Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,756 --> 00:00:08,008
Поднять щиты!
2
00:00:08,091 --> 00:00:11,177
Давайте сдвинем этот снаряд.
Вперед, «Гладиаторы»!
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,101
Ты же даже не играешь
в эту видеоигру?
4
00:00:18,184 --> 00:00:21,688
Ты просто смотришь,
как в нее играют другие ботаны?
5
00:00:23,023 --> 00:00:24,816
Это Overwatch League.
6
00:00:24,899 --> 00:00:26,693
Лучшая киберспортивная лига
в мире.
7
00:00:26,776 --> 00:00:27,777
Кибер-плевать на это.
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Похоже, у кого-то слабый кулак.
9
00:00:32,532 --> 00:00:33,742
Входи, Лесли.
10
00:00:38,038 --> 00:00:39,122
Всем привет.
11
00:00:39,205 --> 00:00:40,707
Прекрасная новость.
12
00:00:40,790 --> 00:00:42,876
Я достал два лишних билета в оперу.
13
00:00:46,296 --> 00:00:51,092
Пенелопа, я подумал, может,
вы с Матео захотите пойти?
14
00:00:51,176 --> 00:00:53,762
Спасибо большое, но я не смогу.
15
00:00:53,845 --> 00:00:56,097
Я по уши завалена
отсутствием интереса.
16
00:00:56,931 --> 00:00:58,600
Ты уверена?
17
00:00:58,683 --> 00:01:00,852
Такую опера-цию
можно провернуть лишь раз.
18
00:01:03,021 --> 00:01:05,023
Лесли, нет.
19
00:01:07,442 --> 00:01:09,778
Я могу забрать эти билеты.
20
00:01:09,861 --> 00:01:12,113
С каких пор
тебе нравится опера, Елена?
21
00:01:12,197 --> 00:01:15,408
Я как раз ждала шанса
провернуть такую опера-цию...
22
00:01:15,992 --> 00:01:19,704
...и сходить куда-нибудь
с Сид-ным другим.
23
00:01:21,998 --> 00:01:24,167
Смерть, я готова.
24
00:01:25,210 --> 00:01:26,294
Нет?
25
00:01:28,797 --> 00:01:29,964
Прыжок с парашютом?
26
00:01:30,548 --> 00:01:31,841
Ты права, это опасно.
27
00:01:31,925 --> 00:01:34,010
Луше я пойду на концерт с Диланом.
28
00:01:34,094 --> 00:01:35,345
Гораздо спокойнее. Спасибо.
29
00:01:35,428 --> 00:01:36,971
Хорошая попытка. Пару вопросов.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,890
Какой концерт? Где? Можно мне тоже?
31
00:01:38,973 --> 00:01:40,475
О, постой. Ты не идешь.
32
00:01:41,226 --> 00:01:45,105
Пожалуйста, мама.
Это классный музыкальный фестиваль.
33
00:01:45,188 --> 00:01:48,983
Нет! Тебя могут похитить, растоптать
или облапать.
34
00:01:49,609 --> 00:01:51,236
Ты никуда меня не пускаешь,
35
00:01:51,319 --> 00:01:53,238
потому что боишься домогательств.
36
00:01:53,321 --> 00:01:55,156
Тебя когда-нибудь домогались?
37
00:01:56,616 --> 00:01:57,492
Нет.
38
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
Не благодари.
39
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
Прости, дружок, но ты не идешь.
40
00:02:02,914 --> 00:02:05,667
Пожалуйста, мама.
Там будет куча охраны.
41
00:02:05,750 --> 00:02:07,919
Фестиваль днем под открытым небом.
42
00:02:08,002 --> 00:02:09,504
Это почти церковный пикник.
43
00:02:11,422 --> 00:02:13,258
Ну же, мне 15.
44
00:02:13,341 --> 00:02:15,301
Когда ты попала на свой первый концерт?
45
00:02:15,385 --> 00:02:17,345
В семнадцать. Лиза Лиза.
46
00:02:17,428 --> 00:02:18,847
О чем ты говоришь?
47
00:02:18,930 --> 00:02:21,432
Двадцать три,
и мы слушали Хулио Иглесиаса.
48
00:02:21,516 --> 00:02:22,892
Точно, мама, ты права.
49
00:02:22,976 --> 00:02:26,896
Лиза Лиза – это моя сумасшедшая мечта
50
00:02:26,980 --> 00:02:28,523
улизнуть на тот концерт,
51
00:02:28,606 --> 00:02:32,402
но самом деле в ту ночь
я спала дома под одеялом.
52
00:02:33,945 --> 00:02:37,198
Я бы никогда и не подумал улизнуть.
53
00:02:38,658 --> 00:02:40,160
Поэтому я спрашиваю тебя,
54
00:02:41,035 --> 00:02:42,537
ведь я хороший сын...
55
00:02:43,454 --> 00:02:46,291
...который всё рассказывает маме.
56
00:02:48,334 --> 00:02:52,005
Если ты хочешь на концерт,
почему бы тебе не пойти с нами в оперу?
57
00:02:52,088 --> 00:02:53,840
У нас есть лишние билеты.
58
00:02:53,923 --> 00:02:55,133
Но их беру я.
59
00:02:55,925 --> 00:02:57,927
А, да.
60
00:02:59,429 --> 00:03:01,472
{\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
61
00:03:49,229 --> 00:03:50,271
Шнайдер, есть разговор.
62
00:03:53,900 --> 00:03:55,693
{\an8}Конечно. Я ничем не занят.
63
00:03:58,154 --> 00:03:59,614
{\an8}Ты собираешь пазл?
64
00:04:01,950 --> 00:04:03,451
{\an8}Это моя семья?
65
00:04:07,163 --> 00:04:08,665
{\an8}Не хватает только меня.
66
00:04:11,125 --> 00:04:12,752
{\an8}Мне жаль, что я так ворвалась.
67
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
{\an8}Правда жаль.
68
00:04:16,089 --> 00:04:18,216
{\an8}Но меня беспокоит Алекс.
69
00:04:18,299 --> 00:04:21,761
{\an8}Не стоит.
С его головой проблем не возникнет.
70
00:04:23,263 --> 00:04:24,389
{\an8}Я не о том.
71
00:04:25,223 --> 00:04:27,058
{\an8}Я отпустила его на концерт.
72
00:04:27,141 --> 00:04:28,559
{\an8}Я совершила ужасную ошибку.
73
00:04:29,352 --> 00:04:32,105
{\an8}Я помню свой первый концерт в Канаде.
74
00:04:32,188 --> 00:04:34,899
{\an8}Брайан Адамс в «Чилливак Мус Лодж».
75
00:04:36,067 --> 00:04:37,777
{\an8}Толпа перед сценой с ума сходила.
76
00:04:37,860 --> 00:04:40,905
{\an8}На концерте Брайана Адамса
была безумная толпа?
77
00:04:40,989 --> 00:04:42,573
{\an8}На любом концерте она есть.
78
00:04:43,449 --> 00:04:45,243
{\an8}Девушка как-то повела меня
на Стрейзанд,
79
00:04:45,326 --> 00:04:48,162
{\an8}я чуть глаза тогда не лишился.
80
00:04:49,789 --> 00:04:52,000
{\an8}Так, это не помогает мне справиться
81
00:04:52,083 --> 00:04:55,712
{\an8}с чрезмерным, но обоснованным
желанием защитить детей!
82
00:04:56,796 --> 00:04:57,839
{\an8}Слушай, однажды
83
00:04:57,922 --> 00:05:00,133
{\an8}тебе придется начать доверять Алексу.
84
00:05:00,216 --> 00:05:03,219
{\an8}Ты не сможешь ходить за ним везде
и шпионить.
85
00:05:07,932 --> 00:05:09,017
Или...
86
00:05:16,816 --> 00:05:20,403
Думаю, мы сливаемся с толпой.
87
00:05:25,325 --> 00:05:27,035
Я рада, что мы здесь.
88
00:05:27,118 --> 00:05:29,746
Да, здесь, похоже, безопасно.
89
00:05:29,829 --> 00:05:30,997
Охраны много.
90
00:05:31,956 --> 00:05:35,293
Да, концерты значительно окультурились
со времен моей молодости.
91
00:05:35,376 --> 00:05:37,879
Мне только что подравняли бороду
в палатке.
92
00:05:38,463 --> 00:05:41,632
Я хотел нарастить ресницы,
но очередь была слишком длинной.
93
00:05:42,675 --> 00:05:45,803
А биотуалет здесь красивее,
чем моя ванная.
94
00:05:45,887 --> 00:05:48,097
У них здесь трехслойная бумага.
95
00:05:49,807 --> 00:05:50,725
Точнее была.
96
00:05:53,936 --> 00:05:58,775
Ладно, Алекс должен быть где-то там.
97
00:05:58,858 --> 00:06:00,943
Хорошо. Я взял свой бинокль.
98
00:06:01,027 --> 00:06:02,070
Отлично.
99
00:06:03,279 --> 00:06:04,655
Что за... Что?
100
00:06:08,117 --> 00:06:09,494
Это мой бар-нокль.
101
00:06:10,828 --> 00:06:13,373
Я так долго был трезв,
что и забыл об этом.
102
00:06:13,456 --> 00:06:14,540
Боже!
103
00:06:16,334 --> 00:06:18,044
Нет, я не завлекаю тебя. Нет.
104
00:06:19,337 --> 00:06:20,171
Еще работает.
105
00:06:20,838 --> 00:06:22,590
Вообще-то, мне не нужен бинокль,
106
00:06:22,673 --> 00:06:24,634
потому что я заставила Алекса
надеть рубашку
107
00:06:24,717 --> 00:06:25,843
чтобы он не простудился.
108
00:06:26,469 --> 00:06:28,846
Это рубашка в бело-красную полоску.
109
00:06:30,181 --> 00:06:33,393
- Боже, как у Уолли из «Где Уолли?».
- Точно.
110
00:06:34,769 --> 00:06:36,771
Я вижу Уолли.
111
00:06:38,314 --> 00:06:39,857
Он, похоже, в порядке.
112
00:06:41,442 --> 00:06:43,486
Постой. Зачем ему ручка?
113
00:06:44,070 --> 00:06:45,822
Может, хочет взять автограф.
114
00:06:46,697 --> 00:06:48,449
Он засунул ручку себе в рот.
115
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
Я делаю так же. Плохая привычка.
116
00:06:52,078 --> 00:06:53,788
Эта привычка хуже, чем ты думаешь.
117
00:06:53,871 --> 00:06:55,289
Ручка, он курит.
118
00:06:55,373 --> 00:06:56,791
Курит ручку.
119
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Ручка. Вейп...
120
00:06:59,544 --> 00:07:02,213
Мне такое и в голову не пришло бы.
121
00:07:04,382 --> 00:07:05,716
Может, там просто никотин.
122
00:07:07,218 --> 00:07:08,886
ШИШКА-ФЕСТ
123
00:07:09,929 --> 00:07:11,806
{\an8}«Шишка-фест»?
124
00:07:14,142 --> 00:07:18,729
Поверить не могу,
что здесь пропагандируют марихуану!
125
00:07:20,940 --> 00:07:23,693
А я-то думаю,
почему Уиз Халифа и Вилли Нельсон
126
00:07:23,776 --> 00:07:25,570
выступают на одной сцене.
127
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Итак...
128
00:07:41,836 --> 00:07:43,796
...готовы услышать пару арий?
129
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
Я в диком восторге, так что...
130
00:07:49,927 --> 00:07:51,929
Думаешь, я переживу эту осень?
131
00:07:53,431 --> 00:07:55,600
Места просто прекрасные.
132
00:07:55,683 --> 00:07:57,852
Спасибо, что подогнали билеты,
доктор Би.
133
00:07:57,935 --> 00:07:59,937
Без проблем. Это двойное свидание.
134
00:08:00,021 --> 00:08:02,440
Двойное свидание?
А где пара, с которой они пришли?
135
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
Я так взволнована.
136
00:08:05,193 --> 00:08:08,321
Роль Анния – мужская,
но исполняет ее женщина.
137
00:08:08,404 --> 00:08:12,366
Актриса, переодетая мужчиной.
138
00:08:12,450 --> 00:08:13,659
Правда?
139
00:08:13,743 --> 00:08:15,953
Тогда эта опера гендерно-неконформная.
140
00:08:16,037 --> 00:08:17,371
Совсем как ты.
141
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
Ты всему придаешь оттенок
гомосексуальности.
142
00:08:23,169 --> 00:08:26,047
Даже опера для тебя такая.
143
00:08:26,130 --> 00:08:29,050
Что дальше? Балет?
144
00:08:35,848 --> 00:08:38,518
Ты не должна была выдергивать меня
с концерта.
145
00:08:38,601 --> 00:08:40,144
Как ты вообще добралась до меня?
146
00:08:40,228 --> 00:08:44,398
Меня перенесли две тысячи рук.
147
00:08:44,482 --> 00:08:46,567
И да, я понимаю,
148
00:08:46,651 --> 00:08:49,445
что оказалась единственной,
кого лапали.
149
00:08:53,950 --> 00:08:56,160
Поверить не могу,
что ты курил травку.
150
00:08:56,244 --> 00:08:57,495
Я не курил, я вейпил.
151
00:08:57,578 --> 00:08:58,996
А, ну тогда ладно.
152
00:08:59,080 --> 00:08:59,997
- Правда?
- Нет!
153
00:09:02,792 --> 00:09:04,126
Как давно ты делаешь это?
154
00:09:04,210 --> 00:09:05,461
Сегодня был первый раз.
155
00:09:07,171 --> 00:09:08,047
И последний.
156
00:09:08,839 --> 00:09:11,717
Брат Дилана принес, все попробовали.
157
00:09:12,635 --> 00:09:14,053
Мне даже не понравилось.
158
00:09:14,136 --> 00:09:15,054
Это было глупо.
159
00:09:15,137 --> 00:09:16,055
Так и было.
160
00:09:16,138 --> 00:09:17,890
Глупо было доверять тебе.
161
00:09:17,974 --> 00:09:19,934
Эту ошибку я не повторю.
162
00:09:20,017 --> 00:09:22,979
В следующий раз
ты пойдешь на концерт
163
00:09:23,062 --> 00:09:25,106
в таком далеком будущем,
164
00:09:25,690 --> 00:09:28,109
что роботы будут править галактикой.
165
00:09:29,527 --> 00:09:32,613
А музыка будет под запретом.
166
00:09:33,155 --> 00:09:34,156
Что?
167
00:09:34,240 --> 00:09:35,866
Не знаю. Я расстроена!
168
00:09:37,827 --> 00:09:39,287
Это не так уж и страшно.
169
00:09:39,370 --> 00:09:41,747
Алкоголь, который все пьют,
гораздо хуже.
170
00:09:41,956 --> 00:09:43,165
От тебя самой разит.
171
00:09:45,626 --> 00:09:46,627
Кажется.
172
00:09:48,337 --> 00:09:49,964
Откуда мне вообще знать?
173
00:09:52,425 --> 00:09:53,301
Не умничай.
174
00:09:55,052 --> 00:09:56,721
Ты наказан. Иди в свою комнату.
175
00:10:16,282 --> 00:10:18,200
Эта опера такая длинная.
176
00:10:19,744 --> 00:10:23,706
И слишком короткие перерывы для того,
у кого мочевой пузырь колибри.
177
00:10:26,834 --> 00:10:30,254
Вставать посреди соло?
178
00:10:31,047 --> 00:10:32,673
Какое неуважение.
179
00:10:38,387 --> 00:10:39,722
Бабушка, всё хорошо?
180
00:10:39,805 --> 00:10:40,765
Я...
181
00:10:43,476 --> 00:10:44,393
Я в порядке.
182
00:10:44,935 --> 00:10:46,562
У вас есть что-нибудь выпить?
183
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
Ты случайно взяла обычный бинокль
184
00:10:53,611 --> 00:10:55,488
вместо того, что с ромом?
185
00:10:56,864 --> 00:10:58,449
А как насчет леденцов?
186
00:10:59,325 --> 00:11:00,493
У Лесли есть.
187
00:11:15,049 --> 00:11:16,842
Тебе уже лучше, бабушка?
188
00:11:24,433 --> 00:11:26,811
Он показывает мне сверло, и я говорю:
189
00:11:26,894 --> 00:11:30,481
«Убери это,
иначе дантист понадобится тебе».
190
00:11:31,315 --> 00:11:34,151
Так меня и вышвырнули
из строительного магазина.
191
00:11:36,487 --> 00:11:38,030
Спасибо, Рамона.
192
00:11:38,114 --> 00:11:41,659
И на этом закончим
с торговым центром «Вестфилд».
193
00:11:44,829 --> 00:11:46,831
Я бы хотела кое-чем поделиться.
194
00:11:47,540 --> 00:11:49,792
Сегодня днем я ходила на «Шишка-фест».
195
00:11:49,875 --> 00:11:52,044
- Ну ты молодец.
- Класс.
196
00:11:52,878 --> 00:11:54,213
Не знала, что ты покуриваешь.
197
00:11:54,296 --> 00:11:55,798
Я шпионила за сыном.
198
00:11:55,881 --> 00:11:57,633
Вот теперь я тебя узнаю.
199
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
Я поймала Алекса, когда он курил или...
200
00:12:02,555 --> 00:12:04,306
...вейпил травку.
201
00:12:04,390 --> 00:12:06,809
Эта штука была повсюду.
Буквально повсюду.
202
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Теперь это законно.
203
00:12:08,602 --> 00:12:12,314
Я как-то больше загоняюсь
по шардоне и парацетамолу.
204
00:12:13,065 --> 00:12:14,400
Вставляет моментально.
205
00:12:16,277 --> 00:12:17,361
Ответственно заявляю.
206
00:12:18,320 --> 00:12:20,489
Я не курю с тех пор, как бросила пить,
207
00:12:20,573 --> 00:12:22,742
но как же мне это нравилось!
208
00:12:23,409 --> 00:12:24,243
А мне нет.
209
00:12:24,326 --> 00:12:26,954
Из-за травки мне кажется,
что все хотят мне нагадить.
210
00:12:27,037 --> 00:12:29,373
Потому что так и есть, когда ты черный.
211
00:12:30,916 --> 00:12:32,918
А мне марихуана очень помогла.
212
00:12:33,002 --> 00:12:34,378
Справиться с болью?
213
00:12:35,379 --> 00:12:36,672
Типа того.
214
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
Да шучу я, шучу.
215
00:12:40,676 --> 00:12:43,554
В смысле, многим ветеранам
прописывают опиаты,
216
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
и они не могут соскочить.
217
00:12:44,930 --> 00:12:46,056
Да, это проблема.
218
00:12:46,140 --> 00:12:47,516
Мой бывший был таким.
219
00:12:47,600 --> 00:12:49,059
Я покуриваю иногда.
220
00:12:49,143 --> 00:12:50,603
Это меня расслабляет.
221
00:12:51,187 --> 00:12:52,980
А какой ты была до того?
222
00:13:01,238 --> 00:13:04,241
Послушайте, травка – это не мое.
223
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
Знаю, это может быть полезно
или даже весело.
224
00:13:07,828 --> 00:13:10,706
Конечно, и я пробовала,
но Алекс этого не знает.
225
00:13:10,790 --> 00:13:12,041
Он думает, что я идеальна.
226
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
И я так думаю.
227
00:13:18,255 --> 00:13:20,800
Прости. Я слегка под кайфом.
228
00:13:22,468 --> 00:13:25,429
Ладно, но мы взрослые. А Алексу 15.
229
00:13:25,513 --> 00:13:28,516
И это правда. В этом возрасте
мозг еще развивается.
230
00:13:28,599 --> 00:13:30,476
Так ты слетела с катушек
и выбранила его?
231
00:13:31,644 --> 00:13:33,896
Во-первых,
нормальные люди так не говорят.
232
00:13:34,814 --> 00:13:35,648
И нет.
233
00:13:35,731 --> 00:13:38,442
Это случилось лишь раз,
и он всё понял.
234
00:13:38,526 --> 00:13:41,237
Кстати, я держала себя в руках.
235
00:13:41,320 --> 00:13:43,989
Я дала понять, что понимаю,
но выражалась четко.
236
00:13:44,156 --> 00:13:46,158
Подавила в зародыше.
Это поле травой поросло.
237
00:13:48,118 --> 00:13:51,247
О, я не пыталась скаламбурить.
Но получилось смешно.
238
00:13:52,289 --> 00:13:55,668
Нет, мы смеемся, потому что ты думаешь,
что это у Алекса впервые.
239
00:13:55,751 --> 00:13:57,753
Это так мило.
240
00:13:57,837 --> 00:13:59,797
Все подростки так говорят.
241
00:13:59,922 --> 00:14:01,382
Мне даже не понравилось.
242
00:14:03,133 --> 00:14:04,844
Так он и сказал.
243
00:14:04,927 --> 00:14:05,928
Боже мой.
244
00:14:07,221 --> 00:14:08,931
- Ты обыскала его комнату?
- Нет.
245
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
- Так сделай это.
- Да что с тобой?
246
00:14:11,100 --> 00:14:12,226
Ладно. Теперь обыщу.
247
00:14:12,309 --> 00:14:14,854
И если я найду марихуану,
смою ее в унитаз.
248
00:14:14,937 --> 00:14:16,939
Ого. Не будем торопиться.
249
00:14:19,650 --> 00:14:23,529
Пен, сфотографируй меня,
чтобы я мог прифотошопить себя к пазлу.
250
00:14:29,952 --> 00:14:31,328
Что ты делаешь?
251
00:14:31,412 --> 00:14:33,873
Алекс внизу стирает белье в наказание.
252
00:14:33,956 --> 00:14:36,500
Я тайно обыскиваю
его комнату на наркотики.
253
00:14:37,877 --> 00:14:40,546
Но женщины в группе
напрасно заставили меня волноваться.
254
00:14:40,629 --> 00:14:43,090
Я осмотрела каждый сантиметр
и ничего не нашла.
255
00:14:46,677 --> 00:14:47,511
Держи.
256
00:14:52,224 --> 00:14:53,225
Фейковый дезодорант?
257
00:14:53,851 --> 00:14:56,562
Откуда ты знаешь?
Ты как те собаки в аэропорту?
258
00:14:57,479 --> 00:15:00,316
У меня большой опыт
в сокрытии наркотиков.
259
00:15:00,399 --> 00:15:03,152
Меня называли «бородавкой»
из-за бородавки на моей заднице.
260
00:15:04,612 --> 00:15:06,322
Там я прятал наркотики.
261
00:15:08,157 --> 00:15:09,658
Давай вернемся к Алексу.
262
00:15:10,284 --> 00:15:13,329
Как он мог соврать мне,
что это впервые?
263
00:15:14,121 --> 00:15:16,749
Хотя я рада, что это не Олд спайс.
264
00:15:17,875 --> 00:15:19,793
Что это вообще такое?
265
00:15:19,877 --> 00:15:23,631
В моем детстве мы забивали косяк
и выкуривали его через яблоко.
266
00:15:25,591 --> 00:15:28,385
А мы делали бонг из бутылки
от кленового сиропа.
267
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Хоть посреди улицы кури –
никто ничего не поймет.
268
00:15:34,183 --> 00:15:37,227
Для всех ты чокнутый канадец,
который залпом пьет сироп.
269
00:15:40,814 --> 00:15:42,775
Думаешь,
у Алекса правда проблемы?
270
00:15:47,696 --> 00:15:48,530
Нет.
271
00:15:53,243 --> 00:15:54,620
Смотри, что-то еще осталось.
272
00:15:55,955 --> 00:15:56,997
Это хороший знак.
273
00:15:58,248 --> 00:15:59,124
Поверь мне.
274
00:16:01,043 --> 00:16:03,545
Думаю, Алекс обычный подросток.
275
00:16:06,215 --> 00:16:07,299
Он перерастет это.
276
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
Он отличный сын, а ты прекрасная мама.
277
00:16:10,886 --> 00:16:11,845
Правда?
278
00:16:13,222 --> 00:16:15,015
А мне кажется, я облажалась.
279
00:16:16,684 --> 00:16:18,727
Если это тебе поможет,
280
00:16:18,811 --> 00:16:20,771
я знаю,
что это выглядит стрёмно, но...
281
00:16:22,147 --> 00:16:25,109
...эта марихуана довольно слабенькая.
282
00:16:25,192 --> 00:16:26,068
Правда?
283
00:16:26,151 --> 00:16:27,361
Да.
284
00:16:27,987 --> 00:16:30,155
У доктора Би такие леденцы.
285
00:16:31,865 --> 00:16:34,243
Он говорит,
что всё сразу попадает в кровоток.
286
00:16:34,827 --> 00:16:37,830
Если ты к ним не привык,
заторчишь по-крупному.
287
00:16:39,707 --> 00:16:41,166
В один момент ты в порядке,
288
00:16:41,250 --> 00:16:42,751
а потом они начинают действовать.
289
00:16:42,835 --> 00:16:45,587
И вдруг
ты не можешь перестать хихикать.
290
00:16:54,346 --> 00:16:56,390
Это гейская опера!
291
00:17:01,270 --> 00:17:02,938
Я поняла.
292
00:17:05,357 --> 00:17:06,608
А дальше – паранойя.
293
00:17:15,325 --> 00:17:17,327
Кастро настиг меня.
294
00:17:20,456 --> 00:17:22,666
Один мой знакомый
вскочил в кинотеатре
295
00:17:22,750 --> 00:17:24,251
и стал орать в экран.
296
00:17:24,334 --> 00:17:25,961
Брось это, Тит.
297
00:17:26,879 --> 00:17:30,549
Для Сервилии ты просто друг.
298
00:17:30,966 --> 00:17:32,760
Как Лесли и я.
299
00:17:36,346 --> 00:17:38,223
Силы небесные!
300
00:17:42,311 --> 00:17:45,105
Слава богу, никто в моей семье
не балуется этим.
301
00:18:01,371 --> 00:18:03,457
- Это ищешь?
- Нет. Что это?
302
00:18:05,375 --> 00:18:06,585
Даже не вздумай.
303
00:18:10,005 --> 00:18:11,507
Так вот, что ты делаешь?
304
00:18:11,590 --> 00:18:14,760
Я из шкуры лезу ради семьи,
а ты здесь вот, чем занимаешься?
305
00:18:15,844 --> 00:18:18,847
- Прости, я...
- Ты врал, глядя мне в глаза.
306
00:18:19,431 --> 00:18:20,474
Мне пришлось.
307
00:18:20,724 --> 00:18:22,559
Иначе ты бы сказала, что мне нельзя.
308
00:18:23,352 --> 00:18:25,437
Потому что нельзя.
309
00:18:25,521 --> 00:18:27,314
Всё не так плохо.
310
00:18:27,397 --> 00:18:29,483
- Это законно.
- Да. А знаешь, что еще законно?
311
00:18:30,150 --> 00:18:32,611
Курение, пьянство, азартные игры.
312
00:18:32,694 --> 00:18:35,155
Но в итоге у тебя рак, цирроз,
313
00:18:35,239 --> 00:18:37,741
и ты таскаешь у бабули монетки
для игровых автоматов.
314
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
И ничто из этого не законно для тебя,
потому что тебе 15.
315
00:18:45,332 --> 00:18:47,459
Мы просто изредка так развлекаемся.
316
00:18:48,210 --> 00:18:49,628
Я учусь на одни пятерки.
317
00:18:49,711 --> 00:18:51,338
Это ненадолго, раз ты торчок.
318
00:18:51,421 --> 00:18:52,714
Я не торчок.
319
00:18:53,132 --> 00:18:54,508
Мы над такими смеемся.
320
00:18:54,883 --> 00:18:57,803
К тому же,
многие успешные люди курили травку.
321
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Барак Обама, Стив Джобс, Опра.
322
00:19:00,848 --> 00:19:04,601
Лишился работы, умер,
а Гэйл сказала это ради рейтингов.
323
00:19:09,439 --> 00:19:12,192
И поверь мне, на каждый успех
324
00:19:12,276 --> 00:19:15,571
приходится сотня неудачников,
которые не добились ничего.
325
00:19:16,238 --> 00:19:17,865
Ты думаешь, это тебе на пользу?
326
00:19:18,574 --> 00:19:20,742
Вспомни парня с концерта,
Вилли Нельсона.
327
00:19:20,826 --> 00:19:22,202
Ему тридцать два.
328
00:19:23,996 --> 00:19:25,455
Не правда. Он твоего возраста.
329
00:19:25,539 --> 00:19:27,958
Нет, не моего! Он гораздо старше!
330
00:19:36,633 --> 00:19:38,135
Я так разочарована.
331
00:19:40,095 --> 00:19:42,181
Ты хороший парень, умный,
332
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
и ты это знаешь.
333
00:19:46,935 --> 00:19:48,729
Я не такой идеальный, как ты.
334
00:19:51,940 --> 00:19:53,483
Поверь, я не идеальна.
335
00:19:56,236 --> 00:19:58,655
Я пробовала травку пару раз.
336
00:19:59,156 --> 00:20:00,240
Правда?
337
00:20:00,324 --> 00:20:01,617
Да, я тоже делала глупости.
338
00:20:02,242 --> 00:20:04,369
Любопытства ради.
339
00:20:06,663 --> 00:20:09,708
Но ты ребенок,
и это оказывает влияние на твой мозг,
340
00:20:09,791 --> 00:20:11,335
потому что он всё еще развивается.
341
00:20:13,754 --> 00:20:16,798
И ты должен быть вдвойне осторожен,
потому что ты латинос.
342
00:20:18,133 --> 00:20:18,967
Почему?
343
00:20:22,137 --> 00:20:23,388
Когда мне было 17,
344
00:20:24,348 --> 00:20:27,351
коп поймал нас с подругой,
когда мы курили на пляже.
345
00:20:28,352 --> 00:20:30,437
Меня забрали в полицейский участок.
346
00:20:31,230 --> 00:20:33,398
Но моя подруга Кэролайн была белой –
347
00:20:33,941 --> 00:20:36,610
настолько, что могла обгореть
под луной.
348
00:20:39,738 --> 00:20:41,365
Она отделалась предупреждением.
349
00:20:43,033 --> 00:20:44,034
Тебя арестовали?
350
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
Бабушка, должно быть, была в ужасе.
351
00:20:46,870 --> 00:20:48,038
Она не знает.
352
00:20:51,041 --> 00:20:55,379
Там был коп-латиноамериканец,
который пожалел меня
353
00:20:55,462 --> 00:20:57,589
и отпустил, но перед этим он сказал:
354
00:20:58,632 --> 00:21:01,176
«Ты не можешь делать такие вещи.
355
00:21:02,052 --> 00:21:03,428
Для нас всё иначе».
356
00:21:05,639 --> 00:21:06,682
Он был прав.
357
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
Если белого ребенка
вроде Дилана поймают с травкой,
358
00:21:13,146 --> 00:21:14,690
он получит крутую историю.
359
00:21:16,316 --> 00:21:17,359
А ты...
360
00:21:19,319 --> 00:21:20,946
ты можешь заработать тюремный срок.
361
00:21:22,948 --> 00:21:24,866
Твоя жизнь на этом закончится,
362
00:21:26,326 --> 00:21:29,621
как и моя, потому что я не вынесу,
если потеряю тебя так.
363
00:21:34,334 --> 00:21:35,460
Прости меня, мама.
364
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
Это больше не повторится.
365
00:21:43,218 --> 00:21:45,178
Я хотела бы верить тебе.
366
00:21:47,848 --> 00:21:49,141
Но однажды
367
00:21:49,224 --> 00:21:50,851
я дам тебе это.
368
00:21:51,518 --> 00:21:52,894
Тест на беременность?
369
00:21:54,938 --> 00:21:56,565
Нет, это тест на наркотики,
370
00:21:56,648 --> 00:22:00,027
но сейчас меня волнует, что ты знаешь,
как выглядит тест на беременность.
371
00:22:01,737 --> 00:22:02,904
Об этом потом.
372
00:22:04,906 --> 00:22:06,533
В любом случае это произойдет,
373
00:22:06,616 --> 00:22:09,077
и молись,
чтобы твоя моча была идеальной.
374
00:22:10,037 --> 00:22:12,164
Так и будет, клянусь.
375
00:22:18,545 --> 00:22:21,048
Ты пользуешься Олд спайсом?
376
00:22:22,049 --> 00:22:24,926
Сколько еще раз за день
ты меня разочаруешь?
377
00:22:27,679 --> 00:22:31,224
Ты знал, что курение марихуаны
вызывает гинекомастию?
378
00:22:31,850 --> 00:22:33,852
- Что это?
- У мужчин вырастают сиськи.
379
00:22:35,437 --> 00:22:37,230
С этого и надо было начинать!
380
00:22:40,233 --> 00:22:43,153
Мы могли пропустить
весь этот разговор.
381
00:22:48,241 --> 00:22:49,826
Думаю, мы успели вовремя.
382
00:22:52,162 --> 00:22:53,080
И еще кое-что.
383
00:22:53,663 --> 00:22:55,374
Не рассказывай, пожалуйста, бабушке.
384
00:22:55,457 --> 00:22:57,292
Я не хочу разочаровывать и ее.
385
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
Я бы никогда так не поступила.
386
00:22:59,795 --> 00:23:01,338
Мне не нужны неприятности.
387
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
Если она спросит, почему ты наказан,
388
00:23:04,883 --> 00:23:07,177
мы объясним это тем,
389
00:23:07,260 --> 00:23:09,805
что ты связался с дрянной девчонкой.
390
00:23:09,888 --> 00:23:10,722
«Мэри Джейн».
391
00:23:12,432 --> 00:23:14,851
Я понял. Как подруга Питера Паркера.
392
00:23:18,522 --> 00:23:19,398
Нет, это...
393
00:23:20,732 --> 00:23:21,608
Забудь.
394
00:23:23,068 --> 00:23:25,112
Мою историю
ты тоже должен хранить в секрете.
395
00:23:25,195 --> 00:23:26,655
Бабушке не понять.
396
00:23:32,953 --> 00:23:35,455
Нас выгнали из оперы.
397
00:24:06,611 --> 00:24:08,405
{\an8}Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская
36900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.