Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,177 --> 00:00:55,007
PANDORA AU COEUR DU PARADIS
판도라 : 조작된 낙원
Pandora : jojagdoen nag-won
2
00:01:02,020 --> 00:01:03,020
Qu'est-ce qu'il y a ?
3
00:01:10,820 --> 00:01:11,990
Qu'est-ce qui se passe ?
4
00:01:12,070 --> 00:01:13,860
Arrêtez de gagner du temps et allons-y.
5
00:01:14,360 --> 00:01:15,410
La photo...
6
00:01:15,990 --> 00:01:17,450
La photo.
7
00:01:30,050 --> 00:01:31,050
Ma fille...
8
00:01:31,880 --> 00:01:32,880
Jiu.
9
00:01:33,550 --> 00:01:34,550
Non.
10
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Non, c'est un mensonge.
11
00:01:37,050 --> 00:01:38,800
Taera arrête de faire l'imbécile et sors.
12
00:01:39,970 --> 00:01:41,430
Je suis désolé. S'il te plaît, arrête ça.
13
00:01:42,850 --> 00:01:44,600
J'ai compris,
14
00:01:45,190 --> 00:01:47,270
alors arrête et sors !
15
00:01:47,350 --> 00:01:48,650
Où es-tu, Taera ?
16
00:01:48,730 --> 00:01:50,230
Où diable es-tu ?
17
00:01:50,980 --> 00:01:53,820
Ce n'est pas bien ! Ce n'est pas bien !
18
00:01:53,900 --> 00:01:56,240
Ce n'est pas bien ! Non.
19
00:01:56,320 --> 00:01:57,530
Ce n'est pas bien.
20
00:01:57,610 --> 00:01:58,700
Non.
21
00:01:59,870 --> 00:02:01,580
Comment a-t-il pu être élu ?
22
00:02:01,660 --> 00:02:03,540
- Il fait son coming out !
- C'est effrayant.
23
00:02:03,620 --> 00:02:05,960
Il va aller en prison ?
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,880
Il doit être fou.
25
00:02:09,460 --> 00:02:10,880
Où est Taera ?
26
00:02:10,960 --> 00:02:12,550
Où as-tu caché ma famille ?
27
00:02:12,630 --> 00:02:15,340
Tu vas pas bien ?
Tu n'as jamais été marié.
28
00:02:15,420 --> 00:02:16,590
Quelle famille ?
29
00:02:16,680 --> 00:02:20,470
Tu penses que je ne sais pas ce que vous mijotez ?
Tu crois que tu vas l'éloigner de moi ?
30
00:02:20,550 --> 00:02:22,930
Ne restez pas là. Emmenez-le.
31
00:02:23,020 --> 00:02:26,520
Je la trouverai, quoi
qu'il arrive. Je la trouverai !
32
00:02:26,600 --> 00:02:30,310
Je ne reculerai devant
rien pour retrouver Taera !
33
00:02:30,400 --> 00:02:31,570
Vous allez voir.
34
00:02:35,030 --> 00:02:38,030
ÉPISODE 16
~ FIN ~
35
00:02:35,590 --> 00:02:39,280
Accusé Pyo Jaehyun, vous avez orchestré l'attentat
à la bombe du temple Mokeum
36
00:02:39,820 --> 00:02:41,370
avec votre complice Koo Sungchan.
37
00:02:41,870 --> 00:02:44,910
Vous êtes accusé d'homicides
volontaires pour expériences illégales.
38
00:02:45,410 --> 00:02:47,660
Vous avez également enlevé
Ko Haesoo,la présentatrice de YBC,
39
00:02:47,750 --> 00:02:49,170
dans le but de l'assassiner.
40
00:02:49,710 --> 00:02:52,670
De plus, vous êtes accusé de faute professionnelle
41
00:02:52,750 --> 00:02:54,920
et de détournement de fonds
à l'encontre de HATCH.
42
00:02:56,260 --> 00:03:00,510
L'accusé a été reconnu coupable
de tous les chefs d'accusation.
43
00:03:00,590 --> 00:03:02,050
La peine est la suivante.
44
00:03:03,050 --> 00:03:05,720
Ordonnance. La Cour condamne
l'accusé Pyo Jaehyun...
45
00:03:06,470 --> 00:03:07,770
à la peine de mort.
46
00:03:11,020 --> 00:03:12,520
Enfoiré.
47
00:03:12,610 --> 00:03:14,730
Le public est en état de choc une fois de plus,
48
00:03:14,820 --> 00:03:17,190
alors que les crimes de Pyo
continuent d'être révélés.
49
00:03:17,780 --> 00:03:20,860
Le doux, beau et plus jeune président élu.
50
00:03:20,950 --> 00:03:23,820
Son hypocrisie me donne des frissons.
51
00:03:23,910 --> 00:03:26,450
J'ai tellement peur que j'en ai des frissons.
52
00:03:27,290 --> 00:03:30,580
Je dois retrouver ma femme
disparue Hong Taera, Votre Honneur.
53
00:03:30,670 --> 00:03:32,830
Je dois retrouver ma fille.
54
00:03:34,500 --> 00:03:37,340
Tu pourrais avoir un oscar.
55
00:03:37,420 --> 00:03:39,590
- J'ai failli...
- Arrêtez, bande de salauds !
56
00:03:40,220 --> 00:03:42,180
Qu'est-ce que vous en
savez, bande d'abrutis ?
57
00:03:42,260 --> 00:03:45,510
Comment oses-tu élever
la voix devant Son Honneur !
58
00:03:45,600 --> 00:03:47,350
- Tu veux crever ?
- Ecrasez-le !
59
00:03:50,100 --> 00:03:51,310
- Hé !
- Espèce de petit...
60
00:03:52,900 --> 00:03:55,520
Qu'est-ce que vous faites ?
61
00:03:55,610 --> 00:03:57,440
C'est quoi tout ça ?
62
00:03:57,530 --> 00:03:59,570
On répétait juste une pièce.
63
00:04:04,240 --> 00:04:06,370
Ils veulent me faire passer pour un fou, hein ?
64
00:04:07,540 --> 00:04:08,990
Ils sont tous liés contre moi.
65
00:04:09,790 --> 00:04:11,750
Elle a planifié ça avec Haesoo et Dojin.
66
00:04:15,790 --> 00:04:17,210
Je vous retrouverai.
67
00:04:18,130 --> 00:04:21,720
Peu importe où tu te caches,
je te trouverai, Taera.
68
00:04:23,720 --> 00:04:25,430
Je ne mourrai pas avant de l'avoir fait.
69
00:04:28,560 --> 00:04:30,390
Détenu 930, vous avez un visiteur.
70
00:04:37,820 --> 00:04:39,650
D'un point de vue relatif,
71
00:04:39,730 --> 00:04:42,650
tu vas bien physiquement.
72
00:04:43,280 --> 00:04:44,280
Quant à moi,
73
00:04:44,860 --> 00:04:47,580
mes cordes vocales ont
été complètement écrasées.
74
00:04:48,660 --> 00:04:50,370
Je peux à peine manger.
75
00:04:50,450 --> 00:04:52,370
Mme Min vous a vraiment fait ça ?
76
00:04:53,000 --> 00:04:54,210
Oui.
77
00:04:54,290 --> 00:04:59,630
Je me demande pourquoi les flics ne peuvent
même pas attraper une femme comme elle ?
78
00:04:59,710 --> 00:05:03,300
Ils l'arrêteront bientôt. Elle n'a nulle
part où se cacher dans ce petit pays.
79
00:05:03,880 --> 00:05:04,880
Hé.
80
00:05:05,550 --> 00:05:06,640
J'ai seulement fait
81
00:05:07,300 --> 00:05:10,270
ce que tu m'as dit de faire.
82
00:05:10,350 --> 00:05:12,350
Au lieu de toi, j'étais celui...
83
00:05:12,430 --> 00:05:15,770
C'est moi qu'elle a agressé, tu comprends ?
84
00:05:17,020 --> 00:05:18,110
Et Taera ?
85
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
Tu as trouvé quelque chose ?
86
00:05:21,530 --> 00:05:23,110
Ça ne rime à rien.
87
00:05:23,200 --> 00:05:26,320
Elle ne peut pas disparaître comme ça.
Sauf si tout le monde est dans le coup.
88
00:05:26,410 --> 00:05:30,740
Le juge a tout expliqué au procès, tu t'en souviens ?
89
00:05:30,830 --> 00:05:34,960
- Ce genre de femme n'existe pas, bon sang.
- Toi aussi tu y crois ?
90
00:05:36,880 --> 00:05:39,500
Hé, tu es aussi dans le coup ?
91
00:05:44,010 --> 00:05:45,010
Toi, tu es aussi dans le coup.
92
00:05:45,510 --> 00:05:48,640
Il paraît que tu t'es
inventé une femme et une fille
93
00:05:48,720 --> 00:05:52,850
pour pouvoir réduire ta peine en plaidant la folie.
94
00:05:52,930 --> 00:05:54,890
Tu es un putain d'enfoiré.
95
00:05:54,980 --> 00:05:56,440
Bonne chance à toi, enfoiré !
96
00:05:56,520 --> 00:05:57,600
Koo Sungchan !
97
00:05:57,690 --> 00:06:01,230
Nous avons perdu contre Jang Kyojin.
98
00:06:02,070 --> 00:06:04,820
Jang Kyojin a gagné.
99
00:06:06,320 --> 00:06:07,530
Quoi ?
100
00:06:07,610 --> 00:06:10,740
Le nouveau président de HATCH...
101
00:06:11,660 --> 00:06:13,120
est Jang Kyojin.
102
00:06:14,330 --> 00:06:17,500
Il a tout changé chez HATCH, sauf son nom.
103
00:06:18,000 --> 00:06:19,130
Qu'est-ce que tu racontes ?
104
00:06:19,750 --> 00:06:20,790
Jang...
105
00:06:20,880 --> 00:06:23,670
Jang Kyojin est mort dans l'explosion.
106
00:06:23,760 --> 00:06:26,260
Arrête, espèce de fou...
107
00:06:28,090 --> 00:06:29,180
Espèce de fou.
108
00:06:29,970 --> 00:06:31,640
À cause de toi,
109
00:06:31,720 --> 00:06:35,520
ma famille et tous ceux qui sont
associés à moi feront l'objet d'une enquête.
110
00:06:36,020 --> 00:06:41,820
Ne nous revoyons plus jamais.
111
00:06:41,900 --> 00:06:43,530
Attends ! Attends ! Attends !
112
00:06:44,570 --> 00:06:45,820
D'accord.
113
00:06:45,900 --> 00:06:47,280
Dis-leur que tu as fait ce que je t'ai dit.
114
00:06:47,360 --> 00:06:49,660
Dis-leur que tu es innocent et
accuse-moi de tout.
115
00:06:50,410 --> 00:06:53,790
Mais... rends-moi un dernier service.
116
00:06:56,620 --> 00:06:58,040
Oh, juste là.
117
00:06:59,170 --> 00:07:00,750
Aïe, ça fait mal. Bon sang.
118
00:07:00,830 --> 00:07:01,840
【YBC NEWS】
119
00:07:02,420 --> 00:07:05,050
Voici le journal de 20 heures
de YBC. Pour notre sujet principal,
120
00:07:05,920 --> 00:07:08,930
l'acquéreur de la maison de
l'ancien président élu Pyo
121
00:07:09,010 --> 00:07:12,140
est Jang Kyojin, le
nouveau président de HATCH.
122
00:07:12,850 --> 00:07:15,720
Depuis qu'il a remporté la
résidence privée de l'ancien président élu
123
00:07:15,810 --> 00:07:17,600
lors d'une vente aux
enchères du 5 mai dernier,
124
00:07:17,680 --> 00:07:21,310
Kyojin et sa femme ont annoncé leur intention
d'en faire leur domicile en tant que jeunes mariés,
125
00:07:21,400 --> 00:07:23,520
Kyojin est vivant ?
126
00:07:23,610 --> 00:07:25,530
Depuis le coup de foudre
127
00:07:25,610 --> 00:07:27,570
sur un vol en provenance de
France et à destination de la Corée,
128
00:07:27,650 --> 00:07:29,320
ils ont fini par se marier.
129
00:07:29,400 --> 00:07:31,780
L'histoire d'amour entre Jang et
Mun fait couler beaucoup d'encre.
130
00:07:31,870 --> 00:07:34,080
Non ! Non ! Non !
131
00:07:35,700 --> 00:07:36,830
C'est Hong Taera.
132
00:07:38,040 --> 00:07:39,500
Qu'est-ce que tu fais à côté de lui ?
133
00:07:39,580 --> 00:07:40,830
Pourquoi ?
134
00:07:40,920 --> 00:07:43,170
- Taera. Taera.
- Quel dingue.
135
00:07:43,250 --> 00:07:45,670
C'est l'heure de ton traitement.
136
00:07:45,750 --> 00:07:48,510
- Hé, salaud.
- Et voilà.
137
00:07:49,090 --> 00:07:51,720
- Arrête tes conneries, d'accord ?
- T'es foutu !
138
00:07:53,140 --> 00:07:54,140
Taera.
139
00:07:54,680 --> 00:07:57,100
Attends-moi. J'arrive, Taera.
140
00:07:58,310 --> 00:07:59,310
Je serai bientôt là.
141
00:08:16,790 --> 00:08:18,750
【Pesticide】
142
00:08:24,670 --> 00:08:26,250
Vite ! Vite !
143
00:08:27,750 --> 00:08:30,380
- Hé, bougez-vous.
- Qu'est-ce qui se passe ?
144
00:08:30,470 --> 00:08:32,050
Qu'est-ce qu'il y a ?
145
00:08:32,130 --> 00:08:35,010
- Vous l'avez encore frappé ?
- On n'a rien fait !
146
00:08:35,100 --> 00:08:37,760
Je crois que ce taré a tout bu.
147
00:08:37,850 --> 00:08:38,850
Putain.
148
00:08:39,350 --> 00:08:41,640
Détenu 930, levez-vous. Ça va ?
149
00:08:41,730 --> 00:08:44,060
- Emmenez-le à l'infirmerie.
- Oui, monsieur.
150
00:08:49,400 --> 00:08:52,650
On ne peut pas lui faire un lavage
d'estomac ici. Il faut l'emmener à l'hôpital.
151
00:08:52,740 --> 00:08:54,240
Bon sang. Ça me rend dingue.
152
00:08:54,910 --> 00:08:57,620
Je vais demander au
directeur, au moins pour le calmer.
153
00:08:57,700 --> 00:08:58,910
Il doit survivre.
154
00:09:32,990 --> 00:09:37,240
J'espère que tu y arriveras, Jaehyun.
155
00:09:42,620 --> 00:09:44,500
Attention. Le détenu 930 s'est évadé !
156
00:09:45,000 --> 00:09:47,130
Ça va ? Hé, réveille-toi !
157
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Tu t'es bien débrouillé, mec.
158
00:10:01,390 --> 00:10:03,430
On n'a pas le temps. Allons à la maison.
159
00:10:18,780 --> 00:10:21,910
Koo Sungchan n'avait pas le choix.
Je l'ai menacé de suivre mes ordres.
160
00:10:21,990 --> 00:10:24,200
Je suis responsable de toutes ses actions.
161
00:10:25,500 --> 00:10:27,540
Tu es content ?
162
00:10:28,250 --> 00:10:30,040
Je n'ai rien à voir
163
00:10:30,130 --> 00:10:32,800
avec ton évasion aujourd'hui, hein ?
164
00:10:34,300 --> 00:10:37,130
Notre relation malheureuse se termine...
165
00:10:38,220 --> 00:10:39,260
ici.
166
00:10:40,050 --> 00:10:41,050
Descends.
167
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
Taera.
168
00:11:30,230 --> 00:11:31,730
Jang Kyojin !
169
00:11:32,520 --> 00:11:35,110
- Pyo Jaehyun, tu...
- Tu oses voler ce qui m'appartient ?
170
00:11:36,280 --> 00:11:38,070
C'est pas vrai ?
Comment diable es-tu arrivé ici ?
171
00:11:38,150 --> 00:11:39,780
Taera est à moi.
172
00:11:39,860 --> 00:11:42,620
C'est ma maison ! C'est à moi !
173
00:11:44,160 --> 00:11:45,160
Arrêtez !
174
00:11:46,080 --> 00:11:47,080
Vous êtes fou ?
175
00:11:47,580 --> 00:11:49,750
Pourquoi vous débarquez chez nous ?
176
00:11:49,830 --> 00:11:50,830
Taera...
177
00:11:51,920 --> 00:11:53,130
Chéri, ça va ?
178
00:11:55,250 --> 00:11:57,760
C'est moi. Tu ne me reconnais pas ?
179
00:11:58,380 --> 00:11:59,420
Bien sûr que si.
180
00:12:00,300 --> 00:12:01,930
Le pire criminel qui soit.
181
00:12:02,010 --> 00:12:03,390
Vous vous êtes évadé de prison ?
182
00:12:04,180 --> 00:12:07,560
Qu'avez-vous contre mon mari pour
vous introduire chez nous ?
183
00:12:08,060 --> 00:12:09,180
Tu es blessée, chérie ?
184
00:12:11,850 --> 00:12:13,270
Mais je suis ton mari.
185
00:12:18,610 --> 00:12:21,660
Tu fais ça exprès pour me punir, n'est-ce pas ?
186
00:12:23,160 --> 00:12:24,280
N'est-ce pas, Taera ?
187
00:12:24,370 --> 00:12:26,240
Taera... Taera !
188
00:12:27,700 --> 00:12:29,000
Mon nom est Mun Hagyeong.
189
00:12:29,660 --> 00:12:30,790
Pas Hong Taera.
190
00:12:33,790 --> 00:12:35,920
Je méprise les gens comme vous.
191
00:12:36,000 --> 00:12:37,340
Vous me donnez la chair de poule.
192
00:12:37,420 --> 00:12:38,800
Je ne veux plus jamais vous voir.
193
00:12:38,880 --> 00:12:39,880
Non !
194
00:12:40,670 --> 00:12:41,680
Tu es Hong Taera.
195
00:12:42,220 --> 00:12:45,100
Tu es ma femme ! Tu es la femme de Pyo Jaehyun.
196
00:12:45,180 --> 00:12:47,260
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Lâchez-moi !
197
00:12:47,350 --> 00:12:49,270
Tu es ma femme. Tu es la femme de Pyo Jaehyun !
198
00:12:49,350 --> 00:12:50,770
Hong Taera. Tu es Hong Taera !
199
00:13:56,670 --> 00:13:57,670
Toi...
200
00:14:07,260 --> 00:14:10,970
Je dois retrouver ma femme
disparue Hong Taera, Votre Honneur.
201
00:14:11,060 --> 00:14:13,730
Je dois retrouver ma fille.
202
00:14:14,310 --> 00:14:16,940
Tu pourrais avoir un oscar.
203
00:14:17,020 --> 00:14:18,060
Arrêtez, bande de salauds !
204
00:14:18,150 --> 00:14:21,150
Comment oses-tu élever
la voix devant Son Honneur !
205
00:14:21,230 --> 00:14:23,530
- Tu veux crever ?
- Ecrasez-le !
206
00:14:26,360 --> 00:14:28,450
- C'est le président élu.
- Je sais.
207
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
Qu'est-ce qui se passe ?
208
00:14:36,290 --> 00:14:37,290
C'était un rêve ?
209
00:14:38,710 --> 00:14:41,210
Il n'y a pas si longtemps, tu t'es
moqué de moi parce que j'étais ici.
210
00:14:41,800 --> 00:14:43,420
Laisse-moi te regarder... Oh, mon Dieu.
211
00:14:45,010 --> 00:14:46,380
Quel malheur.
212
00:14:46,470 --> 00:14:48,010
Tu as l'air aussi mal que moi.
213
00:14:49,640 --> 00:14:51,760
Traitez-moi de fou, allez-y.
214
00:14:51,850 --> 00:14:52,970
Je m'en fiche.
215
00:14:53,470 --> 00:14:55,270
Es-tu vraiment fou ?
216
00:14:55,770 --> 00:14:58,560
Pourquoi cherches-tu une épouse
et une fille que tu n'as pas ?
217
00:14:58,650 --> 00:15:00,520
Le monde peut oublier, mais je me souviens.
218
00:15:01,270 --> 00:15:03,780
C'est ma famille, et c'est
la seule femme que j'ai aimée.
219
00:15:04,360 --> 00:15:06,990
Je ne sais pas ce que vos fils ont fait,
220
00:15:07,780 --> 00:15:10,410
mais tout reviendra à sa place.
221
00:15:10,490 --> 00:15:11,490
Écoute.
222
00:15:12,160 --> 00:15:14,410
Tu n'auras jamais la chance de faire ça.
223
00:15:16,250 --> 00:15:18,170
La date de votre exécution est fixée.
224
00:15:30,590 --> 00:15:33,850
Je croyais que la peine capitale
avait été abolie en Corée.
225
00:15:33,930 --> 00:15:36,060
C'est un ordre du président.
226
00:15:37,100 --> 00:15:38,690
Voici vos souvenirs.
227
00:15:41,980 --> 00:15:44,110
【Prix du Meilleur Papa】
228
00:15:44,190 --> 00:15:45,320
Ta-da.
229
00:15:45,400 --> 00:15:47,690
C'est un prix pour le
meilleur papa du monde.
230
00:15:50,490 --> 00:15:51,490
Jiu...
231
00:15:56,950 --> 00:15:57,950
Je ne suis pas fou.
232
00:15:59,500 --> 00:16:01,000
Je ne suis pas fou !
233
00:16:01,080 --> 00:16:02,750
Je me souviens très bien d'elles !
234
00:16:02,830 --> 00:16:04,420
Ma fille et Taera.
235
00:16:04,500 --> 00:16:06,090
Regardez ça ! Regardez !
236
00:16:07,010 --> 00:16:08,010
Jiu me l'a donné,
237
00:16:08,090 --> 00:16:10,760
en disant que j'étais le
meilleur papa du monde.
238
00:16:10,840 --> 00:16:12,800
Qu'avez-vous fait à ma famille ?
239
00:16:12,890 --> 00:16:15,220
Je ne suis pas fou. Je ne suis pas fou !
240
00:16:16,430 --> 00:16:19,100
Non, non, non !
241
00:16:19,180 --> 00:16:21,900
Je ne peux pas mourir comme ça !
Je ne mourrai pas comme ça !
242
00:16:23,020 --> 00:16:25,020
Au secours... Au secours !
243
00:16:25,110 --> 00:16:27,030
S'il vous plaît, aidez-moi !
244
00:16:27,110 --> 00:16:28,440
S'il vous plaît, aidez-moi !
245
00:16:42,000 --> 00:16:43,210
Qu'est-ce qui se passe ?
246
00:16:50,380 --> 00:16:51,720
Pourquoi suis-je encore ici ?
247
00:16:52,430 --> 00:16:53,930
Je suis clairement mort il y a un instant.
248
00:16:56,510 --> 00:16:57,680
Comment est-ce possible ?
249
00:16:58,600 --> 00:17:00,350
Le temps se répète-t-il ?
250
00:17:13,360 --> 00:17:14,360
Qui es-tu ?
251
00:17:15,570 --> 00:17:17,450
Que m'as-tu fait ?
252
00:17:39,430 --> 00:17:41,180
Ta souffrance ne fait que commencer.
253
00:17:42,350 --> 00:17:45,730
Beaucoup ont souffert et
sont morts à cause de toi.
254
00:17:46,730 --> 00:17:48,690
Il est temps que tu subisses le même sort.
255
00:18:02,540 --> 00:18:03,880
Merci à tous...
256
00:18:05,084 --> 00:18:06,124
d'être présents.
257
00:18:06,714 --> 00:18:08,964
Rien de tout cela n'est réel,
mais il ne le saura jamais.
258
00:18:09,044 --> 00:18:12,424
Il cherchera Taera et Jiu tous les jours.
259
00:18:12,504 --> 00:18:16,094
Il apprendra à quel point il est douloureux
de ne pas pouvoir mettre fin à sa propre vie.
260
00:18:16,174 --> 00:18:17,174
En fin de compte,
261
00:18:17,724 --> 00:18:21,104
il sera piégé dans le monde
qu'il a essayé de créer pour lui-même.
262
00:18:49,624 --> 00:18:50,624
Toi...
263
00:19:05,104 --> 00:19:07,184
Nous devons nous dépêcher.
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
264
00:19:07,274 --> 00:19:10,984
Cet effet secondaire de la puce électronique
provoquera un semblant d'arrêt cardiaque de 24 h.
265
00:19:11,064 --> 00:19:13,064
Tu devrais le faire sortir dans ce délai.
266
00:19:13,734 --> 00:19:16,194
Il doit être dans le coin. Cherchez bien !
267
00:19:16,284 --> 00:19:18,364
Oui.
268
00:19:23,824 --> 00:19:25,374
Par ici !
269
00:19:26,334 --> 00:19:28,164
- Par ici !
- Oh... Là-bas !
270
00:19:28,254 --> 00:19:30,254
- Les voilà !
- Vous allez bien, madame ?
271
00:19:31,874 --> 00:19:32,884
Il ne respire plus.
272
00:19:32,964 --> 00:19:35,214
Vite, appelez une ambulance. Allez, on y va !
273
00:19:36,804 --> 00:19:38,514
Je lui ai fait confiance jusqu'au bout.
274
00:19:39,844 --> 00:19:41,764
C'est le père de mon enfant, après tout.
275
00:19:41,844 --> 00:19:43,014
Enregistrement
276
00:19:43,094 --> 00:19:44,224
J'ai eu peur, mais...
277
00:19:45,434 --> 00:19:48,604
Je lui ai dit de s'excuser auprès
de la nation et d'en assumer les conséquences...
278
00:19:50,394 --> 00:19:52,444
mais il a dit qu'il préférait
qu'on meure ensemble.
279
00:19:54,734 --> 00:19:56,324
Alors j'ai dirigé la voiture vers la mer.
280
00:20:04,034 --> 00:20:05,284
Qu'est-il arrivé à Jaehyun ?
281
00:20:19,514 --> 00:20:20,804
Ça va, madame ?
282
00:20:28,104 --> 00:20:31,484
Ne t'inquiète pas.
Je ne te tuerai pas tout de suite.
283
00:20:32,564 --> 00:20:35,984
Mon mari m'a avoué tous ses crimes.
284
00:20:37,824 --> 00:20:39,194
Je témoignerai.
285
00:20:40,034 --> 00:20:43,204
Je fournirai toutes les preuves nécessaires à
la fois chez moi et au bureau de campagne,
286
00:20:43,704 --> 00:20:45,414
et je coopérerai pleinement avec vous.
287
00:20:46,534 --> 00:20:47,534
En échange,
288
00:20:49,204 --> 00:20:50,914
puis-je prendre son corps ?
289
00:20:53,874 --> 00:20:54,874
Malgré tout...
290
00:20:57,254 --> 00:20:59,134
je veux lui donner un
enterrement digne de ce nom.
291
00:21:00,384 --> 00:21:01,424
Comme il vous plaira, Madame !
292
00:21:04,344 --> 00:21:06,644
Pyo Jaehyun est officiellement mort.
293
00:21:14,274 --> 00:21:17,654
Plus le temps passe, plus
la douleur et le calvaire s'intensifient.
294
00:21:18,364 --> 00:21:20,024
Ce sera plus douloureux que la mort
295
00:21:21,324 --> 00:21:23,114
puisque Taera n'existe pas dans ce monde.
296
00:21:29,284 --> 00:21:30,284
Eonni.
297
00:21:33,754 --> 00:21:34,754
Je vais bien.
298
00:21:36,584 --> 00:21:38,464
Je m'y attendais quand j'ai commencé.
299
00:21:39,424 --> 00:21:40,424
C'est...
300
00:21:41,554 --> 00:21:43,214
la plus grande punition pour Jaehyun.
301
00:21:47,344 --> 00:21:48,514
Et eux ?
302
00:21:51,564 --> 00:21:55,144
Effacez tous les souvenirs
de Taera dans leur tête, Kyojin.
303
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
Les hommes de Jo se rendront demain.
304
00:22:14,124 --> 00:22:17,504
Je les ai programmés pour qu'ils
avouent tous les crimes liés à Jaehyun.
305
00:22:19,044 --> 00:22:20,634
Merci, Kyojin.
306
00:22:24,634 --> 00:22:25,714
Je suis désolée...
307
00:22:29,264 --> 00:22:31,224
Je suis le seul à avoir survécu.
308
00:22:33,764 --> 00:22:35,224
Je suis vraiment désolé, Taera.
309
00:22:39,564 --> 00:22:40,564
Comment était Hajun...
310
00:22:45,824 --> 00:22:47,284
dans ses dernières heures ?
311
00:22:59,124 --> 00:23:01,254
Les portes sont toutes verrouillées.
Ils ont bloqué les sorties.
312
00:23:02,004 --> 00:23:03,044
Quoi ?
313
00:23:03,134 --> 00:23:05,384
Il y a une sortie de secours. Suivez-moi.
314
00:23:14,224 --> 00:23:15,644
Là-haut.
315
00:23:15,724 --> 00:23:18,354
Il y a un tunnel qui mène aux égouts.
316
00:23:19,564 --> 00:23:20,694
Hajun, viens.
317
00:23:25,324 --> 00:23:26,324
Putain !
318
00:23:28,744 --> 00:23:29,744
C'est bon.
319
00:23:37,124 --> 00:23:38,704
Hé, hé, hé.
320
00:23:38,794 --> 00:23:41,544
Hé, ça va ? Réveillez-vous.
321
00:23:41,624 --> 00:23:42,884
Su... Sujeong !
322
00:23:44,924 --> 00:23:46,304
Je ne vais pas y arriver.
323
00:23:46,924 --> 00:23:47,924
Vous devez partir.
324
00:23:53,644 --> 00:23:55,554
Les images des expériences sur les humains.
325
00:23:56,264 --> 00:23:59,024
Tu dois survivre, Kyojin.
326
00:24:05,114 --> 00:24:06,114
Sujeong.
327
00:24:06,904 --> 00:24:08,734
Sujeong !
328
00:24:12,204 --> 00:24:14,914
Hajun, nous devons fermer cette porte tout de suite.
329
00:24:14,994 --> 00:24:17,244
Sinon, tout le temple va exploser.
330
00:24:31,134 --> 00:24:32,304
Hajun !
331
00:24:32,384 --> 00:24:34,474
Qu'est-ce que tu fais, Hajun !
332
00:24:36,934 --> 00:24:37,974
S'il vous plaît...
333
00:24:39,974 --> 00:24:41,144
prenez soin de ma sœur.
334
00:24:43,854 --> 00:24:45,774
Vous devez arrêter Pyo Jaehyun.
335
00:24:45,854 --> 00:24:47,274
Hajun, ne fais pas ça.
336
00:24:47,364 --> 00:24:48,984
Tu dois revoir ta sœur !
337
00:24:49,074 --> 00:24:50,734
Ouvre la porte, Hajun !
338
00:25:11,964 --> 00:25:14,264
J'aurais dû le faire sortir
d'une façon ou d'une autre.
339
00:25:17,394 --> 00:25:18,394
Je suis désolé.
340
00:25:19,974 --> 00:25:21,144
Je suis tellement désolé.
341
00:25:23,434 --> 00:25:24,774
Je ne pleurerai plus...
342
00:25:28,024 --> 00:25:30,114
J'ai l'intention de tenir ma promesse faite à Hajun.
343
00:25:36,534 --> 00:25:38,324
Je dois rester forte...
344
00:25:40,584 --> 00:25:42,044
pour le bien de ma fille Jiu.
345
00:25:47,334 --> 00:25:48,834
Mes compatriotes coréens,
346
00:25:49,504 --> 00:25:50,924
moi, le Président Seo Gukho...
347
00:25:51,004 --> 00:25:52,844
【RÉPUBLIQUE DE CORÉE】
【BUREAU DU PRÉSIDENT】
348
00:25:52,924 --> 00:25:54,764
...ne peux m'empêcher de me lamenter avec les gens
349
00:25:54,844 --> 00:25:57,474
qui avaient de grands espoirs dans la nouvelle administration,
350
00:25:57,554 --> 00:26:00,184
et qui se sont retrouvés dévastés
351
00:26:00,264 --> 00:26:03,354
par la récente tragédie.
352
00:26:03,434 --> 00:26:05,524
Le suspect Pyo Jaehyun est peut-être mort,
353
00:26:05,604 --> 00:26:09,104
mais il faut éviter qu'une telle tragédie ne se reproduise.
354
00:26:09,194 --> 00:26:12,694
Une unité d'enquête spéciale sera chargée
355
00:26:12,784 --> 00:26:16,074
de faire la lumière sur chaque affaire.
356
00:26:16,154 --> 00:26:18,614
- Vous n'avez pas le droit.
- Le droit de représentation !
357
00:26:19,204 --> 00:26:22,874
M. Uhm avait des preuves impliquant les crimes de Pyo.
358
00:26:22,954 --> 00:26:26,294
C'est pourquoi il m'a ordonné de
les voler et de faire tuer M. Uhm.
359
00:26:27,964 --> 00:26:28,964
Qui l'a fait ?
360
00:26:29,584 --> 00:26:30,584
Pyo Jaehyun ?
361
00:26:31,424 --> 00:26:32,424
Oui.
362
00:26:32,504 --> 00:26:35,764
J'ai surveillé Hong Taera 24h/24 et 7j/7
sous les ordres de Pyo Jaehyun.
363
00:26:36,384 --> 00:26:38,684
J'ai rapporté qui elle rencontrait,
364
00:26:38,764 --> 00:26:40,724
et j'ai mis son téléphone sur écoute.
365
00:26:42,684 --> 00:26:44,604
L'obsession de Pyo pour sa femme
366
00:26:45,564 --> 00:26:46,894
était pathologique.
367
00:26:48,854 --> 00:26:50,984
Je suis la femme de
Pyo Jaehyun, Hong Taera.
368
00:26:52,564 --> 00:26:56,444
Je voudrais exprimer mes plus
profondes excuses à la nation.
369
00:26:57,244 --> 00:26:59,074
Sans connaître la vérité,
370
00:26:59,574 --> 00:27:02,784
j'ai aidé mon mari à mener sa
campagne électorale honteuse.
371
00:27:04,284 --> 00:27:07,624
Je n'aurais jamais imaginé qu'il avait implanté
372
00:27:09,424 --> 00:27:10,714
une puce dans ma tête.
373
00:27:11,924 --> 00:27:16,804
La puce électronique placée dans le cou de
Mme Hong est identique à celle des victimes,
374
00:27:16,884 --> 00:27:19,134
comme les expériences humaines illégales du président élu.
375
00:27:19,224 --> 00:27:22,554
Ce qui signifie qu'elle aussi
n'était qu'une autre de ses victimes.
376
00:27:23,354 --> 00:27:25,354
M. Pyo a manipulé les souvenirs de sa femme
377
00:27:25,434 --> 00:27:29,524
pour qu'elle lui soit totalement dévouée.
378
00:27:30,104 --> 00:27:33,194
Il est vrai que j'ai donné des médicaments
à Mme Hong pendant 15 ans,
379
00:27:33,274 --> 00:27:36,364
pour l'empêcher de retrouver ses souvenirs.
380
00:27:36,444 --> 00:27:38,114
Je ne faisais que suivre les ordres de Pyo.
381
00:27:38,194 --> 00:27:39,244
Je suis désolé.
382
00:27:39,324 --> 00:27:42,244
- Monsieur.
- Une autre question, Dr. Kang !
383
00:27:42,324 --> 00:27:46,414
Est-il vrai que ton identité de Hong Taera
a été fabriquée par Pyo Jaehyun ?
384
00:27:47,164 --> 00:27:51,714
Oui. C'est pour ça je souhaite abandonner ce nom
385
00:27:52,794 --> 00:27:54,754
et vivre sous mon vrai nom.
386
00:27:56,424 --> 00:27:59,474
Je le demande humblement au peuple coréen :
387
00:28:01,384 --> 00:28:03,514
vous pouvez vous souvenir des
crimes de Pyo pour toujours...
388
00:28:06,104 --> 00:28:07,564
mais s'il vous plaît, épargnez à ma fille...
389
00:28:10,774 --> 00:28:13,564
de vivre dans l'ombre
des crimes de ses parents.
390
00:28:15,944 --> 00:28:17,404
Chaque fois que j'imagine
391
00:28:18,284 --> 00:28:20,364
le choc et le mal qu'elle va ressentir...
392
00:28:30,624 --> 00:28:32,084
je le demande sincèrement
393
00:28:33,754 --> 00:28:35,214
en tant que mère de mon enfant.
394
00:28:44,844 --> 00:28:46,934
Tu penses que la nation nous épargnera ?
395
00:28:47,434 --> 00:28:50,314
Tout le monde sait
maintenant avec qui tu vivais.
396
00:28:51,064 --> 00:28:53,694
Comment Jaehyun a contrôlé ta vie
397
00:28:53,774 --> 00:28:55,854
et combien tu as souffert à cause de lui.
398
00:28:57,234 --> 00:28:58,944
Les gens te soutiennent,
399
00:28:59,024 --> 00:29:01,444
alors tu peux vivre heureuse
en tant que Mun Hagyeong.
400
00:29:04,244 --> 00:29:05,454
Merci, Haesoo.
401
00:29:05,534 --> 00:29:06,784
C'est grâce à toi.
402
00:29:06,874 --> 00:29:08,494
Tu pars en Suisse ?
403
00:29:09,164 --> 00:29:10,164
Oui.
404
00:29:10,914 --> 00:29:13,664
Dojin s'est arrangé pour
que je sois opérée là-bas.
405
00:29:14,714 --> 00:29:16,634
Je ne te verrai donc pas
pendant un certain temps.
406
00:29:19,004 --> 00:29:20,054
Alors fais-moi une promesse.
407
00:29:21,384 --> 00:29:24,174
Tu dois oublier tous les
cauchemars que tu as vécus.
408
00:29:26,934 --> 00:29:28,604
Et aussi la façon dont je t'ai maltraitée.
409
00:29:30,264 --> 00:29:32,984
Retrouvons-nous avec le sourire, Eonni.
410
00:29:40,734 --> 00:29:44,574
Je suis si reconnaissante que tu sois entrée dans ma vie, Haesoo.
411
00:29:48,284 --> 00:29:49,284
Moi aussi.
412
00:29:53,374 --> 00:29:54,374
Taera.
413
00:29:57,464 --> 00:29:59,384
C'est vrai, c'est Mun Hagyeong.
414
00:29:59,964 --> 00:30:01,924
Désolé, je ne suis pas encore habitué à ce nom.
415
00:30:02,004 --> 00:30:03,884
Ça prendra du temps. Ce n'est pas grave.
416
00:30:03,964 --> 00:30:06,134
Tiens. Ton nouveau passeport.
417
00:30:06,224 --> 00:30:08,434
J'ai aussi le passeport de Jiu avec un nouveau nom.
418
00:30:21,194 --> 00:30:24,114
Nous t'emmènerons en
Suisse dans le jet privé de Kumjo.
419
00:30:24,194 --> 00:30:27,034
Vous volerez tôt le matin pour ne pas attirer l'attention.
420
00:30:28,494 --> 00:30:30,324
Merci beaucoup, Dojin.
421
00:30:30,414 --> 00:30:32,284
Nous partons dans 30 minutes.
422
00:30:39,004 --> 00:30:40,924
Qu'est-ce qui se passe entre vous deux ?
423
00:30:50,894 --> 00:30:51,934
Jiu !
424
00:30:52,014 --> 00:30:54,314
Maman !
425
00:30:56,774 --> 00:30:58,694
J'espère que tu n'as pas
pleuré parce que je t'ai manqué.
426
00:30:58,774 --> 00:31:01,944
Bien sûr que non. Je me suis
tellement amusée avec Emma.
427
00:31:02,024 --> 00:31:03,824
N'est-ce pas Emma ?
428
00:31:04,324 --> 00:31:06,784
Tu vas bien. On dirait que ça c'est bien passé.
429
00:31:06,864 --> 00:31:08,824
Oui, grâce à toi.
430
00:31:10,454 --> 00:31:12,874
Tu as fini de faire tes valises
pour notre voyage d'aujourd'hui ?
431
00:31:12,954 --> 00:31:14,664
Oui. Mais où est papa ?
432
00:31:15,164 --> 00:31:16,294
Il ne vient pas ?
433
00:31:17,084 --> 00:31:19,504
Il ne peut pas.
434
00:31:20,374 --> 00:31:23,504
Je pensais que ce serait génial si
papa devenait président, mais je déteste ça !
435
00:31:23,594 --> 00:31:25,884
Il est toujours si occupé, je ne peux même pas le voir.
436
00:31:25,964 --> 00:31:28,094
Mais Haesoo viendra nous voir.
437
00:31:28,174 --> 00:31:29,384
Leo viendra avec elle.
438
00:31:29,474 --> 00:31:31,934
C'est vrai ? Quand ?
439
00:31:32,014 --> 00:31:33,854
J'espère qu'ils viendront bientôt.
440
00:31:40,064 --> 00:31:44,154
Ça te tracasse qu'elle soit blessée
le jour où elle apprendra tout ça ?
441
00:31:44,234 --> 00:31:45,824
Tu fais tout ça pour elle ?
442
00:31:46,654 --> 00:31:49,784
Tu as fait tout ce que tu as pu.
Et un jour Jui aussi le saura.
443
00:31:50,954 --> 00:31:54,244
Ne porte pas tout ce poids sur tes épaules.
Je serai toujours là pour toi, Taera.
444
00:32:04,174 --> 00:32:05,844
Il refuse de me voir ?
445
00:32:05,924 --> 00:32:07,844
Oui et aussi,
446
00:32:07,924 --> 00:32:09,304
il vous demande de ne pas revenir.
447
00:32:09,384 --> 00:32:11,224
Il ne vous verra pas, même
si vous lui rendez visite.
448
00:32:13,724 --> 00:32:16,394
Mon père va bien ?
449
00:32:16,474 --> 00:32:17,814
Il va trop bien.
450
00:32:17,894 --> 00:32:20,774
Au lieu de se repentir, il est sur
le point de devenir le patron ici.
451
00:32:21,484 --> 00:32:22,484
Pardon ?
452
00:32:27,324 --> 00:32:30,074
Waouh, Président.
Tu as toujours un bon appétit.
453
00:32:30,654 --> 00:32:32,704
Regardez comme il mange avec ardeur.
454
00:32:36,534 --> 00:32:39,914
Ce meurtrier veut vivre jusqu'à ce
qu'il soit assez vieux pour se chier dessus.
455
00:32:40,584 --> 00:32:43,124
Ce n'est pas juste, n'est-ce pas ?
456
00:32:48,134 --> 00:32:50,634
Tu es devenu fou, espèce de sénile !
457
00:32:54,134 --> 00:32:57,474
Comment oses-tu ? Dois-je te tuer aujourd'hui ?
458
00:32:59,144 --> 00:33:03,194
Que je te tue ou non, je suis quand même un meurtrier.
459
00:33:09,444 --> 00:33:12,444
Je serai en bonne santé tant que je serai ici.
460
00:33:12,954 --> 00:33:16,244
Je dois être puni pour mes
péchés et purger ma peine ici,
461
00:33:16,324 --> 00:33:19,914
si je ne veux pas avoir honte
d'affronter mon ami dans l'autre vie !
462
00:33:19,994 --> 00:33:21,374
Donc, à partir de maintenant,
463
00:33:22,164 --> 00:33:24,004
à moins que vous ne soyez déterminé à me tuer,
464
00:33:25,504 --> 00:33:27,334
ne vous avisez pas de me provoquer.
465
00:33:46,774 --> 00:33:48,694
Haesoo t'a préparé de la nourriture.
466
00:33:48,774 --> 00:33:51,194
Elle voulait que je te dise de ne pas sauter de repas.
467
00:33:52,324 --> 00:33:53,324
Merci.
468
00:33:55,244 --> 00:33:58,704
Alors, comment ça s'est passé avec Papa ?
469
00:34:00,704 --> 00:34:03,254
C'est peut-être parce qu'il ne veut pas s'excuser,
470
00:34:03,334 --> 00:34:05,084
mais il refuse de me voir.
471
00:34:05,834 --> 00:34:09,044
Il devrait au moins s'excuser
auprès de Haesoo. Est-ce si difficile ?
472
00:34:09,134 --> 00:34:10,594
Il est comme ça.
473
00:34:11,594 --> 00:34:13,424
Il a du mal à exprimer ses sentiments.
474
00:34:13,514 --> 00:34:15,264
Je suis sûr qu'à l'intérieur il en souffre.
475
00:34:16,934 --> 00:34:17,934
Kyojin.
476
00:34:18,894 --> 00:34:20,854
Pourquoi ne demandes-tu pas
des nouvelles de maman ?
477
00:34:26,814 --> 00:34:28,564
La police la recherche.
478
00:34:28,654 --> 00:34:30,524
Mais il semble que Mme Eun l'ait bien cachée.
479
00:34:30,614 --> 00:34:32,154
Ils n'arrivent pas à la retrouver.
480
00:34:32,234 --> 00:34:34,784
Je ne sais pas pourquoi elle a disparu du radar
481
00:34:34,864 --> 00:34:36,574
après ce qu'elle a fait à Sungchan.
482
00:34:36,654 --> 00:34:37,824
Elle croit que je suis mort,
483
00:34:37,914 --> 00:34:40,574
mais elle n'a toujours pas abandonné sa cupidité.
484
00:34:44,914 --> 00:34:46,124
Comment va Taera ?
485
00:34:46,214 --> 00:34:47,544
Elle part demain, n'est-ce pas ?
486
00:34:48,624 --> 00:34:50,424
Dis-lui de ne pas s'inquiéter.
487
00:34:51,754 --> 00:34:54,514
Pyo Jaehyun est ma croix à porter maintenant.
488
00:34:57,804 --> 00:34:59,974
Oh, oui, n'oublie pas ce que tu as promis.
489
00:35:00,054 --> 00:35:03,434
Si ce travail est trop dur pour toi,
démissionne immédiatement.
490
00:35:03,514 --> 00:35:07,104
Aucun d'entre nous ne veut te voir
t'effondrer. Tu le sais, n'est-ce pas ?
491
00:35:07,694 --> 00:35:09,694
Je tiendrai ma promesse. Ne t'inquiète pas.
492
00:35:34,504 --> 00:35:35,504
Vous l'avez vu ?
493
00:35:35,594 --> 00:35:36,924
Je ne crois pas.
494
00:35:37,014 --> 00:35:38,304
【Recherchée pour Agression】
【MIN YOUNGHWEE】
495
00:36:06,794 --> 00:36:08,704
Nous avons localisé Kyojin.
496
00:36:11,874 --> 00:36:13,634
Où est-il en ce moment ?
497
00:36:24,144 --> 00:36:25,514
C'est toi, Dojin ?
498
00:36:27,514 --> 00:36:28,524
Dojin.
499
00:36:28,604 --> 00:36:31,024
C'est le bon moment. J'avais quelque
chose à donner à Taera, alors...
500
00:36:35,024 --> 00:36:36,734
Comment m'as-tu trouvé ?
501
00:36:36,824 --> 00:36:37,824
Mon bébé.
502
00:36:38,404 --> 00:36:39,864
Je savais que tu étais en vie.
503
00:36:40,364 --> 00:36:41,784
Merci, Kyojin.
504
00:36:41,864 --> 00:36:43,954
Merci d'être en vie.
505
00:36:44,034 --> 00:36:45,664
Merci, Bouddha.
506
00:36:46,954 --> 00:36:49,294
Kyojin. Kyojin !
507
00:36:54,004 --> 00:36:55,174
Qu'est-ce que...
508
00:36:55,754 --> 00:36:57,344
C'est quoi ces cicatrices de brûlures ?
509
00:36:57,424 --> 00:37:00,134
As-tu vraiment survécu à cet incendie ?
510
00:37:00,214 --> 00:37:02,974
Tu étais dans ce laboratoire ?
511
00:37:04,094 --> 00:37:06,684
As-tu été soigné à l'hôpital ?
Laisse-moi voir.
512
00:37:06,764 --> 00:37:07,814
Lâche-moi.
513
00:37:07,894 --> 00:37:09,644
Kyojin !
514
00:37:09,724 --> 00:37:12,314
Ton fils est mort au temple Mokeum.
515
00:37:13,444 --> 00:37:16,064
Kyojin, pourquoi fais-tu ça à ta mère ?
516
00:37:16,154 --> 00:37:18,944
Tout... Tout ce que j'ai fait...
517
00:37:19,024 --> 00:37:20,404
C'était pour toi !
518
00:37:20,484 --> 00:37:23,744
Arrête de dire que c'était
pour moi, s'il te plaît !
519
00:37:24,574 --> 00:37:27,664
Je t'ai abandonnée dès que j'ai
découvert que tu travaillais avec Jaehyun.
520
00:37:28,284 --> 00:37:31,414
Je ne peux pas te voir devenir
un monstre à cause de moi !
521
00:37:31,914 --> 00:37:33,124
Pars.
522
00:37:34,544 --> 00:37:36,794
D'accord. Je partirai.
523
00:37:36,884 --> 00:37:39,294
Mais tu devrais venir avec moi.
524
00:37:39,884 --> 00:37:41,174
Rentrons à la maison.
525
00:37:41,264 --> 00:37:42,514
Pourquoi resterais-tu ici ?
526
00:37:42,594 --> 00:37:44,264
Nous devrions partir.
Rentrons à la maison.
527
00:37:50,014 --> 00:37:52,224
Cet enfoiré est toujours en vie ?
528
00:37:55,144 --> 00:37:56,154
【Erreur】
529
00:37:56,234 --> 00:37:58,774
- Oublie-le.
- Tu...
530
00:37:59,614 --> 00:38:01,654
Es-tu...
531
00:38:03,614 --> 00:38:04,744
Non.
532
00:38:05,494 --> 00:38:07,204
Ne te salit pas les mains.
533
00:38:08,284 --> 00:38:09,454
C'est moi
534
00:38:10,204 --> 00:38:11,454
qui tuerai Pyo Jaehyun.
535
00:38:11,544 --> 00:38:14,504
- Je vais... - S'il te plaît, arrête !
536
00:38:15,214 --> 00:38:17,924
Tu veux que je te remette à la police ?
537
00:38:18,004 --> 00:38:20,344
Oui. J'accepterai la punition.
538
00:38:20,424 --> 00:38:22,094
Je ferai tout ce que tu me diras de faire.
539
00:38:22,174 --> 00:38:24,634
Tu ne peux pas rester ici.
540
00:38:24,724 --> 00:38:25,844
Viens avec moi.
541
00:38:25,924 --> 00:38:27,894
Viens, Kyojin.
542
00:38:33,774 --> 00:38:34,774
Non !
543
00:38:41,654 --> 00:38:42,984
Maman !
544
00:38:43,654 --> 00:38:44,654
Maman !
545
00:38:44,744 --> 00:38:46,574
Maman ! Est-ce que ça va ?
546
00:38:46,654 --> 00:38:47,654
Maman.
547
00:38:48,704 --> 00:38:50,164
Kyojin.
548
00:38:50,824 --> 00:38:51,834
Maman !
549
00:38:51,914 --> 00:38:53,374
Je vais bien.
550
00:38:54,704 --> 00:38:57,214
Mon fils...
551
00:38:57,294 --> 00:38:59,004
Mon fils...
552
00:39:00,084 --> 00:39:01,884
Tu es innocent.
553
00:39:01,964 --> 00:39:03,924
Alors ne te cache pas.
554
00:39:04,464 --> 00:39:05,714
Je vais...
555
00:39:06,384 --> 00:39:08,264
endosser tes crimes.
556
00:39:10,014 --> 00:39:12,724
Mon fils est gentil. Mon...
557
00:39:15,894 --> 00:39:18,144
Maman, non. S'il te plaît, ouvre les yeux.
558
00:39:18,814 --> 00:39:21,734
S'il te plaît, ouvre les yeux.
Tu ne peux pas mourir comme ça, maman !
559
00:39:21,814 --> 00:39:24,444
Maman ! Maman !
560
00:39:25,444 --> 00:39:26,444
Non, maman.
561
00:39:26,534 --> 00:39:28,994
Non. S'il te plaît, Maman.
562
00:39:29,074 --> 00:39:32,164
Maman !
563
00:39:37,754 --> 00:39:39,464
Cela fait exactement 42 jours
564
00:39:39,544 --> 00:39:41,634
que notre famille n'a pas
mangé ensemble comme ça.
565
00:39:42,844 --> 00:39:44,344
Tu as compté ?
566
00:39:45,254 --> 00:39:47,214
Allez, ça ne fait pas si longtemps.
567
00:39:50,384 --> 00:39:53,554
Bien, en y pensant, peut-être que si.
568
00:39:53,644 --> 00:39:54,854
C'est ma faute. Je suis désolé.
569
00:39:59,394 --> 00:40:01,194
Léo.
570
00:40:02,484 --> 00:40:05,484
Ton père et moi avons quelque chose à te dire.
571
00:40:10,654 --> 00:40:13,994
Eh bien, ta maman et moi
572
00:40:14,074 --> 00:40:15,994
allons devenir amis maintenant.
573
00:40:16,084 --> 00:40:18,544
Les meilleurs amis, comme toi et Jiu.
574
00:40:24,424 --> 00:40:28,384
Je vais probablement devoir déménager.
575
00:40:28,464 --> 00:40:30,594
Mais...
576
00:40:30,674 --> 00:40:32,184
Je viendrai souvent.
577
00:40:32,264 --> 00:40:34,804
Tu pourras me voir quand tu voudras.
578
00:40:40,184 --> 00:40:41,444
Léo.
579
00:40:41,524 --> 00:40:42,644
J'ai dit que j'étais contre.
580
00:40:42,734 --> 00:40:45,614
Je suis contre le fait que maman et toi divorciez !
581
00:40:46,154 --> 00:40:48,154
Pourquoi je n'ai pas mon mot à dire ?
582
00:40:49,034 --> 00:40:50,284
Je suis désolée, Léo.
583
00:40:50,864 --> 00:40:54,994
Mais ton père et moi
t'aimons toujours beaucoup.
584
00:40:55,074 --> 00:40:56,164
Nous sommes une famille,
585
00:40:56,244 --> 00:40:57,744
et ça ne changera jamais.
586
00:40:57,834 --> 00:41:01,084
J'étais si heureux aujourd'hui
587
00:41:01,164 --> 00:41:03,334
parce que vous étiez de nouveau ensembles.
588
00:41:03,964 --> 00:41:05,584
Je vous déteste tous les deux !
589
00:41:06,674 --> 00:41:08,054
Lé... Léo !
590
00:41:08,134 --> 00:41:09,214
Je vais aller lui parler.
591
00:41:10,634 --> 00:41:12,014
Tu as eu une longue journée.
592
00:41:12,094 --> 00:41:13,304
Repose-toi un peu.
593
00:41:13,884 --> 00:41:15,594
Tu es sûre ?
594
00:41:16,104 --> 00:41:18,814
Tu lui parleras demain, et après-demain,
je le ferai à nouveau.
595
00:41:19,814 --> 00:41:22,144
Nous implorerons le pardon
jusqu'à ce que notre fils se sente bien.
596
00:41:22,984 --> 00:41:25,564
Avec un peu de chance, il nous pardonnera un jour.
597
00:41:27,064 --> 00:41:31,574
D'accord, je continuerai
à demander pardon à Léo
598
00:41:32,324 --> 00:41:33,324
et à toi.
599
00:41:34,864 --> 00:41:36,204
Nous trouverons
600
00:41:36,704 --> 00:41:38,704
progressivement notre
place dans tout ça.
601
00:41:41,334 --> 00:41:42,714
Attends, Haesoo.
602
00:41:47,134 --> 00:41:48,504
Est-ce que je peux...
603
00:41:51,264 --> 00:41:52,634
te serrer dans mes
bras une dernière fois ?
604
00:43:08,334 --> 00:43:09,584
Kyojin.
605
00:43:11,134 --> 00:43:12,214
Dojin.
606
00:43:13,884 --> 00:43:14,884
Maman...
607
00:43:16,924 --> 00:43:18,474
Maman est décédée.
608
00:43:19,554 --> 00:43:20,554
Comment ça ?
609
00:43:20,644 --> 00:43:21,894
Qu'est-ce que tu veux dire ?
610
00:43:22,604 --> 00:43:24,104
Elle m'a trouvé.
611
00:43:26,524 --> 00:43:27,524
Mais maintenant...
612
00:43:27,604 --> 00:43:29,904
D'accord, Kyojin.
J'arrive tout de suite.
613
00:43:30,734 --> 00:43:31,734
Non.
614
00:43:32,444 --> 00:43:33,984
Trouve d'abord Pyo Jaehyun.
615
00:43:34,074 --> 00:43:35,654
Cet enfoiré s'est évadé.
616
00:43:36,244 --> 00:43:38,154
Il pourrait aller à la maison.
617
00:43:38,824 --> 00:43:39,824
Attends.
618
00:43:39,914 --> 00:43:41,704
Je veux aller voir Taera, ce soir.
619
00:43:41,784 --> 00:43:43,954
Elle n'a pas encore fini d'emballer ses affaires.
620
00:43:44,034 --> 00:43:45,294
Tu veux l'aider maintenant ?
621
00:43:45,374 --> 00:43:46,504
Il est tard.
622
00:43:47,914 --> 00:43:49,544
Je ne vais pas aller me coucher de suite.
623
00:44:16,944 --> 00:44:18,154
Taera ?
624
00:44:20,114 --> 00:44:21,114
C'est toi ?
625
00:45:45,201 --> 00:45:48,081
Haesoo ! Ko Haesoo !
626
00:45:52,921 --> 00:45:53,921
Haesoo !
627
00:46:00,841 --> 00:46:02,511
Haesoo !
628
00:46:03,471 --> 00:46:06,101
Haesoo ! Haesoo !
629
00:46:08,681 --> 00:46:11,641
Ce numéro n'est pas disponible.
Veuillez laisser un message...
630
00:46:23,491 --> 00:46:24,951
Ramène-moi Hong Taera.
631
00:46:37,291 --> 00:46:38,461
Kyojin !
632
00:46:41,721 --> 00:46:42,761
Où est maman ?
633
00:46:43,681 --> 00:46:45,801
Mme Eun l'a emmenée au temple Mokeum.
634
00:46:46,931 --> 00:46:49,931
Elle m'a dit de ne pas le dire aux
flics pour ne pas compliquer les choses.
635
00:46:51,221 --> 00:46:52,981
Tu penses que maman est vraiment morte ?
636
00:46:55,481 --> 00:46:57,561
Et si elle se réveille à nouveau ?
637
00:46:58,271 --> 00:46:59,441
Reprends-toi.
638
00:46:59,521 --> 00:47:01,941
Tu as laissé Jaehyun s'échapper ?
Tu as dit que c'était de toi !
639
00:47:02,031 --> 00:47:04,071
Elle est morte pour me protéger.
640
00:47:05,281 --> 00:47:06,661
Elle a essayé de l'arrêter.
641
00:47:08,371 --> 00:47:11,621
Dojin, c'est la faute de ce
bâtard de Pyo Jaehyun.
642
00:47:12,701 --> 00:47:14,041
C'est à cause de Pyo Jaehyun !
643
00:47:19,711 --> 00:47:21,511
Jaehyun a enlevé Haesoo.
644
00:47:22,421 --> 00:47:23,421
Quoi ?
645
00:47:23,511 --> 00:47:24,801
Il veut Taera.
646
00:47:25,301 --> 00:47:26,431
Haesoo est en danger.
647
00:47:27,971 --> 00:47:29,181
C'est de ma faute.
648
00:47:29,851 --> 00:47:31,391
Je n'aurais pas dû le laisser s'enfuir !
649
00:47:34,271 --> 00:47:35,391
Retrouvons-le.
650
00:47:35,481 --> 00:47:37,021
Nous devons le faire, quoi qu'il en coûte.
651
00:47:37,101 --> 00:47:38,481
Dis-moi comment !
652
00:47:38,561 --> 00:47:41,111
On ne peut même pas appeler
les flics ! Il est mort sur le papier !
653
00:47:42,941 --> 00:47:44,441
Taera est notre seule option.
654
00:47:45,031 --> 00:47:46,991
Non, pas elle. Ne l'appelle pas.
655
00:47:47,571 --> 00:47:48,991
Elle va bientôt quitter le pays.
656
00:47:49,071 --> 00:47:52,121
Tu sais très bien ce qu'elle a
enduré pour échapper à Pyo Jaehyun.
657
00:47:52,201 --> 00:47:54,831
Pardon, mais je dois sauver Haesoo.
658
00:47:55,751 --> 00:47:56,751
Dojin !
659
00:48:04,341 --> 00:48:05,671
Taera !
660
00:48:11,261 --> 00:48:12,641
Dojin.
661
00:48:13,521 --> 00:48:16,271
Jaehyun... Jaehyun...
662
00:48:18,851 --> 00:48:20,231
a enlevé Haesoo.
663
00:48:33,871 --> 00:48:36,961
Jiu, tu vas devoir partir avec Emma en premier.
664
00:48:37,751 --> 00:48:39,501
Pourquoi ? Tu ne viens pas ?
665
00:48:40,751 --> 00:48:44,421
Il faut que j’aille chercher Tata
Haesoo et je te retrouve après.
666
00:48:45,131 --> 00:48:48,551
Tata Haesoo ? Elle vient aujourd'hui ?
Ça veut dire que Léo viendra aussi ?
667
00:48:50,091 --> 00:48:51,261
Je vais demander à Haesoo.
668
00:48:52,181 --> 00:48:55,181
Va avec Emma. Je te retrouve
en un rien de temps, d'accord ?
669
00:48:55,271 --> 00:48:57,481
Promets-moi que tu ne seras pas longue.
670
00:48:58,231 --> 00:48:59,231
Je te le promets.
671
00:49:01,271 --> 00:49:03,111
Ne sois pas désolée, maman.
672
00:49:03,191 --> 00:49:05,441
Je resterai forte et je t'attendrai.
673
00:49:06,611 --> 00:49:07,991
Je suis une grande fille maintenant.
674
00:49:09,361 --> 00:49:10,361
Merci, Jiu.
675
00:49:12,161 --> 00:49:13,411
Je t'aime, ma fille.
676
00:49:17,871 --> 00:49:19,081
Ne t'inquiète pas.
677
00:49:20,671 --> 00:49:22,631
Où devons-nous aller pour le rencontrer ?
678
00:49:22,711 --> 00:49:24,461
Jaehyun a le téléphone de Haesoo.
679
00:49:24,541 --> 00:49:26,841
Il y a un pistolet dans ma voiture,
au cas où nous en aurions besoin.
680
00:49:29,381 --> 00:49:30,721
C'est Haesoo...
681
00:49:31,891 --> 00:49:32,891
Haesoo, où sont...
682
00:49:41,141 --> 00:49:42,901
Pyo Jaehyun.
683
00:49:42,981 --> 00:49:45,691
Si tu veux me voir, ne touche pas à Haesoo.
684
00:49:45,771 --> 00:49:47,191
Je vais venir.
685
00:49:48,151 --> 00:49:49,151
Où dois-je aller ?
686
00:49:52,661 --> 00:49:54,871
Tu ne peux pas y aller seule.
C'est trop dangereux.
687
00:49:54,951 --> 00:49:56,281
Je dois y aller seule.
688
00:49:56,791 --> 00:49:58,371
C'est moi qu'il veut.
689
00:50:00,371 --> 00:50:02,831
Je sauverai Haesoo à tout prix.
690
00:50:31,781 --> 00:50:32,861
Où es-tu, Taera ?
691
00:50:32,951 --> 00:50:34,781
Ne vas pas voir Jaehyun. C'est un piège.
692
00:50:43,831 --> 00:50:45,381
Haesoo !
693
00:50:54,011 --> 00:50:55,011
Taera.
694
00:50:57,511 --> 00:50:58,811
Tu m'as manqué, Taera.
695
00:50:58,891 --> 00:51:00,561
Tu veux vraiment tuer Haesoo ?
696
00:51:01,061 --> 00:51:02,061
Où est Jiu ?
697
00:51:03,851 --> 00:51:05,101
Est-ce qu'elle va bien ?
698
00:51:05,191 --> 00:51:06,441
Son père lui manque-t-il ?
699
00:51:08,651 --> 00:51:11,361
Elle ne sait pas quel genre
d'homme je suis, n'est-ce pas ?
700
00:51:13,151 --> 00:51:14,741
Elle ne sait pas que je
suis mort, n'est-ce pas ?
701
00:51:14,821 --> 00:51:16,701
Je t'en prie, laisse Haesso partir.
702
00:51:18,621 --> 00:51:20,201
Je suis là.
703
00:51:20,291 --> 00:51:22,201
Tu peux me parler, d'accord ?
704
00:51:23,291 --> 00:51:26,171
Jiu pense que je suis
l'homme le plus gentil du monde.
705
00:51:28,341 --> 00:51:29,921
Elle a toujours dit que j'étais le meilleur.
706
00:51:34,051 --> 00:51:36,761
Elle ne pourra jamais savoir quel
genre d'homme je suis vraiment.
707
00:51:37,931 --> 00:51:40,311
Pyo Jaehyun ! Reprends-toi.
708
00:51:41,011 --> 00:51:43,181
À quel point aurait-elle le
cœur brisé si elle savait ?
709
00:51:44,021 --> 00:51:45,641
C'est moi que tu veux.
710
00:51:45,731 --> 00:51:47,351
Tu veux Hong Taera.
711
00:51:48,561 --> 00:51:49,561
Tu as raison.
712
00:51:51,271 --> 00:51:52,731
Tout ce que j'ai toujours voulu, c'est toi.
713
00:51:54,991 --> 00:51:56,571
Je voulais être heureuse avec toi.
714
00:51:59,281 --> 00:52:01,031
Quand tu me regardes et que tu souris...
715
00:52:03,791 --> 00:52:05,661
je suis si heureux que
j'en oublie de respirer.
716
00:52:09,291 --> 00:52:11,461
C'est pour ça que tu m'as demandé de venir ?
717
00:52:12,131 --> 00:52:14,171
Sur cette même plage,
718
00:52:14,261 --> 00:52:16,341
tu m'as sauvée de la mort
719
00:52:16,431 --> 00:52:18,931
et tu m'as transformé en Taera, n'est-ce pas ?
720
00:52:19,011 --> 00:52:20,891
Alors ne m'oublie pas, Taera.
721
00:52:20,971 --> 00:52:22,261
Je t'en prie.
722
00:52:23,721 --> 00:52:25,101
S'il te plaît, ne m'oublie pas, Taera.
723
00:52:27,191 --> 00:52:28,231
Haesoo, viens...
724
00:52:31,401 --> 00:52:32,401
Où est Haesoo ?
725
00:52:33,821 --> 00:52:34,901
Où est-elle ?
726
00:52:34,991 --> 00:52:35,991
Eonni !
727
00:52:36,571 --> 00:52:37,901
Taera, cours !
728
00:52:41,201 --> 00:52:42,201
Non, non !
729
00:52:42,281 --> 00:52:43,951
- Jaehyun !
- Ne bouge pas !
730
00:52:47,501 --> 00:52:49,921
Ne fais pas ça, Jaehyun. Lâche-la !
731
00:52:50,001 --> 00:52:53,171
Tu vas vraiment la tuer ?
732
00:52:53,251 --> 00:52:54,631
La femme que tu aimes tant ?
733
00:52:56,721 --> 00:52:57,721
Haesoo.
734
00:53:00,341 --> 00:53:03,761
Je suis tellement soulagée
que tu ailles bien.
735
00:53:05,851 --> 00:53:10,231
Je ne pourrais pas supporter
qu'il t'arrive quelque chose.
736
00:53:10,811 --> 00:53:11,811
Non, Eonni.
737
00:53:14,151 --> 00:53:17,361
S'il te plaît, épargne Taera.
Je t'en supplie, s'il te plaît !
738
00:53:17,441 --> 00:53:20,361
Jaehyun, calme-toi et écoute-moi.
739
00:53:20,451 --> 00:53:22,321
Je te donnerai tout ce que tu veux.
740
00:53:22,911 --> 00:53:24,201
Et si tu partais à l'étranger ?
741
00:53:24,281 --> 00:53:27,791
C'est vrai, tu ne peux plus vivre ici,
alors partons à l'étranger.
742
00:53:27,871 --> 00:53:31,421
Je vais tout organiser pour toi,
alors ne fais pas de mal à Taera.
743
00:53:33,841 --> 00:53:38,221
Vous me faites tous passer
pour le méchant, n'est-ce pas ?
744
00:53:38,301 --> 00:53:39,681
Tue-moi, Jaehyun.
745
00:53:41,051 --> 00:53:42,551
C'est ce que tu veux.
746
00:53:44,511 --> 00:53:46,101
Tu ne peux pas vivre sans moi.
747
00:53:47,471 --> 00:53:48,481
Alors...
748
00:53:51,771 --> 00:53:53,231
mourons ensemble.
749
00:53:54,521 --> 00:53:57,441
Eonni ! Qu'est-ce que tu dis ?
750
00:53:58,071 --> 00:53:59,071
Jaehyun.
751
00:54:02,951 --> 00:54:05,031
Jiu me détestera si je te tue.
752
00:54:07,661 --> 00:54:08,951
Taera, suis-je...
753
00:54:11,371 --> 00:54:12,541
une ordure pour toi aussi ?
754
00:54:15,251 --> 00:54:16,251
Quoi ?
755
00:54:17,551 --> 00:54:18,761
Je suis désolé qu'il m'ait fallu...
756
00:54:20,921 --> 00:54:22,091
si longtemps pour réaliser...
757
00:54:24,141 --> 00:54:26,431
ce que signifie vivre
une vie que l'on ne choisit pas.
758
00:54:27,761 --> 00:54:28,771
Je voulais juste...
759
00:54:31,891 --> 00:54:33,351
te rendre heureuse.
760
00:54:42,861 --> 00:54:44,071
Je voulais juste te voir
761
00:54:45,451 --> 00:54:47,331
de près une dernière fois.
762
00:54:48,911 --> 00:54:49,911
Hong Taera,
763
00:54:51,791 --> 00:54:52,791
la femme que j'aime.
764
00:55:30,411 --> 00:55:31,411
Jaehyun ?
765
00:55:49,931 --> 00:55:50,931
Eonni !
766
00:56:22,461 --> 00:56:26,171
【Quelques Années plus tard】
【En Suisse】
767
00:56:27,131 --> 00:56:28,891
Maman ! Il y a quelqu'un !
768
00:56:29,391 --> 00:56:30,931
Bienvenue, Kyojin.
769
00:56:32,101 --> 00:56:33,181
Salut, Kyojin !
770
00:56:33,271 --> 00:56:34,271
Hé, Jiu.
771
00:56:34,351 --> 00:56:35,851
Tu aimes les macarons, n'est-ce pas ?
772
00:56:35,931 --> 00:56:38,311
Ils viennent de la meilleure pâtisserie Suisse.
773
00:56:38,401 --> 00:56:41,981
Vanille, chocolat, framboise et fromage frais.
774
00:56:42,071 --> 00:56:44,691
Ouah ! Comment tu sais ça ?
775
00:56:45,191 --> 00:56:48,111
Maman, je peux les manger avec du lait au chocolat ?
776
00:56:49,241 --> 00:56:50,661
Juste pour aujourd'hui, d'accord ?
777
00:56:50,741 --> 00:56:52,781
Merci, maman. Je t'aime !
778
00:56:54,621 --> 00:56:58,041
Tu arrives très tôt. Haesoo
et Dojin viennent plus tard ce soir.
779
00:56:58,121 --> 00:57:00,631
Mon voyage d'affaires à
Paris s'est terminé plus tôt que prévu.
780
00:57:01,211 --> 00:57:03,421
Je voulais te voir le plus tôt possible.
781
00:57:05,381 --> 00:57:08,221
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Tu n'as pas l'air d'aller très bien.
782
00:57:08,801 --> 00:57:11,471
Comment s'est passé le retrait
de la puce ? Tu prends tes médicaments ?
783
00:57:11,551 --> 00:57:12,641
Je vais beaucoup mieux.
784
00:57:12,721 --> 00:57:14,181
C'est grâce à tout le monde.
785
00:57:14,261 --> 00:57:16,891
Tu dois être fatigué.
Je vais te montrer ta chambre.
786
00:57:21,151 --> 00:57:23,151
Dojin et toi allez devoir la partager, c'est bon ?
787
00:57:23,691 --> 00:57:25,401
Oui, nous sommes en vacances après tout.
788
00:57:26,571 --> 00:57:27,821
Suis-moi.
789
00:58:10,901 --> 00:58:12,161
Oh, il aura besoin d'une serviette.
790
00:59:11,131 --> 00:59:13,961
PANDORA AU COEUR DU PARADIS
판도라 : 조작된 낙원
Pandora : jojagdoen nag-won
791
01:00:07,841 --> 01:00:10,861
Merci d'Avoir Regardé
PANDORA : Au cœur Du Paradis.
792
01:00:17,021 --> 01:00:24,161
Traduction : ♥ - Tata 아줌마 - ♥
57914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.