All language subtitles for One.Day.at.a.Time.2017.S02E07.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:11,302 «Я люблю тебя». От «П». 2 00:00:11,886 --> 00:00:12,929 Что за «П»? 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,807 Папито. Это я так сам себя подбадриваю. 4 00:00:19,352 --> 00:00:21,354 Я тоже тебя люблю, папито. 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 Гляньте, весь влюбленный в тайную подружку. 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,491 Это ты у нас с подружкой. 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,826 Да. 8 00:00:35,827 --> 00:00:38,163 Эй, никаких телефонов за столом. 9 00:00:42,459 --> 00:00:44,836 Что? А если это доктор Берковиц? 10 00:00:45,587 --> 00:00:47,172 Но ты смеешься. 11 00:00:47,255 --> 00:00:49,299 А шутки Лесли вовсе не смешные. 12 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Тук-тук. Кто там? Какая разница? 13 00:00:55,096 --> 00:00:59,392 Он любезно отпустил меня пораньше, чтобы мы вместе поужинали. 14 00:00:59,476 --> 00:01:00,769 У него тоже были планы. 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,646 - Он не говорил, какие? - Я не спрашивала. 16 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 А с кем идет, не сказал? 17 00:01:05,273 --> 00:01:06,816 Я не знаю, мамуль. 18 00:01:06,900 --> 00:01:09,235 Тебе какое дело? Вы же просто друзья. 19 00:01:09,319 --> 00:01:11,071 Да, конечно. 20 00:01:11,154 --> 00:01:13,865 С парковки выезжал направо или налево? 21 00:01:16,534 --> 00:01:19,746 Бабуля, проверь его фейсбук. Он отмечает каждый свой шаг. 22 00:01:19,829 --> 00:01:21,706 Недавно он был у адвоката 23 00:01:21,790 --> 00:01:24,209 и поставил хэштег «Дочь судится со мной. 24 00:01:26,252 --> 00:01:28,880 Мы с Сид не мониторим друг друга в соцсетях. 25 00:01:28,963 --> 00:01:32,008 Я и не хочу его мониторить. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,220 Просто хочу знать, где он, и съездить туда. 27 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 - Покажи мне, папито. - Смотри. 28 00:01:39,349 --> 00:01:41,768 Он сейчас в центре города, в опере. 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,562 «Хэштег, приехал в центр на оперу». 30 00:01:46,940 --> 00:01:48,942 Но обычно он ходит в оперу со мной. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Он же не с другой женщиной туда пошел! 32 00:01:53,863 --> 00:01:55,323 Ты так думаешь? 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,952 Мам, ну конечно! Не глупи. 34 00:01:59,035 --> 00:02:00,620 Он наверняка там с семьей. 35 00:02:00,703 --> 00:02:02,539 С дочкой, с которой судится. 36 00:02:05,416 --> 00:02:06,751 Да мне всё равно. 37 00:02:06,835 --> 00:02:09,003 Пусть ходит с кем хочет. 38 00:02:09,087 --> 00:02:10,588 Всё хорошо, бабуля? 39 00:02:10,672 --> 00:02:11,923 Всё хорошо, папито. 40 00:02:12,006 --> 00:02:13,842 Как вы говорите – 41 00:02:13,925 --> 00:02:15,552 всё просто ништяк! 42 00:02:22,267 --> 00:02:23,476 Не похоже на ништяк. 43 00:02:25,520 --> 00:02:27,355 {\an8}ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 44 00:03:20,033 --> 00:03:21,868 {\an8}Я иду в оперу. 45 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 {\an8}Серьезно? Будешь шпионить за доктором Берковицем? 46 00:03:26,581 --> 00:03:30,084 {\an8}Как ты сольешься с толпой в образе латинской Одри Хепбёрн? 47 00:03:32,962 --> 00:03:35,924 {\an8}Я без сережек. Он меня ни за что не узнает. 48 00:03:36,925 --> 00:03:39,469 {\an8}Боже, мамуль, ты с ума сошла! 49 00:03:39,552 --> 00:03:42,388 {\an8}И где ты возьмешь билеты? Они же дорогущие! 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,515 {\an8}Хаммер-лимузин у входа. 51 00:03:46,142 --> 00:03:49,479 {\an8}- Она и тебя втянула? - Ты шутишь? Да я в восторге! 52 00:03:49,562 --> 00:03:52,815 {\an8}Третья мачеха брала меня на ипподром, чтоб шпионить за отцом. 53 00:03:52,899 --> 00:03:55,026 {\an8}Никогда не забуду, как она говорила: 54 00:03:55,109 --> 00:03:57,779 {\an8}«Твой отец с Ребеккой, этой кобылой!» 55 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 {\an8}Пойду накрашу губы. 56 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 {\an8}Итак, твоя тайная подружка на «П». 57 00:04:06,829 --> 00:04:10,124 {\an8}Пёрл? Патрисия? Падмини? 58 00:04:11,417 --> 00:04:12,961 {\an8}Может, она не ученица? 59 00:04:13,670 --> 00:04:15,463 {\an8}Миссис Прост из столовки? 60 00:04:16,714 --> 00:04:19,425 {\an8}Да, люблю сеточки для волос и несвежее дыхание. 61 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 {\an8}Я выясню, кто твоя тайная подружка. 62 00:04:24,889 --> 00:04:27,600 {\an8}Сынок, если у тебя есть девушка, я должна знать. 63 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 {\an8}Я не разрешаю тебе ни девушку иметь, ни секреты! 64 00:04:33,731 --> 00:04:35,066 Как там дела с Максом? 65 00:04:35,149 --> 00:04:36,276 Это секрет. 66 00:04:38,236 --> 00:04:39,153 Но… 67 00:04:41,197 --> 00:04:42,657 …у нас всё в шоколаде. 68 00:04:43,574 --> 00:04:45,410 Вы только посмотрите. 69 00:04:45,910 --> 00:04:48,579 - Значит, у вас это серьезно? - Да. Конечно. 70 00:04:48,663 --> 00:04:50,540 По крайней мере, я так думаю. 71 00:04:50,623 --> 00:04:54,377 У нас очень продуктивная встреча раз в неделю. 72 00:04:54,460 --> 00:04:56,587 Посмотрим-ка в календарь. 73 00:04:57,505 --> 00:04:59,424 Точно. В неделе семь дней. 74 00:05:01,801 --> 00:05:04,429 Да, но у него нет времени ходить налево. 75 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Он постоянно работает. 76 00:05:06,014 --> 00:05:08,599 - Вы встретились на работе. - Замолчи ты уже. 77 00:05:11,019 --> 00:05:12,729 Мне стоит беспокоиться? 78 00:05:13,646 --> 00:05:15,857 На Макса явно вешается куча женщин. 79 00:05:16,441 --> 00:05:17,900 С этим не поспоришь. 80 00:05:17,984 --> 00:05:19,986 Он мог быть с любой, но выбрал тебя. 81 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Так, я знаю продолжение этой мысли. 82 00:05:27,076 --> 00:05:28,619 Ну что, Шнайдер, 83 00:05:28,703 --> 00:05:30,621 готов ехать в оперу? 84 00:05:30,705 --> 00:05:33,416 Ты о нашей шпионской миссии, Лидия? 85 00:05:35,001 --> 00:05:36,294 Меня зовут Бонд. 86 00:05:36,377 --> 00:05:40,798 Джеймс Лидия Маргарита Дель Кармен Инклан 87 00:05:40,882 --> 00:05:45,511 Марибона Лейтевидал де Риера Бонд. 88 00:05:49,807 --> 00:05:50,808 Видишь его? 89 00:05:51,642 --> 00:05:52,894 Нет. Пока нет. 90 00:05:54,479 --> 00:05:55,438 Что там? 91 00:05:55,938 --> 00:05:57,065 Я вижу его. 92 00:05:57,148 --> 00:05:58,858 Он сидит рядом с женщиной! 93 00:06:02,153 --> 00:06:03,237 И какая она? 94 00:06:03,321 --> 00:06:05,615 Старая. Очень старая. 95 00:06:05,698 --> 00:06:09,118 Будто кто-то привез сюда гроб и выбросил ее на кресло. 96 00:06:12,914 --> 00:06:14,499 Наверное, его мать. 97 00:06:16,334 --> 00:06:18,211 Супер, поводов для волнения нет. 98 00:06:18,294 --> 00:06:20,463 Послушаем пение толстой леди? 99 00:06:20,546 --> 00:06:22,256 Так вот откуда это взялось. 100 00:06:23,216 --> 00:06:24,133 Нет! 101 00:06:24,217 --> 00:06:25,843 Что там такое? 102 00:06:25,927 --> 00:06:27,220 Я ошиблась. 103 00:06:27,303 --> 00:06:31,182 Лесли взял за руку красивую женщину, сидящую с другой стороны. 104 00:06:31,265 --> 00:06:32,892 Да как он посмел… 105 00:06:33,893 --> 00:06:35,353 …заводить новых друзей! 106 00:06:36,979 --> 00:06:39,690 И я будто снова на ипподроме с мачехой. 107 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 Плеснем ему в лицо «Мятный Джулеп»? 108 00:06:43,194 --> 00:06:47,615 Я схвачу его за бубенсито… 109 00:06:50,410 --> 00:06:53,830 …и скормлю их этой сопрано! 110 00:06:56,332 --> 00:06:57,834 Не так весело, но я за. 111 00:07:05,091 --> 00:07:06,592 Как приятно. 112 00:07:08,219 --> 00:07:09,220 Особенно так. 113 00:07:09,804 --> 00:07:11,097 Я пришла поговорить. 114 00:07:14,350 --> 00:07:15,935 Хочу обсудить что к чему. 115 00:07:17,687 --> 00:07:18,938 Наш расклад. 116 00:07:19,939 --> 00:07:21,065 Сечешь, о чём я? 117 00:07:22,275 --> 00:07:23,693 - Сейчас усеку. - Нет! 118 00:07:27,488 --> 00:07:29,657 Я хочу знать, не спишь ли ты с другими. 119 00:07:36,122 --> 00:07:37,123 Ну ладно. 120 00:07:39,125 --> 00:07:42,420 Мы это никогда не обсуждали. Но это пустяки. Забудь. 121 00:07:42,503 --> 00:07:43,588 Так спишь или нет? 122 00:07:46,924 --> 00:07:48,009 Да. 123 00:07:51,012 --> 00:07:52,013 И давно? 124 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 С вчерашнего вечера. 125 00:07:55,224 --> 00:07:57,685 Но не волнуйся, мы только обнимались. 126 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 Это еще хуже! 127 00:08:07,570 --> 00:08:08,905 Это Луна. 128 00:08:10,656 --> 00:08:12,158 Она волосатая, 129 00:08:12,241 --> 00:08:13,367 но довольно милая. 130 00:08:14,494 --> 00:08:16,662 Сижу с ней, пока кузина в Орландо. 131 00:08:17,830 --> 00:08:20,583 Ты завел меня не на шутку! 132 00:08:20,666 --> 00:08:22,919 Еще чуть-чуть и вызверилась бы на тебя! 133 00:08:23,002 --> 00:08:24,921 Выбирала, что бы такого поджечь. 134 00:08:25,004 --> 00:08:27,048 Глаз упал на мяч, но уже неважно. 135 00:08:28,382 --> 00:08:31,302 Важно лишь, что ты спишь только со мной. 136 00:08:34,680 --> 00:08:36,641 Но я должна услышать это от тебя. 137 00:08:37,934 --> 00:08:38,768 Пенелопа, 138 00:08:38,851 --> 00:08:41,187 я больше ни с кем не сплю. 139 00:08:42,313 --> 00:08:45,233 И я рад, что ты хочешь официально стать парой. 140 00:08:46,067 --> 00:08:46,901 Фу. 141 00:08:47,985 --> 00:08:49,695 Обязательно это так называть? 142 00:08:50,988 --> 00:08:52,365 Ты же этого хочешь? 143 00:08:53,157 --> 00:08:54,075 Быть парой? 144 00:08:55,368 --> 00:08:59,330 Парой людей, спящих лишь друг с другом и избегающих ярлыков! 145 00:09:00,748 --> 00:09:02,875 У нас всё еще 45 минут в неделю. 146 00:09:02,959 --> 00:09:05,378 Десять минут на болтовню, десять на ужин, 147 00:09:05,461 --> 00:09:06,420 пять минут на… 148 00:09:06,504 --> 00:09:07,880 …и пятнадцать минут на… 149 00:09:09,006 --> 00:09:10,591 И 5 минут на поиск лифчика. 150 00:09:10,675 --> 00:09:11,509 Дай пять! 151 00:09:13,511 --> 00:09:14,345 Привет, Алекс. 152 00:09:14,428 --> 00:09:17,223 Раз ты не признаешься, кто твоя тайная подружка, 153 00:09:17,306 --> 00:09:21,143 мы промониторили твой инстаграм и сузили поиск до 15 кандидаток. 154 00:09:21,227 --> 00:09:23,563 Кстати, «15 кандидаток» – 155 00:09:23,646 --> 00:09:26,566 отличное название для гендерквирной панк-группы. 156 00:09:31,195 --> 00:09:34,949 Я знаю, что она сумасшедшая, но, Сид, ты выше этого. 157 00:09:36,325 --> 00:09:37,493 Я такая же. 158 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 - Это она? - Нет. 159 00:09:40,496 --> 00:09:41,998 - Это она? - Нет. 160 00:09:42,081 --> 00:09:45,251 - Это она? - Это Селена Гомес! Мне только мечтать. 161 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 Мне тоже. 162 00:09:48,462 --> 00:09:49,797 Что? 163 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 Она мой типаж. 164 00:09:53,968 --> 00:09:54,927 Погоди, 165 00:09:55,011 --> 00:09:58,472 до меня только дошло, что «П» может быть мальчиком. 166 00:10:02,018 --> 00:10:02,977 Елена… 167 00:10:03,894 --> 00:10:06,105 …я давно хотел тебе признаться… 168 00:10:07,148 --> 00:10:08,190 …что я натурал. 169 00:10:14,071 --> 00:10:15,865 Приятно проговорить это вслух. 170 00:10:17,575 --> 00:10:20,411 Ну же, Алекс, позволь помочь тебе. 171 00:10:20,494 --> 00:10:21,412 Только глянь. 172 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Я добилась вот этого. 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,709 И я девочка, которой нравятся девочки. 174 00:10:26,792 --> 00:10:29,795 Я знаю о девушках всё, что только можно знать. 175 00:10:29,879 --> 00:10:31,005 Это точно. 176 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Только без подробностей. 177 00:10:35,343 --> 00:10:37,178 Я кое-что скажу, только отстаньте. 178 00:10:37,261 --> 00:10:39,347 Не гарантирую, но выкладывай! 179 00:10:40,931 --> 00:10:41,807 Ладно. 180 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 Ее зовут Пейдж. 181 00:10:43,559 --> 00:10:45,853 Она ходит в Школу Святой Терезы. 182 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 А еще… 183 00:10:47,647 --> 00:10:48,981 …она левша 184 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 и не переносит лактозу. 185 00:10:52,985 --> 00:10:54,070 А она интересная. 186 00:10:54,153 --> 00:10:56,822 Есть недостатки, но она их не стыдится. 187 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 - Она мне нравится. - Мне тоже 188 00:10:59,033 --> 00:11:00,117 Она нам нравится. 189 00:11:00,201 --> 00:11:02,078 Ура, а то я так переживал. 190 00:11:03,454 --> 00:11:07,333 - Почему ты скрывал ее от нас? - Это некрасиво с твоей стороны. 191 00:11:09,168 --> 00:11:11,212 Она не нравится моим друзьям, 192 00:11:11,712 --> 00:11:13,172 а я хотел бы гулять с ней. 193 00:11:13,255 --> 00:11:15,049 Если она тебе нравится… 194 00:11:15,883 --> 00:11:17,635 …плевать, что думают другие. 195 00:11:18,928 --> 00:11:21,555 Чего хочешь ты, Алекс? 196 00:11:22,807 --> 00:11:24,100 Чтобы вы отстали. 197 00:11:27,436 --> 00:11:29,730 Но также я хочу с ней встречаться. 198 00:11:30,398 --> 00:11:32,858 Делай то, что делает тебя счастливым. 199 00:11:33,609 --> 00:11:36,028 Спасибо, девчонки. И вправду помогли. 200 00:11:36,779 --> 00:11:38,864 Ура! Спланируем идеальное свидание! 201 00:11:38,948 --> 00:11:41,575 Вбей в поисковик «Местные рестораны для левшей». 202 00:11:44,245 --> 00:11:45,371 Ты куда? 203 00:11:45,454 --> 00:11:47,957 Делать то, что делает меня счастливым. Чао! 204 00:11:50,376 --> 00:11:53,921 Не могу поверить, что Лесли с этой женщиной. 205 00:11:54,004 --> 00:11:56,799 И она позволяет ему держать ее за руку, как… 206 00:11:57,383 --> 00:11:58,801 Грязная кобыла? 207 00:12:02,263 --> 00:12:04,223 Заставим его ревновать. 208 00:12:04,724 --> 00:12:07,309 Давай, обними меня. 209 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Руки прочь! 210 00:12:14,400 --> 00:12:20,489 А теперь я наклонюсь за буклетом, а ты оценишь мою фондилию. 211 00:12:21,282 --> 00:12:22,241 Что за фондилия? 212 00:12:22,366 --> 00:12:23,409 Вот оно что! 213 00:12:26,036 --> 00:12:28,748 Теперь смотри, что они делают? 214 00:12:31,584 --> 00:12:33,669 Она отпускает его руку. 215 00:12:34,253 --> 00:12:37,798 Похоже, она идет в дамскую комнату. 216 00:12:44,221 --> 00:12:46,724 Как же быстро она унесла свою фондилию. 217 00:13:06,368 --> 00:13:07,828 Красивый оттенок. 218 00:13:08,412 --> 00:13:10,331 Это «Алый восход»? 219 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 Да, он самый. 220 00:13:12,541 --> 00:13:13,876 Откуда вы знаете? 221 00:13:13,959 --> 00:13:16,420 Сама таким крашусь. 222 00:13:19,173 --> 00:13:21,675 Мне нравятся ваши туфли. 223 00:13:21,759 --> 00:13:24,720 «Маршаллс». Стоили $50, но я отхватила за $10. 224 00:13:26,430 --> 00:13:29,016 Никогда не плати полную цену за красоту. 225 00:13:32,478 --> 00:13:33,813 Так вы здесь… 226 00:13:35,189 --> 00:13:36,690 Вы пришли с мужем? 227 00:13:37,358 --> 00:13:38,818 У меня свидание. 228 00:13:38,901 --> 00:13:41,070 С очень милым врачом. 229 00:13:43,489 --> 00:13:44,365 А вы? 230 00:13:44,865 --> 00:13:49,620 С парнем намного моложе меня. 231 00:13:52,081 --> 00:13:53,499 Рада за вас. 232 00:13:54,792 --> 00:13:55,960 Чем он занимается? 233 00:13:57,670 --> 00:14:00,589 Я уже говорила, что он намного моложе? 234 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 Мне пора. 235 00:14:05,052 --> 00:14:07,680 И мне. Рада была познакомиться. 236 00:14:07,763 --> 00:14:10,808 А как вас зовут? 237 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Эсме. 238 00:14:13,102 --> 00:14:15,312 Я тоже рада знакомству… 239 00:14:15,396 --> 00:14:16,355 …Лидия! 240 00:14:19,984 --> 00:14:23,487 - Откуда ты знаешь мое имя? - Я всё знаю о вас с Лесли! 241 00:14:23,571 --> 00:14:25,531 Ты у него на заставке в телефоне! 242 00:14:26,031 --> 00:14:28,951 Я приказала ему убрать ее, но мы оба не знаем как. 243 00:14:34,874 --> 00:14:36,458 Дурацкие смартфоны. 244 00:14:38,294 --> 00:14:40,170 Стой. Ты говоришь по-испански? 245 00:14:40,254 --> 00:14:42,047 Конечно. Я из Пуэрто-Рико. 246 00:14:42,131 --> 00:14:43,382 Я с Кубы! 247 00:14:43,465 --> 00:14:45,384 Когда ты приехала? 248 00:14:45,467 --> 00:14:47,177 В 62-м году. 249 00:14:48,304 --> 00:14:50,431 - А ты? - В 1974 году. 250 00:14:50,514 --> 00:14:51,640 Как здорово! 251 00:14:51,724 --> 00:14:52,933 Ты мне не нравишься. 252 00:14:55,561 --> 00:14:58,522 Я смотрю, Лесли нравится определенный типаж. 253 00:14:59,773 --> 00:15:02,526 Только я моложе, выше, 254 00:15:02,610 --> 00:15:05,112 симпатичнее, чем ты, 255 00:15:05,195 --> 00:15:07,072 да еще и умнее. 256 00:15:09,158 --> 00:15:09,992 Что ж… 257 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 Я выгляжу моложе тебя. 258 00:15:14,079 --> 00:15:16,373 И ощущаю себя выше тебя. 259 00:15:17,708 --> 00:15:19,877 Таких, как я, больше нет. 260 00:15:20,794 --> 00:15:23,714 Наверное, все уже вымерли. 261 00:15:26,884 --> 00:15:29,553 Лесли заслуживает лучшего – меня. 262 00:15:30,721 --> 00:15:32,306 Думаешь? 263 00:15:32,389 --> 00:15:34,892 А как тебе такое? 264 00:15:42,107 --> 00:15:44,485 Этот оттенок больше не выпускают. 265 00:15:44,568 --> 00:15:48,238 Я знаю. Я купила целую коробку, пока еще были. 266 00:15:52,284 --> 00:15:54,620 Держись подальше 267 00:15:55,120 --> 00:15:55,955 от моего… 268 00:15:56,872 --> 00:15:58,040 …друга. 269 00:16:02,461 --> 00:16:06,173 Я говорила с Максом, и у него кроме меня больше никого. 270 00:16:06,256 --> 00:16:09,885 Отлично. Он ни с кем больше не спит и не ходит на свидания? 271 00:16:10,469 --> 00:16:11,804 Зачем ты это разделил? 272 00:16:11,887 --> 00:16:14,014 - Ты о чём? - Секс и свидания. 273 00:16:14,098 --> 00:16:17,142 - Это совершенно разные вещи. - Неправда. Разные? 274 00:16:18,477 --> 00:16:19,853 Боже мой. 275 00:16:23,065 --> 00:16:24,400 Встречаться с кем-то – 276 00:16:24,483 --> 00:16:27,653 это узнавать человека, не снимая штанов. 277 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 Спать с кем-то – 278 00:16:29,571 --> 00:16:32,658 это не узнавать человека, снимая штаны. 279 00:16:32,741 --> 00:16:33,659 Я поняла. 280 00:16:33,742 --> 00:16:37,788 Мне снова выводить Макса на разговор, не встречается ли он еще с кем-то? 281 00:16:38,372 --> 00:16:41,041 Или ты можешь просто проверить его инстаграм. 282 00:16:41,125 --> 00:16:43,919 Странно, что на него ты подписан, а на меня нет. 283 00:16:44,003 --> 00:16:46,672 Сдались мне твои банальные вдохновляющие цитаты. 284 00:16:47,172 --> 00:16:50,718 «В моём словаре нет слова "невозможно"». 285 00:16:53,637 --> 00:16:56,765 Кузина написала, что эта цитата ее вдохновила! 286 00:16:58,851 --> 00:17:02,438 Я не вижу никаких фото с женщинами. 287 00:17:02,521 --> 00:17:04,773 - Это же хорошо, да? - Не факт. 288 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Нужно проверить, где он отмечен. 289 00:17:08,360 --> 00:17:09,987 Что? Что там? 290 00:17:10,070 --> 00:17:11,905 Тебе лучше не показывать. 291 00:17:11,989 --> 00:17:14,533 В твоей семье женщины такое плохо переносят. 292 00:17:15,034 --> 00:17:18,037 Директор оперы назвал твою маму королевой драмы. 293 00:17:18,120 --> 00:17:19,580 А он многих повидал! 294 00:17:20,622 --> 00:17:22,291 Давай уже сюда, блин. 295 00:17:26,211 --> 00:17:29,715 Он отмечен на куче фотографий с… 296 00:17:30,215 --> 00:17:32,801 Серьезно? «Длинные ножки 35»? 297 00:17:34,970 --> 00:17:36,096 Вот они на барбекю. 298 00:17:36,805 --> 00:17:38,057 На бейсбольном матче. 299 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 Вот они на пляже, а она вывалила свою грудь! 300 00:17:45,856 --> 00:17:48,817 Ей за ними-то и ног своих не видать. 301 00:17:58,077 --> 00:18:00,829 Это все подарки от доктора Берковица? 302 00:18:00,913 --> 00:18:02,414 От кого? И да! 303 00:18:05,793 --> 00:18:08,712 Эту открывашку для банок он купил в «Всё за доллар». 304 00:18:09,630 --> 00:18:11,006 Так вот что это? 305 00:18:13,342 --> 00:18:15,385 Я думала, это тренажер для бедер. 306 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 Мамуля… 307 00:18:21,517 --> 00:18:24,937 Я знаю, ты говорила, что вы просто друзья, но признайся. 308 00:18:26,021 --> 00:18:27,856 У тебя к нему есть чувства, да? 309 00:18:28,440 --> 00:18:29,441 Ладно, 310 00:18:29,525 --> 00:18:32,027 признаю, что мне грустно терять его. 311 00:18:32,694 --> 00:18:33,779 Изменщик! 312 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 Но он мне просто друг. 313 00:18:37,449 --> 00:18:39,618 Разве можно злиться на него? 314 00:18:40,410 --> 00:18:44,331 Несправедливо требовать его верности, если ты не хочешь отношений. 315 00:18:44,414 --> 00:18:46,667 - Не хочу. - Пусть встречается с другими. 316 00:18:46,750 --> 00:18:49,002 - И этого не хочу. - Так нельзя. 317 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 - Мне это не нравится. - Это несправедливо. 318 00:18:52,881 --> 00:18:53,841 Что такое? 319 00:18:54,800 --> 00:18:56,385 Мне дошло, что я – это ты. 320 00:18:59,680 --> 00:19:01,348 Мечтать не вредно. 321 00:19:07,938 --> 00:19:10,190 Мы выяснили, что ты ни с кем не спишь. 322 00:19:10,274 --> 00:19:11,525 А встречаешься ли? 323 00:19:11,608 --> 00:19:14,111 Не знаю, в курсе ли ты, но это разные вещи! 324 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Уж я-то в курсе! 325 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Что происходит? 326 00:19:20,826 --> 00:19:22,452 Я проверила твой инстаграм. 327 00:19:23,036 --> 00:19:26,665 И «Длинные ножки 35» с тобой на куче фото. 328 00:19:26,748 --> 00:19:28,083 Кто она? 329 00:19:32,171 --> 00:19:33,589 Слушай, Пенелопа. 330 00:19:35,090 --> 00:19:38,969 Мне нравится проводить с тобой целых 45 минут в неделю. 331 00:19:40,637 --> 00:19:41,722 Но мне этого мало. 332 00:19:44,808 --> 00:19:45,684 Понимаю. 333 00:19:45,767 --> 00:19:48,061 Нравишься ли ты мне? 334 00:19:48,145 --> 00:19:49,313 Да, конечно. 335 00:19:49,938 --> 00:19:51,064 Сильно нравишься. 336 00:19:51,857 --> 00:19:54,193 Для кого там бутылка розового вина? 337 00:19:54,693 --> 00:19:56,195 Или «Скандал» на кассете? 338 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Или этот плед? 339 00:19:59,489 --> 00:20:03,160 Я не люблю розовое вино, не мерзну ночью и не смотрю эти сопли. 340 00:20:05,454 --> 00:20:08,457 Но на случай, если ты захочешь побыть вместе… 341 00:20:09,833 --> 00:20:11,084 …у меня всё наготове. 342 00:20:17,966 --> 00:20:19,134 Это за что? 343 00:20:22,304 --> 00:20:24,014 Ты записал для меня «Скандал». 344 00:20:26,266 --> 00:20:27,809 Я четыре серии пропустила. 345 00:20:28,727 --> 00:20:30,020 Рад, что ты счастлива. 346 00:20:31,396 --> 00:20:33,148 Но я хочу это услышать. 347 00:20:35,734 --> 00:20:38,320 Прочти по глазам, что я хочу сказать. 348 00:20:39,154 --> 00:20:40,781 Парни так не умеют. Говори. 349 00:20:44,034 --> 00:20:45,035 Ладно. 350 00:20:47,537 --> 00:20:49,039 Я хочу быть твоей девушкой. 351 00:20:50,666 --> 00:20:53,252 А я, значит, буду твоим… 352 00:20:54,002 --> 00:20:55,045 Парнем. 353 00:20:55,128 --> 00:20:56,630 Боже мой. 354 00:21:04,221 --> 00:21:05,180 Так что? 355 00:21:06,056 --> 00:21:09,017 Когда ты пошлешь эту длинноногую куда подальше? 356 00:21:09,101 --> 00:21:12,187 Чуть позже? Или можно прямо сейчас. 357 00:21:13,814 --> 00:21:16,650 Я бы мог, но родные очень расстроятся. 358 00:21:16,733 --> 00:21:17,776 Почему? 359 00:21:18,360 --> 00:21:19,361 Она моя кузина. 360 00:21:20,529 --> 00:21:21,571 Что? 361 00:21:22,948 --> 00:21:24,449 Почему сразу не сказал? 362 00:21:25,158 --> 00:21:26,493 И пропустить всё это? 363 00:21:31,123 --> 00:21:32,040 А ты не промах. 364 00:21:33,458 --> 00:21:36,670 Когда расскажешь своим о нас, и что я не друг Шнайдера? 365 00:21:37,379 --> 00:21:39,923 Потому что мне неловко, что люди так думают. 366 00:21:46,471 --> 00:21:48,015 Ребята, у меня объявление. 367 00:21:54,980 --> 00:21:57,149 Эй, я кое с кем встречаюсь! 368 00:21:59,901 --> 00:22:00,736 Кто он? 369 00:22:01,236 --> 00:22:02,863 Или она? Или они? 370 00:22:03,989 --> 00:22:05,907 И так целый день. 371 00:22:08,827 --> 00:22:10,579 Это мужчина. 372 00:22:16,501 --> 00:22:18,795 Это жеребец! 373 00:22:22,924 --> 00:22:24,926 Можете снова поздороваться. 374 00:22:25,010 --> 00:22:26,261 - Привет, Макс. - Привет. 375 00:22:26,845 --> 00:22:27,763 Скажи мне, Макс. 376 00:22:28,430 --> 00:22:32,559 Ты хочешь свадьбу в церкви или свадьбу на пляже? 377 00:22:32,642 --> 00:22:34,019 Правильный ответ один. 378 00:22:34,853 --> 00:22:36,897 Ладно, попрощайтесь с Максом. 379 00:22:36,980 --> 00:22:38,440 - Пока. - Пока, Макс! 380 00:22:39,441 --> 00:22:41,401 - Скоро все поужинаем. - Ладно. 381 00:22:43,945 --> 00:22:45,322 - Привет, док. - Привет. 382 00:22:48,033 --> 00:22:49,326 Всем привет. 383 00:22:51,244 --> 00:22:53,288 Нам всем есть чем заняться, да? 384 00:22:53,872 --> 00:22:54,956 Да. 385 00:22:55,040 --> 00:22:57,125 Я иду с другом на пиццу. 386 00:22:59,294 --> 00:23:01,880 Ну да, «с другом на пиццу». 387 00:23:02,381 --> 00:23:04,925 Что-то мне тоже пиццы захотелось. 388 00:23:05,008 --> 00:23:06,051 Ладно. 389 00:23:12,265 --> 00:23:14,976 Думаю, мне стоит объясниться. 390 00:23:15,477 --> 00:23:16,311 Не стоит. 391 00:23:17,813 --> 00:23:19,272 Это мое проклятие. 392 00:23:19,356 --> 00:23:21,358 Все в меня влюбляются. 393 00:23:24,236 --> 00:23:25,904 Я недоступна, 394 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 поэтому они делают глупости, 395 00:23:28,240 --> 00:23:31,743 встречаются с женщинами, похожими на меня, но после тайфуна. 396 00:23:41,711 --> 00:23:44,339 Прости, если обидел тебя, Лидия. 397 00:23:45,048 --> 00:23:47,467 Я пошел на свидание с Эсме лишь потому, 398 00:23:47,551 --> 00:23:49,928 что ты ясно дала понять, что мы… 399 00:23:50,429 --> 00:23:51,388 …ну это… 400 00:23:51,930 --> 00:23:52,764 …друзья. 401 00:23:55,225 --> 00:23:56,810 Но я хочу большего. 402 00:23:57,978 --> 00:23:59,062 Я знаю, Лесли. 403 00:24:00,147 --> 00:24:02,190 И я понимаю. 404 00:24:03,525 --> 00:24:05,110 Но, по правде говоря… 405 00:24:06,403 --> 00:24:09,448 …я никогда не смогу отдать тебе свое сердце… 406 00:24:10,824 --> 00:24:13,285 …потому что оно уже принадлежит другому. 407 00:24:15,162 --> 00:24:15,996 Берто. 408 00:24:18,081 --> 00:24:20,208 Он любовь всей моей жизни. 409 00:24:22,002 --> 00:24:23,712 И я не могу представить себя… 410 00:24:24,713 --> 00:24:26,965 …в отношениях с кем-то другим. 411 00:24:28,467 --> 00:24:30,135 Я, как вы это называете… 412 00:24:31,553 --> 00:24:33,263 …его половинка. 413 00:24:37,225 --> 00:24:38,852 Я понимаю. 414 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 И, знаешь… 415 00:24:42,606 --> 00:24:46,359 …между нами всё может быть по-прежнему. Мы можем быть друзьями. 416 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Нет. 417 00:24:49,529 --> 00:24:52,741 Эсме не одобрит, что ты ко мне приходишь, 418 00:24:52,824 --> 00:24:55,160 чтоб помочь мне достать что-то с полки… 419 00:24:56,328 --> 00:24:59,581 …вытереть тарелки или полить цветы. 420 00:25:00,916 --> 00:25:03,126 Зажигали мы с тобой по полной, скажи? 421 00:25:05,003 --> 00:25:05,962 Да. 422 00:25:06,046 --> 00:25:07,297 А опера… 423 00:25:11,134 --> 00:25:15,847 Она никогда не подпустит тебя к более красивой, элегантной женщине, 424 00:25:15,931 --> 00:25:17,557 которая к тому же умнее. 425 00:25:20,936 --> 00:25:21,853 Значит… 426 00:25:23,146 --> 00:25:24,523 …всё кончено? 427 00:25:36,493 --> 00:25:38,578 Стой. Подожди. 428 00:25:38,662 --> 00:25:41,248 У меня есть кое-что для тебя. 429 00:25:45,919 --> 00:25:49,172 Это «Алый восход». 430 00:25:49,798 --> 00:25:51,383 Для твоей новой подруги. 431 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 Спасибо, Лидия. 432 00:25:55,554 --> 00:25:58,765 Уверен, Эсме очень обрадуется. 433 00:25:58,848 --> 00:26:00,183 Надеюсь. 434 00:26:01,726 --> 00:26:03,144 Знаешь… 435 00:26:03,645 --> 00:26:06,189 …может, однажды вы станете подругами. 436 00:26:06,273 --> 00:26:08,692 Я лучше съем свою руку. 437 00:26:17,951 --> 00:26:19,452 Бред какой-то, Сид. 438 00:26:19,536 --> 00:26:22,872 Он повел девушку с непереносимостью лактозы на пиццу? 439 00:26:23,873 --> 00:26:25,834 Нам еще многое предстоит узнать. 440 00:26:26,334 --> 00:26:27,877 Буду держать тебя в курсе. 441 00:26:40,348 --> 00:26:41,516 Папа? 442 00:27:33,360 --> 00:27:35,278 Перевод субтитров: Ярослав Юденко 38801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.