --> 00:02:52,390 on a car Yu Tai'ang used before? 27 00:02:53,990 --> 00:02:55,080 I didn't buy it. 28 00:02:56,550 --> 00:02:57,270 Someone gave it to me. 29 00:02:57,710 --> 00:02:59,640 Well, it sounds more annoying. 30 00:03:00,800 --> 00:03:01,640 You know. 31 00:03:01,640 --> 00:03:04,430 To racers of my generation, 32 00:03:05,150 --> 00:03:06,360 Yu Tai'ang is a legend. 33 00:03:06,550 --> 00:03:08,270 We watched every race of his. 34 00:03:08,270 --> 00:03:09,590 And we're all his fans. 35 00:03:11,830 --> 00:03:12,590 What kind of attitude is that? 36 00:03:13,360 --> 00:03:14,550 What do you take him for? 37 00:03:15,550 --> 00:03:17,110 What do you think I take him for? 38 00:03:18,200 --> 00:03:18,920 Idol? 39 00:03:19,480 --> 00:03:20,200 Senior? 40 00:03:20,640 --> 00:03:22,150 In car races, there are only rivals. 41 00:03:22,590 --> 00:03:23,150 What do you mean? 42 00:03:23,150 --> 00:03:24,520 You're not trying to surpass him, are you? 43 00:03:24,520 --> 00:03:25,590 You take him as a rival? 44 00:03:26,080 --> 00:03:27,480 Don't you want to surpass him? 45 00:03:31,200 --> 00:03:32,920 Expecting to surpass him is one thing. 46 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Whether we can surpass him 47 00:03:36,320 --> 00:03:37,430 is another thing. 48 00:03:38,080 --> 00:03:39,150 If you want to surpass him, 49 00:03:41,640 --> 00:03:42,390 surpass me first. 50 00:03:45,760 --> 00:03:46,960 You're my instructor. 51 00:03:48,240 --> 00:03:50,040 And we're on the same team. 52 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 In life, we're friends, too. 53 00:03:54,430 --> 00:03:55,670 I don't want us to be rivals. 54 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 I'm your instructor. 55 00:04:01,270 --> 00:04:03,040 In a certain sense, 56 00:04:05,040 --> 00:04:06,390 he's my instructor, too. 57 00:04:09,040 --> 00:04:09,920 Yu Tai'ang... 58 00:04:12,320 --> 00:04:13,830 He's my idol 59 00:04:15,590 --> 00:04:16,760 and my instructor. 60 00:04:25,520 --> 00:04:26,680 Always the gas pedal. 61 00:04:26,680 --> 00:04:27,880 No brake at all. 62 00:04:28,790 --> 00:04:29,590 Where's my car? 63 00:04:30,320 --> 00:04:30,880 Where's it? 64 00:04:32,030 --> 00:04:33,150 And you, Tai... 65 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Wait for me. 66 00:04:35,320 --> 00:04:35,960 Mr. Lu. 67 00:04:36,320 --> 00:04:37,200 Oh, Mr. Lu. 68 00:04:37,830 --> 00:04:39,200 You have such a good eye, really. 69 00:04:39,200 --> 00:04:39,790 I know, right? 70 00:04:40,230 --> 00:04:41,350 Tai'ang is doing even better 71 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 than he was ten years ago. 72 00:04:42,680 --> 00:04:43,640 He is, right? 73 00:04:43,910 --> 00:04:44,910 You know what? 74 00:04:45,710 --> 00:04:46,440 Mr. Yu is 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,560 the legend of the China Rally. 76 00:04:48,680 --> 00:04:49,120 Indeed. 77 00:04:49,120 --> 00:04:50,590 He's my childhood idol. 78 00:04:52,000 --> 00:04:53,880 When he's back, you and the Bulls Racing Team 79 00:04:53,880 --> 00:04:55,560 strongly support him. 80 00:04:56,120 --> 00:04:58,320 He'll continue his legend, obviously. 81 00:04:58,320 --> 00:04:58,880 Right? 82 00:04:58,880 --> 00:04:59,560 That's for sure. 83 00:05:01,830 --> 00:05:02,470 Mr. Yu, 84 00:05:03,270 --> 00:05:04,350 what do you say? 85 00:05:06,470 --> 00:05:08,030 Thank you, Mr. Lu. I'll do my best. 86 00:05:10,880 --> 00:05:11,640 Be careful, Mr. Lu. 87 00:05:14,960 --> 00:05:15,560 Tai'ang. 88 00:05:16,390 --> 00:05:17,560 It went more smoothly than we expected. 89 00:05:19,680 --> 00:05:20,320 Think about it. 90 00:05:21,270 --> 00:05:22,320 Your comeback 91 00:05:23,000 --> 00:05:24,470 gets all eyes on you, huh? 92 00:05:25,760 --> 00:05:26,470 Haixiang. 93 00:05:27,560 --> 00:05:28,520 I've been back for half a year. 94 00:05:28,520 --> 00:05:29,440 For me, 95 00:05:29,880 --> 00:05:30,560 you've been having a hard time. 96 00:05:32,000 --> 00:05:33,270 Let's not talk about this. 97 00:05:33,470 --> 00:05:34,880 Come on. Get in the car. 98 00:05:38,120 --> 00:05:40,390 It feels better to sit in the front passenger seat. 99 00:05:41,880 --> 00:05:42,640 I feel grounded. 100 00:05:45,350 --> 00:05:46,910 Isn't it the way to the training base? 101 00:05:47,910 --> 00:05:49,230 Why are we going there so late? 102 00:05:50,230 --> 00:05:51,680 You watched the last race. 103 00:05:52,590 --> 00:05:53,760 These young guys 104 00:05:54,560 --> 00:05:56,030 were so aggressive, 105 00:05:56,030 --> 00:05:57,350 and they raced desperately. 106 00:05:58,960 --> 00:05:59,590 Haixiang, 107 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 I have to thank you. 108 00:06:05,350 --> 00:06:06,390 After all these years, 109 00:06:08,790 --> 00:06:09,880 you still care about me. 110 00:06:15,590 --> 00:06:16,320 Thank you. 111 00:06:20,500 --> 00:06:23,540 [Speeding Racing Team] 112 00:06:23,710 --> 00:06:24,440 Ye. 113 00:06:25,000 --> 00:06:25,790 What have you got? 114 00:06:26,880 --> 00:06:28,320 The oil sample is under inspection. 115 00:06:28,520 --> 00:06:29,880 The result will come back soon. 116 00:06:30,000 --> 00:06:30,560 Okay. 117 00:06:31,120 --> 00:06:32,470 Don't tell anyone else now. 118 00:06:33,710 --> 00:06:35,640 Based on our preliminary judgment, 119 00:06:35,880 --> 00:06:37,680 something must be wrong with Chi's car. 120 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Are you sure you checked every step? 121 00:06:40,150 --> 00:06:41,760 Yes, twice. 122 00:06:42,760 --> 00:06:43,390 Yeah. 123 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 I should trust you guys. 124 00:06:45,710 --> 00:06:47,350 No one dares to lie about this. 125 00:06:48,000 --> 00:06:49,470 There's one other possibility. 126 00:06:50,200 --> 00:06:51,590 Someone screwed with Zhang Chi's car. 127 00:06:53,390 --> 00:06:54,680 At the review meeting yesterday, 128 00:06:54,680 --> 00:06:55,910 we should have explained it to Chi. 129 00:06:56,830 --> 00:06:58,000 He didn't snap at you two. 130 00:06:58,000 --> 00:06:59,350 He just needed an outlet. 131 00:07:00,200 --> 00:07:01,590 And before it is figured out, 132 00:07:01,590 --> 00:07:03,390 it shouldn't be discussed at the meeting. 133 00:07:03,710 --> 00:07:05,270 We have other racers, you know. 134 00:07:05,270 --> 00:07:06,350 We can't unsettle them. 135 00:07:06,470 --> 00:07:07,230 Ye, 136 00:07:08,030 --> 00:07:09,270 I suddenly remember. 137 00:07:09,470 --> 00:07:11,270 That night, Lin Zhendong was... 138 00:07:13,080 --> 00:07:14,760 Yeah. I was about to see him that night. 139 00:07:15,200 --> 00:07:15,960 You're saying 140 00:07:15,960 --> 00:07:17,710 he was missing that night, right? 141 00:07:17,830 --> 00:07:18,320 Yes. 142 00:07:19,440 --> 00:07:20,560 I warn you. 143 00:07:20,710 --> 00:07:22,120 Before the truth is figured out, 144 00:07:22,120 --> 00:07:23,350 neither of you shall guess wildly. 145 00:07:23,350 --> 00:07:24,120 Got it? 146 00:07:25,640 --> 00:07:26,230 Okay. 147 00:07:27,590 --> 00:07:28,390 So much for this. 148 00:07:39,910 --> 00:07:40,590 Zhendong, 149 00:07:42,390 --> 00:07:44,150 why have we been doing physical training lately? 150 00:07:44,830 --> 00:07:47,350 Theoretically, we should be training on the track this afternoon. 151 00:07:47,910 --> 00:07:49,030 My car hasn't been fixed yet. 152 00:07:49,710 --> 00:07:51,440 Ji Xing and Weiyi are way too busy. 153 00:07:51,760 --> 00:07:53,440 Busy investigating Zhang Chi's car. 154 00:07:55,390 --> 00:07:57,710 Maybe Zhang Chi's isn't in trouble. 155 00:07:58,710 --> 00:08:00,150 Maybe that's just his excuse. 156 00:08:00,150 --> 00:08:00,960 No way. 157 00:08:01,710 --> 00:08:02,680 He was furious. 158 00:08:02,680 --> 00:08:03,910 He couldn't be pretending. 159 00:08:04,390 --> 00:08:05,710 Something must be wrong with his car. 160 00:08:06,390 --> 00:08:07,680 Have you had any hints? 161 00:08:08,520 --> 00:08:09,000 No. 162 00:08:09,960 --> 00:08:10,830 Don't guess wildly. 163 00:08:13,030 --> 00:08:13,790 In my opinion, 164 00:08:13,790 --> 00:08:15,520 he just can't admit that he lost to you. 165 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 All in all, it's Speeding's problem. 166 00:08:17,880 --> 00:08:18,560 They don't have enough money 167 00:08:18,560 --> 00:08:20,470 for two professional racers like you and Zhang Chi. 168 00:08:20,880 --> 00:08:23,000 Zhang Chi must have won with his poor car, 169 00:08:23,910 --> 00:08:25,270 just by luck. 170 00:08:25,680 --> 00:08:26,520 Recently, 171 00:08:27,640 --> 00:08:28,520 you've been complaining 172 00:08:29,150 --> 00:08:30,270 quite a lot. 173 00:08:32,350 --> 00:08:32,830 Well. 174 00:08:33,160 --> 00:08:33,920 Get a chance 175 00:08:33,920 --> 00:08:35,920 to ruin Zhang Chi's car and then join Master. 176 00:08:36,160 --> 00:08:36,750 Okay? 177 00:08:43,200 --> 00:08:43,870 Zhendong, 178 00:08:45,440 --> 00:08:46,590 I'll be right back and save you. 179 00:08:56,590 --> 00:08:58,110 I've been under great pressure lately. 180 00:08:59,400 --> 00:09:01,200 Yu Tai'ang suddenly appeared. 181 00:09:01,350 --> 00:09:02,870 I really feel suffocated. 182 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 I know you're eager to surpass him. 183 00:09:04,630 --> 00:09:06,230 But we can't ever defeat him 184 00:09:06,230 --> 00:09:07,400 unless we have no worries. 185 00:09:08,040 --> 00:09:08,590 Now, Speeding 186 00:09:08,590 --> 00:09:10,440 has no time or tech. 187 00:09:10,590 --> 00:09:11,830 How can you surpass your father? 188 00:09:11,830 --> 00:09:13,040 Let's just focus on training 189 00:09:13,510 --> 00:09:14,470 and follow our plan. 190 00:09:15,510 --> 00:09:16,510 Ye and Li Xiaohe 191 00:09:17,470 --> 00:09:18,990 will take care of the rest. 192 00:09:24,160 --> 00:09:25,110 My heart rate 193 00:09:25,960 --> 00:09:27,830 remains 130 to 140 bpm. 194 00:09:28,680 --> 00:09:30,200 But my second personality hasn't appeared. 195 00:09:30,960 --> 00:09:31,990 Why? 196 00:09:32,470 --> 00:09:34,230 It's good, I think. 197 00:09:34,920 --> 00:09:35,590 It means 198 00:09:35,590 --> 00:09:37,320 you're getting increasingly firm. 199 00:09:41,960 --> 00:09:42,400 Okay. 200 00:09:42,750 --> 00:09:43,590 I won't see you out. 201 00:09:44,280 --> 00:09:45,080 I should go, then. 202 00:09:45,080 --> 00:09:45,560 Okay. 203 00:09:46,110 --> 00:09:46,960 Go to bed early. 204 00:09:50,040 --> 00:09:50,630 Lin. 205 00:09:52,510 --> 00:09:53,110 Ye? 206 00:09:53,710 --> 00:09:54,710 Come on. 207 00:09:55,630 --> 00:09:56,560 Let me ask you something. 208 00:09:56,960 --> 00:09:57,680 I heard 209 00:09:57,870 --> 00:09:58,750 one night before the race 210 00:09:58,750 --> 00:10:00,160 you fainted in front of the base camp. 211 00:10:00,560 --> 00:10:01,400 What happened? 212 00:10:02,280 --> 00:10:03,630 Things were quite complicated. 213 00:10:04,110 --> 00:10:05,510 It was him before I fainted, I guess. 214 00:10:08,750 --> 00:10:09,440 However... 215 00:10:10,870 --> 00:10:12,040 Things were quite odd. 216 00:10:12,350 --> 00:10:14,110 Because usually I could appear 217 00:10:15,400 --> 00:10:16,110 very fast. 218 00:10:17,320 --> 00:10:19,350 I would have a heart problem at most. 219 00:10:19,630 --> 00:10:20,800 But that night, 220 00:10:20,990 --> 00:10:22,510 I was in a coma for quite a long time. 221 00:10:22,680 --> 00:10:24,200 When I woke up, I had a terrible headache. 222 00:10:24,680 --> 00:10:25,440 What was worse, 223 00:10:25,630 --> 00:10:26,960 I couldn't sit up before a long rest. 224 00:10:27,470 --> 00:10:28,960 Can you get him back? 225 00:10:28,960 --> 00:10:29,920 I have something to ask him. 226 00:10:30,230 --> 00:10:31,510 Usually, when my heart rate went up to 120 bpm, 227 00:10:31,510 --> 00:10:32,590 the other personality appeared. 228 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Just now, on the treadmill, 229 00:10:34,160 --> 00:10:35,680 I maintained a heart rate of 130 bpm. 230 00:10:36,200 --> 00:10:37,110 But he didn't appear. 231 00:10:38,680 --> 00:10:39,110 Fine. 232 00:10:39,110 --> 00:10:39,990 It's not a bad thing. 233 00:10:39,990 --> 00:10:41,230 It means you're getting better. 234 00:10:42,230 --> 00:10:43,110 It's Okay. You go back. 235 00:10:43,320 --> 00:10:43,830 Ye, 236 00:10:44,400 --> 00:10:44,990 did you ask this 237 00:10:44,990 --> 00:10:46,680 for Zhang Chi's car? 238 00:10:47,040 --> 00:10:48,040 No, no, no. 239 00:10:48,920 --> 00:10:49,750 Nothing. Go back there. 240 00:10:50,320 --> 00:10:50,630 Okay. 241 00:10:51,630 --> 00:10:52,110 Good night. 242 00:10:58,870 --> 00:11:00,200 When I woke up that night, 243 00:11:01,280 --> 00:11:02,630 why did my phone die? 244 00:11:07,100 --> 00:11:08,420 [Ranking of Battery Usage, Video 80%] 245 00:11:08,420 --> 00:11:11,100 [Battery Usage, Video 4h 31m 5s on screen] 246 00:11:30,560 --> 00:11:31,110 Zhendong. 247 00:11:31,750 --> 00:11:32,280 Zhendong. 248 00:11:33,280 --> 00:11:34,440 Zhendong, wake up. Zhendong. 249 00:11:36,440 --> 00:11:37,160 Hong Kuo? 250 00:11:43,400 --> 00:11:43,990 Zhendong... 251 00:11:44,560 --> 00:11:45,160 Zhendong! 252 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 Zhendong, wake up. Zhendong. 253 00:12:17,280 --> 00:12:18,560 Chi, what...? 254 00:12:19,280 --> 00:12:21,400 Why did you dismantle the car? 255 00:12:22,230 --> 00:12:23,200 It took me great trouble 256 00:12:23,200 --> 00:12:24,920 to regulate the suspension and brake. 257 00:12:25,470 --> 00:12:26,560 The fourth circuit is starting. 258 00:12:26,560 --> 00:12:27,750 I have no time to fix it. 259 00:12:28,280 --> 00:12:29,470 When I can't find out the problem, 260 00:12:30,280 --> 00:12:31,230 how can I do the fourth circuit? 261 00:12:31,510 --> 00:12:32,560 Why can't you? 262 00:12:32,870 --> 00:12:34,230 Here's the inspection report. 263 00:12:37,680 --> 00:12:38,350 What's this? 264 00:12:38,800 --> 00:12:39,470 Nothing. 265 00:12:41,820 --> 00:12:44,540 [Inspection Report of Oil] 266 00:12:44,630 --> 00:12:45,750 The emulsifier of engine oil... 267 00:12:47,320 --> 00:12:47,990 It's excessive. 268 00:12:50,750 --> 00:12:51,920 For a high temperature at the race site, 269 00:12:51,920 --> 00:12:52,990 I usually use some emulsifier 270 00:12:53,510 --> 00:12:54,990 to thicken the engine oil 271 00:12:55,560 --> 00:12:57,230 and reduce the engine wear. 272 00:12:57,830 --> 00:12:58,630 But that day... 273 00:12:58,630 --> 00:13:00,280 The temperature was only 20. 274 00:13:00,400 --> 00:13:01,320 Exactly. 275 00:13:01,710 --> 00:13:03,040 When the temperature is low, 276 00:13:03,350 --> 00:13:04,920 the emulsifier will affect the engine's transmission efficiency. 277 00:13:05,590 --> 00:13:06,470 Does Ye know it? 278 00:13:06,960 --> 00:13:08,590 He asked me to investigate it. 279 00:13:10,590 --> 00:13:11,680 Get everybody else here. 280 00:13:14,830 --> 00:13:15,710 Why did they 281 00:13:15,710 --> 00:13:17,400 call us back to the club so urgently? 282 00:13:17,800 --> 00:13:20,110 They found something about Zhang Chi's car, I guess. 283 00:13:20,400 --> 00:13:21,040 Found something? 284 00:13:21,040 --> 00:13:22,710 Fine, then. 285 00:13:22,990 --> 00:13:24,440 It has nothing to do with us, anyway. 286 00:13:28,280 --> 00:13:29,870 Are you sure it has nothing to do with us? 287 00:13:33,630 --> 00:13:35,350 What does it have to do with us? 288 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 He quit before the brake point. 289 00:13:38,870 --> 00:13:40,320 That was his own decision. 290 00:13:40,440 --> 00:13:42,470 Then why was his car underpowered? 291 00:13:44,870 --> 00:13:45,960 I don't know. 292 00:13:53,920 --> 00:13:55,560 But after this, 293 00:13:56,320 --> 00:13:57,470 he must have 294 00:13:57,710 --> 00:13:58,830 changed his attitude 295 00:13:59,470 --> 00:14:00,830 toward us. 296 00:14:03,200 --> 00:14:03,560 I think... 297 00:14:04,160 --> 00:14:05,510 Forget it. I'll say no more. 298 00:14:05,750 --> 00:14:07,800 After I fainted, how did you find me? 299 00:14:09,320 --> 00:14:10,440 I... 300 00:14:11,110 --> 00:14:12,400 You weren't in your room. 301 00:14:12,680 --> 00:14:14,710 And you didn't answer when I called you. 302 00:14:15,110 --> 00:14:16,800 So, I asked Xiaohe for help. 303 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 We then looked for you together. 304 00:14:18,630 --> 00:14:20,200 I told you many times, didn't I? 305 00:14:22,960 --> 00:14:24,110 Be honest with me. 306 00:14:25,750 --> 00:14:27,560 You're eager to leave Speeding, right? 307 00:14:30,590 --> 00:14:31,630 And... 308 00:14:31,630 --> 00:14:32,960 You promised 309 00:14:32,960 --> 00:14:36,960 to give Zhendong the resources and offer of the number one racer. 310 00:14:37,710 --> 00:14:39,630 Mr. Wei, I hope you won't go back on your word. 311 00:14:40,710 --> 00:14:41,750 Rest assured. 312 00:14:43,400 --> 00:14:45,990 I'm always as good as my word. 313 00:14:47,870 --> 00:14:49,350 Lin Zhendong is lucky 314 00:14:49,350 --> 00:14:50,590 to have a friend like you. 315 00:14:51,160 --> 00:14:51,870 A friend 316 00:14:52,280 --> 00:14:53,040 must make him 317 00:14:53,320 --> 00:14:55,870 keep a clear head when he has to. 318 00:14:56,590 --> 00:14:57,510 You did the right thing. 319 00:14:58,200 --> 00:14:58,870 I give you my word. 320 00:14:59,750 --> 00:15:01,440 After you join my team, 321 00:15:02,590 --> 00:15:04,710 Lin Zhendong will be grateful to you. 322 00:15:06,200 --> 00:15:07,830 I did everything for you. 323 00:15:08,560 --> 00:15:10,160 Wherever you go, I'll go with you. 324 00:15:10,320 --> 00:15:10,800 Okay. 325 00:15:12,680 --> 00:15:14,040 When we arrive, 326 00:15:14,870 --> 00:15:15,920 whatever they ask, 327 00:15:17,510 --> 00:15:18,870 we'll just tell the truth. 328 00:15:34,920 --> 00:15:37,040 We can't tell who this is. 329 00:15:38,800 --> 00:15:40,280 There are no cameras in the base camp. 330 00:15:40,630 --> 00:15:41,750 This is the only video we have. 331 00:15:42,200 --> 00:15:43,560 It's from the dash cam 332 00:15:43,560 --> 00:15:45,590 of the working car parked opposite him. 333 00:15:46,800 --> 00:15:49,040 Judging from the emulsifier report, 334 00:15:49,200 --> 00:15:51,590 ordinary racers wouldn't be disturbed. 335 00:15:52,630 --> 00:15:54,510 But you know the way I drive. 336 00:15:55,230 --> 00:15:55,870 Once I start the car, 337 00:15:55,870 --> 00:15:58,710 I'll activate the engine to its extreme. 338 00:15:59,750 --> 00:16:01,200 I knew there was something wrong at first. 339 00:16:03,960 --> 00:16:05,350 Obviously, it was done 340 00:16:05,350 --> 00:16:07,990 against Chi's driving and car conditions. 341 00:16:08,870 --> 00:16:10,200 Someone must be behind this. 342 00:16:11,320 --> 00:16:13,320 He put something in the engine oil. 343 00:16:13,920 --> 00:16:15,280 This is outrageous! 344 00:16:15,800 --> 00:16:16,350 Li Xiaohe, 345 00:16:16,710 --> 00:16:17,960 report this to the organizing committee. 346 00:16:18,110 --> 00:16:19,470 I request a formal investigation! 347 00:16:19,920 --> 00:16:20,990 No matter who did this, 348 00:16:22,110 --> 00:16:23,960 I should at least get back 349 00:16:24,110 --> 00:16:24,710 Chang Chi's lost ten points 350 00:16:24,710 --> 00:16:25,590 for not completing the race. 351 00:16:26,320 --> 00:16:27,200 Guys, 352 00:16:27,200 --> 00:16:28,750 breaking news! 353 00:16:29,110 --> 00:16:30,230 Breaking news! 354 00:16:31,350 --> 00:16:33,560 Yu Tai'ang is Lin Zhendong's father! 355 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 Zhang Chi, what's wrong with you again? 356 00:16:58,920 --> 00:17:00,040 What's wrong with me? 357 00:17:00,560 --> 00:17:01,680 Calm down, will you? 358 00:17:01,680 --> 00:17:02,830 I'm calm, Okay? 359 00:17:03,080 --> 00:17:03,870 When Lin Zhendong is back, 360 00:17:03,870 --> 00:17:05,160 let's just ask him. 361 00:17:05,160 --> 00:17:05,790 Why would I ask him? 362 00:17:05,790 --> 00:17:07,310 I have nothing to say to him. 363 00:17:09,920 --> 00:17:10,750 What's going on here? 364 00:17:10,990 --> 00:17:12,160 Zhang Chi, I have something to tell you. 365 00:17:12,200 --> 00:17:12,790 Nothing's going on. 366 00:17:12,790 --> 00:17:13,440 What would you like to say? 367 00:17:13,750 --> 00:17:15,470 How have I been treating you? 368 00:17:15,470 --> 00:17:17,470 How have we been treating you? 369 00:17:17,600 --> 00:17:18,230 What are you talking about? 370 00:17:18,230 --> 00:17:19,270 What am I talking about? 371 00:17:19,440 --> 00:17:20,310 We take you as our friend! 372 00:17:20,310 --> 00:17:21,310 What do you take us for? 373 00:17:21,310 --> 00:17:22,120 Zhang Chi! 374 00:17:22,790 --> 00:17:23,960 Calm down and talk. 375 00:17:24,270 --> 00:17:25,030 Stop yelling! 376 00:17:25,200 --> 00:17:26,270 Okay. Let's talk. 377 00:17:26,990 --> 00:17:27,880 That day, when I was sitting here, 378 00:17:27,880 --> 00:17:29,360 what did we talk about? 379 00:17:29,680 --> 00:17:30,310 I asked you. 380 00:17:30,750 --> 00:17:31,640 Yu Tai'ang... 381 00:17:31,990 --> 00:17:32,990 What do you take him for? 382 00:17:33,200 --> 00:17:33,990 You said, 383 00:17:34,360 --> 00:17:35,680 "I take him as a rival." 384 00:17:36,880 --> 00:17:37,880 How can he be your rival? 385 00:17:38,230 --> 00:17:39,200 He's your father! 386 00:17:40,310 --> 00:17:40,960 You know that? 387 00:17:41,120 --> 00:17:41,840 I do. 388 00:17:42,440 --> 00:17:43,680 And everybody in this world does! 389 00:17:43,680 --> 00:17:44,680 Our team 390 00:17:44,840 --> 00:17:45,990 was the last to know! 391 00:17:47,200 --> 00:17:48,710 I can explain this. 392 00:17:48,840 --> 00:17:49,990 What can you explain? 393 00:17:50,550 --> 00:17:51,680 I was wondering 394 00:17:51,790 --> 00:17:54,400 why you hated Yu Tai'ang that much. 395 00:17:54,680 --> 00:17:55,920 I didn't really understand. 396 00:17:56,160 --> 00:17:57,310 But now, I do. 397 00:17:57,640 --> 00:17:59,120 You've been using us 398 00:17:59,510 --> 00:18:01,710 for your game with Yu Tai'ang, huh? 399 00:18:01,840 --> 00:18:04,030 He's my father, indeed. 400 00:18:04,790 --> 00:18:05,840 But like I said, 401 00:18:05,840 --> 00:18:07,680 he's an irresponsible father! 402 00:18:07,750 --> 00:18:08,550 I didn't want to talk about him! 403 00:18:08,550 --> 00:18:09,600 What's wrong with that? 404 00:18:10,440 --> 00:18:12,550 If you think I deceived you... 405 00:18:12,550 --> 00:18:14,470 If you think I kept something, I can apologize to you. 406 00:18:14,510 --> 00:18:15,400 You don't need to. 407 00:18:15,550 --> 00:18:17,230 What you said is right. What I said is right, too. 408 00:18:17,310 --> 00:18:18,400 What you said is wrong! 409 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 I never meant to make use of anyone here. 410 00:18:22,230 --> 00:18:23,510 Speeding Racing Team is my home. 411 00:18:23,510 --> 00:18:25,440 And you're all my family. 412 00:18:26,440 --> 00:18:27,270 I think... 413 00:18:27,270 --> 00:18:28,440 When I've been doing car racing, 414 00:18:28,440 --> 00:18:29,470 I find my life very beautiful, 415 00:18:30,360 --> 00:18:31,840 as if I were in a dream. 416 00:18:32,200 --> 00:18:33,400 Now, I should wake up. 417 00:18:34,120 --> 00:18:34,750 Right? 418 00:18:37,310 --> 00:18:38,750 All right, Zhang Chi. Ease up a bit. 419 00:18:39,160 --> 00:18:39,790 Zhendong, 420 00:18:40,640 --> 00:18:41,550 you calm down, too. 421 00:18:42,360 --> 00:18:43,310 About Yu Tai'ang... 422 00:18:43,310 --> 00:18:44,360 Honestly, I didn't expect that, either. 423 00:18:44,960 --> 00:18:45,750 But I think you have a reason 424 00:18:45,750 --> 00:18:46,990 for not telling us about it. 425 00:18:47,680 --> 00:18:48,510 I trust you. 426 00:18:50,200 --> 00:18:50,990 Let's have the meeting first. 427 00:18:51,470 --> 00:18:53,160 Get everybody to the meeting room downstairs. 428 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 I don't care who his father is. 429 00:19:19,200 --> 00:19:20,270 I just care 430 00:19:22,470 --> 00:19:23,960 why he kept that from us. 431 00:19:32,120 --> 00:19:32,790 Hong Kuo, 432 00:19:33,880 --> 00:19:35,120 you tell us everything. 433 00:19:41,550 --> 00:19:42,310 I confess. 434 00:19:43,400 --> 00:19:44,160 Before the race, 435 00:19:44,440 --> 00:19:47,230 I put the emulsifier in Zhang Chi's car. 436 00:19:48,200 --> 00:19:49,120 What? 437 00:19:56,710 --> 00:19:58,200 Who told you to do that? 438 00:19:59,510 --> 00:20:00,750 I was just being impulsive. 439 00:20:01,310 --> 00:20:02,880 Lin Zhendong wasn't involved. 440 00:20:03,400 --> 00:20:04,230 Hong Kuo, 441 00:20:05,920 --> 00:20:06,750 in this year's CCRC, 442 00:20:06,750 --> 00:20:07,840 we did a very good job 443 00:20:08,270 --> 00:20:09,510 in the first two circuits. 444 00:20:09,920 --> 00:20:11,030 Why? 445 00:20:13,120 --> 00:20:13,990 Why did you do that? 446 00:20:14,440 --> 00:20:15,510 Shame on you! 447 00:20:16,880 --> 00:20:18,360 How have we been treating you? 448 00:20:18,990 --> 00:20:20,510 How could you hurt your own friends? 449 00:20:20,990 --> 00:20:21,790 Friends? 450 00:20:22,750 --> 00:20:23,880 Aren't you ashamed? 451 00:20:24,710 --> 00:20:26,750 When have you ever taken me as a friend? 452 00:20:27,270 --> 00:20:28,680 All the resources 453 00:20:28,680 --> 00:20:30,200 are given to Zhang Chi. 454 00:20:30,840 --> 00:20:32,960 We even have to get a car for ourselves. 455 00:20:33,840 --> 00:20:34,960 When Zhang Chi's car was in trouble, 456 00:20:35,990 --> 00:20:36,960 all of you guys 457 00:20:36,960 --> 00:20:38,200 circled around him. 458 00:20:38,640 --> 00:20:40,310 Did any of you consider our training? 459 00:20:42,550 --> 00:20:44,550 Number two racers aren't important, huh, 460 00:20:45,030 --> 00:20:45,840 Mr. Ye? 461 00:20:46,600 --> 00:20:47,640 Okay. You're unashamed! 462 00:20:47,790 --> 00:20:49,160 So is everyone around you! 463 00:20:50,160 --> 00:20:51,680 What about the deducted ten points? 464 00:20:52,360 --> 00:20:53,120 Sun Yuqiang! 465 00:20:53,360 --> 00:20:54,120 Come back! 466 00:20:55,200 --> 00:20:55,960 Hong Kuo, 467 00:20:56,510 --> 00:20:57,790 you did that just for this? 468 00:20:57,990 --> 00:20:59,600 Isn't it too narrow-minded of you? 469 00:21:07,710 --> 00:21:08,400 Hong Kuo, 470 00:21:09,470 --> 00:21:10,360 you tell me the truth. 471 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 Is Wei Qianli behind you? 472 00:21:13,310 --> 00:21:14,120 If he is, just tell me. 473 00:21:14,120 --> 00:21:15,640 I'll get back the points for Zhang Chi. 474 00:21:15,840 --> 00:21:16,470 Is he? 475 00:21:16,750 --> 00:21:17,360 No. 476 00:21:19,640 --> 00:21:21,510 I just want Zhendong to get more points 477 00:21:21,510 --> 00:21:22,790 than Zhang Chi. 478 00:21:23,790 --> 00:21:25,030 That's all. 479 00:21:41,600 --> 00:21:43,920 This is what I'm going to say today. 480 00:21:45,310 --> 00:21:45,960 Xiaohe, 481 00:21:46,750 --> 00:21:48,120 please go to the organizing committee 482 00:21:49,360 --> 00:21:50,790 and get back the points for Zhang Chi. 483 00:21:51,840 --> 00:21:53,510 I'll bear all the consequences. 484 00:21:55,230 --> 00:21:56,680 I should wake up now. 485 00:21:58,840 --> 00:22:00,880 These days, thank you for taking care of me. 486 00:22:01,880 --> 00:22:02,510 Zhang Chi, 487 00:22:03,310 --> 00:22:04,310 I apologize to you. 488 00:22:11,750 --> 00:22:13,920 And to everyone of Speeding. 489 00:22:14,270 --> 00:22:15,120 I'm sorry. 490 00:22:20,640 --> 00:22:22,510 It's not you who should apologize. 491 00:22:23,120 --> 00:22:24,470 I won't complain, either. 492 00:22:25,600 --> 00:22:27,030 Otherwise, you can't be qualified 493 00:22:28,270 --> 00:22:29,200 for the next season. 494 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Our team 495 00:22:31,680 --> 00:22:32,550 has strict rules. 496 00:22:33,510 --> 00:22:34,990 It's not you who should leave. 497 00:22:38,400 --> 00:22:39,710 Hong Kuo is my co-driver. 498 00:22:41,160 --> 00:22:42,400 I brought him to the Speeding Racing Team. 499 00:22:43,510 --> 00:22:44,440 Whatever the consequences are, 500 00:22:44,640 --> 00:22:45,680 we'll bear them together. 501 00:22:48,200 --> 00:22:48,990 From this day on, 502 00:22:52,270 --> 00:22:53,160 Hong Kuo and I 503 00:22:54,030 --> 00:22:55,400 will leave Speeding Racing Team. 504 00:23:00,710 --> 00:23:01,710 Farewell, everybody. 505 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 I did everything all alone. 506 00:23:07,270 --> 00:23:08,880 Zhendong has nothing to do with it. 507 00:23:08,880 --> 00:23:10,600 Please don't hate him. 508 00:23:11,990 --> 00:23:12,920 Thank you. 509 00:23:21,600 --> 00:23:22,270 Zhendong. 510 00:23:25,470 --> 00:23:26,400 Leaving the Speeding Racing Team 511 00:23:26,470 --> 00:23:28,200 must be the best decision we've made. 512 00:23:28,440 --> 00:23:29,230 I asked about it. 513 00:23:29,310 --> 00:23:31,400 Racers can join another team during the races. 514 00:23:31,880 --> 00:23:32,550 They'll just 515 00:23:32,880 --> 00:23:34,470 lose the previous points. 516 00:23:34,990 --> 00:23:36,030 But when we do our best, 517 00:23:36,230 --> 00:23:37,510 we'll succeed in the last two circuits. 518 00:23:38,270 --> 00:23:39,200 I need to be alone. 519 00:23:39,200 --> 00:23:40,360 You stay alone for a while, too. 520 00:23:50,120 --> 00:23:50,750 Xiting. 521 00:23:51,310 --> 00:23:52,120 When I investigated 522 00:23:52,120 --> 00:23:53,640 the gathering of the modified cars, 523 00:23:53,640 --> 00:23:54,550 I heard about something. 524 00:23:55,270 --> 00:23:56,510 A legendary racer is said to have returned 525 00:23:56,510 --> 00:23:58,920 after he was gone for a dozen years. 526 00:23:59,200 --> 00:24:00,160 Guess who he is. 527 00:24:00,310 --> 00:24:00,920 Who? 528 00:24:01,360 --> 00:24:02,640 Lin Zhendong's father. 529 00:24:05,640 --> 00:24:06,470 Yu Tai'ang? 530 00:24:06,880 --> 00:24:07,440 Exactly. 531 00:24:16,960 --> 00:24:18,790 I heard about Yu Tai'ang's comeback. 532 00:24:19,230 --> 00:24:20,120 Are you Okay? 533 00:24:22,200 --> 00:24:23,200 I'm no longer in Speeding. 534 00:24:33,960 --> 00:24:34,710 Lin Zhendong. 535 00:24:35,710 --> 00:24:36,990 You said you left Speeding Racing Team? 536 00:24:37,160 --> 00:24:37,990 What happened? 537 00:24:38,680 --> 00:24:40,790 In a moment of madness, Hong Kuo 538 00:24:41,550 --> 00:24:43,270 put something in Zhang Chi's car 539 00:24:43,640 --> 00:24:45,750 so that he lost his superiority. 540 00:24:45,880 --> 00:24:46,790 I'm to blame for this. 541 00:24:47,200 --> 00:24:47,990 Hong Kuo? 542 00:24:48,440 --> 00:24:49,640 Why did he do that? 543 00:24:51,400 --> 00:24:53,790 I thought you left Speeding because of your father. 544 00:24:54,120 --> 00:24:54,990 Yu Tai'ang? 545 00:24:55,710 --> 00:24:56,400 He... 546 00:24:58,680 --> 00:25:00,030 He can't disturb me too much. 547 00:25:00,680 --> 00:25:01,600 I know 548 00:25:01,600 --> 00:25:02,960 you have mixed feelings 549 00:25:02,960 --> 00:25:04,640 for Yu Tai'ang. 550 00:25:05,160 --> 00:25:06,960 After all, without telling anyone, 551 00:25:07,200 --> 00:25:08,600 he suddenly came back. 552 00:25:09,680 --> 00:25:11,360 You must be caught in emotions. 553 00:25:12,230 --> 00:25:13,470 I am, of course. 554 00:25:13,990 --> 00:25:15,960 But that won't solve any problem. 555 00:25:17,470 --> 00:25:19,200 What I should think about is 556 00:25:19,200 --> 00:25:20,960 without Speeding Racing Team and my race car, 557 00:25:21,640 --> 00:25:23,840 how I can do the fourth circuit 558 00:25:24,440 --> 00:25:25,710 and how I can defeat Yu Tai'ang. 559 00:25:27,360 --> 00:25:28,680 Have you got the answer? 560 00:25:31,440 --> 00:25:32,030 Not yet. 561 00:25:33,710 --> 00:25:35,030 I'll first go back to Speeding 562 00:25:35,310 --> 00:25:36,680 and pack my things. 563 00:25:53,510 --> 00:25:54,880 Speeding is my home. 564 00:25:54,880 --> 00:25:56,790 And you're all my family. 565 00:25:56,920 --> 00:25:57,790 I think... 566 00:25:57,790 --> 00:25:58,880 When I've been doing car racing, 567 00:25:58,880 --> 00:25:59,790 I find my life very beautiful, 568 00:26:00,840 --> 00:26:02,400 as if I were in a dream. 569 00:26:02,710 --> 00:26:04,030 Now, I should wake up. 570 00:26:09,470 --> 00:26:10,160 Zhendong, 571 00:26:10,880 --> 00:26:12,440 I don't think you're to blame for what Hong Kuo did. 572 00:26:12,440 --> 00:26:13,470 You don't need to leave. 573 00:26:13,960 --> 00:26:14,790 These days, 574 00:26:16,120 --> 00:26:17,600 thank you for taking care of me. 575 00:26:18,640 --> 00:26:19,920 Wish you all the best 576 00:26:20,270 --> 00:26:21,510 and hope you'll always speed up. 577 00:26:25,310 --> 00:26:26,030 Farewell. 578 00:26:26,550 --> 00:26:27,400 Lin Zhendong... 579 00:26:52,230 --> 00:26:53,470 Zhendong, you're back. 580 00:26:53,790 --> 00:26:55,710 You're back. He's been waiting for you for quite a while. 581 00:26:57,510 --> 00:26:58,270 What are you doing here? 582 00:26:59,030 --> 00:27:00,120 I've made up my mind. 583 00:27:00,270 --> 00:27:01,880 Considering our driving skills, 584 00:27:01,880 --> 00:27:03,160 we can join any other team. 585 00:27:03,440 --> 00:27:03,990 And tomorrow... 586 00:27:03,990 --> 00:27:05,120 I mean... 587 00:27:05,400 --> 00:27:06,840 What are you doing in my home? 588 00:27:08,600 --> 00:27:09,680 I invited him. 589 00:27:10,470 --> 00:27:11,790 I have something to tell you guys. 590 00:27:13,640 --> 00:27:14,200 Zhendong, 591 00:27:14,710 --> 00:27:15,750 I've changed my mind. 592 00:27:16,680 --> 00:27:17,840 I'll support you in racing. 593 00:27:18,440 --> 00:27:19,120 And... 594 00:27:19,400 --> 00:27:20,360 I'll fully support you. 595 00:27:21,230 --> 00:27:22,600 If you do this because of Yu Tai'ang, 596 00:27:22,600 --> 00:27:23,990 I suggest that you calm down. 597 00:27:25,230 --> 00:27:25,920 What? 598 00:27:26,750 --> 00:27:27,360 He can 599 00:27:27,360 --> 00:27:29,310 call you and get you back to car racing 600 00:27:29,310 --> 00:27:30,120 while I can't... 601 00:27:31,750 --> 00:27:33,120 That's not what I mean. 602 00:27:33,640 --> 00:27:34,310 You... 603 00:27:34,600 --> 00:27:35,470 You two... 604 00:27:35,680 --> 00:27:36,880 It's none of your business. 605 00:27:37,160 --> 00:27:38,200 I'm just telling you. 606 00:27:38,840 --> 00:27:39,960 I'll support you 607 00:27:39,960 --> 00:27:41,470 with all the resources of my company 608 00:27:41,880 --> 00:27:43,120 and get you into the best team. 609 00:27:43,200 --> 00:27:43,840 What do you say? 610 00:27:45,990 --> 00:27:46,840 Say yes. 611 00:27:57,060 --> 00:27:57,670 Haixiang. 612 00:27:58,100 --> 00:27:58,710 Haixiang. 613 00:27:59,270 --> 00:27:59,620 Tai'ang. 614 00:27:59,750 --> 00:28:00,380 What is it? 615 00:28:01,750 --> 00:28:02,340 Umm... 616 00:28:03,580 --> 00:28:04,430 The sponsor... 617 00:28:04,430 --> 00:28:06,030 There's a new sponsor. 618 00:28:06,030 --> 00:28:07,060 We have to talk about it. 619 00:28:07,230 --> 00:28:09,060 Then why are you mumbling? 620 00:28:09,750 --> 00:28:11,950 Mr. Yu, you've changed quite a lot. 621 00:28:12,340 --> 00:28:13,750 But your memory is 622 00:28:13,750 --> 00:28:15,510 as poor as before. 623 00:28:22,380 --> 00:28:23,190 There you are, Ms. Lin. 624 00:28:26,670 --> 00:28:27,990 Haixiang is our friend. 625 00:28:28,750 --> 00:28:30,060 I know what you came for. 626 00:28:33,580 --> 00:28:34,710 What are you talking about? 627 00:28:36,100 --> 00:28:37,780 As one of the major sponsors 628 00:28:37,780 --> 00:28:38,990 of the Rally, 629 00:28:39,470 --> 00:28:41,430 I'm here to talk about business. 630 00:28:41,540 --> 00:28:42,340 You think too much. 631 00:28:45,780 --> 00:28:47,340 How about you talk for a while? I... 632 00:28:48,140 --> 00:28:49,190 I'm going out to check things out. 633 00:28:52,990 --> 00:28:53,950 Would you like some water? 634 00:28:57,380 --> 00:28:57,820 Our home... 635 00:28:59,540 --> 00:29:00,030 Ms. Lin, 636 00:29:00,270 --> 00:29:01,750 how do you feel when you do this to me? 637 00:29:02,820 --> 00:29:04,670 Do you enjoy it or do you feel happy? 638 00:29:04,910 --> 00:29:05,710 I feel happy. 639 00:29:06,620 --> 00:29:07,670 I do, of course. 640 00:29:08,820 --> 00:29:10,860 I feel incredibly happy. 641 00:29:25,540 --> 00:29:26,230 Thanks. 642 00:29:29,540 --> 00:29:30,340 See you tomorrow. 643 00:29:31,820 --> 00:29:34,430 It's quite a terrible place for you. 644 00:29:35,030 --> 00:29:36,340 Why don't you make things comfortable? 645 00:29:48,190 --> 00:29:48,860 These days, 646 00:29:48,860 --> 00:29:51,060 something has been confusing me. 647 00:29:51,060 --> 00:29:51,580 [Wei Qianli] 648 00:29:51,580 --> 00:29:53,540 I don't understand why you didn't come back 649 00:29:54,230 --> 00:29:56,270 before the third circuit. 650 00:29:58,510 --> 00:29:59,750 Even if I lose the points of the first two circuits, 651 00:29:59,910 --> 00:30:01,540 I can still surpass you. 652 00:30:02,230 --> 00:30:03,270 Don't deny it. 653 00:30:03,380 --> 00:30:04,380 I asked around about you. 654 00:30:04,670 --> 00:30:06,670 These years, you've been doing illegal car racing in Rio. 655 00:30:06,670 --> 00:30:09,380 Is it that you can't feel secure unless you race 656 00:30:09,580 --> 00:30:11,060 somewhere you're familiar with? 657 00:30:11,470 --> 00:30:12,190 That is to say, 658 00:30:12,430 --> 00:30:13,950 in a normal circuit, 659 00:30:14,270 --> 00:30:16,340 you may not be confident enough to win. 660 00:30:16,540 --> 00:30:17,380 Qianli, 661 00:30:17,860 --> 00:30:19,190 we used to be young. 662 00:30:19,340 --> 00:30:21,540 It's lonely at the top. Now you finally get this, huh? 663 00:30:21,820 --> 00:30:23,910 Zhang Chi and Lin Zhendong... 664 00:30:24,510 --> 00:30:26,670 These young guys are quite aggressive. 665 00:30:26,670 --> 00:30:28,230 I really fear you may not surpass them. 666 00:30:28,670 --> 00:30:29,710 Not a problem. 667 00:30:30,470 --> 00:30:33,100 With money, my team can make up for everything. 668 00:30:33,430 --> 00:30:35,470 Sadly, you didn't know how to make good use of money. 669 00:30:35,820 --> 00:30:37,300 Master Racing Team is our home. 670 00:30:37,670 --> 00:30:38,380 Tai'ang, 671 00:30:38,910 --> 00:30:39,990 don't you want to come back home? 672 00:30:40,230 --> 00:30:41,710 No. You're there and it's enough. 673 00:30:41,710 --> 00:30:42,300 I'll get down. 674 00:30:42,710 --> 00:30:43,100 Wait. 675 00:30:43,380 --> 00:30:43,860 Here. 676 00:30:48,270 --> 00:30:49,820 The fourth circuit will start in days. 677 00:30:50,140 --> 00:30:51,230 What do we do? 678 00:30:53,430 --> 00:30:54,580 Lin Zhendong, come over. 679 00:30:54,580 --> 00:30:56,270 Take a photo with your father and your co-driver. 680 00:31:01,270 --> 00:31:03,780 Yu Tai'ang is a racer with years of experience. 681 00:31:04,510 --> 00:31:05,270 Juniors like us 682 00:31:05,270 --> 00:31:07,620 don't deserve to stand there with him. 683 00:31:08,750 --> 00:31:10,190 I'm so jealous of you 684 00:31:10,340 --> 00:31:12,030 for having such a great son. 685 00:31:12,710 --> 00:31:13,860 But looks like 686 00:31:14,340 --> 00:31:15,270 your son 687 00:31:15,620 --> 00:31:17,190 doesn't speak highly of his father. 688 00:31:22,060 --> 00:31:22,820 Forget it. 689 00:31:22,820 --> 00:31:23,710 Let's get down there 690 00:31:24,300 --> 00:31:25,750 and leave the stage for the young guys. 691 00:31:30,430 --> 00:31:31,230 Thank you. 692 00:31:34,780 --> 00:31:35,510 Zhang Chi, 693 00:31:35,860 --> 00:31:37,100 be careful not to go too far. 694 00:31:37,380 --> 00:31:39,270 Hong Kuo did the wrong thing, not Lin Zhendong. 695 00:31:39,430 --> 00:31:41,060 They're the young stars. 696 00:31:41,910 --> 00:31:43,820 They're overqualified for our team. 697 00:31:44,340 --> 00:31:45,510 Don't be so sarcastic. 698 00:31:45,580 --> 00:31:47,470 Reporters are everywhere. Be careful. 699 00:31:47,580 --> 00:31:48,710 I don't care. 700 00:31:48,710 --> 00:31:49,430 Rest assured. 701 00:31:49,910 --> 00:31:50,950 I won't talk to them. 702 00:32:10,950 --> 00:32:12,270 You two had a fight? 703 00:32:16,030 --> 00:32:16,620 No. 704 00:32:16,910 --> 00:32:17,780 Who told you that? 705 00:32:20,380 --> 00:32:22,100 Then why did I hear 706 00:32:22,470 --> 00:32:24,190 that Lin Zhendong would leave Speeding Racing Team? 707 00:32:24,340 --> 00:32:25,060 That's impossible. 708 00:32:25,820 --> 00:32:26,820 Speeding Racing Team is my home. 709 00:32:27,270 --> 00:32:28,270 I'm not going anywhere. 710 00:32:29,300 --> 00:32:30,750 Okay. I'm relieved, then. 711 00:32:30,950 --> 00:32:31,510 Mr. Ye, 712 00:32:31,580 --> 00:32:33,540 let's talk about our cooperation. 713 00:32:33,710 --> 00:32:34,230 Okay. 714 00:32:34,430 --> 00:32:35,190 Let's go talk over there. 715 00:32:45,300 --> 00:32:46,190 How's it going? 716 00:32:48,340 --> 00:32:49,230 What do you mean? 717 00:32:49,580 --> 00:32:50,950 The transfer. 718 00:32:51,910 --> 00:32:53,510 Are you going to Bulls or Master? 719 00:32:53,910 --> 00:32:54,620 Before, 720 00:32:55,430 --> 00:32:56,990 I saw Hong Kuo go to Master 721 00:32:57,380 --> 00:32:58,580 several times. 722 00:33:08,030 --> 00:33:09,190 I'm not joining any other team. 723 00:33:10,380 --> 00:33:11,580 Then why did he go to Master? 724 00:33:12,140 --> 00:33:13,100 I don't know. 725 00:33:22,540 --> 00:33:24,470 Ladies and gentlemen, 726 00:33:24,700 --> 00:33:25,470 good evening. 727 00:33:28,510 --> 00:33:30,180 For CCRC 728 00:33:30,350 --> 00:33:31,950 held by FASC, 729 00:33:32,180 --> 00:33:33,430 there will be 730 00:33:33,540 --> 00:33:36,390 some new powerful sponsors. 731 00:33:36,540 --> 00:33:37,220 First, 732 00:33:37,740 --> 00:33:38,950 I give you 733 00:33:39,180 --> 00:33:41,470 Ms. Lin Jiazhen, chairman of Zhendong Group, 734 00:33:41,740 --> 00:33:44,430 the famous chain hotel. 735 00:33:44,660 --> 00:33:45,260 Welcome. 736 00:34:07,870 --> 00:34:08,740 Your mother? 737 00:34:14,940 --> 00:34:16,410 [FASC Investment Promotion Reception] 738 00:34:21,060 --> 00:34:22,870 How come my mother is a sponsor? 739 00:34:23,700 --> 00:34:24,910 She's doing this 740 00:34:25,310 --> 00:34:26,870 for her son. 741 00:34:30,470 --> 00:34:32,220 When she knew about your tour to Bayanbulak, 742 00:34:32,220 --> 00:34:33,990 she would build a racing base for you. 743 00:34:34,620 --> 00:34:36,180 By then, it will be 744 00:34:36,310 --> 00:34:38,390 one of the most representative circuits. 745 00:34:39,740 --> 00:34:40,700 Thank you, everyone. 746 00:34:40,910 --> 00:34:41,790 Today, 747 00:34:42,100 --> 00:34:43,060 I have some good news 748 00:34:43,470 --> 00:34:44,830 to share with you. 749 00:34:45,180 --> 00:34:46,350 Zhendong Group 750 00:34:46,540 --> 00:34:48,100 will build 751 00:34:48,100 --> 00:34:49,060 a training base and resort 752 00:34:49,180 --> 00:34:51,620 in Bayanbulak. 753 00:34:51,700 --> 00:34:53,180 So, you knew it, huh? 754 00:34:54,350 --> 00:34:55,870 This is only one of the surprises. 755 00:34:55,870 --> 00:34:56,700 There's more for you. 756 00:34:56,870 --> 00:34:57,660 Just wait and see. 757 00:34:58,430 --> 00:35:00,540 Meanwhile, we've invited 758 00:35:00,830 --> 00:35:03,350 Mr. Yu Tai'ang, 759 00:35:03,740 --> 00:35:05,910 the legend of China Rally, 760 00:35:06,180 --> 00:35:07,870 who has just returned, 761 00:35:08,030 --> 00:35:10,260 to be our ambassador. 762 00:35:20,870 --> 00:35:21,910 It's also one of her plans? 763 00:35:23,310 --> 00:35:24,350 I don't know. 764 00:35:26,620 --> 00:35:27,430 However, 765 00:35:27,790 --> 00:35:29,830 the theme of our racing base 766 00:35:30,350 --> 00:35:31,180 is responsibility, 767 00:35:31,660 --> 00:35:32,580 duty, 768 00:35:32,830 --> 00:35:34,660 family, and growth. 769 00:35:35,740 --> 00:35:36,740 As we all know, 770 00:35:36,990 --> 00:35:39,310 Mr. Yu Tai'ang behaves 771 00:35:39,310 --> 00:35:40,430 and lives a life 772 00:35:40,740 --> 00:35:42,790 quite against this theme. 773 00:35:43,260 --> 00:35:43,990 Mr. Yu, 774 00:35:44,350 --> 00:35:46,740 I believe you can understand, huh? 775 00:35:49,830 --> 00:35:52,510 I think every one of you knows 776 00:35:52,660 --> 00:35:54,470 Lin Zhendong, rookie of this year, 777 00:35:54,470 --> 00:35:55,580 happens to be my son. 778 00:35:56,390 --> 00:35:57,660 His mother built a circuit for him, 779 00:35:57,950 --> 00:35:59,220 and his father is a legendary racer. 780 00:36:00,100 --> 00:36:01,580 What a great life Lin Zhendong lives! 781 00:36:03,950 --> 00:36:04,620 Zhendong, 782 00:36:04,950 --> 00:36:05,740 come up here. 783 00:36:08,350 --> 00:36:10,100 She called you. It's good, anyway. 784 00:36:28,540 --> 00:36:30,100 The racing base in Bayanbulak 785 00:36:30,430 --> 00:36:32,390 I just introduced to you 786 00:36:33,030 --> 00:36:34,510 will be developed by Zhendong Group 787 00:36:34,580 --> 00:36:36,790 and Master Group. 788 00:36:40,510 --> 00:36:41,580 In this case, 789 00:36:42,660 --> 00:36:45,510 Master Group will become an important partner 790 00:36:45,510 --> 00:36:46,830 of Zhendong Group. 791 00:36:50,870 --> 00:36:52,470 And my son Lin Zhendong 792 00:36:53,030 --> 00:36:54,100 will also join 793 00:36:54,310 --> 00:36:55,580 Master Racing Team. 794 00:37:10,180 --> 00:37:11,220 What's going on? 795 00:37:48,330 --> 00:37:51,370 ♪When the helmet is shielding against the wind and the sand♪ 796 00:37:51,450 --> 00:37:54,850 ♪I'm steering wheel in hands, gripping and releasing♪ 797 00:37:54,930 --> 00:37:58,050 ♪Awakening my cells, I'm ready to burst forth♪ 798 00:37:58,130 --> 00:37:59,810 ♪Ready to set off♪ 799 00:38:01,010 --> 00:38:03,850 ♪The engine sounds clearly like ignited sparks♪ 800 00:38:03,970 --> 00:38:07,330 ♪This time, I'll decide where to go♪ 801 00:38:07,570 --> 00:38:10,890 ♪Gather the energy under my feet♪ 802 00:38:12,210 --> 00:38:14,210 ♪Who can tell me♪ 803 00:38:14,330 --> 00:38:15,890 ♪When is the best time?♪ 804 00:38:16,090 --> 00:38:19,090 ♪Don't want to stay in a corner after the transformation♪ 805 00:38:19,290 --> 00:38:22,330 ♪Seeking the freedom against the wind, follow my rhythm♪ 806 00:38:22,490 --> 00:38:24,730 ♪What can stop me?♪ 807 00:38:24,810 --> 00:38:28,210 ♪No assumption, only ask for the result♪ 808 00:38:28,530 --> 00:38:31,210 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 809 00:38:31,330 --> 00:38:36,570 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 810 00:38:37,450 --> 00:38:40,930 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 811 00:38:41,210 --> 00:38:43,690 ♪Crossing all voices♪ 812 00:38:43,890 --> 00:38:48,810 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 813 00:38:49,010 --> 00:38:51,650 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 814 00:38:55,250 --> 00:38:58,090 ♪The wildfire that can ignite me♪ 815 00:39:03,130 --> 00:39:04,770 ♪Giving commands with the courage♪ 816 00:39:04,890 --> 00:39:06,410 ♪Dreams become my traces♪ 817 00:39:06,490 --> 00:39:07,850 ♪Watch me drifting freely♪ 818 00:39:07,930 --> 00:39:09,530 ♪Crashing the next miracle♪ 819 00:39:09,610 --> 00:39:11,290 ♪The others' doubts don't matter♪ 820 00:39:11,490 --> 00:39:12,570 ♪Accelerating with high decibels♪ 821 00:39:12,650 --> 00:39:15,370 ♪In my world, only moving forward and never stepping back♪ 822 00:39:15,450 --> 00:39:17,450 ♪Nobody can determine where I should go♪ 823 00:39:17,530 --> 00:39:19,170 ♪I want to go towards the finish line♪ 824 00:39:19,290 --> 00:39:22,330 ♪Nobody can determine who I should become♪ 825 00:39:22,490 --> 00:39:25,490 ♪Enjoying the headwind, even if the road has no end♪ 826 00:39:25,690 --> 00:39:27,930 ♪No reason can let me stop♪ 827 00:39:28,010 --> 00:39:31,530 ♪No assumption, only ask for the result♪ 828 00:39:31,730 --> 00:39:34,490 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 829 00:39:34,570 --> 00:39:39,850 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 830 00:39:40,610 --> 00:39:44,130 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 831 00:39:44,370 --> 00:39:46,890 ♪Crossing all voices♪ 832 00:39:47,050 --> 00:39:51,930 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 833 00:39:52,210 --> 00:39:54,810 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 834 00:40:00,170 --> 00:40:03,010 ♪Only ask for the result♪ 835 00:40:06,370 --> 00:40:08,290 ♪No cost♪ 836 00:40:08,290 --> 00:40:09,850 ♪Nor way♪ 837 00:40:10,010 --> 00:40:13,010 ♪Don't ask if the bend is scary♪ 838 00:40:13,130 --> 00:40:14,570 ♪Only ask about the chips♪ 839 00:40:14,690 --> 00:40:18,330 ♪Just ask about the way of my life♪ 840 00:40:18,570 --> 00:40:22,050 ♪No assumption, only ask for the result♪ 841 00:40:22,210 --> 00:40:25,010 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 842 00:40:25,090 --> 00:40:30,530 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 843 00:40:31,090 --> 00:40:34,690 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 844 00:40:34,890 --> 00:40:37,450 ♪Crossing all voices♪ 845 00:40:37,570 --> 00:40:42,450 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 846 00:40:42,730 --> 00:40:45,290 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 847 00:40:48,930 --> 00:40:51,770 ♪The wildfire that can ignite me♪ 54716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.