All language subtitles for Pegasus.S01E02.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,780 --> 00:01:33,860 [Pegasus] 2 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 [Episode 2] 3 00:01:43,900 --> 00:01:45,100 [CCRC Ningzhou circuit] 4 00:01:45,390 --> 00:01:46,750 R6 into L5, 70. 5 00:01:51,600 --> 00:01:52,800 Zhang Chi has set off. 6 00:01:53,240 --> 00:01:55,270 [Zhang Chi O+, Sun Yuqiang A+] From the car's posture since the start, 7 00:01:55,270 --> 00:01:56,830 Zhang Chi is in good form today. 8 00:01:57,270 --> 00:01:57,830 However, the use of raining tires 9 00:01:57,830 --> 00:01:59,640 on this type of road surface with reduced friction 10 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 will likely have a significant impact 11 00:02:00,880 --> 00:02:02,190 on Zhang Chi's driving. 12 00:02:02,390 --> 00:02:04,080 Particularly, executing the Scandinavia Drift, 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,640 which Zhang Chi is known for, 14 00:02:06,000 --> 00:02:07,030 becomes challenging 15 00:02:07,030 --> 00:02:08,200 under such friction conditions, 16 00:02:08,270 --> 00:02:09,200 and the performance of raining tires 17 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 may cause a loss 18 00:02:10,200 --> 00:02:11,270 of approximately 5% in speed. 19 00:02:11,270 --> 00:02:11,670 That's right. 20 00:02:11,870 --> 00:02:13,430 With just three minutes into the race, 21 00:02:13,520 --> 00:02:15,200 Zhang Chi is already trailing Wei Qianli 22 00:02:15,200 --> 00:02:16,240 by nearly five seconds. 23 00:02:16,240 --> 00:02:16,590 Yes. 24 00:02:16,590 --> 00:02:18,110 In the points standings, 25 00:02:18,110 --> 00:02:20,040 Zhang Chi is behind Wei Qianli by 24 points. 26 00:02:20,550 --> 00:02:21,360 [Zhang Chi, Second Place] For Zhang Chi to win 27 00:02:21,360 --> 00:02:23,320 [-24 Points away from First Place] the overall championship this season, 28 00:02:23,320 --> 00:02:25,040 he needs an extreme scenario 29 00:02:25,040 --> 00:02:25,800 where Wei Qianli fails to score any points 30 00:02:25,800 --> 00:02:27,520 and Zhang Chi wins the first. 31 00:02:27,830 --> 00:02:28,550 So, his championship 32 00:02:28,550 --> 00:02:30,080 can only be theoretically possible. 33 00:02:30,240 --> 00:02:31,360 Given the current situation, 34 00:02:31,360 --> 00:02:32,920 Wei Qianli and his Master Racing Team 35 00:02:32,920 --> 00:02:33,760 can 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,590 start opening the champagne to celebrate early. 37 00:02:35,590 --> 00:02:36,900 [Wei Qianli, First Place, 101 points] 38 00:02:39,520 --> 00:02:39,960 Alright! 39 00:02:40,430 --> 00:02:41,150 Nicely done! 40 00:02:41,640 --> 00:02:42,830 That drift was perfect! 41 00:02:44,760 --> 00:02:46,920 To give the audience a more intuitive understanding 42 00:02:46,920 --> 00:02:48,830 [Zhang Chi, Wei Qianli] of the difference between raining tires 43 00:02:49,110 --> 00:02:49,760 and dry tires on dry roads, 44 00:02:49,760 --> 00:02:50,870 our director has intentionally created a comparative visual. 45 00:02:51,760 --> 00:02:52,430 Now, we can see 46 00:02:52,430 --> 00:02:53,800 that in a single corner, 47 00:02:53,800 --> 00:02:56,240 [Zhang Chi, Wei Qianli] Zhang Chi is trailing Wei Qianli 48 00:02:56,390 --> 00:02:56,960 by almost half a second. 49 00:02:56,960 --> 00:02:58,200 So, with multiple corners accumulating, 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,550 he is currently only eight seconds behind, 51 00:02:59,550 --> 00:03:00,760 which can be considered lucky. 52 00:03:01,760 --> 00:03:03,320 [CCRC Rookie Competition Ningzhou circuit] As the drivers starting later continue 53 00:03:03,320 --> 00:03:04,550 [1 Wei Qianli, 3 Zhang Chi] to pass through the timing points, 54 00:03:04,550 --> 00:03:05,320 Zhang Chi's ranking 55 00:03:05,320 --> 00:03:06,550 is gradually decreasing. 56 00:03:13,360 --> 00:03:14,270 L3 and R2. 57 00:03:15,540 --> 00:03:16,420 [3 Zhang Chi, 4 Gao Huayang] 58 00:03:16,420 --> 00:03:18,540 [3 Gao Huayang, 4 Zhang Chi] 59 00:03:19,200 --> 00:03:19,590 Wait. 60 00:03:19,590 --> 00:03:21,520 There's no sign of rain at all. 61 00:03:24,260 --> 00:03:25,740 [Message: Lin Zhendong] 62 00:03:27,020 --> 00:03:29,660 [1 Wei Qianli, 2 Fan Xiang, 3 Gao Huayang] 63 00:03:35,830 --> 00:03:36,870 R5, one, R3. 64 00:03:40,420 --> 00:03:41,300 [4 Zhang Chi, 5 Li Yining] 65 00:03:41,300 --> 00:03:43,260 [4 Li Yining, 5 Zhang Chi] 66 00:03:43,520 --> 00:03:44,320 Ye, 67 00:03:45,080 --> 00:03:46,430 I don't see one cloud in the sky. 68 00:03:46,430 --> 00:03:47,830 Why did we set the raining tires? 69 00:03:48,830 --> 00:03:50,670 Speeding's tactical misarrangement 70 00:03:50,670 --> 00:03:52,040 in this race 71 00:03:52,040 --> 00:03:54,390 cost Zhang Chi the chance to win the championship. 72 00:04:03,360 --> 00:04:04,550 You were looking out 73 00:04:05,320 --> 00:04:06,390 for our next season's competition. 74 00:04:08,520 --> 00:04:09,040 We won't blame you. 75 00:04:12,820 --> 00:04:15,020 [1 Wei Qianli, 2 Fan Xiang, 3 Gao Huayang, 4 Wan Ziyi] 76 00:04:16,760 --> 00:04:18,030 Why did the Speeding Racing Team 77 00:04:18,520 --> 00:04:20,080 use raining tires for the race? 78 00:04:20,440 --> 00:04:21,790 This baffles us. 79 00:04:24,200 --> 00:04:25,680 In the second stage 80 00:04:26,120 --> 00:04:28,080 of the 2022 Ningzhou circuit, seven minutes in, 81 00:04:28,350 --> 00:04:29,470 a sudden downpour occurred. 82 00:04:30,000 --> 00:04:31,520 My car slid off the track. 83 00:04:32,080 --> 00:04:33,320 From this point on, 84 00:04:33,790 --> 00:04:35,270 the fate of me and the Speeding Racing Team 85 00:04:35,440 --> 00:04:37,150 began to plummet into the abyss. 86 00:04:41,680 --> 00:04:43,230 Zhang Chi in 2022, 87 00:04:43,710 --> 00:04:44,680 hang in there. 88 00:04:45,470 --> 00:04:47,200 We will surely change our fate. 89 00:05:09,030 --> 00:05:11,080 I initially intended to use raining tires to restart my life 90 00:05:12,000 --> 00:05:14,030 but unexpectedly encountered another form of failure. 91 00:05:15,220 --> 00:05:16,000 [8 Zhang Chi] 92 00:05:16,000 --> 00:05:18,080 It seems that destiny is unchangeable. 93 00:05:18,880 --> 00:05:20,680 I went through all sorts of obstacles to come here, 94 00:05:21,390 --> 00:05:23,000 thinking I was resetting everything. 95 00:05:27,390 --> 00:05:28,200 However, 96 00:05:28,590 --> 00:05:30,910 fate gave me a new script. 97 00:06:13,910 --> 00:06:14,590 It's raining! 98 00:06:17,790 --> 00:06:18,590 It's raining! 99 00:06:19,120 --> 00:06:19,880 It's raining! 100 00:06:20,030 --> 00:06:21,560 - It's raining! - It's raining! 101 00:06:21,640 --> 00:06:22,470 It's raining! 102 00:06:22,790 --> 00:06:23,710 It's really raining! 103 00:06:24,200 --> 00:06:25,520 The raining tires are working! 104 00:06:26,320 --> 00:06:27,830 Only we have raining tires in this race! 105 00:06:28,150 --> 00:06:29,200 We are going to win! 106 00:06:31,790 --> 00:06:33,120 Who checked the weather forecast this morning? 107 00:06:33,320 --> 00:06:35,030 Why is the Speeding Racing Team using the raining tires? 108 00:06:35,760 --> 00:06:37,230 Do you think it's easy to beat Zhang Chi? 109 00:06:37,230 --> 00:06:38,590 No mistakes allowed! 110 00:06:38,740 --> 00:06:40,300 ♪When is the best time?♪ 111 00:06:41,000 --> 00:06:41,960 Zhang Chi! 112 00:06:42,230 --> 00:06:43,640 Ye is prophetic! 113 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 So awesome! 114 00:06:45,080 --> 00:06:45,880 Stay focused. 115 00:06:45,960 --> 00:06:47,080 R4 into L3. 116 00:06:47,100 --> 00:06:49,140 ♪What can stop me?♪ 117 00:06:49,220 --> 00:06:52,700 ♪No assumption, only ask for the result♪ 118 00:06:54,780 --> 00:06:55,740 [CCRC Rookie Competition Ningzhou circuit] 119 00:06:55,740 --> 00:07:00,980 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 120 00:07:01,350 --> 00:07:02,560 It's actually raining! 121 00:07:02,710 --> 00:07:04,320 Unexpectedly, the Speeding Racing Team 122 00:07:04,320 --> 00:07:05,560 was the right tactic to use rain tires. 123 00:07:05,710 --> 00:07:06,590 This uncertainty 124 00:07:06,590 --> 00:07:08,150 is also one of the charms of racing. 125 00:07:08,300 --> 00:07:13,220 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 126 00:07:13,420 --> 00:07:16,060 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 127 00:07:16,590 --> 00:07:17,640 Be careful of slopes! 128 00:07:21,230 --> 00:07:22,590 Wei Qianli slid off the track. 129 00:07:22,880 --> 00:07:24,440 It's hard to maintain traction on muddy surfaces 130 00:07:24,440 --> 00:07:25,440 with dry tires. 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 Smoke comes out from the front of his car, 132 00:07:27,080 --> 00:07:28,390 possibly indicating a broken radiator. 133 00:07:28,390 --> 00:07:30,390 It seems he can't continue the race. 134 00:07:30,900 --> 00:07:32,260 ♪Watch me drifting freely♪ 135 00:07:32,300 --> 00:07:33,940 ♪Crashing into the next miracle♪ 136 00:07:35,320 --> 00:07:36,520 L4 into R6. 137 00:07:37,020 --> 00:07:39,820 ♪In my world, only moving forward and never stepping back♪ 138 00:07:39,860 --> 00:07:41,900 ♪Nobody can determine where I should go♪ 139 00:07:41,940 --> 00:07:43,580 ♪I want to go towards the finish line♪ 140 00:07:43,700 --> 00:07:46,740 ♪Nobody can determine who I should become♪ 141 00:07:48,470 --> 00:07:49,320 Yes! 142 00:07:49,830 --> 00:07:51,520 It's all correct now! 143 00:07:51,830 --> 00:07:52,520 Zhang Chi, 144 00:07:53,030 --> 00:07:54,200 there's a DNF in front of you. 145 00:07:54,390 --> 00:07:55,080 Pay attention to the roads. 146 00:07:55,470 --> 00:07:56,830 Only Wei Qianli is in front of us. 147 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 Did he withdraw? 148 00:07:58,440 --> 00:07:58,910 Yes, 149 00:07:59,000 --> 00:08:00,200 Wei Qianli slid off the track, 150 00:08:00,350 --> 00:08:01,080 so he's out. 151 00:08:02,350 --> 00:08:03,640 Where am I ranked now? 152 00:08:04,080 --> 00:08:05,270 [5 Zhang Chi] The fifth, 153 00:08:05,790 --> 00:08:07,150 trailing the leader by 15 seconds 154 00:08:07,470 --> 00:08:08,760 and the previous position by five. 155 00:08:08,960 --> 00:08:10,200 Keep it up, stay steady. 156 00:08:11,460 --> 00:08:16,380 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 157 00:08:16,620 --> 00:08:19,220 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 158 00:08:20,710 --> 00:08:21,790 Approaching the accident site, 159 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 be cautious of debris on the road. 160 00:08:38,470 --> 00:08:39,400 He did it on purpose! 161 00:08:40,160 --> 00:08:40,870 Wei, 162 00:08:41,400 --> 00:08:42,870 let me paint some color on your car! 163 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 - Nice! - Beautiful! 164 00:08:47,040 --> 00:08:47,750 That's brilliant! 165 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 We see Zhang Chi 166 00:08:49,800 --> 00:08:51,160 perfectly navigating through the accident site. 167 00:08:51,320 --> 00:08:52,510 Skill, courage, 168 00:08:52,510 --> 00:08:53,800 and the addition of raining tires 169 00:08:53,800 --> 00:08:55,630 all played a decisive role. 170 00:08:55,630 --> 00:08:56,820 [1 Zhang Chi] 171 00:08:57,320 --> 00:08:57,920 Zhang Chi. 172 00:08:58,440 --> 00:08:59,470 You're in the first place now. 173 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Keep up the momentum 174 00:09:01,510 --> 00:09:02,080 and you will be the champion 175 00:09:02,080 --> 00:09:03,110 of CCRC this year! 176 00:09:03,280 --> 00:09:03,920 Go! 177 00:09:13,040 --> 00:09:14,560 Sprint ahead for the last 500 meters! 178 00:09:28,320 --> 00:09:29,230 I did it! 179 00:09:29,350 --> 00:09:31,080 I changed the destiny! 180 00:09:31,230 --> 00:09:32,510 I kept the Speeding Racing Team! 181 00:09:32,510 --> 00:09:34,280 It won't be disbanded! 182 00:09:34,800 --> 00:09:36,040 Everything is different now! 183 00:09:36,710 --> 00:09:37,870 Is it true? 184 00:09:38,280 --> 00:09:39,200 Zhang Chi won! 185 00:09:39,280 --> 00:09:39,870 Zhang Chi 186 00:09:39,870 --> 00:09:41,990 with his almost prophetic strategy of using raining tires, 187 00:09:42,110 --> 00:09:43,800 achieved a miraculous comeback. 188 00:09:43,870 --> 00:09:46,440 The Speeding Racing Team, a team that is only four years old, 189 00:09:46,510 --> 00:09:47,710 triumphed against 190 00:09:47,800 --> 00:09:50,590 the formidable Master Racing Team with a lone effort. 191 00:09:50,590 --> 00:09:52,800 This is truly an incredible miracle 192 00:09:52,800 --> 00:09:54,830 and showcases the greatest charm of motorsports. 193 00:09:54,830 --> 00:09:55,750 So, let us 194 00:09:55,750 --> 00:09:57,080 congratulate the Speeding Racing Team 195 00:09:57,200 --> 00:09:58,440 and congratulate Zhang Chi. 196 00:10:30,110 --> 00:10:31,680 This two million investment 197 00:10:32,200 --> 00:10:33,350 is not a small amount. 198 00:10:33,560 --> 00:10:34,710 I've drafted a letter 199 00:10:34,870 --> 00:10:35,920 of investment intent. 200 00:10:36,040 --> 00:10:37,200 Just go ahead 201 00:10:37,510 --> 00:10:37,870 and 202 00:10:37,870 --> 00:10:38,920 sign it, okay? 203 00:10:38,920 --> 00:10:39,630 Wait... 204 00:10:39,920 --> 00:10:41,280 Ye, why are you always... 205 00:10:41,560 --> 00:10:42,920 We are the champion! 206 00:10:42,920 --> 00:10:44,080 The champion! 207 00:10:45,110 --> 00:10:46,320 Chi, 208 00:10:46,630 --> 00:10:47,990 isn't he a genius? 209 00:10:49,080 --> 00:10:50,280 To Chi! 210 00:10:50,800 --> 00:10:51,440 To Chi! 211 00:10:51,510 --> 00:10:52,960 Chi! 212 00:10:52,990 --> 00:10:53,800 To Zhang Chi! 213 00:10:54,560 --> 00:10:57,320 Why did he insist that I use raining tires 214 00:10:58,200 --> 00:11:00,230 and get me the championship? 215 00:11:01,280 --> 00:11:02,350 Zhang Chi, 216 00:11:03,040 --> 00:11:03,830 I'm telling you! 217 00:11:04,320 --> 00:11:05,230 Helping you 218 00:11:06,710 --> 00:11:08,080 is the same thing 219 00:11:09,830 --> 00:11:10,630 as helping myself. 220 00:11:10,870 --> 00:11:11,560 Listen to that! 221 00:11:11,630 --> 00:11:14,040 From now on, the Speeding Racing Team is not a small team anymore! 222 00:11:14,040 --> 00:11:15,230 Not a small team! 223 00:11:15,230 --> 00:11:16,710 Soar up into the sky! 224 00:11:16,870 --> 00:11:17,830 A big team! 225 00:11:17,960 --> 00:11:18,510 Soar! 226 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 Soar with all your might. 227 00:11:21,510 --> 00:11:22,510 I've got all your backs. 228 00:11:22,510 --> 00:11:23,470 Let me tell you all, 229 00:11:23,800 --> 00:11:24,680 that being here today 230 00:11:24,680 --> 00:11:26,040 was so hard to achieve. 231 00:11:26,510 --> 00:11:28,200 I'm going to change my fate! 232 00:11:28,470 --> 00:11:28,960 Go! 233 00:11:29,350 --> 00:11:29,830 Yes! 234 00:11:30,080 --> 00:11:30,630 Go! 235 00:11:30,710 --> 00:11:32,160 - Go! - Go! 236 00:11:32,750 --> 00:11:33,200 Cheers! 237 00:11:52,110 --> 00:11:52,870 Look at him. He's sleeping so well. 238 00:11:56,440 --> 00:11:57,470 Xiao said 239 00:11:57,920 --> 00:11:59,400 that the other company backed out yesterday. 240 00:11:59,560 --> 00:12:00,200 It seems 241 00:12:00,200 --> 00:12:01,350 they have no choice but to sell to the Master Group. 242 00:12:01,630 --> 00:12:03,400 The Master Group has more than enough racetracks. 243 00:12:03,590 --> 00:12:04,750 They are intentionally doing this. 244 00:12:04,870 --> 00:12:06,320 We beat Wei Qianli 245 00:12:06,320 --> 00:12:07,440 and won the overall championship this year, 246 00:12:07,590 --> 00:12:09,590 so the Master Racing Team will surely try some tricks. 247 00:12:10,320 --> 00:12:10,960 How about this? 248 00:12:11,080 --> 00:12:12,800 After I drop you off at Grandpa's, 249 00:12:12,920 --> 00:12:14,040 I'll visit Xiao 250 00:12:14,350 --> 00:12:16,510 to see if there's any wiggle room. 251 00:12:16,540 --> 00:12:20,020 [Fuling Nursing Home] 252 00:12:20,110 --> 00:12:20,830 Mr. Lin! 253 00:12:22,320 --> 00:12:23,350 We're here, Mr. Lin. 254 00:12:24,160 --> 00:12:25,750 Why aren't we back at the team base? 255 00:12:25,750 --> 00:12:27,590 What does that have anything to do with you? 256 00:12:28,080 --> 00:12:28,990 I'll see you later. 257 00:12:30,230 --> 00:12:30,830 See you. 258 00:12:31,920 --> 00:12:33,080 Isn't this the nursing home? 259 00:12:34,230 --> 00:12:36,200 I'm gonna get off here. 260 00:12:36,710 --> 00:12:37,870 That was my intention. 261 00:12:38,160 --> 00:12:39,590 You stay safe. 262 00:12:50,400 --> 00:12:51,230 Grandpa, I'm here! 263 00:12:51,230 --> 00:12:52,280 Last time, he... 264 00:12:52,990 --> 00:12:53,590 Look at that! 265 00:12:54,750 --> 00:12:56,400 I was just talking about you! 266 00:12:57,830 --> 00:12:58,470 Are you off school? 267 00:12:58,590 --> 00:12:59,350 I sure am. 268 00:12:59,680 --> 00:13:01,040 How was your exam? 269 00:13:02,400 --> 00:13:02,920 What do you think? 270 00:13:03,920 --> 00:13:04,870 This... Is this the trophy 271 00:13:05,080 --> 00:13:06,680 of the Student of the Year? 272 00:13:06,710 --> 00:13:08,680 Not the first place of the class 273 00:13:08,870 --> 00:13:10,440 but the whole nation! 274 00:13:10,440 --> 00:13:11,680 I'm the champion! 275 00:13:11,990 --> 00:13:13,710 The trophy is for you, Grandpa. 276 00:13:13,710 --> 00:13:14,780 [Champion: Zhang Chi, Sun Yuqiang] 277 00:13:16,800 --> 00:13:18,830 Zhang Chi gave the old man a trophy. 278 00:13:19,920 --> 00:13:21,440 Well, I can't lose to that! 279 00:13:21,800 --> 00:13:23,960 I've become Lin Zhendong now! 280 00:13:24,040 --> 00:13:25,560 All the more reason I can't visit him empty-handed. 281 00:13:28,020 --> 00:13:29,700 [Mr. Lin] 282 00:13:30,080 --> 00:13:30,800 Mr. Lin, 283 00:13:30,800 --> 00:13:31,440 where are you? 284 00:13:31,440 --> 00:13:32,830 I was looking for you for the whole night with Uncle. 285 00:13:32,830 --> 00:13:33,320 Where are you now? 286 00:13:33,320 --> 00:13:34,230 Tell me. 287 00:13:34,870 --> 00:13:36,400 Lin Zhendong is an adult, 288 00:13:36,400 --> 00:13:38,440 so it's normal to stay out all night, okay? 289 00:13:38,560 --> 00:13:39,830 Get two bottles of Erguotou. 290 00:13:39,920 --> 00:13:40,440 No, wait. 291 00:13:41,400 --> 00:13:41,960 Get Moutai. 292 00:13:42,080 --> 00:13:43,870 And get some health supplements 293 00:13:44,200 --> 00:13:44,830 for the elderly 294 00:13:45,040 --> 00:13:46,350 and a set of premium 295 00:13:46,350 --> 00:13:47,830 skincare products for women. 296 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 I want the most expensive 297 00:13:49,350 --> 00:13:50,350 and the best products. 298 00:13:59,990 --> 00:14:01,110 So fast! 299 00:14:06,580 --> 00:14:09,630 [Kweichow Moutai] 300 00:14:09,630 --> 00:14:11,080 All according to my instructions, right? 301 00:14:12,280 --> 00:14:13,320 Alright, good job. 302 00:14:22,160 --> 00:14:22,870 Old man! 303 00:14:23,680 --> 00:14:25,080 Look what I got for you! 304 00:14:25,830 --> 00:14:26,750 Here! 305 00:14:26,750 --> 00:14:27,870 Gifts for you! 306 00:14:30,350 --> 00:14:31,320 Zhang Chi. 307 00:14:32,040 --> 00:14:33,230 Didn't you just leave? 308 00:14:33,350 --> 00:14:34,350 Why are you back? 309 00:14:35,160 --> 00:14:36,560 You know that I'm Zhang Chi! 310 00:14:36,710 --> 00:14:38,110 What a silly thing to say! 311 00:14:39,040 --> 00:14:40,350 How did you tell? 312 00:14:40,350 --> 00:14:42,320 You are my grandson. 313 00:14:42,320 --> 00:14:44,040 How can I not know? 314 00:14:44,510 --> 00:14:45,280 You 315 00:14:45,440 --> 00:14:46,680 just came here, 316 00:14:47,710 --> 00:14:48,320 saying 317 00:14:48,560 --> 00:14:49,590 that you got the first place. 318 00:14:50,320 --> 00:14:51,990 The big trophy is right here! 319 00:14:56,040 --> 00:14:56,960 Old man, 320 00:14:56,960 --> 00:15:00,080 you don't have dementia at all! 321 00:15:06,590 --> 00:15:07,320 Hello, Uncle. 322 00:15:10,040 --> 00:15:10,510 Yes, 323 00:15:10,830 --> 00:15:12,080 he is at Fuling Nursing Home. 324 00:15:12,680 --> 00:15:14,560 I don't know where he went last night. 325 00:15:17,710 --> 00:15:18,510 Don't worry, Uncle. 326 00:15:18,590 --> 00:15:19,680 I will keep my eyes on him. 327 00:15:20,400 --> 00:15:21,560 I'm hiding the Moutai 328 00:15:21,560 --> 00:15:22,630 in this cabinet for you. 329 00:15:22,990 --> 00:15:23,960 Control yourself 330 00:15:24,040 --> 00:15:24,960 and don't drink too much. 331 00:15:30,560 --> 00:15:33,470 Are you Mr. Zhang's family? 332 00:15:34,920 --> 00:15:35,590 Ms. Wang, 333 00:15:36,160 --> 00:15:37,040 didn't my grandson 334 00:15:37,200 --> 00:15:38,710 already greet you? 335 00:15:39,200 --> 00:15:40,110 Mr. Zhang, 336 00:15:40,110 --> 00:15:41,160 you're mistaken. 337 00:15:41,510 --> 00:15:42,870 This is not your grandson. 338 00:15:42,960 --> 00:15:44,110 Zhang Chi just left. 339 00:15:46,040 --> 00:15:47,470 I'd love to be his grandson. 340 00:15:49,680 --> 00:15:50,230 Fine. 341 00:15:51,750 --> 00:15:52,510 Ms. Wang! 342 00:15:54,280 --> 00:15:55,160 Ms. Wang! 343 00:15:56,400 --> 00:15:57,830 Ms. Wang! 344 00:15:58,040 --> 00:15:58,710 Um, 345 00:15:58,990 --> 00:16:00,400 I have a gift for you. 346 00:16:00,710 --> 00:16:02,800 Thank you for taking care of my grandfather all these years 347 00:16:02,960 --> 00:16:04,400 Are you mistaken? 348 00:16:04,830 --> 00:16:06,630 I started working here four months ago. 349 00:16:06,630 --> 00:16:07,710 How can there be years? 350 00:16:09,580 --> 00:16:10,710 [Wang Han, Nurse] 351 00:16:10,750 --> 00:16:12,510 I'm not mistaken. 352 00:16:12,710 --> 00:16:14,630 You did just start, 353 00:16:14,870 --> 00:16:17,350 but thank you for taking care of him in the next few years. 354 00:16:17,350 --> 00:16:17,630 No, 355 00:16:17,800 --> 00:16:18,800 I can't accept the gift. 356 00:16:19,710 --> 00:16:21,590 What's your relationship with Mr. Zhang? 357 00:16:21,870 --> 00:16:22,920 That doesn't matter. 358 00:16:22,920 --> 00:16:24,350 Just take it. Thanks. 359 00:16:31,710 --> 00:16:32,960 You are still waiting here. 360 00:16:33,440 --> 00:16:33,870 Alright, 361 00:16:34,440 --> 00:16:36,510 then drive me to the Speeding Racing Team. 362 00:16:37,960 --> 00:16:39,080 Why are you still not going home? 363 00:16:39,320 --> 00:16:40,710 Home? That's not my home. 364 00:16:43,870 --> 00:16:44,680 Mr. Lin, 365 00:16:46,230 --> 00:16:47,920 I don't know why but I think 366 00:16:48,960 --> 00:16:50,280 you are acting very strange. 367 00:16:51,350 --> 00:16:52,350 Do you know 368 00:16:52,920 --> 00:16:53,830 that the company was in a mess 369 00:16:53,830 --> 00:16:54,960 because you didn't show up yesterday? 370 00:16:55,280 --> 00:16:57,560 You didn't attend such an important 371 00:16:57,560 --> 00:16:58,400 Kanshan Resort acquisition meeting, 372 00:16:58,630 --> 00:17:00,230 which made Mr. Xiao very angry. 373 00:17:00,440 --> 00:17:01,080 He said 374 00:17:01,440 --> 00:17:02,830 they would sign the contract with the Master Group tomorrow. 375 00:17:05,030 --> 00:17:05,960 Xiao said 376 00:17:06,600 --> 00:17:07,990 that the other company backed out yesterday. 377 00:17:08,400 --> 00:17:09,360 They have no choice 378 00:17:09,510 --> 00:17:10,640 but to sell the Nineteen Devil's Bends to the Master Group. 379 00:17:11,030 --> 00:17:11,710 Looks like 380 00:17:11,880 --> 00:17:13,160 my second task 381 00:17:13,550 --> 00:17:15,600 is to take back the Nineteen Devil's Bends. 382 00:17:16,750 --> 00:17:19,400 Yesterday the acquisition meeting 383 00:17:20,440 --> 00:17:23,270 was about the Zhendong Group acquiring Kanshan Resort, 384 00:17:23,600 --> 00:17:26,230 including the land for the Nineteen Devil's Bends, right? 385 00:17:26,470 --> 00:17:27,270 Yes. 386 00:17:29,360 --> 00:17:30,120 Such an important matter. 387 00:17:30,120 --> 00:17:31,510 Why didn't you tell me earlier? 388 00:17:31,880 --> 00:17:32,680 Hurry, get in the car, 389 00:17:33,120 --> 00:17:33,710 let's go home. 390 00:17:36,440 --> 00:17:37,880 I've been telling you it the whole time. 391 00:17:37,880 --> 00:17:38,680 Hurry! 392 00:17:47,230 --> 00:17:49,400 I must live in a villa, right? 393 00:17:49,790 --> 00:17:50,550 Yes. 394 00:17:51,310 --> 00:17:52,680 Is it a terraced house 395 00:17:52,710 --> 00:17:53,880 or a detached villa? 396 00:17:56,310 --> 00:17:57,120 Mr. Lin, 397 00:17:57,360 --> 00:17:58,990 this whole area is yours. 398 00:17:59,310 --> 00:17:59,990 Mr. Lin. 399 00:18:02,400 --> 00:18:03,680 Good job. 400 00:18:05,270 --> 00:18:05,920 Is... 401 00:18:06,440 --> 00:18:07,470 Is this my home too? 402 00:18:08,310 --> 00:18:08,680 Yes. 403 00:18:08,920 --> 00:18:10,510 So this whole place is mine, right? 404 00:18:10,990 --> 00:18:12,070 Looks like 405 00:18:12,070 --> 00:18:13,200 I'm not just 406 00:18:13,200 --> 00:18:14,600 any ordinary rich kid. 407 00:18:14,750 --> 00:18:16,990 I'm from a super-rich family. 408 00:18:19,600 --> 00:18:20,440 Lin Zhendong! 409 00:18:22,230 --> 00:18:23,920 How dare you ghost me? 410 00:18:23,990 --> 00:18:24,790 Do I know you? 411 00:18:24,920 --> 00:18:25,920 This is our Uncle. 412 00:18:25,920 --> 00:18:26,710 Our Uncle? 413 00:18:26,840 --> 00:18:27,790 Your Uncle! 414 00:18:27,790 --> 00:18:28,360 My Uncle? 415 00:18:28,640 --> 00:18:29,270 Uncle! 416 00:18:29,270 --> 00:18:30,200 Lin Jiaru! 417 00:18:30,680 --> 00:18:31,200 Jiaru, my man! 418 00:18:31,200 --> 00:18:31,600 No, 419 00:18:31,880 --> 00:18:33,270 I was just joking with you. 420 00:18:33,960 --> 00:18:35,310 What's wrong? Why were you mad? 421 00:18:35,840 --> 00:18:36,920 Do you live in the same house as me? 422 00:18:37,030 --> 00:18:38,160 I live in that one. 423 00:18:38,160 --> 00:18:38,750 That one? 424 00:18:38,750 --> 00:18:40,400 Are you my mom's biological brother? 425 00:18:41,510 --> 00:18:41,750 Right? 426 00:18:41,750 --> 00:18:42,600 He really doesn't know me now? 427 00:18:42,600 --> 00:18:43,880 I do! 428 00:18:43,920 --> 00:18:44,360 You, 429 00:18:44,440 --> 00:18:45,070 well, 430 00:18:45,070 --> 00:18:46,120 in the group, 431 00:18:46,120 --> 00:18:46,750 have a lot of power. 432 00:18:46,750 --> 00:18:47,920 About the Nineteen Devil's Bends, 433 00:18:47,920 --> 00:18:49,360 you try to put more effort into it, 434 00:18:49,440 --> 00:18:49,920 Okay? 435 00:18:50,270 --> 00:18:50,680 Sit. 436 00:18:50,880 --> 00:18:51,510 Wait, 437 00:18:51,960 --> 00:18:53,270 The Nineteen Devil's Bends? 438 00:18:53,270 --> 00:18:54,360 What is that? 439 00:18:54,400 --> 00:18:56,030 The land that Hong Kuo mentioned 440 00:18:56,270 --> 00:18:57,960 is called... 441 00:18:58,400 --> 00:18:59,160 It's 442 00:18:59,880 --> 00:19:00,790 Kanshan Resort. 443 00:19:01,880 --> 00:19:02,470 That's it! 444 00:19:02,600 --> 00:19:03,600 Such a great place, 445 00:19:03,750 --> 00:19:05,310 how can we allow the Master Group to have it? 446 00:19:05,310 --> 00:19:06,440 It's so important! 447 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 Then why did you bail yesterday? 448 00:19:09,030 --> 00:19:09,550 This project has been 449 00:19:09,550 --> 00:19:10,880 under your management for so long. 450 00:19:10,880 --> 00:19:12,120 How could you just back out? 451 00:19:12,120 --> 00:19:13,710 Calm down. 452 00:19:13,710 --> 00:19:15,550 If I knew it was the Nineteen Devil's Bends, 453 00:19:15,550 --> 00:19:17,160 I wouldn't give it to the Master Group. 454 00:19:17,440 --> 00:19:17,880 How about this? 455 00:19:18,510 --> 00:19:19,510 Give me another chance. 456 00:19:19,600 --> 00:19:20,790 Xiao and I are good friends. 457 00:19:21,160 --> 00:19:22,030 I can't boast about anything else, 458 00:19:22,030 --> 00:19:22,680 but I'm certain 459 00:19:22,680 --> 00:19:23,990 that I can get this land. 460 00:19:25,550 --> 00:19:27,160 Are you alright? 461 00:19:27,160 --> 00:19:28,070 Where did you go last night? 462 00:19:28,600 --> 00:19:29,200 Does that matter? 463 00:19:29,200 --> 00:19:29,880 It's not important. 464 00:19:29,880 --> 00:19:30,710 Just tell me 465 00:19:30,710 --> 00:19:32,200 if we can make any changes. 466 00:19:32,200 --> 00:19:33,310 There's no way! 467 00:19:33,310 --> 00:19:34,710 They are signing the contract with the Master Group tomorrow! 468 00:19:34,710 --> 00:19:35,600 Trying to change now? 469 00:19:36,120 --> 00:19:37,440 The last-minute rescue plot 470 00:19:37,440 --> 00:19:39,640 is unbeatable. 471 00:19:39,640 --> 00:19:40,550 I really like this kind of stuff. 472 00:19:40,680 --> 00:19:41,920 The same plot works so well 473 00:19:41,920 --> 00:19:42,750 in film and TV productions. 474 00:19:43,270 --> 00:19:44,400 Where is my room? 475 00:19:46,030 --> 00:19:46,600 Mr. Lin, 476 00:19:46,600 --> 00:19:47,400 are you fine? 477 00:19:47,400 --> 00:19:48,120 Where is it? 478 00:19:49,510 --> 00:19:50,200 Upstairs. 479 00:19:51,120 --> 00:19:51,510 Okay. 480 00:19:51,920 --> 00:19:52,470 Don't panic. 481 00:19:52,880 --> 00:19:53,440 Good night. 482 00:19:54,120 --> 00:19:55,160 Don't get flustered! 483 00:19:55,510 --> 00:19:56,640 Just go to bed. 484 00:19:56,640 --> 00:19:57,160 I'm tired. 485 00:19:57,470 --> 00:19:58,310 It's already so late. 486 00:19:59,750 --> 00:20:00,710 Something is wrong with him, right? 487 00:20:41,060 --> 00:20:43,260 [To-do list] 488 00:20:43,260 --> 00:20:44,880 [15:00 Kanshan Resort Negotiation, Expired] 489 00:20:44,880 --> 00:20:45,680 Tomorrow, 490 00:20:46,160 --> 00:20:47,790 I will bring it back to life! 491 00:20:51,660 --> 00:20:53,660 [Lin's Villa] 492 00:20:56,270 --> 00:20:56,990 Mr. Lin. 493 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 [Automobile Magazine] 494 00:21:29,840 --> 00:21:30,710 Mr. Lin. 495 00:21:35,070 --> 00:21:35,710 Mr. Lin. 496 00:21:38,840 --> 00:21:40,710 Mr. Lin, it's already 6 PM. 497 00:21:40,880 --> 00:21:43,030 Do I look like I'm ready to see people? 498 00:21:43,230 --> 00:21:45,120 I thought we were going to Kanshan Resort together. 499 00:21:45,400 --> 00:21:47,640 It's not even dark yet. What's the rush? 500 00:21:48,360 --> 00:21:49,710 Did you contact Mr. Xiao? 501 00:21:50,440 --> 00:21:51,160 Nope. 502 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Can you get out? 503 00:21:52,470 --> 00:21:54,510 I will see you after I wash up, okay? 504 00:21:56,030 --> 00:21:56,710 Hurry. 505 00:21:58,030 --> 00:21:58,710 Close the door. 506 00:21:59,990 --> 00:22:00,750 Urging me? 507 00:22:00,750 --> 00:22:02,070 I'm studying here! 508 00:22:10,790 --> 00:22:11,400 We've arrived. 509 00:22:17,270 --> 00:22:17,840 Mr. Lin, 510 00:22:18,030 --> 00:22:19,270 this is the Master Racing Team. 511 00:22:19,440 --> 00:22:20,310 We need to hurry. 512 00:22:21,070 --> 00:22:21,600 No rush. 513 00:22:23,750 --> 00:22:24,550 What's your name? 514 00:22:25,120 --> 00:22:25,840 Hong Kuo. 515 00:22:26,790 --> 00:22:27,600 So, Hong Kuo, 516 00:22:28,030 --> 00:22:28,920 no rush. 517 00:22:32,360 --> 00:22:32,790 Mr. Xiao, 518 00:22:32,790 --> 00:22:33,510 my apologies. 519 00:22:33,510 --> 00:22:34,550 Something came up and we are late. 520 00:22:35,160 --> 00:22:35,960 Let's begin. 521 00:22:39,820 --> 00:22:41,380 [Party A: the Master Racing Team] 522 00:22:42,160 --> 00:22:42,790 I have signed the contract. 523 00:22:43,160 --> 00:22:44,360 Now it's your turn, Mr. Xiao. 524 00:22:45,700 --> 00:22:47,180 [Kanshan Resort Acquisition Contract] 525 00:22:50,750 --> 00:22:51,510 Mr. Lin, 526 00:22:51,920 --> 00:22:53,920 I think they are halfway into signing the contract. 527 00:22:55,120 --> 00:22:55,680 When I go back later, 528 00:22:55,680 --> 00:22:57,200 how should I explain it to Uncle? 529 00:22:57,440 --> 00:22:59,200 And look at the time now! 530 00:22:59,470 --> 00:23:00,790 They might finish soon. 531 00:23:00,790 --> 00:23:02,120 Why aren't we going in still? 532 00:23:02,200 --> 00:23:02,990 No rush. 533 00:23:04,200 --> 00:23:05,070 Let's wait. 534 00:23:05,310 --> 00:23:06,880 Listen, we can't wait anymore. 535 00:23:07,070 --> 00:23:07,880 You are too stressed. 536 00:23:08,790 --> 00:23:09,310 You should 537 00:23:10,160 --> 00:23:10,680 take a nap. 538 00:23:12,990 --> 00:23:14,200 Is there any issue with legal affairs? 539 00:23:14,750 --> 00:23:15,360 No. 540 00:23:23,360 --> 00:23:24,270 Let's sign the contract then. 541 00:23:25,380 --> 00:23:28,420 [Party B: Kanshan Resort] 542 00:23:34,360 --> 00:23:35,030 Pardon me, 543 00:23:36,270 --> 00:23:37,790 I have a small condition. 544 00:23:40,600 --> 00:23:41,030 What's wrong? 545 00:23:41,030 --> 00:23:41,400 Let's go! 546 00:23:41,400 --> 00:23:41,840 What? 547 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Start the car! 548 00:23:42,960 --> 00:23:44,030 Move! 549 00:23:45,750 --> 00:23:46,790 Where are we going? 550 00:23:46,790 --> 00:23:48,310 Are we not meeting Mr. Xiao? 551 00:23:48,400 --> 00:23:49,440 You'll see when we get there. 552 00:23:49,440 --> 00:23:50,160 Stop here! 553 00:23:53,200 --> 00:23:53,840 Liu! 554 00:23:54,230 --> 00:23:55,400 As usual, make it four. 555 00:23:55,640 --> 00:23:56,200 Alright. 556 00:23:59,790 --> 00:24:01,960 This condition shouldn't be harsh for you, 557 00:24:02,880 --> 00:24:04,030 but to me, 558 00:24:05,880 --> 00:24:06,680 it's the bottom line. 559 00:24:08,070 --> 00:24:08,790 I agree. 560 00:24:09,470 --> 00:24:10,270 Thanks a lot. 561 00:24:16,030 --> 00:24:16,750 Delicious. 562 00:24:21,840 --> 00:24:22,400 Have some. 563 00:24:26,460 --> 00:24:28,420 [Message: Ye Gong, One notification] 564 00:24:34,070 --> 00:24:35,070 I'm so sorry. 565 00:24:35,990 --> 00:24:37,070 I need to use the restroom. 566 00:24:38,200 --> 00:24:38,920 Time is up. 567 00:24:39,230 --> 00:24:40,510 If I remember correctly, 568 00:24:41,600 --> 00:24:43,200 Xiao made a call to Ye 569 00:24:43,200 --> 00:24:44,600 before signing the contract. 570 00:24:45,600 --> 00:24:46,160 Ye, 571 00:24:48,360 --> 00:24:49,200 I'm so sorry. 572 00:24:51,070 --> 00:24:51,510 Alright, 573 00:24:51,880 --> 00:24:52,510 get out of the car. 574 00:24:52,990 --> 00:24:53,680 Let's go. 575 00:24:55,920 --> 00:24:57,510 I can't hold on any longer. 576 00:24:58,710 --> 00:24:59,440 I'm selling it. 577 00:25:01,270 --> 00:25:02,160 Just letting you know. 578 00:25:03,600 --> 00:25:04,400 Xiao! 579 00:25:05,960 --> 00:25:06,920 Mr. Lin. 580 00:25:07,840 --> 00:25:09,160 Aren't you a bit late? 581 00:25:09,600 --> 00:25:10,440 I don't think so. 582 00:25:11,030 --> 00:25:13,310 As long as you haven't signed your name on the paper, 583 00:25:13,310 --> 00:25:14,200 nothing is too late. 584 00:25:14,400 --> 00:25:14,920 Right? 585 00:25:15,600 --> 00:25:17,550 Trying to turn the table at the last minute? 586 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 I know you gave the Master Group 587 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 an additional condition. 588 00:25:25,440 --> 00:25:26,120 Let me tell you, 589 00:25:26,310 --> 00:25:27,070 they are lying. 590 00:25:29,880 --> 00:25:30,470 Take a seat. 591 00:25:34,030 --> 00:25:34,790 Women's soccer game? 592 00:25:35,680 --> 00:25:36,510 Don't turn it off. 593 00:25:37,030 --> 00:25:38,200 Let's talk about this! 594 00:25:39,070 --> 00:25:40,550 Mr. Lin, I didn't know you liked soccer. 595 00:25:41,230 --> 00:25:42,400 This game is a classic. 596 00:25:42,550 --> 00:25:44,070 It's the final of the AFC Women's Asian Cup. 597 00:25:44,270 --> 00:25:45,840 We've been pushed to the brink. 598 00:25:46,030 --> 00:25:47,230 Only 20 minutes left in the match, 599 00:25:47,230 --> 00:25:47,840 and we're trailing 0-2. 600 00:25:47,990 --> 00:25:49,840 We need to score three goals to turn the tide. 601 00:25:50,790 --> 00:25:52,920 Three goals in 20 minutes? 602 00:25:54,680 --> 00:25:56,840 We can only hope for a miracle. 603 00:25:57,600 --> 00:25:58,990 Do you believe it or not? 604 00:25:59,750 --> 00:26:00,790 The person in front of you 605 00:26:00,990 --> 00:26:02,510 is a miracle in himself. 606 00:26:04,980 --> 00:26:06,820 [China : Korea 3:2, 67′ Tang Jiali 71′Zhang Linyan, 92′Xiao Yuyi] 607 00:26:08,310 --> 00:26:09,230 Sixty-seventh minute, 608 00:26:09,960 --> 00:26:11,600 the Chinese team got a penalty kick opportunity. 609 00:26:12,510 --> 00:26:14,230 Tang Jiali took the penalty. 610 00:26:17,460 --> 00:26:20,220 [Tang Jiali] 611 00:26:31,960 --> 00:26:32,600 Goal! 612 00:26:32,960 --> 00:26:34,510 At the sixty-seventh-minute mark, 613 00:26:34,710 --> 00:26:35,710 the Chinese team scored their first goal. 614 00:26:36,160 --> 00:26:37,440 Is this the beginning of a miracle? 615 00:26:42,200 --> 00:26:42,710 Alright, 616 00:26:43,030 --> 00:26:44,640 now the time is at the seventy-first minute. 617 00:26:46,310 --> 00:26:47,550 There's a chance! 618 00:26:48,060 --> 00:26:49,550 [Zhang Linyan] 619 00:26:49,550 --> 00:26:50,310 Passed to Zhang Linyan. 620 00:26:50,310 --> 00:26:51,120 Shoot. 621 00:26:51,270 --> 00:26:52,120 Goal! 622 00:26:52,270 --> 00:26:53,710 Zhang Linyan equalized the score! 623 00:27:11,750 --> 00:27:12,990 The ball was passed to Xiao Yuyi. 624 00:27:13,300 --> 00:27:16,220 [Xiao Yuyi] 625 00:27:19,120 --> 00:27:20,200 Xiao Yuyi shoots 626 00:27:29,880 --> 00:27:30,510 and scores! 627 00:27:30,790 --> 00:27:31,750 The ball went in! 628 00:27:31,750 --> 00:27:32,960 The Chinese team 629 00:27:32,990 --> 00:27:34,510 staged a real miracle! 630 00:27:44,920 --> 00:27:45,550 They 631 00:27:45,790 --> 00:27:47,840 will fire all of your employees. 632 00:27:50,840 --> 00:27:52,230 How did you know? 633 00:27:52,750 --> 00:27:53,880 Just regard it 634 00:27:53,880 --> 00:27:54,840 as I can tell the future. 635 00:28:04,310 --> 00:28:05,070 What do you mean 636 00:28:05,070 --> 00:28:07,030 by the Master Group is going 637 00:28:07,030 --> 00:28:07,920 to fire all of my employees? 638 00:28:08,200 --> 00:28:09,070 There's nothing kind 639 00:28:09,310 --> 00:28:10,160 about these guys. 640 00:28:12,470 --> 00:28:13,550 I won't play games with you. 641 00:28:14,070 --> 00:28:14,600 Hong Kuo. 642 00:28:17,680 --> 00:28:18,510 Mr. Lin. 643 00:28:18,920 --> 00:28:19,640 Give me the contract. 644 00:28:19,900 --> 00:28:21,740 [The Master Racing Team] 645 00:28:21,790 --> 00:28:22,400 Meeting's over. 646 00:28:23,030 --> 00:28:23,400 Go. 647 00:28:23,600 --> 00:28:24,030 Let's go. 648 00:28:28,750 --> 00:28:29,230 Go ahead. 649 00:28:30,440 --> 00:28:31,270 Sorry, Mr. Wei. 650 00:28:32,400 --> 00:28:33,600 We couldn't sign the contract. 651 00:28:35,200 --> 00:28:35,960 What did you say? 652 00:28:42,960 --> 00:28:43,510 Mr. Wei, 653 00:28:43,960 --> 00:28:44,550 what's wrong? 654 00:28:45,200 --> 00:28:45,990 Did something happen 655 00:28:45,990 --> 00:28:47,360 to Kanshan Resort's track? 656 00:28:48,310 --> 00:28:50,120 Xiao changed his mind at the last moment 657 00:28:50,960 --> 00:28:52,710 and sold it to the Zhendong Group. 658 00:28:53,600 --> 00:28:54,400 The Zhendong Group? 659 00:28:56,120 --> 00:28:57,270 Do you mean the brat Lin Zhendong? 660 00:28:58,960 --> 00:29:00,990 What should've come finally came. 661 00:29:11,360 --> 00:29:12,360 How amazing! 662 00:29:12,990 --> 00:29:13,920 The issue 663 00:29:13,920 --> 00:29:15,200 that couldn't be resolved for half a year, 664 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 was solved with just one word of yours. 665 00:29:16,600 --> 00:29:17,230 Xiao 666 00:29:17,270 --> 00:29:19,200 highly values morality and relationships. 667 00:29:19,550 --> 00:29:20,680 He has one condition 668 00:29:20,880 --> 00:29:21,750 for this acquisition. 669 00:29:21,990 --> 00:29:24,750 Not to dismiss the old employees of Kanshan Resort. 670 00:29:25,310 --> 00:29:26,230 I told Xiao 671 00:29:26,840 --> 00:29:27,230 that 672 00:29:27,360 --> 00:29:28,960 after the Master Group 673 00:29:28,960 --> 00:29:30,030 took over the resort, 674 00:29:30,030 --> 00:29:31,640 they used various despicable means 675 00:29:31,640 --> 00:29:33,070 to force out all his employees. 676 00:29:34,160 --> 00:29:34,680 Just like that. 677 00:29:34,990 --> 00:29:35,600 Kanshan Resort 678 00:29:35,640 --> 00:29:36,230 is ours now. 679 00:29:42,790 --> 00:29:43,600 Isn't this 680 00:29:43,790 --> 00:29:45,920 my nephew, the business wizard? 681 00:29:45,920 --> 00:29:46,360 Go, 682 00:29:46,920 --> 00:29:47,230 Hong Kuo, 683 00:29:47,270 --> 00:29:48,680 make some tea for Zhendong. 684 00:29:49,230 --> 00:29:49,550 No, 685 00:29:49,790 --> 00:29:50,710 iced Coke is fine. 686 00:29:50,790 --> 00:29:51,710 I don't like tea. 687 00:29:51,790 --> 00:29:52,550 It burns my mouth. 688 00:29:53,360 --> 00:29:54,230 Alright, iced Coke it is. 689 00:29:55,360 --> 00:29:56,990 Good job, kid! 690 00:29:57,880 --> 00:29:59,880 What did you say that sealed the deal? 691 00:29:59,880 --> 00:30:00,510 How impressive! 692 00:30:00,510 --> 00:30:01,030 Sir, 693 00:30:01,120 --> 00:30:02,360 Mr. Lin was so awesome. 694 00:30:02,680 --> 00:30:03,920 It was just one second away 695 00:30:03,920 --> 00:30:05,230 before Mr. Xiao almost signed with the Master Group. 696 00:30:05,510 --> 00:30:06,160 But then, 697 00:30:06,230 --> 00:30:07,400 Mr. Lin went in and talked to him, 698 00:30:07,600 --> 00:30:08,790 and the deal was sealed. 699 00:30:09,030 --> 00:30:10,400 I was stunned at that moment. 700 00:30:10,840 --> 00:30:11,640 Right, Mr. Lin? 701 00:30:12,400 --> 00:30:13,550 Great work! 702 00:30:13,550 --> 00:30:14,550 Our company 703 00:30:15,230 --> 00:30:16,470 had a professional team negotiate 704 00:30:16,470 --> 00:30:17,680 over a dozen times. 705 00:30:17,990 --> 00:30:19,400 Xiao was unyielding. 706 00:30:19,470 --> 00:30:19,790 What exactly 707 00:30:19,960 --> 00:30:21,440 did you say to him? 708 00:30:21,750 --> 00:30:23,510 You wouldn't understand even if I told you. 709 00:30:23,510 --> 00:30:24,360 It's just 710 00:30:24,790 --> 00:30:26,120 some psychological games. 711 00:30:27,230 --> 00:30:28,990 But I do have plans for that piece of land. 712 00:30:29,200 --> 00:30:29,880 I know, 713 00:30:30,070 --> 00:30:31,960 the Stargazing Theme Resort. 714 00:30:31,960 --> 00:30:32,920 Announce it as we planned 715 00:30:32,990 --> 00:30:33,840 at the press conference in three days. 716 00:30:33,920 --> 00:30:34,640 Get ready for it. 717 00:30:35,440 --> 00:30:36,510 Stargazing? 718 00:30:36,990 --> 00:30:38,030 That's bound to fail. 719 00:30:38,030 --> 00:30:38,990 That's so boring. 720 00:30:39,470 --> 00:30:41,400 Why not a Mathematical Olympiad training camp? 721 00:30:41,400 --> 00:30:42,790 Oh, come on, kid. 722 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Do you know 723 00:30:45,840 --> 00:30:46,790 that in this resort, 724 00:30:47,070 --> 00:30:48,880 there's a place called the Nineteen Devil's Bends? 725 00:30:49,310 --> 00:30:50,400 In China, it's the closest set 726 00:30:50,400 --> 00:30:52,920 of consecutive hairpin turns to Mount Haruna. 727 00:30:53,160 --> 00:30:54,440 Do you realize how many racers 728 00:30:54,440 --> 00:30:55,270 dream of tackling those bends, 729 00:30:55,270 --> 00:30:56,070 eager to prove their skills? 730 00:30:56,840 --> 00:30:57,920 Are you out of your mind? 731 00:30:58,960 --> 00:31:00,790 I'll see it as if you were saying nonsense. 732 00:31:00,790 --> 00:31:02,510 You can't mention this to your mom! 733 00:31:02,750 --> 00:31:03,360 Do you understand? 734 00:31:03,510 --> 00:31:04,400 What's wrong? 735 00:31:05,030 --> 00:31:06,160 Hairpin? Mount Haruna? 736 00:31:06,310 --> 00:31:06,680 Racers? 737 00:31:06,680 --> 00:31:07,790 Shut up! 738 00:31:07,880 --> 00:31:08,360 You are crazy? 739 00:31:08,790 --> 00:31:09,200 Crazy! 740 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 Why did you hit me? 741 00:31:10,440 --> 00:31:11,510 Don't mention those anymore! 742 00:31:11,510 --> 00:31:12,030 Stop it! 743 00:31:12,360 --> 00:31:12,680 Uncle. 744 00:31:12,680 --> 00:31:13,070 Get away! 745 00:31:13,070 --> 00:31:14,160 Uncle, be quiet. 746 00:31:14,600 --> 00:31:15,440 What is going on 747 00:31:15,790 --> 00:31:16,600 with you guys? 748 00:31:16,600 --> 00:31:18,030 I can't even mention racing cars. 749 00:31:18,030 --> 00:31:18,680 No more! 750 00:31:18,680 --> 00:31:19,230 Racers! 751 00:31:19,680 --> 00:31:20,230 Cars! 752 00:31:20,710 --> 00:31:21,600 I'll race cars! 753 00:31:21,750 --> 00:31:22,360 Rallying! 754 00:31:23,640 --> 00:31:24,160 Engines! 755 00:31:26,510 --> 00:31:28,880 This kid forgot all about the taboo in this household. 756 00:31:32,310 --> 00:31:34,160 This family is so strange. 757 00:31:34,470 --> 00:31:36,600 Lin Zhendong is going 758 00:31:36,600 --> 00:31:38,400 to be the overall champion of CCRC in a year, 759 00:31:38,750 --> 00:31:41,030 but why is his family forbidding him to mention racing? 760 00:31:43,060 --> 00:31:43,820 [Certificate of Honor] 761 00:31:43,820 --> 00:31:45,100 [First Prize in the Chinese Economics Olympiad] 762 00:31:45,100 --> 00:31:46,500 [Economics books] 763 00:31:46,500 --> 00:31:47,740 [LEGO Ideas Competition] 764 00:31:48,440 --> 00:31:50,640 Nothing relates to racing. 765 00:31:50,710 --> 00:31:51,440 Indeed, 766 00:31:52,310 --> 00:31:54,510 no trace of racing at all. 767 00:31:54,960 --> 00:31:56,310 But it's fine. 768 00:31:56,880 --> 00:31:57,960 Time for bed. 769 00:32:18,740 --> 00:32:19,780 [Junior Go-Kart Racing Champion] 770 00:32:25,750 --> 00:32:27,360 Turns out you go way back with racing. 771 00:32:27,360 --> 00:32:27,920 Right? 772 00:32:34,710 --> 00:32:37,200 You are the Lin Zhendong I know. 773 00:32:39,440 --> 00:32:40,920 But it has nothing to do with me. 774 00:32:41,640 --> 00:32:42,310 As long as you're useful, 775 00:32:42,310 --> 00:32:43,790 we are friends. 776 00:32:47,120 --> 00:32:47,880 Go back. 777 00:32:58,060 --> 00:32:59,260 [We don't fix two-wheel vehicles] 778 00:33:11,840 --> 00:33:12,310 Morning. 779 00:33:12,510 --> 00:33:13,070 Morning. 780 00:33:13,880 --> 00:33:14,790 I thought you were cleaning. 781 00:33:15,680 --> 00:33:16,680 Throw the trash away. 782 00:33:16,750 --> 00:33:17,600 They are cleaning. 783 00:33:17,680 --> 00:33:18,470 I'm playing pool here. 784 00:33:18,790 --> 00:33:20,230 Always bossing people around, 785 00:33:20,270 --> 00:33:21,310 you're unbelievable. 786 00:33:21,500 --> 00:33:23,360 [Certificate of Honor] 787 00:33:23,360 --> 00:33:24,030 Where is everyone? 788 00:33:26,960 --> 00:33:27,640 Zhang Weiyi. 789 00:33:28,030 --> 00:33:29,960 What are you doing? We should be cleaning now. 790 00:33:29,960 --> 00:33:30,710 Over there, the napkins, 791 00:33:30,710 --> 00:33:31,510 throw them away. 792 00:33:31,920 --> 00:33:32,920 Clean up! 793 00:33:33,200 --> 00:33:33,920 Xiaohe, 794 00:33:33,960 --> 00:33:35,750 we just won the championship. 795 00:33:35,750 --> 00:33:37,790 [Wise, firm, and free!] Can you give us a break? 796 00:33:37,790 --> 00:33:38,920 Excuses. 797 00:33:41,030 --> 00:33:41,750 Morning, Ye! 798 00:33:43,300 --> 00:33:46,940 ♪Seized the long-awaited opportunity♪ 799 00:33:48,550 --> 00:33:49,310 You guys, 800 00:33:49,750 --> 00:33:50,360 come on. 801 00:33:50,750 --> 00:33:51,750 Don't just forget 802 00:33:52,160 --> 00:33:54,200 what you've said before! 803 00:33:54,920 --> 00:33:56,310 We agreed on cleaning. 804 00:33:56,310 --> 00:33:56,990 [The Speeding Racing Team] 805 00:33:56,990 --> 00:33:57,710 Where's everyone? 806 00:33:57,940 --> 00:34:01,900 ♪The cup belongs to us♪ 807 00:34:01,960 --> 00:34:02,710 Sun Yuqiang! 808 00:34:03,270 --> 00:34:04,270 Sun Yuqiang, Ji Xing! 809 00:34:04,790 --> 00:34:06,640 You two lazybones! 810 00:34:06,750 --> 00:34:07,600 Were you playing video games? 811 00:34:07,600 --> 00:34:09,240 Look how messy your table is! 812 00:34:09,630 --> 00:34:10,400 Xiaohe, 813 00:34:10,590 --> 00:34:12,070 don't we have sponsorship now? 814 00:34:12,280 --> 00:34:13,720 [Lightning speed] Let's hire a janitor. 815 00:34:13,960 --> 00:34:14,670 Besides, 816 00:34:15,110 --> 00:34:16,630 we are not kids anymore, 817 00:34:17,190 --> 00:34:20,150 so why are we still taking cleaning shifts? 818 00:34:20,440 --> 00:34:21,960 Look how lazy you are! 819 00:34:23,110 --> 00:34:24,360 Janitors? 820 00:34:24,470 --> 00:34:26,670 The Nineteen Devil's Bends will be sold to the Master Group soon! 821 00:34:26,860 --> 00:34:28,980 [Lucky, Fortune of Billions] 822 00:34:34,670 --> 00:34:35,280 Everyone, 823 00:34:35,670 --> 00:34:36,670 the latest news, 824 00:34:37,070 --> 00:34:38,030 the contract has been signed. 825 00:34:38,400 --> 00:34:39,960 But the buyer isn't the Master Group, 826 00:34:40,070 --> 00:34:41,070 it's the Zhendong Group. 827 00:34:42,840 --> 00:34:45,030 Is he purchasing the Nineteen Devil's Bends 828 00:34:45,030 --> 00:34:46,240 to gift it to us? 829 00:34:46,360 --> 00:34:48,280 Use your brain. 830 00:34:48,510 --> 00:34:50,800 Why would he be so nice to us for no reason? 831 00:34:51,150 --> 00:34:52,030 I think Lin 832 00:34:52,240 --> 00:34:53,150 going to the Ningzhou circuit 833 00:34:53,470 --> 00:34:54,550 was definitely not about us. 834 00:34:54,760 --> 00:34:57,550 He was actually looking to negotiate with the Master Racing Team 835 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 to acquire the Nineteen Devil's Bends. 836 00:34:59,550 --> 00:35:00,360 But what they... 837 00:35:00,510 --> 00:35:01,110 They really wanted 838 00:35:01,110 --> 00:35:02,800 to make sure the Master Racing Team won this race. 839 00:35:03,720 --> 00:35:04,960 No wonder he approached us, 840 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 telling us to switch to raining tires. 841 00:35:06,110 --> 00:35:08,400 If it hadn't miraculously rained that day, 842 00:35:08,800 --> 00:35:10,150 we would have lost this race. 843 00:35:10,360 --> 00:35:12,720 But he gave us two million. 844 00:35:12,840 --> 00:35:14,840 Compared to acquiring Kanshan Resort, 845 00:35:14,960 --> 00:35:15,840 that two million 846 00:35:15,840 --> 00:35:16,760 is really nothing. 847 00:35:16,760 --> 00:35:18,400 This is too evil. 848 00:35:18,720 --> 00:35:19,360 Evil? 849 00:35:20,150 --> 00:35:21,400 Who is evil? What's going on? 850 00:35:22,320 --> 00:35:23,990 Did you set this trap? 851 00:35:24,320 --> 00:35:25,240 What's wrong? 852 00:35:25,400 --> 00:35:26,190 What are you doing? 853 00:35:26,510 --> 00:35:27,070 Kicking! 854 00:35:28,800 --> 00:35:31,150 Always these three moves in fights since you were a kid. 855 00:35:31,320 --> 00:35:32,070 You can hurt others, 856 00:35:32,070 --> 00:35:32,960 but you won't hurt me. 857 00:35:32,990 --> 00:35:33,590 What's up with him? 858 00:35:34,510 --> 00:35:35,360 Mr. Lin, 859 00:35:35,720 --> 00:35:36,550 we already know now. 860 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 Congratulations 861 00:35:38,190 --> 00:35:39,550 on buying Kanshan Resort. 862 00:35:40,550 --> 00:35:41,590 You already know? 863 00:35:42,880 --> 00:35:44,110 I didn't need to come. 864 00:35:44,190 --> 00:35:45,800 I was going to deliver the good news! 865 00:35:45,800 --> 00:35:46,510 Still pretending? 866 00:35:47,070 --> 00:35:48,360 Don't you treat us as fools! 867 00:35:48,360 --> 00:35:49,440 I have to teach you a lesson today! 868 00:35:49,510 --> 00:35:50,020 - Don't you... - Wait! 869 00:35:50,020 --> 00:35:50,780 Don't stop me. Let go! 870 00:35:51,360 --> 00:35:51,760 Sun Yuqiang, 871 00:35:51,960 --> 00:35:52,670 don't hurt him. 872 00:35:52,920 --> 00:35:54,590 He has OCD and wants to hit me. 873 00:35:54,590 --> 00:35:54,990 Go ahead. 874 00:35:55,190 --> 00:35:55,960 Hit me. 875 00:35:57,320 --> 00:35:57,880 That's enough. 876 00:35:58,590 --> 00:35:59,510 Mr. Lin, 877 00:36:00,070 --> 00:36:00,840 you have 878 00:36:00,920 --> 00:36:01,960 gotten the land, 879 00:36:02,510 --> 00:36:02,960 right? 880 00:36:03,630 --> 00:36:04,800 From now on, we will look 881 00:36:05,030 --> 00:36:05,920 for our training ground. 882 00:36:06,320 --> 00:36:06,960 We're even. 883 00:36:08,190 --> 00:36:08,760 Wait, no, Xiaohe! 884 00:36:08,760 --> 00:36:09,360 Bye. 885 00:36:09,440 --> 00:36:10,070 Xiaohe, 886 00:36:10,440 --> 00:36:11,840 you misunderstood me. 887 00:36:12,030 --> 00:36:14,510 I bought that piece of land for the Speeding Racing Team. 888 00:36:15,150 --> 00:36:17,360 I'm planning a grand scheme. 889 00:36:17,360 --> 00:36:18,110 In three days, 890 00:36:18,670 --> 00:36:20,070 I will definitely give you an explanation. 891 00:36:21,550 --> 00:36:22,110 Now we're even. 892 00:36:26,190 --> 00:36:27,110 Don't mind him. 893 00:36:27,150 --> 00:36:28,070 Let's look for tracks first. 894 00:36:33,590 --> 00:36:35,550 These tracks are not ideal. 895 00:36:43,110 --> 00:36:43,990 What's this place? 896 00:36:45,800 --> 00:36:46,360 Ye, 897 00:36:47,590 --> 00:36:49,360 the press conference starts at 2 PM tomorrow. 898 00:36:49,510 --> 00:36:50,400 Remember to watch it. 899 00:36:56,150 --> 00:36:56,760 Hello, everyone. 900 00:36:57,360 --> 00:36:58,960 This is the Kanshan Resort project 901 00:36:58,960 --> 00:37:01,070 of the Zhendong Group press conference. 902 00:37:01,360 --> 00:37:03,030 Thank you all for your support and attendance. 903 00:37:03,630 --> 00:37:04,670 As you may know, 904 00:37:05,150 --> 00:37:07,030 Kanshan Resort is a project 905 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 we recently acquired, 906 00:37:09,880 --> 00:37:11,510 and it plays a crucial role 907 00:37:11,800 --> 00:37:12,990 in our group's strategic planning. 908 00:37:15,760 --> 00:37:17,030 The kid is getting more decent now. 909 00:37:20,840 --> 00:37:21,510 Weiyi, 910 00:37:21,960 --> 00:37:22,920 can I discuss something with you? 911 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 Mr. Ye asked me to watch Lin Zhendong's conference. 912 00:37:26,510 --> 00:37:27,240 In conclusion, 913 00:37:27,670 --> 00:37:28,990 today's press conference 914 00:37:29,110 --> 00:37:31,510 has been carefully considered 915 00:37:31,800 --> 00:37:33,280 and is a necessary step 916 00:37:33,440 --> 00:37:34,840 for the Zhendong Group. 917 00:37:35,150 --> 00:37:36,550 It also aligns with the lifelong goals 918 00:37:36,840 --> 00:37:37,720 I have set for myself. 919 00:37:42,620 --> 00:37:44,420 [The Nineteen Devil's Bends] 920 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 The Nineteen Devil's Bends? 921 00:37:46,800 --> 00:37:47,720 What does this mean? 922 00:37:48,190 --> 00:37:49,440 Weren't they... 923 00:37:49,440 --> 00:37:50,800 Why did they have such an idea? 924 00:37:51,280 --> 00:37:51,880 Wait! 925 00:37:53,470 --> 00:37:54,400 The Nineteen Devil's Bends, 926 00:37:54,960 --> 00:37:55,960 as everyone is aware, 927 00:37:56,920 --> 00:37:59,320 is a naturally excellent racing training ground. 928 00:37:59,720 --> 00:38:02,840 It is a gift bestowed upon all drivers 929 00:38:03,280 --> 00:38:04,150 by Mother Nature. 930 00:38:04,920 --> 00:38:05,470 What's going on? 931 00:38:05,470 --> 00:38:06,070 Who allowed him to say that? 932 00:38:06,070 --> 00:38:06,880 I have no idea. 933 00:38:08,240 --> 00:38:09,400 How could we get rid of it? 934 00:38:11,400 --> 00:38:12,190 I announce 935 00:38:12,800 --> 00:38:13,800 that from now on, 936 00:38:16,280 --> 00:38:17,510 the Nineteen Devil's Bends 937 00:38:17,840 --> 00:38:19,800 will be designated as the official 938 00:38:19,880 --> 00:38:21,240 racing training ground for the Speeding Racing Team. 939 00:38:25,590 --> 00:38:27,110 I need to see Mr. Ye and Xiaohe. 940 00:38:27,800 --> 00:38:28,470 Mr. Lin! 941 00:38:30,510 --> 00:38:31,070 Go now! 942 00:38:33,810 --> 00:38:35,590 Mr. Lin! 943 00:38:35,590 --> 00:38:35,970 Zhendong! 944 00:38:36,030 --> 00:38:37,280 Can you answer our questions? 945 00:38:37,360 --> 00:38:38,400 We will build 946 00:38:38,800 --> 00:38:40,440 a national 947 00:38:40,630 --> 00:38:42,320 and even 948 00:38:42,440 --> 00:38:43,400 a global championship racing team here, 949 00:38:43,630 --> 00:38:44,360 showcasing 950 00:38:44,550 --> 00:38:46,400 the true potential of Chinese drivers to the world. 951 00:38:46,460 --> 00:38:46,910 [The Zhendong Group Announced the Nineteen Devil's Bends Will Be] 952 00:38:46,910 --> 00:38:47,380 [Official Training Area For the Speeding Team] 953 00:38:47,860 --> 00:38:48,780 [What's the relationship between the Lins and the Speeding Racing Team?] 954 00:38:49,630 --> 00:38:50,150 Ye, 955 00:38:50,280 --> 00:38:50,960 watch this! 956 00:38:53,190 --> 00:38:54,440 Don't want to see him. I'm annoyed at him. 957 00:38:54,440 --> 00:38:54,990 Wait! 958 00:38:54,990 --> 00:38:56,360 Watch this first at least! 959 00:38:57,190 --> 00:38:59,190 Why are you so senseless? 960 00:38:59,760 --> 00:39:00,240 Watch! 961 00:39:01,550 --> 00:39:02,760 [The Zhendong Group Announced] The Zhendong Group announced 962 00:39:03,150 --> 00:39:04,990 [The Nineteen Devil's Bends Will Be] the Nineteen Devil's Bends will be 963 00:39:05,190 --> 00:39:06,670 [Training Area For the Speeding Team] training area for the Speeding Team. 964 00:39:08,460 --> 00:39:09,660 [Jiazhen] 965 00:39:20,150 --> 00:39:20,590 Jiazhen, 966 00:39:25,360 --> 00:39:26,470 I had no idea. Honestly! 967 00:39:26,470 --> 00:39:27,880 I swear I didn't know! 968 00:39:29,070 --> 00:39:31,590 Let's all support the Speeding Racing Team 969 00:39:31,720 --> 00:39:32,550 and cheer for the drivers! 970 00:39:32,550 --> 00:39:33,360 Please make way. 971 00:39:34,360 --> 00:39:35,070 Let me through, please. 972 00:39:43,960 --> 00:39:45,240 Don't just stay here! 973 00:39:45,360 --> 00:39:46,320 Apologize to Mr. Lin now! 974 00:39:51,550 --> 00:39:52,960 Everyone is here! 975 00:39:53,190 --> 00:39:54,400 Everyone is here. 976 00:39:55,670 --> 00:39:56,190 Mr. Lin, 977 00:39:56,280 --> 00:39:57,070 I'll give you some food. 978 00:39:59,030 --> 00:39:59,880 What are you doing? 979 00:40:00,110 --> 00:40:01,960 I can't afford your kindness. Just tell me what you want. 980 00:40:02,760 --> 00:40:03,190 Well... 981 00:40:03,190 --> 00:40:04,760 I have to formally apologize to you. 982 00:40:04,840 --> 00:40:06,190 We misunderstood you. 983 00:40:06,190 --> 00:40:07,360 I'm really sorry. 984 00:40:07,470 --> 00:40:08,960 Don't stand on ceremony. 985 00:40:11,670 --> 00:40:12,920 It's all nothing. 986 00:40:13,030 --> 00:40:14,190 I believe 987 00:40:14,360 --> 00:40:15,190 you should now trust 988 00:40:15,190 --> 00:40:16,440 that I am 989 00:40:16,440 --> 00:40:17,800 genuinely dedicated 990 00:40:18,590 --> 00:40:19,920 to the Speeding Racing Team. 991 00:40:19,990 --> 00:40:20,990 We do! 992 00:40:22,320 --> 00:40:23,720 We're not standing on ceremony. 993 00:40:27,990 --> 00:40:28,760 Can I speak 994 00:40:28,990 --> 00:40:29,920 with you alone? 995 00:40:30,510 --> 00:40:31,470 Let's go. Let's talk. 996 00:40:33,150 --> 00:40:35,150 Just talk here if you have anything to say. 997 00:40:35,550 --> 00:40:36,190 Where are you going? 998 00:40:36,190 --> 00:40:36,920 That's a secret. 999 00:40:37,150 --> 00:40:38,190 Oh my, a secret? 1000 00:40:41,990 --> 00:40:42,840 You are great. 1001 00:40:43,320 --> 00:40:44,280 The only thing is, moderate your temper, 1002 00:40:44,550 --> 00:40:46,400 or you will lose a lot in your life. 1003 00:40:46,510 --> 00:40:47,550 I don't want you to regret it. 1004 00:40:48,590 --> 00:40:49,240 Kiddo, 1005 00:40:49,240 --> 00:40:50,280 you barely stopped wearing diapers. 1006 00:40:50,280 --> 00:40:51,670 Worry about yourself. 1007 00:40:51,960 --> 00:40:53,510 I'm not worried about anything. 1008 00:40:53,990 --> 00:40:55,720 I'm talking about destiny. 1009 00:40:56,030 --> 00:40:57,990 Destiny! Zhang Chi! 1010 00:41:23,900 --> 00:41:26,940 ♪When the helmet is shielding against the wind and the sand♪ 1011 00:41:27,020 --> 00:41:30,420 ♪I have the steering wheel in my hands, gripping and releasing♪ 1012 00:41:30,500 --> 00:41:33,620 ♪Awakening my cells, I'm ready to burst forth♪ 1013 00:41:33,700 --> 00:41:35,380 ♪Ready to set off♪ 1014 00:41:36,580 --> 00:41:39,420 ♪The engine sounds clearly like ignited sparks♪ 1015 00:41:39,540 --> 00:41:42,900 ♪This time, I'll decide where to go♪ 1016 00:41:43,140 --> 00:41:46,460 ♪Gather the energy under my feet♪ 1017 00:41:47,780 --> 00:41:49,780 ♪Who can tell me♪ 1018 00:41:49,900 --> 00:41:51,460 ♪When is the best time?♪ 1019 00:41:51,660 --> 00:41:54,660 ♪Don't want to stay in a corner after the transformation♪ 1020 00:41:54,860 --> 00:41:57,900 ♪Seeking the freedom against the wind, follow my rhythm♪ 1021 00:41:58,060 --> 00:42:00,300 ♪What can stop me?♪ 1022 00:42:00,380 --> 00:42:03,780 ♪No assumption, only ask for the result♪ 1023 00:42:04,100 --> 00:42:06,780 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 1024 00:42:06,900 --> 00:42:12,140 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 1025 00:42:13,020 --> 00:42:16,500 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 1026 00:42:16,780 --> 00:42:19,260 ♪Ingoring all vioices♪ 1027 00:42:19,460 --> 00:42:24,380 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 1028 00:42:24,580 --> 00:42:27,220 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 1029 00:42:30,860 --> 00:42:33,700 ♪The wildfire that can ignite me♪ 1030 00:42:38,740 --> 00:42:40,380 ♪Giving commands with the courage♪ 1031 00:42:40,500 --> 00:42:42,020 ♪Dreams become my traces♪ 1032 00:42:42,100 --> 00:42:43,460 ♪Watch me drifting freely♪ 1033 00:42:43,540 --> 00:42:45,140 ♪Crashing into the next miracle♪ 1034 00:42:45,220 --> 00:42:46,900 ♪The others' doubts don't matter♪ 1035 00:42:47,100 --> 00:42:48,180 ♪Accelerating with high decibels♪ 1036 00:42:48,260 --> 00:42:50,980 ♪In my world, only moving forward and never stepping back♪ 1037 00:42:51,060 --> 00:42:53,060 ♪Nobody can determine where I should go♪ 1038 00:42:53,140 --> 00:42:54,780 ♪I want to go towards the finish line♪ 1039 00:42:54,900 --> 00:42:57,940 ♪Nobody can determine who I should become♪ 1040 00:42:58,100 --> 00:43:01,100 ♪Enjoying the headwind, even if the road has no end♪ 1041 00:43:01,300 --> 00:43:03,540 ♪No reason can let me stop♪ 1042 00:43:03,620 --> 00:43:07,140 ♪No assumption, only ask for the result♪ 1043 00:43:07,340 --> 00:43:10,100 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 1044 00:43:10,180 --> 00:43:15,460 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 1045 00:43:16,220 --> 00:43:19,740 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 1046 00:43:19,980 --> 00:43:22,500 ♪Ingoring all vioices♪ 1047 00:43:22,660 --> 00:43:27,540 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 1048 00:43:27,820 --> 00:43:30,420 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 1049 00:43:35,780 --> 00:43:38,620 ♪Only ask for the result♪ 1050 00:43:41,980 --> 00:43:43,900 ♪Ask not of the cost♪ 1051 00:43:43,900 --> 00:43:45,460 ♪Or the means♪ 1052 00:43:45,620 --> 00:43:48,620 ♪Don't ask if the bend is scary♪ 1053 00:43:48,740 --> 00:43:50,180 ♪Only ask about the chips♪ 1054 00:43:50,300 --> 00:43:53,940 ♪Question only the kind of life I want♪ 1055 00:43:54,180 --> 00:43:57,660 ♪No assumption, only ask for the result♪ 1056 00:43:57,820 --> 00:44:00,620 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 1057 00:44:00,700 --> 00:44:06,140 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 1058 00:44:06,700 --> 00:44:10,300 ♪All thoughts are shading amidst the roar♪ 1059 00:44:10,500 --> 00:44:13,060 ♪Ingoring all vioices♪ 1060 00:44:13,180 --> 00:44:18,060 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 1061 00:44:18,340 --> 00:44:20,900 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 1062 00:44:24,540 --> 00:44:27,380 ♪The wildfire that can ignite me♪ 68382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.