All language subtitles for One.Day.at.a.Time.S02E13.WEBRip.x264-2_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,757 [theme song playing] 2 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 -[indistinct announcement over PA] -Hi. 3 00:00:57,682 --> 00:00:59,476 Hey, Pen, I got Lydia's stuff you asked for. 4 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 Fuzzy afghan she likes, picture of the Pope, 5 00:01:01,853 --> 00:01:05,648 picture of a different Pope, picture of your dad, picture of the family, 6 00:01:05,732 --> 00:01:08,651 picture of me with the family, picture of me by a waterfall. 7 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 I'm just gonna keep talking 'cause I'm not good in crisis situations. 8 00:01:12,572 --> 00:01:15,700 This isn't a crisis. Everybody, the surgery went well. 9 00:01:15,784 --> 00:01:18,870 It prevented a stroke. Now she's in a medically-induced coma. 10 00:01:18,953 --> 00:01:20,497 Just have to wait for her to wake up. 11 00:01:20,580 --> 00:01:22,373 She's gonna wake up, right? 12 00:01:22,457 --> 00:01:25,794 Yes, of course. But you know this woman can't be rushed. 13 00:01:25,877 --> 00:01:29,380 My wedding started half an hour late because she needed to adjust her tiara. 14 00:01:30,632 --> 00:01:33,635 Yes, she wore a tiara to my wedding. 15 00:01:33,718 --> 00:01:36,429 She wanted to match a little figure of herself on the cake. 16 00:01:38,973 --> 00:01:42,268 No. Up, up, up, up. There will be no crying. 17 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 Your abuelita hates everything about crying. 18 00:01:44,979 --> 00:01:47,899 Makes your eyes puffy, ruins your makeup, gives you mocos. 19 00:01:49,109 --> 00:01:51,861 She did once tell me tears are the pee-pee of the face. 20 00:01:55,907 --> 00:01:58,535 -Good vibes only. Okay? -[sighs] 21 00:01:58,618 --> 00:02:00,286 -Good vibes. -Good vibes. 22 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 Yeah, I'm gonna go. 23 00:02:07,252 --> 00:02:12,173 Hi, Mami. Look who's here. Alex, put this on her. 24 00:02:12,257 --> 00:02:17,220 Elena, Papi on the nightstand, popes on the dresser, 25 00:02:18,763 --> 00:02:21,224 and Schneider by the waterfall... 26 00:02:24,602 --> 00:02:25,937 in hazardous waste. 27 00:02:29,941 --> 00:02:32,068 -What's up? -Oh, hi, Nurse Wally. 28 00:02:35,446 --> 00:02:36,573 These your kids? 29 00:02:36,656 --> 00:02:38,658 Oh, no. These are children I picked up outside, 30 00:02:38,741 --> 00:02:40,660 so I can show them what a coma looks like. 31 00:02:41,327 --> 00:02:42,996 [chuckles softly] 32 00:02:43,079 --> 00:02:46,291 Funny. Did you know that your mom is also a nurse? 33 00:02:46,374 --> 00:02:49,836 I do. She's only told me, like, a hundred times. 34 00:02:50,670 --> 00:02:53,089 -This is running low. -That's literally why I'm here. 35 00:02:53,172 --> 00:02:54,883 That's why you brought a refill, right? 36 00:02:57,719 --> 00:02:59,137 I'll be right back. 37 00:03:04,767 --> 00:03:07,478 Why don't you two go get something to eat at the cafeteria? 38 00:03:08,104 --> 00:03:10,940 I swiped Nurse Wally's ID so you can get 10% off. 39 00:03:12,692 --> 00:03:15,737 Mami, you go. I'll hang out with Abuelita. 40 00:03:19,032 --> 00:03:20,158 Okay. 41 00:03:30,168 --> 00:03:33,463 Okay, Abuelita. It's only you and me now. 42 00:03:34,631 --> 00:03:36,132 Just the way you like it. 43 00:03:38,301 --> 00:03:39,636 [sighs] 44 00:03:40,345 --> 00:03:45,516 I know you haven't had time, but your nails are a disaster. 45 00:03:47,644 --> 00:03:50,021 Don't worry. I got you covered. 46 00:03:55,360 --> 00:03:58,571 So, you'll never believe what happened at church today. 47 00:04:02,075 --> 00:04:06,204 That's right, we went. Mami, me, even Elena. 48 00:04:06,287 --> 00:04:08,539 And, no, she didn't burst into flames. 49 00:04:11,084 --> 00:04:12,877 I thought you'd like that one. 50 00:04:13,878 --> 00:04:16,172 Anyway, Padre Jose did the homily. 51 00:04:16,256 --> 00:04:18,341 And I actually learned something. 52 00:04:18,424 --> 00:04:21,886 "To whom much has been given, much will be required." 53 00:04:21,970 --> 00:04:22,929 That's from Luke. 54 00:04:23,680 --> 00:04:25,431 But it's also from Spider-Man. 55 00:04:28,559 --> 00:04:31,271 You know who Jesus said that to? Peter. 56 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Parker? 57 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 [mouthing] What? 58 00:04:41,948 --> 00:04:43,700 Anyway, a couple FYIs. 59 00:04:43,783 --> 00:04:47,328 I made sure to record El Amor y la Sangre. 60 00:04:47,412 --> 00:04:50,456 You will not believe what Rosalita did to Maria Luisa. 61 00:04:51,040 --> 00:04:54,877 No spoilers, but Francisco está vivo. 62 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 [vocalizes] 63 00:04:58,881 --> 00:05:01,676 [sighs] Okay, that's all I'm gonna give you. 64 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 Okay, I think we're good. 65 00:05:11,811 --> 00:05:15,648 Te quiero, Abuelita. I know you'll wake up soon. 66 00:05:16,316 --> 00:05:17,859 [door opens] 67 00:05:18,443 --> 00:05:20,445 Hi, Alex. How's our girl? 68 00:05:21,154 --> 00:05:25,033 Just waiting for her to wake up. You know she doesn't like being rushed. 69 00:05:25,491 --> 00:05:27,910 "Would you tell a rose to bloom faster?" 70 00:05:27,994 --> 00:05:29,454 [chuckles] 71 00:05:30,788 --> 00:05:34,876 Oh, hi. I'm a friend of the family. Dr. Leslie Berkowitz. 72 00:05:34,959 --> 00:05:38,546 Oh, she has her own nurse, she has her own doctor. 73 00:05:40,173 --> 00:05:41,883 Should I pull up a chair for her dentist? 74 00:05:43,968 --> 00:05:46,679 -Oh, hi, Doc. -Hey. I hope I'm not intruding. 75 00:05:46,763 --> 00:05:48,931 No, no. The more the merrier. Yeah. 76 00:05:49,015 --> 00:05:52,226 Tío Felix is on his way with sangria and a karaoke machine. 77 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 [chuckles] 78 00:05:53,770 --> 00:05:56,481 Oh, okay, so this is probably a good time to tell you 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 that visiting hours are almost over. 80 00:05:59,025 --> 00:06:00,818 [laughs] Okay. 81 00:06:01,486 --> 00:06:04,530 Uh, this is probably a good time to tell you we're Cuban. 82 00:06:05,907 --> 00:06:11,662 Great. I am from Pittsburgh, but visiting hours are still almost over. 83 00:06:12,121 --> 00:06:13,706 You don't get it, Nurse Wally. 84 00:06:14,123 --> 00:06:17,376 My mom will not be left alone for one second. 85 00:06:17,460 --> 00:06:19,378 When my Tía Mimi got sick, 86 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 13 of us spent the night praying at her bedside 87 00:06:21,756 --> 00:06:23,132 and she just had pink eye. 88 00:06:23,966 --> 00:06:25,802 And then we all got pink eye. 89 00:06:26,636 --> 00:06:29,430 So that's what's up. You got it? 90 00:06:30,515 --> 00:06:34,143 You're little, but I'm afraid of you. 91 00:06:35,645 --> 00:06:36,813 Good. 92 00:06:38,022 --> 00:06:39,440 I gotta prep this bed. 93 00:06:40,900 --> 00:06:43,653 I am definitely not hiding. 94 00:06:47,073 --> 00:06:48,616 Alex, come with me. 95 00:06:48,699 --> 00:06:52,161 Elena said the cafeteria food is a conspiracy to keep people sick, 96 00:06:52,245 --> 00:06:54,413 so it's all aboard the Panda Express. 97 00:06:54,956 --> 00:06:57,792 Anything happens, you text me. I'll be here in a second. 98 00:06:58,793 --> 00:07:02,088 Oh. Her nails are drying, so no hand-holding. 99 00:07:04,507 --> 00:07:05,508 [sighs] 100 00:07:08,719 --> 00:07:10,555 I gotta say, Lydia, 101 00:07:10,638 --> 00:07:13,474 you even make a hospital gown seem glamorous. 102 00:07:14,642 --> 00:07:18,020 But something is missing. 103 00:07:20,481 --> 00:07:22,942 -Uh-huh. -[soft music playing] 104 00:07:28,114 --> 00:07:29,115 There you go. 105 00:07:33,077 --> 00:07:35,788 I'm so sorry this happened on your big day, Lydia. 106 00:07:36,873 --> 00:07:39,584 Strange seeing you so still and quiet. 107 00:07:39,667 --> 00:07:42,712 You are the most alive person I know. 108 00:07:43,337 --> 00:07:46,716 Whenever I'm around you, I feel like I'm in an opera. 109 00:07:46,799 --> 00:07:51,137 Everything is dramatic and exciting, and in a language I don't understand. 110 00:07:54,974 --> 00:07:57,310 And I never want the show to end. 111 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 You are my favorite diva. 112 00:08:00,313 --> 00:08:03,065 You make me feel like a young man of 45. 113 00:08:03,608 --> 00:08:06,527 And I haven't felt 45 since I was 22. 114 00:08:08,654 --> 00:08:11,741 So... I don't care 115 00:08:12,283 --> 00:08:16,245 what we call our relationship or friendship or whatever. 116 00:08:17,413 --> 00:08:21,667 My time with you is the only thing that makes me happy. 117 00:08:27,256 --> 00:08:31,719 And I know that Berto is the love of your life. [chuckles] I get that. 118 00:08:32,845 --> 00:08:33,846 But... 119 00:08:36,933 --> 00:08:40,436 I think you might be the love of mine. 120 00:08:43,022 --> 00:08:44,982 I hope that's okay with you. 121 00:08:47,860 --> 00:08:48,986 Oh, drat. 122 00:08:52,281 --> 00:08:56,160 I've... Yeah, yeah. Messed up a nail. Uh... [exhales] 123 00:08:56,244 --> 00:08:59,622 Alex is gonna kill me. We'll just hide this. 124 00:09:00,748 --> 00:09:02,875 -[sighs] -[door opens] 125 00:09:02,959 --> 00:09:05,336 I made it halfway to the restaurant. I forgot my purse. 126 00:09:05,419 --> 00:09:06,671 [gasps] 127 00:09:06,754 --> 00:09:08,214 What? Her vitals are fine. 128 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 -She's not wearing earrings! -[gasps] 129 00:09:12,385 --> 00:09:13,970 Out of the way. Stat! 130 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 [sighs] Thank God she didn't wake up. 131 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 Isn't that what we want? 132 00:09:20,059 --> 00:09:22,395 [inhales] She must never know. 133 00:09:26,691 --> 00:09:28,359 I was talking to the head nurse. 134 00:09:28,442 --> 00:09:31,237 She gave me all these treats after I gave her this treat. 135 00:09:32,989 --> 00:09:35,366 Two could play at that game. 136 00:09:39,203 --> 00:09:40,580 I'll just give her money. 137 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 [sighs] 138 00:09:43,541 --> 00:09:44,959 Elena, want some Jell-O? 139 00:09:45,042 --> 00:09:47,420 Jell-O is made from boiled down cow carcass. 140 00:09:47,503 --> 00:09:49,213 Ooh. More for me. 141 00:09:52,967 --> 00:09:54,302 Let's go eat this in the hallway. 142 00:10:01,392 --> 00:10:02,393 [sighs] 143 00:10:03,144 --> 00:10:04,186 I'm no expert, 144 00:10:04,270 --> 00:10:06,897 uh, but I think we have another beauty emergency. 145 00:10:09,358 --> 00:10:10,526 [sighs] 146 00:10:12,361 --> 00:10:15,615 Abuelita, I'm putting lipstick on you, 147 00:10:15,698 --> 00:10:18,576 so you might wanna wake up and see this. 148 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Mejor. 149 00:10:33,257 --> 00:10:36,344 [sighs] Did I ever tell you why I stopped speaking Spanish? 150 00:10:39,096 --> 00:10:41,474 One day, uh, you sent me to school 151 00:10:41,557 --> 00:10:44,769 in a puffy yellow dress with a big red bow in my hair. 152 00:10:45,686 --> 00:10:47,229 I looked like Ms. Pac-Man. 153 00:10:50,691 --> 00:10:53,861 And so, at lunch, uh, 154 00:10:53,944 --> 00:10:57,281 I "accidentally" flushed that bow down the toilet. 155 00:10:57,365 --> 00:10:59,283 Took two flushes to get it down. 156 00:11:02,453 --> 00:11:04,205 When I got home, you were so mad. 157 00:11:04,288 --> 00:11:07,291 And you started going off on me in Spanish, and I... 158 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 I just didn't hear you. [sighs] 159 00:11:12,254 --> 00:11:14,423 I mean, I heard you, I just didn't want to hear you. 160 00:11:15,299 --> 00:11:19,178 [sighs] So, instead of answering back in Spanish, I just looked at you like... 161 00:11:23,140 --> 00:11:24,975 And you started yelling at Mom. 162 00:11:25,643 --> 00:11:28,270 [imitates Lydia] "Your daughter cannot speak Spanish anymore. 163 00:11:28,354 --> 00:11:30,439 She has lost her Cubanidad." 164 00:11:32,650 --> 00:11:34,026 [chuckles softly] 165 00:11:36,654 --> 00:11:38,239 So I had an out. 166 00:11:39,323 --> 00:11:43,536 I pretend I can't speak Spanish, you ain't great at English. 167 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 It was perfect. 168 00:11:54,213 --> 00:11:56,090 Except I screwed myself 169 00:11:57,633 --> 00:12:00,094 because I lost my Spanish. 170 00:12:01,720 --> 00:12:03,097 [sniffles] 171 00:12:03,180 --> 00:12:05,057 I lost my connection to you. 172 00:12:07,476 --> 00:12:08,811 [sighs] 173 00:12:10,813 --> 00:12:15,109 And then last year came and I was so worried to come out to you. 174 00:12:16,277 --> 00:12:20,114 [sniffles] And you surprised me with your acceptance 175 00:12:20,197 --> 00:12:22,783 and your love and your support. [chuckles softly] 176 00:12:22,867 --> 00:12:25,035 You even helped me get a girlfriend. 177 00:12:26,328 --> 00:12:29,665 I know men love you, but you could crush it as a lesbian. 178 00:12:30,458 --> 00:12:31,959 [chuckles softly] 179 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 So now I feel stupid 180 00:12:43,762 --> 00:12:46,015 because all I wanna do is talk to you. 181 00:12:47,266 --> 00:12:48,893 You're exactly who you are 182 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 and you don't care if anyone gets it or not. 183 00:12:51,479 --> 00:12:53,564 And you're loud and opinionated. 184 00:12:53,647 --> 00:12:56,150 You always think you're right. You are so stubborn. 185 00:12:56,233 --> 00:12:58,903 Oh, my God. Am I you? [gasps] 186 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 I should be so lucky. 187 00:13:09,288 --> 00:13:10,498 [sniffles] 188 00:13:10,581 --> 00:13:12,166 Because you're my hero. 189 00:13:14,502 --> 00:13:15,920 Y te quiero. 190 00:13:17,379 --> 00:13:19,298 [Wally crying] 191 00:13:26,347 --> 00:13:27,515 I'm sorry. 192 00:13:27,598 --> 00:13:28,724 [sniffling] 193 00:13:28,807 --> 00:13:31,727 I kept trying to leave and then something emotional would happen. 194 00:13:31,810 --> 00:13:35,105 And then something even more emotional would happen. 195 00:13:35,189 --> 00:13:37,483 You guys are very emotional people. 196 00:13:38,984 --> 00:13:42,613 In Pittsburgh, it's, "Steel Town, Steel Hearts." 197 00:13:42,696 --> 00:13:44,365 [crying] 198 00:13:44,448 --> 00:13:45,783 Oh, God. 199 00:13:45,866 --> 00:13:47,952 What the hell is going on in here? 200 00:13:48,702 --> 00:13:50,704 -Wally's got a lot of stuff. -[exhales] 201 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 That felt good. 202 00:13:53,249 --> 00:13:56,502 I haven't cried since I was six and my rabbit Tupac died. 203 00:13:57,962 --> 00:14:01,006 For years, all those tabloid headlines saying 204 00:14:01,090 --> 00:14:04,843 Tupac was alive just toyed with my emotions. 205 00:14:07,930 --> 00:14:09,932 I brought some stuff to make it homier for her. 206 00:14:10,015 --> 00:14:11,475 I'm gonna need ten minutes. 207 00:14:11,559 --> 00:14:13,769 Oh, yeah, I should probably go anyway. 208 00:14:13,852 --> 00:14:17,648 The guy in 404 has been waiting, like, an hour for a sponge bath. 209 00:14:18,482 --> 00:14:20,276 He must be freezing. [crying] 210 00:14:33,789 --> 00:14:34,707 Wow. 211 00:14:37,042 --> 00:14:38,836 You would hate this lighting. 212 00:14:42,464 --> 00:14:43,924 [sighs] 213 00:14:50,014 --> 00:14:52,892 Sorry you missed the citizenship ceremony. 214 00:14:52,975 --> 00:14:55,436 We'll go together when you're back on your feet. 215 00:14:56,353 --> 00:14:58,731 It's so crazy how we're both immigrants. 216 00:14:59,982 --> 00:15:02,359 I mean, I would never compare my story to yours, 217 00:15:02,443 --> 00:15:04,528 but the parallels are spooky. 218 00:15:06,030 --> 00:15:08,657 You were 18, I was 18. 219 00:15:09,491 --> 00:15:11,160 You left your family behind. 220 00:15:11,243 --> 00:15:13,704 I left four step-families, a maid, a butler, a chauffeur, 221 00:15:13,787 --> 00:15:16,040 and a horse groomer who really got me. 222 00:15:20,961 --> 00:15:26,175 [sighs] But Father was expanding his business to the US and so I had to go. 223 00:15:27,259 --> 00:15:29,678 I remember, at the airport, 224 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 I was crying. 225 00:15:35,893 --> 00:15:38,854 But Father put his arm around me and he said, 226 00:15:39,438 --> 00:15:42,858 "Son, [clears throat] only losers cry." 227 00:15:46,362 --> 00:15:47,905 So that was a long flight. 228 00:15:49,490 --> 00:15:52,493 You don't know how dirty a dirty look can get 229 00:15:52,576 --> 00:15:55,955 until you're crying for a whole plane ride and you're not a baby. 230 00:15:58,040 --> 00:16:00,834 [chuckles softly] I really didn't wanna be in America. 231 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 So I drank. 232 00:16:07,341 --> 00:16:10,010 And I recreated the snowy plains of Canada 233 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 with cocaine. 234 00:16:14,556 --> 00:16:15,474 [sighs] 235 00:16:15,557 --> 00:16:19,228 I'm told I attended classes at Pepperdine University, 236 00:16:19,311 --> 00:16:21,647 but I will have to take that on faith. 237 00:16:28,278 --> 00:16:31,699 So, I'm in a detox center in El Segundo. 238 00:16:32,825 --> 00:16:34,994 This was my fourth rehab. 239 00:16:35,828 --> 00:16:38,247 My re-re-re-rehab. 240 00:16:40,457 --> 00:16:42,292 I thought I'd been doing a kickass job 241 00:16:42,376 --> 00:16:45,170 keeping my drug stuff a secret from all the tenants and then... 242 00:16:47,881 --> 00:16:50,259 you showed up in my room at that clinic. 243 00:16:52,011 --> 00:16:54,680 You brought me sopa de pollo 244 00:16:55,514 --> 00:16:59,601 and said it's Cuban penicillin. [chuckles] 245 00:17:01,854 --> 00:17:04,023 You told me, "You eat this, 246 00:17:05,691 --> 00:17:07,026 you get some sleep, 247 00:17:12,322 --> 00:17:15,367 and tomorrow, you try again." 248 00:17:20,414 --> 00:17:24,334 And then you tucked me in and kissed me good night on my forehead. 249 00:17:28,005 --> 00:17:30,966 Forehead kisses are wildly underrated. 250 00:17:34,344 --> 00:17:36,847 Just something really comforting about 'em. 251 00:17:43,854 --> 00:17:45,564 Then again, it might just be you. 252 00:17:48,984 --> 00:17:50,402 Dad never did that. 253 00:17:52,029 --> 00:17:53,405 Or my horse groomer. 254 00:18:00,120 --> 00:18:01,622 After I got out of rehab, 255 00:18:01,705 --> 00:18:05,000 I started hanging around your apartment a lot more, 'cause... 256 00:18:07,503 --> 00:18:08,712 it helped. 257 00:18:10,631 --> 00:18:14,510 Back then, it must have felt like you had this annoying, intrusive guy over. 258 00:18:14,885 --> 00:18:15,969 Not like now. 259 00:18:17,971 --> 00:18:19,264 'Cause now... 260 00:18:23,602 --> 00:18:24,853 you're my family. 261 00:18:38,325 --> 00:18:42,079 Don't worry. I haven't legally changed my last name to Alvarez. 262 00:18:42,663 --> 00:18:45,082 My lawyer said it was a whole thing, so... 263 00:18:48,168 --> 00:18:52,589 Anyway, Pen said no crying, so I'm not gonna. [sniffs] 264 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 Actually, for once, I agree with Father. 265 00:18:57,469 --> 00:18:58,971 Only losers cry. 266 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 And we're not losing anybody today. 267 00:19:10,649 --> 00:19:13,026 Let's hit that oath ceremony soon, okay? 268 00:19:23,078 --> 00:19:24,580 Whoa. 269 00:19:27,249 --> 00:19:28,167 Too much? 270 00:19:28,250 --> 00:19:29,251 Oh, definitely. 271 00:19:31,336 --> 00:19:35,507 Pretty sure it's a fire hazard. But it's beautiful. 272 00:19:37,551 --> 00:19:38,844 [knock at door] 273 00:19:39,845 --> 00:19:40,929 Hola. 274 00:19:42,139 --> 00:19:43,140 Okay, I'm gonna stay cool, 275 00:19:43,223 --> 00:19:45,434 but there's definitely an exorcist guy in here. 276 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 Hi, Padre. He's just here to do last rites. 277 00:19:53,150 --> 00:19:54,776 Yeah, no. I gotta go. 278 00:19:56,987 --> 00:19:58,238 [Schneider sighs] 279 00:20:08,415 --> 00:20:12,628 Look, I'm just having you do this because God forbid something happens 280 00:20:12,711 --> 00:20:15,631 and she doesn't get into heaven on a technicality. 281 00:20:16,340 --> 00:20:20,177 I understand. If you'd like to join me, please. 282 00:20:24,431 --> 00:20:25,307 Thank you. 283 00:20:26,141 --> 00:20:31,230 Lydia, through this holy anointing, may the Lord in his love and mercy 284 00:20:31,813 --> 00:20:34,024 help you with the grace of the Holy Spirit. 285 00:20:35,359 --> 00:20:40,781 May the Lord who frees you from sin save you and raise you up. 286 00:20:40,864 --> 00:20:41,865 Amen. 287 00:20:43,450 --> 00:20:45,953 Wait. There is one more thing. 288 00:20:46,662 --> 00:20:47,704 Vicks VapoRub. 289 00:20:53,252 --> 00:20:54,127 I blessed it. 290 00:20:55,671 --> 00:20:58,340 Religion and science can live side by side. 291 00:21:01,051 --> 00:21:02,469 Gracias, Padre. 292 00:21:10,060 --> 00:21:11,979 Well, you must love this. 293 00:21:13,355 --> 00:21:16,525 All these people coming in here, telling you how much they love you. 294 00:21:16,608 --> 00:21:19,361 I mean, Schneider basically made you a stage. 295 00:21:23,031 --> 00:21:25,575 You are the star of your coma, Mami. 296 00:21:27,786 --> 00:21:31,456 But let me tell you something, viejita, I'm not part of this. 297 00:21:32,291 --> 00:21:34,626 You're not getting a tearful bedside speech from me 298 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 because I'm still mad about our fight last night. 299 00:21:38,880 --> 00:21:42,968 I know you like to have the last word, but this is dramatic, even for you. 300 00:21:46,888 --> 00:21:50,225 You can't have a stroke to win an argument, Mami. 301 00:21:50,309 --> 00:21:51,226 It's not fair. 302 00:21:55,522 --> 00:21:56,898 I mean, yeah, 303 00:21:59,234 --> 00:22:02,988 I said some unkind things. [sighs] 304 00:22:03,071 --> 00:22:05,407 But you were being so you. 305 00:22:08,535 --> 00:22:09,703 Then when you told me 306 00:22:09,786 --> 00:22:12,539 I was making a mistake breaking up with Max, 307 00:22:16,293 --> 00:22:20,839 I remembered another time you told me I was making a mistake. 308 00:22:22,299 --> 00:22:24,885 It's when I enlisted in the army. You remember that? 309 00:22:26,553 --> 00:22:29,014 [chuckles softly] We have had a lot of arguments, 310 00:22:29,097 --> 00:22:31,641 but that one is definitely in the top three. 311 00:22:32,851 --> 00:22:37,522 Right after, "Don't get divorced," and, "Brown lipstick is for hoochies." 312 00:22:41,318 --> 00:22:44,029 Here is the most patriotic woman I know. 313 00:22:44,112 --> 00:22:49,034 A woman who, every Fourth of July, makes us sing the national anthem 314 00:22:49,117 --> 00:22:51,453 while eating red, white, and blue flan. 315 00:22:57,459 --> 00:23:03,381 Then, on my first day of basic training, Papi drove me to the airport alone, 316 00:23:04,466 --> 00:23:06,426 while you stayed home, pouting. 317 00:23:11,014 --> 00:23:13,016 [voice breaking] You didn't even say goodbye to me. 318 00:23:18,688 --> 00:23:21,817 I never brought it up because whatever, man, life goes on. 319 00:23:22,943 --> 00:23:27,239 But I was leaving for boot camp, I was 18 and I was scared 320 00:23:27,572 --> 00:23:29,032 and you weren't there for me. 321 00:23:30,158 --> 00:23:32,119 You know what pissed me off even more? 322 00:23:32,869 --> 00:23:36,748 Knowing your story about how, when you left Cuba, 323 00:23:36,832 --> 00:23:40,710 how your mami held your hand the whole car ride to the airport. 324 00:23:41,378 --> 00:23:42,629 Kissed your forehead, 325 00:23:42,712 --> 00:23:45,674 and sang "Cielito Lindo" so you wouldn't feel afraid. 326 00:23:46,967 --> 00:23:48,426 How you felt so loved. 327 00:23:52,430 --> 00:23:54,766 Thank God that Papi was there for me, 328 00:23:56,017 --> 00:23:57,435 because you weren't. 329 00:24:00,230 --> 00:24:03,358 I didn't know if what I was doing was right or not, 330 00:24:03,441 --> 00:24:06,111 joining the army, but guess what? 331 00:24:06,194 --> 00:24:08,697 It turned out to be very right. 332 00:24:09,739 --> 00:24:13,577 Because I met Victor and I had those great kids. 333 00:24:13,660 --> 00:24:17,497 And because I served, I get to go to school and live my dream. 334 00:24:17,581 --> 00:24:21,376 So look at that. Not a mistake after all. 335 00:24:21,918 --> 00:24:24,671 Kind of the best decision I ever made in my freaking life. 336 00:24:24,754 --> 00:24:26,715 And I did it without your blessing. 337 00:24:27,382 --> 00:24:30,302 So I guess I didn't need your support then, 338 00:24:31,052 --> 00:24:33,054 and maybe I don't need it now. 339 00:24:34,973 --> 00:24:36,349 [crying] 340 00:24:41,855 --> 00:24:46,193 Mami, please, wake up and argue with me. 341 00:24:47,360 --> 00:24:49,112 Please, Mami. 342 00:24:53,575 --> 00:24:56,745 I'm not ready. Not yet. 343 00:24:57,996 --> 00:24:59,456 [sighs] 344 00:24:59,539 --> 00:25:03,418 I'm not gonna say goodbye. You hear me, Mami? 345 00:25:05,587 --> 00:25:12,010 Because I understand now why you didn't say goodbye to me when I went to the army. 346 00:25:12,093 --> 00:25:14,721 Because you were scared I wasn't coming back. 347 00:25:18,266 --> 00:25:20,060 And I forgive you... 348 00:25:22,062 --> 00:25:24,189 because now I'm afraid. 349 00:25:25,523 --> 00:25:27,651 And I'm not gonna say goodbye. 350 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 But instead, what I'm gonna say is this. 351 00:25:41,164 --> 00:25:43,708 You did a really good job being my mami. 352 00:25:47,254 --> 00:25:49,965 And because of that, we're gonna be okay. 353 00:25:52,342 --> 00:25:53,677 I love you so much. 354 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 But if you need to go, it's okay. 355 00:26:07,983 --> 00:26:09,150 It's okay. 356 00:26:12,779 --> 00:26:14,114 [sighs] 357 00:26:16,574 --> 00:26:19,911 [in Spanish] ♪ That beauty mark that you have ♪ 358 00:26:19,995 --> 00:26:22,414 ♪ Pretty darling ♪ 359 00:26:22,497 --> 00:26:24,374 ♪ Next to your mouth ♪ 360 00:26:25,875 --> 00:26:31,047 ♪ Don't give it to anyone Pretty darling ♪ 361 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 ♪ For it is mine ♪ 362 00:26:33,758 --> 00:26:36,594 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 363 00:26:38,221 --> 00:26:40,598 ♪ Sing and don't cry ♪ 364 00:26:41,725 --> 00:26:44,686 ♪ Because by singing they get happy ♪ 365 00:26:45,437 --> 00:26:49,774 ♪ Pretty darling, the hearts... ♪ 366 00:27:15,008 --> 00:27:16,134 Hola, mi vida. 367 00:27:18,345 --> 00:27:21,514 I am here to pick you up. 368 00:27:21,598 --> 00:27:24,851 [gasps] Ay, Berto. 369 00:27:30,690 --> 00:27:33,401 -You really kept me waiting, mujer. -[chuckles softly] 370 00:27:34,611 --> 00:27:37,197 You know I cannot be rushed. 371 00:27:37,280 --> 00:27:40,950 -Would you tell a rose to bloom faster? -[chuckles softly] 372 00:27:42,494 --> 00:27:44,996 If I didn't know any better, 373 00:27:45,080 --> 00:27:48,708 I'd say you did this to remain a Cuban citizen until the end. 374 00:27:48,792 --> 00:27:51,711 [chuckles softly] Are you suggesting that I am being... 375 00:27:52,587 --> 00:27:54,923 -dramatic? -[chuckles] 376 00:27:56,007 --> 00:27:58,510 -Sí, that is what I'm saying. -[chuckling] 377 00:27:58,593 --> 00:28:01,346 Lucky for you, I like it. 378 00:28:02,430 --> 00:28:04,683 And I am not the only one. 379 00:28:05,183 --> 00:28:09,187 -Tell me about this Dr. Berkowitz. -[scoffs] 380 00:28:09,270 --> 00:28:13,108 Berto, he's just a friend. But I like that you are jealous. 381 00:28:13,191 --> 00:28:15,652 I am jealous, amor. 382 00:28:15,735 --> 00:28:19,239 But I cannot blame this man for having excellent taste. 383 00:28:19,322 --> 00:28:22,075 -[chuckles] -Ay, mírala. 384 00:28:23,034 --> 00:28:25,829 When she's sleeping, she still looks 12. 385 00:28:25,912 --> 00:28:28,957 [chuckles] Yeah, but I'm still mad at her. 386 00:28:29,707 --> 00:28:30,875 Ay, mi vida, why? 387 00:28:30,959 --> 00:28:33,920 Because she had a good man and she let him go. 388 00:28:34,003 --> 00:28:38,133 All about whether or not to have a baby. The greatest gift. 389 00:28:38,216 --> 00:28:40,427 And we make such good-looking ones. 390 00:28:40,510 --> 00:28:42,470 [chuckles] It's true. 391 00:28:42,554 --> 00:28:45,181 Lupe said she was too old, 392 00:28:45,265 --> 00:28:48,810 but I would have had a baby with you at any age. 393 00:28:48,893 --> 00:28:51,187 -Hmm. -Fifty. Sixty. 394 00:28:51,896 --> 00:28:54,107 We could make a baby right now. 395 00:28:59,112 --> 00:29:00,697 Don't tempt me. 396 00:29:02,657 --> 00:29:07,537 Actually, if I remember correctly, I wanted to have many more babies, 397 00:29:08,455 --> 00:29:10,248 but you wanted to go back to dancing. 398 00:29:11,291 --> 00:29:15,295 Oh, right. Don't tell her. 399 00:29:15,378 --> 00:29:16,796 [chuckles] 400 00:29:18,047 --> 00:29:19,632 Ay, Dios mío. 401 00:29:20,508 --> 00:29:23,970 You have lived one hell of a life. 402 00:29:24,053 --> 00:29:25,472 That's true. 403 00:29:25,555 --> 00:29:29,768 And I managed to be glamorous to the end. I knew I could do it! 404 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 [both chuckle] 405 00:29:32,228 --> 00:29:35,690 -Fue maravilloso. -Mmm. 406 00:29:35,774 --> 00:29:40,862 [sighs] And now, Elena's going to be graduating from high school, 407 00:29:40,945 --> 00:29:46,242 then college, then graduate school, then a doctorate. 408 00:29:46,993 --> 00:29:49,120 I just wish I could be there to say, 409 00:29:49,204 --> 00:29:51,748 "You can't go to school forever. Get a job." 410 00:29:56,419 --> 00:30:00,965 And then there is Papito. Ay, Dios mío, ese niño. 411 00:30:01,716 --> 00:30:04,010 [sighs] He just gets me. 412 00:30:04,093 --> 00:30:05,845 You are my soul mate, but he... 413 00:30:08,681 --> 00:30:10,308 is my other half. 414 00:30:12,143 --> 00:30:14,938 I will miss him getting married. 415 00:30:16,105 --> 00:30:19,359 I would have looked so good on top of that wedding cake. 416 00:30:23,905 --> 00:30:24,739 [smacks lips] 417 00:30:25,573 --> 00:30:27,450 Pero Lupe... 418 00:30:28,201 --> 00:30:32,247 What's the matter? Are you worried she won't be okay without you? 419 00:30:32,872 --> 00:30:34,541 No, no. That's just it. 420 00:30:35,500 --> 00:30:38,127 Obviously, she will be devastated 421 00:30:38,211 --> 00:30:41,464 and her bereavement will be written about in the history books. 422 00:30:44,467 --> 00:30:45,718 She's gonna fine. 423 00:30:46,845 --> 00:30:50,473 Our daughter is magnificent. 424 00:30:51,516 --> 00:30:55,603 She is a spectacular mother and woman 425 00:30:56,187 --> 00:31:00,483 and nurse and fighter and healer. 426 00:31:03,111 --> 00:31:07,740 Our daughter heals people, Berto. 427 00:31:07,824 --> 00:31:11,077 And that is a tribute to your mothering, mi vida. 428 00:31:11,870 --> 00:31:12,871 Yes. 429 00:31:14,289 --> 00:31:16,332 My work here is done. 430 00:31:17,792 --> 00:31:21,963 And let's be honest, God could use my help. 431 00:31:25,717 --> 00:31:27,510 So, mi amor... 432 00:31:32,724 --> 00:31:34,392 is it time? 433 00:31:45,028 --> 00:31:46,404 Not yet, mi vida. 434 00:31:56,247 --> 00:31:57,248 Not yet. 435 00:32:16,309 --> 00:32:19,145 Oh, thank God my nails are done. 436 00:32:21,856 --> 00:32:23,608 -Mami! -[groaning] 437 00:32:24,192 --> 00:32:25,193 Mami! 438 00:32:26,527 --> 00:32:27,695 Abuelita. 439 00:32:32,325 --> 00:32:33,326 Hello. 440 00:32:33,409 --> 00:32:34,953 [laughing] 441 00:32:35,662 --> 00:32:37,664 "I will support and defend 442 00:32:37,747 --> 00:32:42,710 the Constitution and laws of the United States of America 443 00:32:42,794 --> 00:32:46,422 against all enemies, foreign and domestic." 444 00:32:46,506 --> 00:32:47,882 Mai Ling. 445 00:32:56,099 --> 00:33:00,353 Lydia Margarita Del Carmen Inclan 446 00:33:00,436 --> 00:33:04,315 Maribona Leytevidal de Riera. 447 00:33:05,274 --> 00:33:07,610 -Yeah! -[cheering] 448 00:33:09,362 --> 00:33:10,822 Así! 449 00:33:10,905 --> 00:33:12,365 [laughing] 450 00:33:12,448 --> 00:33:15,201 ♪ Dale, Abuelita, dale! ♪ 451 00:33:16,452 --> 00:33:19,288 ♪ Dale, Abuelita, dale! ♪ 452 00:33:19,372 --> 00:33:20,540 [vocalizing] 453 00:33:20,623 --> 00:33:24,168 -♪ Dale, Abuelita, dale! ♪ -Ay! 454 00:33:24,252 --> 00:33:25,712 There are more people. 455 00:33:29,215 --> 00:33:31,426 Sorry. Sorry, sorry. 456 00:33:32,552 --> 00:33:34,345 James Rose. 457 00:33:36,681 --> 00:33:38,599 [music playing] 32489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.