All language subtitles for One Day at a Time - 04x03 - Boundaries.XLF.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,191 --> 00:00:03,140 Sync and correction by solfieri www.adidc7ed.com 2 00:00:04,539 --> 00:00:08,742 When you have a teenage boy, you know the day will come, 3 00:00:08,743 --> 00:00:11,945 and it's only a matter of time before someone 4 00:00:11,946 --> 00:00:14,347 opens a door that they shouldn't 5 00:00:14,348 --> 00:00:18,451 and sees someone doing something with themselves. 6 00:00:18,452 --> 00:00:20,654 Mm-hmm. 7 00:00:20,655 --> 00:00:23,089 And last night, it happened. 8 00:00:23,090 --> 00:00:26,960 - Oh, no. - You walked in on Alex. 9 00:00:34,161 --> 00:00:35,929 No. 10 00:00:38,940 --> 00:00:40,707 He walked in on me. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,542 Oh! 12 00:00:42,543 --> 00:00:44,344 ♪ This is it ♪ 13 00:00:44,345 --> 00:00:45,879 ♪ Oh, oh, oh, whoa ♪ 14 00:00:45,880 --> 00:00:47,547 ♪ One Day At A Time ♪ 15 00:00:47,548 --> 00:00:51,851 So, Alex walked in on you having a ménage à moi? 16 00:00:51,852 --> 00:00:54,788 Deejaying for a party of one? 17 00:00:54,789 --> 00:00:56,623 Very much so, yes. 18 00:00:56,624 --> 00:00:57,991 Why didn't you lock the door? 19 00:00:57,992 --> 00:00:59,638 'Cause we're not that kind of family. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,060 'Cause we're not that kind of family. 21 00:01:01,062 --> 00:01:02,478 We don't have locks on our doors, except the front door. 22 00:01:02,479 --> 00:01:04,064 We have 14 locks on that. 23 00:01:04,065 --> 00:01:05,999 Well, you know, this kind of sounds 24 00:01:06,000 --> 00:01:07,950 like a private family issue to me, so... 25 00:01:07,951 --> 00:01:11,238 Yeah, nice try, Pam. 26 00:01:11,239 --> 00:01:13,139 It was Friday night, and my mom and the kids 27 00:01:13,140 --> 00:01:14,574 were going to the movies. 28 00:01:14,575 --> 00:01:16,376 I'd had a long week, and I was looking forward 29 00:01:16,377 --> 00:01:17,877 to having the place to myself, 30 00:01:17,878 --> 00:01:20,146 because I rarely get the place to myself. 31 00:01:20,147 --> 00:01:21,797 You sure you don't want to come? 32 00:01:21,798 --> 00:01:24,934 - Oh, no. I'm tired. - You guys, go, have fun! 33 00:01:27,855 --> 00:01:29,299 [Door closes] 34 00:01:29,558 --> 00:01:31,726 So, I grabbed my wine... 35 00:01:34,228 --> 00:01:37,198 ...and got into bed to watch a little "Outlander." 36 00:01:40,101 --> 00:01:42,502 - I'm sorry. - What's "Outlander"? 37 00:01:42,503 --> 00:01:44,771 "Outlander" is a show about this woman 38 00:01:44,772 --> 00:01:47,274 who touches a rock and then gets sent back in time 39 00:01:47,275 --> 00:01:50,375 to have sex with this super-hot Scottish dude to save her life. 40 00:01:50,376 --> 00:01:53,513 - Oh. - It's quality television, Pam. 41 00:01:53,514 --> 00:01:55,282 Culture yourself. 42 00:01:55,283 --> 00:01:59,299 I've definitely enjoyed some alone time watching "Outlander." 43 00:01:59,888 --> 00:02:02,622 I mean, that accent does it for me. 44 00:02:02,623 --> 00:02:04,524 Doesn't do it for me. 45 00:02:04,525 --> 00:02:07,761 They all sound like Shrek. 46 00:02:07,762 --> 00:02:10,131 Shrek can get it. 47 00:02:12,429 --> 00:02:15,402 Rachel Maddow. 48 00:02:15,403 --> 00:02:19,539 What I would do to get into her blazers. 49 00:02:19,540 --> 00:02:21,941 Sometimes, I just picture her naked, 50 00:02:21,942 --> 00:02:24,312 beating the crap out of Mitch McConnell. 51 00:02:28,289 --> 00:02:30,784 Anyway, I was in the room 52 00:02:30,785 --> 00:02:33,153 with my door closed, 53 00:02:33,154 --> 00:02:36,089 enjoying the fine... acting... 54 00:02:36,090 --> 00:02:38,659 [Scottish music playing on TV] 55 00:02:41,228 --> 00:02:46,228 ...when, unbeknownst to me, Alex came back looking for his phone. 56 00:02:46,634 --> 00:02:49,002 So he used the landline to call it. 57 00:02:49,003 --> 00:02:51,872 [Telephone dialing] 58 00:02:53,341 --> 00:02:56,010 [Buzzing] 59 00:03:05,586 --> 00:03:08,088 - Aah! - Aah! 60 00:03:08,089 --> 00:03:09,957 That's not my phone! 61 00:03:17,264 --> 00:03:22,836 I haven't seen terror in a man's eyes like that since Afghanistan. 62 00:03:22,837 --> 00:03:25,138 You sure Alex even knows what he saw? 63 00:03:25,139 --> 00:03:27,006 Because I've dated full-grown men 64 00:03:27,007 --> 00:03:29,299 who don't know what's going on down there. 65 00:03:29,511 --> 00:03:32,979 Maybe he thought you were shaving your legs... 66 00:03:32,980 --> 00:03:35,682 in the dark... under the covers. 67 00:03:35,683 --> 00:03:38,551 Dark? Covers? 68 00:03:38,552 --> 00:03:40,887 Ha! That would have been nice. 69 00:03:40,888 --> 00:03:42,155 [All groan] 70 00:03:42,156 --> 00:03:44,290 I know! I know! 71 00:03:44,291 --> 00:03:46,559 I know. 72 00:03:46,560 --> 00:03:49,060 So, now that I've robbed my child of his innocence, 73 00:03:49,061 --> 00:03:50,562 how do I talk to him about it? 74 00:03:50,563 --> 00:03:53,366 - Talk to him? - Are you crazy? 75 00:03:53,367 --> 00:03:56,369 Listen, we've all got things we wish we hadn't seen. 76 00:03:56,370 --> 00:03:59,299 - Mm-hmm, mm-hmm. - Like Jill doing karaoke. 77 00:04:01,148 --> 00:04:05,345 You're just jealous I can do both parts of "Islands in the Stream" by myself. 78 00:04:05,346 --> 00:04:09,582 Sounds like Penelope was doing both parts by herself. 79 00:04:09,583 --> 00:04:12,886 But I-I just want him to know that there's nothing wrong with it. 80 00:04:12,887 --> 00:04:15,655 I mean, there was in that it was me, 81 00:04:15,656 --> 00:04:18,525 but he needs to know that moms are sexual beings, too. 82 00:04:18,526 --> 00:04:21,694 Teenage boys never need to know that. 83 00:04:21,695 --> 00:04:24,795 Well, he at least needs to know that masturbation is healthy. 84 00:04:24,796 --> 00:04:27,567 Oh, he definitely already knows that. 85 00:04:27,568 --> 00:04:29,269 He's already really embarrassed. 86 00:04:29,301 --> 00:04:31,704 Talking to him about it is only gonna make it worse. 87 00:04:31,705 --> 00:04:33,740 - She's right. - When I was about his age, 88 00:04:33,741 --> 00:04:37,109 I walked in on my parents having sex, and it was incredibly traumatic. 89 00:04:37,110 --> 00:04:39,010 They tried to talk to me about it, too. 90 00:04:39,011 --> 00:04:41,014 - So, what happened? - I enlisted. 91 00:04:49,499 --> 00:04:51,734 Hi, Papito. 92 00:04:53,308 --> 00:04:54,708 Hey. 93 00:04:58,304 --> 00:05:01,568 How's it going with your homework? What are you working on? 94 00:05:01,569 --> 00:05:03,803 - Essay. - Mm. 95 00:05:03,804 --> 00:05:05,840 Cool, cool. Cool, cool. 96 00:05:07,775 --> 00:05:09,677 You want something to eat? 97 00:05:16,717 --> 00:05:18,986 Too soon, Mom. 98 00:05:20,721 --> 00:05:23,423 [Mumbles] Okay, Alex, we need to talk. 99 00:05:23,424 --> 00:05:25,492 Nah. I'm good. 100 00:05:25,493 --> 00:05:29,062 It's not gonna make it any less awkward by not talking about it. 101 00:05:29,301 --> 00:05:31,931 It might. Let's try. 102 00:05:31,932 --> 00:05:35,032 Look, I want you to know that what you accidentally witnessed 103 00:05:35,033 --> 00:05:38,271 was a completely normal expression of human sexuality. 104 00:05:38,272 --> 00:05:39,772 Okay! 105 00:05:39,773 --> 00:05:41,975 Okay, yeah. [Grumbles] 106 00:05:41,976 --> 00:05:44,644 Well, look, we're back here again. 107 00:05:44,645 --> 00:05:46,980 Ah. 108 00:05:47,512 --> 00:05:51,215 I just want to make sure you don't have any questions. 109 00:05:53,988 --> 00:05:58,988 Because masturbation is a healthy, normal part of life. 110 00:05:59,301 --> 00:06:01,328 No, it is not! 111 00:06:10,271 --> 00:06:15,271 It's a dirty, sinful habit for sad, ugly people. 112 00:06:16,110 --> 00:06:19,779 Not living, beautiful angels. 113 00:06:19,780 --> 00:06:22,483 - It wasn't me. It was her. - [Gasps] 114 00:06:25,352 --> 00:06:28,488 IQue sucia! 115 00:06:28,781 --> 00:06:31,324 Did you learn that in the Army? 116 00:06:31,325 --> 00:06:34,460 Because no one in our family has ever done that. 117 00:06:34,461 --> 00:06:36,195 Mommy, please! 118 00:06:36,196 --> 00:06:38,331 Stop with the old-school prudishness. 119 00:06:38,332 --> 00:06:39,666 It's natural. 120 00:06:39,667 --> 00:06:45,138 Maybe for men, because they are animals who cannot help themselves. 121 00:06:45,139 --> 00:06:48,141 But women... Women are civilized. 122 00:06:48,142 --> 00:06:49,876 We are mothers. 123 00:06:49,877 --> 00:06:52,627 We do not put the hand that wipes the tears of our child 124 00:06:52,628 --> 00:06:55,164 down the front of our bloomens. 125 00:06:58,297 --> 00:07:00,257 What you guys talking about? 126 00:07:01,355 --> 00:07:05,258 The completely normal act of female self-pleasure. 127 00:07:05,259 --> 00:07:08,161 Oh, can I tag in? 128 00:07:09,570 --> 00:07:11,898 - Can I tag out? - No, no, no, no, no, no. 129 00:07:11,899 --> 00:07:14,367 - I have been reading a lot about... - Please. 130 00:07:14,368 --> 00:07:17,270 - I don't need more information. - Well, no. 131 00:07:17,271 --> 00:07:19,971 There are real health benefits from self-gratification, 132 00:07:19,972 --> 00:07:22,575 particularly for women, like reduced stress 133 00:07:22,576 --> 00:07:25,576 and pain relief from menstrual cramps and improved cognition. 134 00:07:25,577 --> 00:07:27,947 IQue tontería! 135 00:07:28,484 --> 00:07:31,150 Sex is between people who are married. 136 00:07:31,151 --> 00:07:35,022 It is Adam and Eve, not Bzzzz and Eve. 137 00:07:43,197 --> 00:07:47,367 Abuelita, are you saying that you, of all people, never... 138 00:07:47,368 --> 00:07:49,503 - opened the curtains? - Oh! 139 00:07:52,039 --> 00:07:55,208 No! Please don't answer! 140 00:07:55,209 --> 00:07:57,777 I will literally give each of you $20 141 00:07:57,778 --> 00:07:59,746 to stop talking about this. 142 00:07:59,748 --> 00:08:01,414 This is not a normal conversation. 143 00:08:01,415 --> 00:08:02,915 This family needs boundaries. 144 00:08:02,916 --> 00:08:06,919 Boundaries? What do you mean boundaries? Boundaries are for white people. 145 00:08:06,920 --> 00:08:08,488 Next thing you know, we're eating Lunchables 146 00:08:08,489 --> 00:08:10,889 in separate rooms, and Grandmama lives in a home. 147 00:08:10,890 --> 00:08:12,659 Ay, no. 148 00:08:12,660 --> 00:08:14,327 Listen, I'm trying to make you understand 149 00:08:14,328 --> 00:08:17,078 that this is nothing you should ever feel ashamed about. 150 00:08:17,079 --> 00:08:18,631 No, no, no, no, no! 151 00:08:18,632 --> 00:08:21,167 Shame is good for you. 152 00:08:21,168 --> 00:08:23,736 You should be proud of your shame. 153 00:08:23,737 --> 00:08:26,140 I already said I don't want to talk about this with you. 154 00:08:26,126 --> 00:08:29,108 - I need my privacy. - Oh, that's cute. 155 00:08:29,110 --> 00:08:32,051 Yeah, there's no such thing as privacy from your mother. 156 00:08:32,052 --> 00:08:34,280 I made you. Your life is my life. 157 00:08:34,281 --> 00:08:36,349 I am you. 158 00:08:36,350 --> 00:08:39,352 And I am her, so I am also you. 159 00:08:39,353 --> 00:08:42,121 What about me? 160 00:08:42,122 --> 00:08:45,491 You're kind of your own thing. 161 00:08:45,492 --> 00:08:47,527 But your mommy is right. 162 00:08:47,528 --> 00:08:50,296 In this family, we talk about everything. 163 00:08:50,297 --> 00:08:54,133 There are no boundaries. There are no secrets.Y ya. 164 00:08:54,134 --> 00:08:56,403 This is a secret. 165 00:08:58,266 --> 00:09:01,273 And if you tell anyone about this date, 166 00:09:01,608 --> 00:09:03,811 I will deny everything. 167 00:13:35,249 --> 00:13:37,984 Um, while you are beautiful... 168 00:13:37,985 --> 00:13:40,720 [Laughs] 169 00:13:40,721 --> 00:13:44,090 ...you look nothing like your profile picture... 170 00:13:44,091 --> 00:13:46,659 Penelope. 171 00:13:46,660 --> 00:13:49,329 Oh, you caught me! 172 00:13:49,330 --> 00:13:52,530 That was not me in the picture. 173 00:13:52,532 --> 00:13:55,234 And this is not a date. It is an interview. 174 00:13:55,235 --> 00:13:57,436 An interview? 175 00:13:57,438 --> 00:14:00,205 Yes. To see if you are a worthy suitor 176 00:14:00,206 --> 00:14:01,840 to date my daughter, Penelope, 177 00:14:01,841 --> 00:14:06,841 who is the smoke show in those pictures. 178 00:14:06,846 --> 00:14:11,846 So, it says here you majored in engineering. 179 00:14:12,018 --> 00:14:15,421 - Y-Yes. - With a minor in theater. 180 00:14:15,422 --> 00:14:17,790 I love the theater. 181 00:14:17,791 --> 00:14:20,927 But there's no money in it, so I have to dock you some points. 182 00:14:23,463 --> 00:14:26,398 So, you will love Penelope. 183 00:14:26,501 --> 00:14:30,269 She is smart and kind and funny. 184 00:14:30,270 --> 00:14:32,972 But, recently, she has been touching herself, 185 00:14:32,973 --> 00:14:35,141 which is why I am here. 186 00:14:37,143 --> 00:14:40,279 I know. I was shocked myself. 187 00:14:40,280 --> 00:14:45,280 But I realized she must be doing that because she is very lonely. 188 00:14:45,418 --> 00:14:47,953 And I want my daughter to find happiness. 189 00:14:47,954 --> 00:14:50,589 - Oh. - Well, when you put it like that, 190 00:14:50,590 --> 00:14:53,325 it's actually very sweet. 191 00:14:53,326 --> 00:14:55,828 I'm close to my mom, too. 192 00:14:55,923 --> 00:14:57,685 We talk every day. 193 00:14:58,264 --> 00:15:00,266 Every day? 194 00:15:06,806 --> 00:15:10,176 You are now my top contender. 195 00:15:11,845 --> 00:15:16,845 So, for the win, tell me... Who is your favorite pope? 196 00:15:19,085 --> 00:15:22,187 There is a right answer. 197 00:15:22,188 --> 00:15:26,499 [Humming "Here Comes the Bride"] 198 00:15:26,500 --> 00:15:29,595 [Humming "Here Comes the Bride"] 199 00:15:29,596 --> 00:15:31,464 Oh! 200 00:15:33,166 --> 00:15:36,336 I want to talk to you about the female orgasm. 201 00:15:40,540 --> 00:15:45,277 Abuelita, I want to share this book on self-exploration with you. 202 00:15:45,278 --> 00:15:48,214 It's called "I'll Have What I'm Having." 203 00:15:50,817 --> 00:15:53,019 It will help you find pleasure. 204 00:15:58,158 --> 00:16:01,226 You're right. That was very pleasurable. 205 00:16:01,227 --> 00:16:03,462 Oy! 206 00:16:03,463 --> 00:16:05,798 Ay, que bueno! 207 00:16:05,799 --> 00:16:08,033 You are home! 208 00:16:08,034 --> 00:16:10,069 You have a date. 209 00:16:10,070 --> 00:16:13,405 His name is Danny. And he is Catholic. 210 00:16:13,406 --> 00:16:16,676 And he is an engineer. And he is Catholic. 211 00:16:18,244 --> 00:16:20,245 What are you talking about? 212 00:16:20,246 --> 00:16:24,083 Well, I realize that if you were not lonely, 213 00:16:24,084 --> 00:16:26,499 you would not have to do... 214 00:16:27,321 --> 00:16:29,154 Hmm? 215 00:16:29,155 --> 00:16:33,892 So, I, um... ¿como se dice?... catfish. 216 00:16:33,893 --> 00:16:38,198 I made you a profile on Tinder. 217 00:16:40,266 --> 00:16:42,469 Okay, my whole face just went numb. 218 00:16:43,736 --> 00:16:45,737 How could you do this?! 219 00:16:45,738 --> 00:16:48,373 Well, I simply broke into your phone, 220 00:16:48,374 --> 00:16:51,410 e-mailed myself photos of you, and... teeky-tocky... 221 00:16:51,411 --> 00:16:53,879 I found you a man. 222 00:16:53,880 --> 00:16:56,415 Let me see the profile. 223 00:16:56,501 --> 00:16:59,618 Oh, God. Oh, God! 224 00:16:59,619 --> 00:17:02,454 Under bio, it says, "Lonely Catholic nurse 225 00:17:02,455 --> 00:17:05,492 seeks big, strong man to fill the hole in her life"? 226 00:17:08,261 --> 00:17:11,630 Abuelita, you might want to reword that. 227 00:17:11,631 --> 00:17:14,032 You put my measurements on here? 228 00:17:14,033 --> 00:17:18,737 Of course. With your perfect ratios, why bury the lede? 229 00:17:18,738 --> 00:17:22,642 - How did you even get them? - You are a very sound sleeper. 230 00:17:24,711 --> 00:17:26,499 It's also on your profile. 231 00:17:29,574 --> 00:17:31,590 - ¿Que tal, Lydia? - How did the date with Danny go? 232 00:17:31,592 --> 00:17:33,615 Did he say Pope Francis? 233 00:17:34,154 --> 00:17:36,421 Of course you were a part of this. 234 00:17:36,422 --> 00:17:40,159 Um, yeah. We're all very concerned. 235 00:17:40,160 --> 00:17:42,210 Actually, you should be glad I helped her. 236 00:17:42,211 --> 00:17:45,464 The first profile she set up was on Craigslist... 237 00:17:45,465 --> 00:17:47,499 under "free stuff." 238 00:17:47,500 --> 00:17:49,568 Oh, dear God. 239 00:17:49,569 --> 00:17:52,771 Mommy, Mommy, you need to back way up. 240 00:17:52,772 --> 00:17:56,175 What I do in my room, behind closed doors, is my business. 241 00:17:56,177 --> 00:17:58,610 Who I choose to date is my business. 242 00:17:58,611 --> 00:18:01,561 And I don't want you meddling. I have a right to my privacy. 243 00:18:01,562 --> 00:18:03,731 Oh! 244 00:18:05,084 --> 00:18:08,153 Interesting twist. 245 00:18:08,154 --> 00:18:10,754 I thought you said there was no such thing as privacy 246 00:18:10,755 --> 00:18:12,958 from your own mother. 247 00:18:12,959 --> 00:18:14,994 I'm an adult, son! 248 00:18:17,163 --> 00:18:20,098 And you do me a favor, Mommy. You stay out of my love life. 249 00:18:20,099 --> 00:18:23,919 Fine! It should be easy to stay out of something that doesn't exist. 250 00:18:25,305 --> 00:18:28,669 And while I'm at it, I'll also stay out of Hogwarts. 251 00:18:29,375 --> 00:18:31,977 - You know, maybe Alex is right. - I am? 252 00:18:31,978 --> 00:18:35,047 Yeah, maybe. Maybe this family does need boundaries. 253 00:18:35,048 --> 00:18:38,348 We clearly have no idea how to respect each other's personal space. 254 00:18:38,349 --> 00:18:40,352 I don't understand what you are saying. 255 00:18:40,353 --> 00:18:42,487 - Should I tell Danny 7:30? - Oh, no! 256 00:18:42,488 --> 00:18:44,489 No! Oh! 257 00:18:44,490 --> 00:18:47,359 Okay, you don't respect my feelings. 258 00:18:47,360 --> 00:18:49,294 You don't respect my privacy. 259 00:18:49,295 --> 00:18:50,896 This is not normal. 260 00:18:50,897 --> 00:18:55,067 What is not normal is making love to a robot. 261 00:18:55,068 --> 00:18:56,786 It's not a robot. It's a personal massager. 262 00:18:56,788 --> 00:18:58,098 Okay, you know what? 263 00:18:58,100 --> 00:19:01,974 I'm just gonna go over to Schneider's, probably forever. 264 00:19:01,975 --> 00:19:04,575 - Come on, Schneider. - I'll catch up with you later. 265 00:19:04,576 --> 00:19:07,879 I'm pretty invested in this. 266 00:19:07,880 --> 00:19:10,983 Okay, from now on, we knock on doors, 267 00:19:10,984 --> 00:19:13,385 we don't over-share, and we don't meddle. 268 00:19:13,386 --> 00:19:16,555 Lupita, you are being too sensitive. 269 00:19:16,556 --> 00:19:19,358 All I am saying is that I cannot be 270 00:19:19,359 --> 00:19:22,728 a mother-in-law to a dustbuster. 271 00:19:22,729 --> 00:19:24,997 Well, guess what. 272 00:19:24,998 --> 00:19:28,028 If I did marry my vibrator, you would not be invited. 273 00:19:29,836 --> 00:19:32,170 Then I could get an invite from the groom 274 00:19:32,171 --> 00:19:34,206 and sit on his side of the chapel 275 00:19:34,207 --> 00:19:36,876 with all the blenders and air fryers. 276 00:24:07,283 --> 00:24:08,849 Good morning, Mommy. How'd you sleep? 277 00:24:08,851 --> 00:24:13,522 I don't see how that is any of your business. 278 00:24:13,524 --> 00:24:17,159 In fact, I want you to respect my privacy, 279 00:24:17,160 --> 00:24:19,399 no matter what happens. 280 00:24:20,897 --> 00:24:22,698 Okay. 281 00:24:22,699 --> 00:24:25,434 Oh, I am so tired. 282 00:24:25,435 --> 00:24:27,938 I barely slept last night. 283 00:24:32,075 --> 00:24:37,075 You caught me leaving Lydia's bedroom in my post-coital glow. 284 00:24:40,250 --> 00:24:42,918 I know you have a lot of questions, but, obviously, 285 00:24:42,919 --> 00:24:47,919 I cannot answer any of them porque boundaries. 286 00:24:48,373 --> 00:24:51,260 Well, if the world's worst breakfast theater is over, 287 00:24:51,261 --> 00:24:54,396 I'm gonna go to work. Can I get a ride, Dr. B? 288 00:24:54,397 --> 00:24:56,997 I would, but your mom promised to make me breakfast 289 00:24:56,998 --> 00:25:01,737 if I came over in my bathrobe looking like a snack. 290 00:25:01,738 --> 00:25:04,774 Breakfast is for closers, Leslie. 291 00:25:06,743 --> 00:25:09,343 How many dating accounts did you and my mom set up? 292 00:25:09,344 --> 00:25:12,881 I'm getting e-mails from ScottishHotties.com. 293 00:25:12,882 --> 00:25:15,784 I watch "Outlander." I know what you like. 294 00:25:15,785 --> 00:25:17,620 This has gotten out of hand. 295 00:25:17,621 --> 00:25:19,399 Kind of how it started, right? 296 00:25:22,482 --> 00:25:23,792 My mom is out of control. 297 00:25:23,793 --> 00:25:26,493 I told her we need boundaries, and now she's down there 298 00:25:26,494 --> 00:25:29,531 starring in a telenovela, "La Mamá de la Sucia." 299 00:25:29,532 --> 00:25:31,482 But didn't you bring this on yourself? 300 00:25:31,483 --> 00:25:34,036 You keep changing the rules about boundaries. 301 00:25:34,037 --> 00:25:36,905 No. The rules are very simple. 302 00:25:36,906 --> 00:25:39,141 No boundaries between me and my son. 303 00:25:39,142 --> 00:25:41,810 Yes boundaries between me and my mom. 304 00:25:41,811 --> 00:25:44,079 But isn't that kind of hypocritical? 305 00:25:44,080 --> 00:25:46,815 No. He's my baby. 306 00:25:46,816 --> 00:25:49,074 I can't leave him to deal with all this stuff by himself. 307 00:25:49,076 --> 00:25:50,753 - I'm his mother. - Sure, sure, sure, sure, 308 00:25:50,754 --> 00:25:53,989 sure, sure, sure, sure. 309 00:25:53,990 --> 00:25:56,058 But Lydia is your mother. Oh, my God! 310 00:25:56,059 --> 00:25:58,460 You guys are basically doing the same thing. 311 00:25:58,461 --> 00:26:00,771 That is adorable! 312 00:26:02,232 --> 00:26:05,668 No. No! 313 00:26:05,669 --> 00:26:08,671 I'm a grown woman, and she needs to stop mothering me now. 314 00:26:08,672 --> 00:26:11,607 Oh, okay. So I guess there's gonna be a time 315 00:26:11,608 --> 00:26:14,176 when you stop mothering Alex? 316 00:26:14,923 --> 00:26:16,991 Damn it, Schneider. 317 00:26:21,412 --> 00:26:23,882 Not now, Angus! 318 00:26:29,068 --> 00:26:31,161 Yes, Leslie? 319 00:26:32,495 --> 00:26:36,666 Well, I hope it's nothing, but I am late. 320 00:26:39,288 --> 00:26:41,324 Mommy, that's the remote. 321 00:26:43,725 --> 00:26:48,345 Well, if anyone knows their electric handheld devices, it's you. 322 00:26:50,347 --> 00:26:52,481 Oh, my God. 323 00:26:52,482 --> 00:26:54,883 Will you stop... 324 00:26:54,884 --> 00:26:56,952 so I can apologize to you? 325 00:26:56,953 --> 00:26:59,321 Apologize? Oh! 326 00:26:59,322 --> 00:27:02,024 I'm listening. 327 00:27:02,025 --> 00:27:06,028 I get it. I understand when you meddle in my life... 328 00:27:06,029 --> 00:27:08,230 Or steal my identity and offer me up 329 00:27:08,231 --> 00:27:10,999 like a used couch on the Internet... 330 00:27:11,000 --> 00:27:13,669 It's because you love me. 331 00:27:13,670 --> 00:27:15,237 Ay, Lupita. 332 00:27:15,238 --> 00:27:19,308 I would do anything for your happiness. 333 00:27:19,401 --> 00:27:21,910 Thank you. 334 00:27:21,911 --> 00:27:26,181 So, I guess we're back to no boundaries. 335 00:27:26,182 --> 00:27:28,332 Although, I am gonna put a lock on the door, 336 00:27:28,333 --> 00:27:31,086 if only to save Alex from further trauma. 337 00:27:31,087 --> 00:27:33,222 That's literally all I wanted. 338 00:27:33,223 --> 00:27:35,724 Of course, now when the door is locked, 339 00:27:35,725 --> 00:27:38,694 I'll know what's happening in there. 340 00:27:38,695 --> 00:27:41,597 And that's its own special kind of scarring. 341 00:27:41,598 --> 00:27:43,766 There is nothing scarring about a woman 342 00:27:43,767 --> 00:27:46,835 - taking care of her needs. - You weren't there! 343 00:27:46,836 --> 00:27:49,838 Look, being in each other's business 344 00:27:49,840 --> 00:27:53,208 is a small price to pay for being as close as we are. 345 00:27:53,209 --> 00:27:56,445 And in order to stay close, we have to be close. 346 00:27:56,446 --> 00:27:58,580 And that's a trade-off I'm okay with. 347 00:27:58,581 --> 00:28:00,616 I am so happy! 348 00:28:00,617 --> 00:28:03,752 But I wish you had come to your senses earlier. 349 00:28:03,753 --> 00:28:08,753 I ran into the most perfect man in the grocery store. 350 00:28:09,259 --> 00:28:12,060 But because you told me to stay out of your love life, 351 00:28:12,061 --> 00:28:14,062 I said nothing. 352 00:28:14,063 --> 00:28:16,466 - [Knock on door] - Or did I? 353 00:28:19,335 --> 00:28:20,735 Wow! 354 00:28:20,737 --> 00:28:24,473 [Chuckles] W-W-Why? Why am I even surprised? 355 00:28:24,474 --> 00:28:27,042 O-Of course you had no intention 356 00:28:27,043 --> 00:28:29,479 to ever respect those boundaries. 357 00:28:34,250 --> 00:28:36,418 Hello. 358 00:28:36,419 --> 00:28:39,456 Hi, Max. What are you doing here? 359 00:28:39,458 --> 00:28:41,761 - I thought you were in Indonesia. - Yeah, I'm back. 360 00:28:41,763 --> 00:28:43,965 They have these things called airplanes. 361 00:28:45,929 --> 00:28:47,341 Yeah. 362 00:28:49,401 --> 00:28:53,943 So, I, uh... I ran into your mom at the grocery store. 363 00:28:55,181 --> 00:28:57,750 And she over-shared about a lot of things. 364 00:29:03,708 --> 00:29:06,615 But, in the end, she said that you missed me. 365 00:29:09,341 --> 00:29:11,153 So, do you? 366 00:29:11,154 --> 00:29:14,271 'Cause I sure do miss the hell out of you, kid. 367 00:29:30,791 --> 00:29:33,708 Hey, Pen, I got those double- "A" batteries you asked for. 368 00:29:33,710 --> 00:29:37,546 Oh, my God! Max?! You're back?! 369 00:29:37,547 --> 00:29:41,884 [Grunts] Buddy, I missed you so much! 370 00:29:41,885 --> 00:29:44,253 Yes, yes, yes! Exactly! 27794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.