All language subtitles for No.Way.To.Treat.A.Lady.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,955 --> 00:00:39,955 - Good morning to you. - Top of the morning to you. 4 00:01:05,732 --> 00:01:08,314 - Top of the morning to you, young lady. - Hello, father. 5 00:01:14,449 --> 00:01:15,529 Here it is. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,660 Mrs. mulloy. Yes? Who is it? 7 00:01:19,746 --> 00:01:23,079 Father MacDowell. I wonder if you could spare me a moment of your time? 8 00:01:25,210 --> 00:01:27,701 Are you new to the neighborhood, father? 9 00:01:27,796 --> 00:01:29,274 That I am. I'm new to the neighborhood, 10 00:01:29,298 --> 00:01:32,335 but I'm sure it'll be a pleasure to serve the likes of such as yourself. 11 00:01:32,718 --> 00:01:34,629 I just need a minute of your life. 12 00:01:36,513 --> 00:01:37,593 Well... 13 00:01:42,144 --> 00:01:43,634 - Hello. - Yes. 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,804 - Well, come in. - Thank you. 15 00:01:50,902 --> 00:01:52,267 It's a lovely place you got here. 16 00:01:52,362 --> 00:01:55,024 Well, it's not as nice as it once was, 17 00:01:55,073 --> 00:01:56,813 when my husband was alive. 18 00:01:56,908 --> 00:01:58,864 Still, it is habitable. 19 00:01:59,077 --> 00:02:00,863 "Habitable"? 20 00:02:00,954 --> 00:02:03,946 I like that. That's a lovely word, that is. "Habitable." 21 00:02:04,458 --> 00:02:08,042 Well, I do sort of pride myself on my vocabulary. 22 00:02:08,128 --> 00:02:09,618 [T's a self-improvement course 23 00:02:09,713 --> 00:02:12,546 that I've been taking for about three months. 24 00:02:12,674 --> 00:02:13,754 Yes? 25 00:02:14,801 --> 00:02:15,836 Well... 26 00:02:17,012 --> 00:02:19,003 Would you like a cup of tea, father? 27 00:02:19,097 --> 00:02:21,213 No, I hate tea. I abominate it. 28 00:02:21,308 --> 00:02:23,924 I got morning teas, evening teas, afternoon teas. 29 00:02:24,019 --> 00:02:26,806 No, had my fill of tea. 30 00:02:26,855 --> 00:02:29,141 But I'll tell ya something you can do. 31 00:02:29,358 --> 00:02:31,895 You can give me something a mite bit stronger, you know. 32 00:02:32,319 --> 00:02:34,105 A little wine, perhaps? 33 00:02:35,781 --> 00:02:37,317 - Wine? - Wine. 34 00:02:39,034 --> 00:02:43,243 Well, let me see, I think I've got some port here. 35 00:02:43,246 --> 00:02:45,237 Port! Now, that'd be splendid, that would be. 36 00:02:45,457 --> 00:02:47,038 Oh, good. 37 00:02:47,250 --> 00:02:48,535 Splendid. 38 00:02:56,593 --> 00:02:58,629 I think this is pretty good port. 39 00:02:59,012 --> 00:03:00,343 I'm sure it is if you own it. 40 00:03:03,141 --> 00:03:04,347 Good red wine, en? 41 00:03:04,351 --> 00:03:07,184 Like the poppies that spill their petals on the breasts of dead men. 42 00:03:08,897 --> 00:03:11,013 I think it was o'Casey said that. 43 00:03:11,108 --> 00:03:12,393 I don't know, father. 44 00:03:12,484 --> 00:03:14,440 I think it was, I think it was. 45 00:03:15,362 --> 00:03:19,651 Yes, red like the very blood he shed for you and me, Mrs. mulloy. 46 00:03:21,159 --> 00:03:22,274 Well... 47 00:03:23,370 --> 00:03:24,735 Here's to your health. 48 00:03:26,164 --> 00:03:27,164 Thank you. 49 00:03:27,290 --> 00:03:28,325 Welcome. 50 00:03:31,545 --> 00:03:32,785 Sit down, father. 51 00:03:32,838 --> 00:03:35,545 Oh, yes, yes, thank you. That's good wine. 52 00:03:41,179 --> 00:03:44,387 Father, may I ask? 53 00:03:44,683 --> 00:03:46,298 Is it about the church? 54 00:03:46,393 --> 00:03:48,679 Oh, yes, that's right, ves, it's about the church. 55 00:03:49,062 --> 00:03:52,646 Because, well, I may as well tell you right now. 56 00:03:52,899 --> 00:03:54,764 I'm not a catholic anymore. 57 00:03:55,193 --> 00:03:57,024 Youre not a catholic anymore? 58 00:03:57,362 --> 00:03:58,977 I've fallen away. 59 00:03:59,573 --> 00:04:00,608 Why? 60 00:04:01,324 --> 00:04:03,690 Well, it was when my husband died. 61 00:04:04,619 --> 00:04:07,782 I lost my faith, anda, well... 62 00:04:09,040 --> 00:04:10,951 You can't bring it back. 63 00:04:11,585 --> 00:04:13,746 Nobody can bring it back again. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,410 That's sad. 65 00:04:18,884 --> 00:04:20,499 Well, now... 66 00:04:20,886 --> 00:04:22,166 That's very sad indeed, that is. 67 00:04:22,220 --> 00:04:25,633 Well, I have suffered, believe me. 68 00:04:25,724 --> 00:04:27,180 You don't know the guilt! 69 00:04:27,309 --> 00:04:30,927 Oh, my dear, sweet lady, haven't we all suffered in this great vale of tears? 70 00:04:31,021 --> 00:04:33,433 As my own sweet sainted mother, my lord! 71 00:04:33,482 --> 00:04:36,565 She was like a blazing glory upon this earth. 72 00:04:37,027 --> 00:04:41,361 She had eyes that sparkled like snow crystals on a cold kildowney morning. 73 00:04:42,073 --> 00:04:43,609 Her hair... 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,565 Her hair was radiant. 75 00:04:45,660 --> 00:04:48,618 She had a figure that was voluptuous, voluptuous... 76 00:04:48,705 --> 00:04:51,697 It made the eyes of the archbishop blink himself. 77 00:04:51,792 --> 00:04:54,249 Can I tell you something, Mrs. mulloy? 78 00:04:54,461 --> 00:04:55,997 You ve got quite a figure yourself. 79 00:04:56,755 --> 00:04:57,835 Oh, yes, you do. 80 00:04:57,923 --> 00:04:59,038 Oh, yes. 81 00:04:59,591 --> 00:05:01,903 You got a figure that would please the eye of many a mature man, 82 00:05:01,927 --> 00:05:03,463 I tell you that. 83 00:05:04,679 --> 00:05:06,510 When my mother... 84 00:05:07,641 --> 00:05:11,725 My mother used to walk down the streets like a queen! 85 00:05:12,270 --> 00:05:16,889 And the men would turn and praise her with their eyes. 86 00:05:18,401 --> 00:05:20,608 She had one thing peculiar about her, though. 87 00:05:20,695 --> 00:05:22,173 She had a little delicate spot right here. 88 00:05:22,197 --> 00:05:24,509 Just touch her and she laughed and giggled like a schoolgirl. 89 00:05:24,533 --> 00:05:26,427 Just touch it like that, and she'd laugh and giggle, 90 00:05:26,451 --> 00:05:27,531 and giggle and laugh. 91 00:05:27,619 --> 00:05:29,450 And laugh and giggle, and giggle and laugh. 92 00:05:29,538 --> 00:05:31,098 And laugh and giggle and giggle and laugh. 93 00:05:31,122 --> 00:05:33,162 And touch her there, and make her giggle and giggle. 94 00:05:33,208 --> 00:05:35,290 Oh, right there. 95 00:06:20,922 --> 00:06:23,129 You rest in peace. 96 00:07:24,611 --> 00:07:29,776 No way to treat a lady 97 00:08:56,828 --> 00:08:59,945 Morris. For god's sake, will you hurry up? 98 00:09:01,291 --> 00:09:04,249 Morris, the eggs are cooking. 99 00:09:10,383 --> 00:09:13,170 - What's the matter? You got a pimple? - Cut myself shaving. 100 00:09:13,261 --> 00:09:15,968 A man your age, he's got no business having pimples. 101 00:09:16,056 --> 00:09:17,512 Eat your eggs. 102 00:09:17,599 --> 00:09:19,464 Hey. Is there any toast, ma? 103 00:09:19,517 --> 00:09:21,803 - You got latkes. - Well, that's a... 104 00:09:21,895 --> 00:09:23,956 That's a little heavy for breakfast, don't you think? 105 00:09:23,980 --> 00:09:25,720 So, take a good look at yourself. 106 00:09:25,815 --> 00:09:28,602 A skeleton without a closet. How's the eggs? 107 00:09:28,610 --> 00:09:30,191 - They re fine. - They're not too runny? 108 00:09:30,278 --> 00:09:32,109 No, no, no, they re swell, they re swell. 109 00:09:32,197 --> 00:09:33,482 You don't eat. You never eat. 110 00:09:33,531 --> 00:09:35,772 Half the world is starving to death, and I've got... 111 00:09:35,867 --> 00:09:38,279 "I've got to push the food down your throat." 112 00:09:38,369 --> 00:09:40,530 Sure, sure. Make fun, make fun. 113 00:09:41,164 --> 00:09:42,870 I wouldn't dare. 114 00:09:44,959 --> 00:09:46,495 Tell me, huh? Tell me. 115 00:09:46,544 --> 00:09:49,206 How much money are you gonna make today? 116 00:09:50,298 --> 00:09:51,788 I don't know. 117 00:09:52,008 --> 00:09:54,920 Should I tell you how much your brother Franklin's gonna make? 118 00:09:55,011 --> 00:09:58,629 Maybe a thousand, maybe two thousand in one day. 119 00:09:58,723 --> 00:10:01,009 All right. He deserves it, mother. He's a... 120 00:10:01,726 --> 00:10:05,969 - Well, I mean, he's a very fine doctor. - Oh, no, no, not fine. 121 00:10:06,106 --> 00:10:09,314 The best. B-e-s-t. Do you know what that means? 122 00:10:09,400 --> 00:10:11,391 To be the best lung surgeon in all Manhattan, 123 00:10:11,486 --> 00:10:12,771 the queens, and the Bronx 124 00:10:12,862 --> 00:10:14,147 and he's not even 40 yet. 125 00:10:14,239 --> 00:10:16,025 Well, he's older than I am. Gimme time. 126 00:10:16,116 --> 00:10:17,856 You, time? 127 00:10:17,951 --> 00:10:20,554 A hundred years I give you, vou still can't tie your own shoelaces. 128 00:10:20,578 --> 00:10:21,943 Okay, okay. 129 00:10:22,664 --> 00:10:23,995 Sure, sure, okay, okay. 130 00:10:24,082 --> 00:10:25,697 Mother, what do you want from me? 131 00:10:33,383 --> 00:10:34,589 Hello? 132 00:10:35,009 --> 00:10:36,340 Just a minute. 133 00:10:40,181 --> 00:10:41,921 - Yeah, hello. - Hi, moe. 134 00:10:42,016 --> 00:10:43,222 Dawson. 135 00:10:43,935 --> 00:10:45,516 How's your mother? 136 00:10:45,603 --> 00:10:47,218 She's fine, she's just fine. 137 00:10:47,313 --> 00:10:49,804 Good. I'm putting you on the mulloy homicide. 138 00:10:49,899 --> 00:10:52,185 Now you can go straight over to her apartment right now. 139 00:10:52,277 --> 00:10:53,813 Yeah, what happened to o neill? 140 00:10:53,903 --> 00:10:56,690 - No, it hit him again last night. - Oh, boy! 141 00:10:56,781 --> 00:10:58,237 Hospital this time. 142 00:10:58,449 --> 00:11:00,110 Same old thing? Yeah. 143 00:11:00,201 --> 00:11:01,236 Do you know the address? 144 00:11:01,327 --> 00:11:03,363 Yeah. But I don't go on duty till 4:00. 145 00:11:03,454 --> 00:11:04,785 Thanks a lot, moe. 146 00:11:04,873 --> 00:11:07,080 And regards to your mother. 147 00:11:08,793 --> 00:11:10,283 I gotta leave. 148 00:11:10,837 --> 00:11:13,453 - What do you mean, you gotta leave? - I gotta leave. 149 00:11:13,548 --> 00:11:17,040 - You got the 4:00 shift. - I'm taking over for O'Neill. 150 00:11:17,135 --> 00:11:19,091 - What's the matter with him? - He's sick. 151 00:11:19,179 --> 00:11:21,386 - With what? - It doesn't matter. 152 00:11:21,472 --> 00:11:23,008 With what? 153 00:11:23,308 --> 00:11:25,014 - Do you have to know? - I'm asking you. 154 00:11:25,101 --> 00:11:27,558 - What's the matter with O'Neill? - A hernial 155 00:11:28,271 --> 00:11:29,477 so, what's so terrible? 156 00:11:29,564 --> 00:11:32,977 Your very own uncle Sidney had one for 23 years. 157 00:11:33,067 --> 00:11:34,728 Look at you with that thing. 158 00:11:34,819 --> 00:11:36,400 A Jewish cop. 159 00:11:36,487 --> 00:11:38,398 When everybody knows if you're not Irish, 160 00:11:38,489 --> 00:11:40,821 you re nobody if you're a cop. 161 00:11:40,909 --> 00:11:44,151 Four years at the city university, you still don't have a degree. 162 00:11:44,245 --> 00:11:46,236 Three years, and it wasn't full-time. 163 00:11:46,331 --> 00:11:47,766 Don't be so proud with your three years. 164 00:11:47,790 --> 00:11:50,577 You still don't have a diploma, not to mention any grandchildren, 165 00:11:50,668 --> 00:11:53,660 which your brother Franklin has three already. Three grandchildren. 166 00:11:53,796 --> 00:11:55,661 And what have I got from you but heartbreak? 167 00:11:55,798 --> 00:11:56,913 So long, ma. 168 00:11:57,008 --> 00:11:59,465 That's right, go out. Go on. Leave me, leave me. 169 00:11:59,594 --> 00:12:00,674 Don't come back. 170 00:12:00,803 --> 00:12:02,293 - Mother. - Morris. 171 00:12:02,388 --> 00:12:05,095 Don't you think you're overdoing it just a little bit? 172 00:12:05,183 --> 00:12:06,298 Morris? 173 00:12:10,688 --> 00:12:11,894 Morris. 174 00:12:12,565 --> 00:12:15,557 Darling, we're having kreplach for dinner. 175 00:12:15,693 --> 00:12:18,105 You stop by for the flanken, hear me? 176 00:12:22,659 --> 00:12:23,944 Morris? 177 00:12:55,066 --> 00:12:57,253 - Top of the morning to you, Mrs. fitts. - Good morning. 178 00:12:57,277 --> 00:12:59,734 - Your morning paper, sir. - Thank you. 179 00:13:18,589 --> 00:13:22,548 Widow slain 180 00:13:31,144 --> 00:13:32,179 City desk. 181 00:13:32,270 --> 00:13:34,030 I'd like to speak to the city editor, please. 182 00:13:34,105 --> 00:13:36,266 Mr. bromley's busy right now. Can I help you? 183 00:13:36,357 --> 00:13:38,117 Yes, you can. You have an item on page seven, 184 00:13:38,151 --> 00:13:39,732 buried on page seven, I might add, 185 00:13:39,777 --> 00:13:42,484 of a murder of a Mrs. Alma mulloy. 186 00:13:42,572 --> 00:13:44,133 There's no details, no description, nothing. 187 00:13:44,157 --> 00:13:46,113 And I think for a newspaper with your, 188 00:13:46,326 --> 00:13:48,157 if I may say, reputation, 189 00:13:48,244 --> 00:13:49,984 that's ridiculous. 190 00:13:50,079 --> 00:13:52,786 I'm sorry, sir, it was probably a matter of racing the deadline. 191 00:13:53,416 --> 00:13:57,034 I mean to say, the victim wasn't found in time to get all the facts. 192 00:13:57,128 --> 00:13:58,163 I see, 193 00:13:58,254 --> 00:13:59,790 may I ask who's calling? 194 00:14:01,799 --> 00:14:03,380 No, you may not. 195 00:14:15,521 --> 00:14:17,432 Who's the super? 196 00:14:17,899 --> 00:14:19,418 Is there anyone else that might have had access? 197 00:14:19,442 --> 00:14:20,557 No, sir. 198 00:14:20,610 --> 00:14:23,443 I had a key, and she had a key, and nobody else. Nobody. 199 00:14:23,529 --> 00:14:25,315 Who was it who saw the priest at her door? 200 00:14:25,448 --> 00:14:27,154 3-e, right above. 201 00:14:27,200 --> 00:14:29,361 Her name is Katherine Palmer. 202 00:14:30,161 --> 00:14:31,367 Sorry, I can't help you. 203 00:14:31,496 --> 00:14:33,327 We may have some questions later, father. 204 00:14:34,499 --> 00:14:37,491 - Would you show me the way, please? - Yes, sir. 205 00:14:40,922 --> 00:14:42,412 Hey, moe. 206 00:14:42,799 --> 00:14:44,084 Hey, moe. 207 00:14:44,592 --> 00:14:46,708 - Look, Sam. - You got anything? 208 00:14:47,136 --> 00:14:49,001 No, nothing at all yet, unless you want to say 209 00:14:49,138 --> 00:14:51,379 it was well planned, well executed, no doubt about that. 210 00:14:51,432 --> 00:14:52,797 Excuuse me. 211 00:15:01,442 --> 00:15:03,933 There's a policeman here to see you, miss Palmer. 212 00:15:07,281 --> 00:15:09,488 No, I don't think so. Let's not... 213 00:15:10,159 --> 00:15:12,821 It's all right. You can open up. He's a real one. 214 00:15:12,870 --> 00:15:14,076 Where? 215 00:15:30,179 --> 00:15:33,091 I'm detective brummel, 15th squad. 216 00:15:33,141 --> 00:15:35,632 Sorry to disturb you, miss, but... 217 00:15:35,768 --> 00:15:38,885 - I'd like to ask you a few questions. - What's that? 218 00:15:38,980 --> 00:15:41,016 Some questions, if you don't mind? 219 00:15:42,567 --> 00:15:43,807 Yeah. Okay. 220 00:15:43,860 --> 00:15:45,566 Come on in. 221 00:15:48,489 --> 00:15:53,324 The super says that you saw a priest outside of Mrs. mulloy's door yesterday. 222 00:15:55,288 --> 00:15:57,370 Yeah, that's right. 223 00:16:02,879 --> 00:16:05,586 I wonder if you could give me a description? 224 00:16:06,799 --> 00:16:09,006 Well, he was a priest. 225 00:16:09,719 --> 00:16:14,133 I know, but, you know, what did he look like? 226 00:16:14,474 --> 00:16:15,659 Well, he looked like a priest. 227 00:16:15,683 --> 00:16:17,799 I mean, you know, he wore the collar and the... 228 00:16:17,894 --> 00:16:20,180 You've seen one priest, you've seen 'em all. 229 00:16:21,230 --> 00:16:22,640 Was he tall? 230 00:16:23,232 --> 00:16:24,688 Medium. 231 00:16:25,359 --> 00:16:27,065 Any distinguishing features? 232 00:16:28,362 --> 00:16:31,695 You mean, like a big nose or something? 233 00:16:32,283 --> 00:16:34,774 - Yeah. - I don't know, I don't remember. 234 00:16:36,120 --> 00:16:39,032 That's kind of a sweet nose you've got there, you know that? 235 00:16:44,879 --> 00:16:47,370 [T's not handsome exactly, I didn't say handsome, 236 00:16:47,465 --> 00:16:49,171 it's just kind of sweet. 237 00:16:49,300 --> 00:16:50,665 Especially for a cop. 238 00:16:50,760 --> 00:16:53,217 Miss Palmer, did he say anything to you? 239 00:16:53,262 --> 00:16:55,002 - Who? - The priest. 240 00:16:55,139 --> 00:16:56,379 Oh, yeah. 241 00:16:57,016 --> 00:16:58,952 As a matter of fact he said something kind of funny. 242 00:16:58,976 --> 00:17:00,091 What? 243 00:17:02,104 --> 00:17:03,765 He said, "top of the morning.” 244 00:17:04,106 --> 00:17:05,186 That's funny? 245 00:17:05,233 --> 00:17:06,848 It was afternoon. 246 00:17:09,862 --> 00:17:13,480 Well, look, was there anything else that he did or... 247 00:17:15,076 --> 00:17:17,362 - What's the matter? - Well, I'm in my... 248 00:17:17,453 --> 00:17:20,695 - I mean, I don't have any... - Look, I'm sorry. 249 00:17:23,251 --> 00:17:25,412 Why didn't you tell me, for god's sakes? 250 00:17:27,547 --> 00:17:29,879 Hey. Are you really a cop? 251 00:17:30,216 --> 00:17:33,083 Yeah, yeah, yeah. 252 00:17:37,306 --> 00:17:39,797 Come back some other time, you mind? 253 00:17:41,936 --> 00:17:43,176 No, no, not at all. 254 00:17:44,814 --> 00:17:47,271 I meant that. About your nose. 255 00:18:03,165 --> 00:18:07,158 Lunatics! Lunatics you got now! Stranglers! 256 00:18:07,253 --> 00:18:10,711 Morris, I tell you, I am ashamed, you know? You know? 257 00:18:10,798 --> 00:18:13,540 I am sickened at heart when my own son 258 00:18:13,634 --> 00:18:16,546 goes looking at dead women's naked bodies. 259 00:18:16,637 --> 00:18:19,674 I tell you, Morris, it's no way to treat a lady! 260 00:18:45,708 --> 00:18:47,699 - What? - I have to pound. 261 00:18:48,210 --> 00:18:49,325 What? 262 00:18:49,420 --> 00:18:50,814 On your water pipes I have to pound, 263 00:18:50,838 --> 00:18:52,453 put you shouldn't pay any attention. 264 00:18:52,548 --> 00:18:55,540 Not on my water pipes. You go somewhere else. 265 00:18:55,968 --> 00:18:57,458 What do you mean, somewhere else? 266 00:18:57,553 --> 00:18:58,864 You see, that's the trouble with the world. 267 00:18:58,888 --> 00:19:00,532 You people have no sympathy for each other. 268 00:19:00,556 --> 00:19:01,966 Ook at the island we live on here, 269 00:19:02,058 --> 00:19:03,702 11 million people running around like apes, 270 00:19:03,726 --> 00:19:05,557 the air so polluted you can't breathe, 271 00:19:05,645 --> 00:19:07,226 the subways are like jungles. 272 00:19:07,313 --> 00:19:09,520 Have you ever tried to talk to a taxi driver? No. 273 00:19:09,607 --> 00:19:12,849 But when the water that's supposed to be hot comes out cold, 274 00:19:12,943 --> 00:19:14,228 then they scream for me. 275 00:19:14,320 --> 00:19:18,484 Well, I tell you something. It was a sad day I ever left Frankfurt. 276 00:19:19,241 --> 00:19:20,651 Frankfurt? 277 00:19:20,743 --> 00:19:23,325 - You come from Frankfurt? - That's right. 278 00:19:23,412 --> 00:19:25,118 I am from Frankfurt. 279 00:19:25,206 --> 00:19:27,288 - No. - Before the war. 280 00:19:27,792 --> 00:19:29,407 Well, now. 281 00:19:29,877 --> 00:19:33,244 Well, there you are. It's a small world, ja? 282 00:19:34,715 --> 00:19:36,251 I tell you something. 283 00:19:38,094 --> 00:19:40,301 For you, I don't make a sound. 284 00:19:41,806 --> 00:19:44,718 - I don't mean to yell at you. - Who was yelling? 285 00:19:45,267 --> 00:19:46,347 (Go ahead. 286 00:19:46,435 --> 00:19:48,050 Pound if you want to. 287 00:19:49,563 --> 00:19:52,350 Listen, it'll be a miracle if plumbing in this house ever works, huh? 288 00:19:52,441 --> 00:19:54,102 I'm lucky if I get warm water. 289 00:19:54,193 --> 00:19:55,933 Listen, five minutes, I give it to you hot. 290 00:19:56,028 --> 00:19:57,234 Honest? You could do that? 291 00:19:57,321 --> 00:20:01,940 I give you five minutes hot water, and I charge you nothing. 292 00:20:04,578 --> 00:20:06,068 My god! 293 00:20:12,294 --> 00:20:16,583 Baumkuchen, and I haven't had it since I was in Frankfurt. 294 00:20:17,758 --> 00:20:19,714 - Have a piece. - No. 295 00:20:22,638 --> 00:20:25,425 - Take two. - No, no, two is too much. 296 00:20:28,644 --> 00:20:30,805 That's incredible. Incredible. 297 00:20:38,904 --> 00:20:41,236 That's wunderbar. 298 00:20:44,076 --> 00:20:45,316 Where'd you get it? 299 00:20:45,411 --> 00:20:47,026 I made it myself. 300 00:20:48,706 --> 00:20:50,321 Made it yourself? 301 00:20:51,333 --> 00:20:53,870 I make gugelinhupfs too! 302 00:20:54,503 --> 00:20:56,585 You make gugelhupfs? 303 00:20:57,923 --> 00:21:01,507 You want to know something? I think I have died and gone to himmel. 304 00:21:02,470 --> 00:21:03,585 You know something? 305 00:21:03,679 --> 00:21:05,135 - What? - That's my name. 306 00:21:05,222 --> 00:21:06,712 - What? - Frau himmel! 307 00:21:06,807 --> 00:21:10,049 That t's 'cause you are an angel! 308 00:21:14,565 --> 00:21:15,805 Maybe... 309 00:21:16,192 --> 00:21:18,478 Maybe you like to see some pictures, ja? 310 00:21:18,569 --> 00:21:19,775 Pictures? 311 00:21:19,862 --> 00:21:22,649 Old pictures from Frankfurt. 312 00:21:26,911 --> 00:21:28,526 That's too much. 313 00:21:29,163 --> 00:21:31,495 Right here. Now. 314 00:21:36,253 --> 00:21:37,618 No, I tell you... 315 00:21:38,047 --> 00:21:40,754 Tell you what. You sit on the sofa, 316 00:21:41,383 --> 00:21:43,089 and I look over your shoulder. 317 00:21:53,145 --> 00:21:54,385 Now... 318 00:21:55,981 --> 00:21:58,097 - You recognize this? - For sure. 319 00:22:00,528 --> 00:22:02,268 The opera house. 320 00:22:02,363 --> 00:22:04,729 And the square in front. 321 00:22:05,991 --> 00:22:09,324 Makes my heart ache, you know, because it was bombed during the war. 322 00:22:09,411 --> 00:22:11,367 Bombed? Not the opera house. 323 00:22:11,455 --> 00:22:13,195 Look, look, look, look, look. 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,157 - There's my friend Fritz right there. - Who? 325 00:22:16,252 --> 00:22:17,742 Fritz, my friend, can't you see him? 326 00:22:17,837 --> 00:22:19,998 Look, look close, the little guy in the middle 327 00:22:20,089 --> 00:22:21,329 in front of the opera house. 328 00:22:21,423 --> 00:22:23,755 - I don't see anyone. - Yes, he's waving at you. 329 00:22:24,301 --> 00:22:27,668 Ja, look, look, he waves at you, he says to you, 330 00:22:27,763 --> 00:22:29,628 "goodbye, Mrs. himmel. 331 00:22:29,723 --> 00:22:32,635 "Goodbye! Auf wiedersehen!” 332 00:22:36,230 --> 00:22:37,811 Hey, moe. It's after 10:00. 333 00:22:38,816 --> 00:22:40,056 - Hey, moe! - Yeah, yeah. 334 00:22:40,150 --> 00:22:41,640 It's after 10:00, you know? 335 00:22:41,735 --> 00:22:44,021 When guys are home with the wives? 336 00:22:46,657 --> 00:22:49,694 Grind, grind. Moe, why don't you get married? 337 00:22:49,785 --> 00:22:52,026 You sound just like my mother. Your mother! 338 00:22:52,121 --> 00:22:53,156 By the way, how is she”? 339 00:22:53,247 --> 00:22:56,410 - She's fine, Dave. She's just fine. - Now what's bugging ya? 340 00:22:57,167 --> 00:22:58,498 No prints? 341 00:22:58,586 --> 00:23:01,043 We're lousy with prints, I can't match 'em. 342 00:23:01,672 --> 00:23:03,128 - Criminal index? - No, no! 343 00:23:03,215 --> 00:23:04,705 - FBI? - Nothing! 344 00:23:22,818 --> 00:23:23,933 Very funny. 345 00:23:24,028 --> 00:23:25,859 Detective squad, brummell. 346 00:23:26,238 --> 00:23:29,150 Ja. Is this detective Morris brummel speaking? 347 00:23:29,366 --> 00:23:32,733 - Speaking. - Ja, well, this is hans Schultz. 348 00:23:34,288 --> 00:23:37,530 At least, I was hans Schultz all day today, 349 00:23:37,625 --> 00:23:42,039 but a week ago last I was father Kevin MacDowell. 350 00:23:42,129 --> 00:23:44,415 Look, I don't have time to fool around, Mr... 351 00:23:44,506 --> 00:23:47,794 Yeah, well, don't hang up on me, just don't hang up, Mr. brummel, huh? 352 00:23:47,885 --> 00:23:50,171 What do you want? What do you want? 353 00:23:50,262 --> 00:23:56,974 Well, I want to tell you that I am in the apartment of frau himmel. 354 00:23:58,687 --> 00:24:02,145 And she is quite dead. 355 00:24:02,983 --> 00:24:04,063 What? 356 00:24:05,152 --> 00:24:07,734 Now you're interested, huh? So maybe now I should hang up on you. 357 00:24:11,992 --> 00:24:13,778 No, no, don't hang up. 358 00:24:13,869 --> 00:24:15,347 All right, will you just wait a second? 359 00:24:15,371 --> 00:24:17,532 Hold on, please. Please don't hang up. 360 00:24:17,623 --> 00:24:21,491 Well, now, you say "please." Say "please," then I don't hang up. 361 00:24:21,585 --> 00:24:23,951 I just said it. Please, please don't hang up. 362 00:24:24,046 --> 00:24:26,378 This is detective monaghan, 19th precinct. 363 00:24:27,257 --> 00:24:29,794 I've got a call in progress, I want it traced. 364 00:24:30,344 --> 00:24:34,758 You know what I think? I think you put a tracer on the call. 365 00:24:34,848 --> 00:24:36,338 See, that's not gonna work though, 366 00:24:36,433 --> 00:24:38,845 because there is no tracer tone on this set, 367 00:24:38,936 --> 00:24:40,972 and then by the time that they check 368 00:24:41,063 --> 00:24:43,975 with the switchboard man at the central office, 369 00:24:44,066 --> 00:24:45,897 and he checks the frames 370 00:24:45,985 --> 00:24:48,692 on the crossbar equipment, and then they check it with... 371 00:24:49,488 --> 00:24:51,570 He knows all about tracing. 372 00:24:52,866 --> 00:24:56,074 By that time auf wiedersehen. I'm gone, see? 373 00:24:56,745 --> 00:24:59,031 So, I think it's best I tell you that 374 00:24:59,123 --> 00:25:03,708 lam at 520 375 00:25:03,794 --> 00:25:06,160 east 89th street, 376 00:25:09,008 --> 00:25:11,124 I liked what you said in the newspapers 377 00:25:11,218 --> 00:25:15,678 about the murder being so well planned and so well executed. 378 00:25:15,764 --> 00:25:21,430 I consider that high praise coming from an expert such as yourself. 379 00:25:21,520 --> 00:25:23,431 I thank you for that. 380 00:25:23,522 --> 00:25:24,557 You hear me? 381 00:25:24,648 --> 00:25:26,184 Yeah, yeah, I hear ya. 382 00:25:27,151 --> 00:25:29,358 Now the other thing I'd like to tell you is that 383 00:25:29,445 --> 00:25:31,310 you should come over here and take a look, 384 00:25:31,405 --> 00:25:33,191 because you'll find out 385 00:25:34,408 --> 00:25:37,616 that I am well up to my previous standards. 386 00:25:37,703 --> 00:25:40,160 And I would like you to put that in the newspaper. 387 00:25:40,247 --> 00:25:41,737 In fact, I insist on that. 388 00:25:41,832 --> 00:25:42,867 I'll try. 389 00:25:42,958 --> 00:25:44,164 Don't try, you ao it, 390 00:25:44,251 --> 00:25:46,037 and remember, I'm smarter than you are. 391 00:25:46,128 --> 00:25:47,459 Youre smarter than I am? 392 00:25:47,546 --> 00:25:48,956 And one more thing. 393 00:25:49,048 --> 00:25:54,543 You see, I don't like I should call you detective Morris brummel 394 00:25:54,636 --> 00:25:57,378 because that's too formal. 395 00:25:57,473 --> 00:26:01,057 So from now on, I call you... Morris. 396 00:26:01,185 --> 00:26:02,550 Fine! Listen... 397 00:26:21,163 --> 00:26:22,369 Sick. 398 00:26:27,044 --> 00:26:29,285 - Good morning, fraufitts. - Good morning, sir. 399 00:26:52,444 --> 00:26:56,062 2nd strangler victim killer calls cop 400 00:27:04,957 --> 00:27:08,120 Well, how long then? I mean, how long did you talk to him? 401 00:27:08,210 --> 00:27:10,121 Maybe four minutes altogether. 402 00:27:10,212 --> 00:27:11,827 Why? Why would he call you? 403 00:27:11,922 --> 00:27:13,287 Well, I happened to mention... 404 00:27:13,382 --> 00:27:14,667 Mention? 405 00:27:16,552 --> 00:27:17,792 Mention? 406 00:27:18,846 --> 00:27:20,586 Yeah, I happened to mention 407 00:27:20,681 --> 00:27:24,139 that the murder was well planned, well executed. 408 00:27:24,560 --> 00:27:26,551 I guess the strangler wanted to thank me. 409 00:27:27,396 --> 00:27:28,476 Sure. 410 00:27:28,814 --> 00:27:30,224 - Moe... - Yes, sir. 411 00:27:30,941 --> 00:27:32,181 Nail him! 412 00:27:32,568 --> 00:27:35,981 No, no, no, I'm sorry. It just doesn't do a thing for me. 413 00:27:36,864 --> 00:27:39,651 Well, what if I widen the nose a little 414 00:27:39,741 --> 00:27:41,652 - and bring the hairline down? - No. 415 00:27:43,620 --> 00:27:44,860 Well... 416 00:27:45,873 --> 00:27:47,238 Let's start all over again. 417 00:27:47,332 --> 00:27:49,994 - No, look, please, I... - Do you see any likeness here? 418 00:27:50,085 --> 00:27:51,996 It's nothing against you personally. 419 00:27:52,087 --> 00:27:53,452 I mean, youre a true artist. 420 00:27:53,547 --> 00:27:55,037 You should take up painting. 421 00:27:55,132 --> 00:27:57,214 But that man could walk in here right now, 422 00:27:57,301 --> 00:27:58,837 and I still wouldn't recognize him. 423 00:27:58,927 --> 00:28:01,009 Some people, they have a memory for faces. 424 00:28:01,096 --> 00:28:03,087 With me, it's names. 425 00:28:03,182 --> 00:28:05,639 - I'm sorry. - So am 1. 426 00:28:14,985 --> 00:28:16,475 What is all this? 427 00:28:16,570 --> 00:28:19,858 - This is the latent fingerprint room. - The which? 428 00:28:19,948 --> 00:28:22,735 The latent fingerprint. 429 00:28:22,826 --> 00:28:25,659 We got over three million prints here, and 430 00:28:26,788 --> 00:28:30,656 all of them are coded, so we can pick one out by electronic computer 431 00:28:30,751 --> 00:28:32,662 in a matter of seconds. 432 00:28:33,962 --> 00:28:37,454 We could send a man's prints to Albany for identification 433 00:28:37,549 --> 00:28:40,507 within 14 minutes of the time they're taken. 434 00:28:40,594 --> 00:28:43,381 Sometimes, you know, we can get a suspect behind bars 435 00:28:43,472 --> 00:28:44,552 pefore the day is out. 436 00:28:44,640 --> 00:28:46,631 - That's marvelous. - Oh, yeah. 437 00:28:47,643 --> 00:28:48,849 Yeah, but you don't. 438 00:28:48,936 --> 00:28:50,142 What? 439 00:28:50,229 --> 00:28:53,562 Have your suspect behind bars before the day is out. 440 00:28:53,649 --> 00:28:56,812 Well, no, not always. I mean, sometimes we... 441 00:28:58,070 --> 00:28:59,310 We foul up. 442 00:29:00,572 --> 00:29:03,655 Well, three million prints, none of them his. 443 00:29:05,035 --> 00:29:06,150 Nope. 444 00:29:16,338 --> 00:29:18,954 Well, it's been very nice. 445 00:29:23,220 --> 00:29:26,587 Well, actually, the thing of it is... 446 00:29:26,682 --> 00:29:30,015 - I went off duty about 10 minutes ago. - No kidding. 447 00:29:30,435 --> 00:29:31,550 Yean. 448 00:29:32,396 --> 00:29:34,637 Yeah, just about 10 minutes ago. 449 00:29:35,565 --> 00:29:36,680 10 minutes. 450 00:29:36,733 --> 00:29:38,269 Yeah. So... 451 00:29:40,654 --> 00:29:42,736 If you'd like, I could take you home. 452 00:29:43,490 --> 00:29:44,605 I'd like. 453 00:29:55,377 --> 00:29:58,210 Strangler on the loose 454 00:30:07,639 --> 00:30:10,051 Do you always wear that thing? 455 00:30:14,021 --> 00:30:15,261 Yean. 456 00:30:16,356 --> 00:30:18,221 Are you any good at it? 457 00:30:26,158 --> 00:30:29,571 - Am il... - Well, at being a detective, I mean. 458 00:30:30,287 --> 00:30:32,278 Have you had any success? 459 00:30:32,914 --> 00:30:35,496 Yes, 1 suppose, I mean... 460 00:30:36,418 --> 00:30:39,876 Well, the reason I ask is that... 461 00:30:39,963 --> 00:30:42,579 Getting me down there to look at all those photographs, 462 00:30:42,674 --> 00:30:43,789 sketches and everything, 463 00:30:43,925 --> 00:30:45,335 was sort of a waste of time, 464 00:30:45,427 --> 00:30:48,043 especially since I told you it wouldn't do any good anyway. 465 00:30:48,138 --> 00:30:51,801 The thing of it is, miss Palmer, a really good detective 466 00:30:53,143 --> 00:30:55,475 can't afford to overlook any possibility. 467 00:30:56,188 --> 00:30:58,554 - You wanna know what I think? - What? 468 00:30:59,066 --> 00:31:01,102 I think you wanted to see me again. 469 00:31:01,985 --> 00:31:03,816 Believe me, miss Palmer, 470 00:31:03,904 --> 00:31:07,692 it's very important for a detective to keep 471 00:31:07,783 --> 00:31:11,742 his professional life and his private life very... 472 00:31:11,828 --> 00:31:12,908 Separate? 473 00:31:12,996 --> 00:31:14,182 - It's very important... - You're fibbing. 474 00:31:14,206 --> 00:31:15,912 - What? - Fibbing. 475 00:31:15,999 --> 00:31:17,614 Believe me, miss Palmer. 476 00:31:17,709 --> 00:31:18,949 You re fibbing, you're fibbing. 477 00:31:19,002 --> 00:31:20,788 You did want to see me again, didn't you? 478 00:31:21,963 --> 00:31:23,123 Well? 479 00:31:25,467 --> 00:31:28,174 You look very pretty. 480 00:31:30,138 --> 00:31:32,971 I took two hours getting ready for this. 481 00:31:33,058 --> 00:31:34,423 It looks natural. 482 00:31:34,518 --> 00:31:35,849 That's why it took two hours. 483 00:31:35,936 --> 00:31:39,349 Getting dolled up is easy, looking natural takes time. 484 00:31:45,237 --> 00:31:46,977 - Miss Palmer... - Kate. 485 00:31:47,739 --> 00:31:49,445 Maybe I did fib a little. 486 00:31:57,040 --> 00:31:58,450 - This is me. - What? 487 00:31:58,542 --> 00:31:59,657 We're here. 488 00:32:27,863 --> 00:32:29,103 How come you moved? 489 00:32:29,197 --> 00:32:32,234 The ghost of Mrs. mulloy finally got to me. 490 00:32:34,035 --> 00:32:36,526 You know, that's a very fancy name, brummel. 491 00:32:37,205 --> 00:32:38,570 Detective brummel. 492 00:32:38,665 --> 00:32:40,155 What's your first name? 493 00:32:41,751 --> 00:32:43,366 - Morris. - Oh, boy. 494 00:32:44,838 --> 00:32:47,454 Morris brummel. I suppose everybody calls you moe? 495 00:32:47,549 --> 00:32:48,709 Yes. 496 00:32:48,925 --> 00:32:50,665 - I bet you hate that. - I hate it. 497 00:32:53,680 --> 00:32:56,342 - Moe brummel. - That's me. 498 00:32:58,185 --> 00:33:00,426 - I'm sorry. - That's okay, it's a funny name. 499 00:33:00,520 --> 00:33:01,555 No. 500 00:33:03,023 --> 00:33:05,139 - It's terrible. - Sure, it's okay. 501 00:33:09,738 --> 00:33:11,524 Well, thanks, Morris. 502 00:33:12,240 --> 00:33:13,650 Well, bye. 503 00:33:15,118 --> 00:33:18,030 Was there something else you wanted to ask me? 504 00:33:20,957 --> 00:33:22,413 I guess not. 505 00:33:23,919 --> 00:33:26,160 - Well, goodbye. - Goodbye, Kate. 506 00:33:29,382 --> 00:33:33,170 Well, maybe I could call you, say, like, Saturday night? 507 00:33:33,970 --> 00:33:35,426 Don't bother. 508 00:33:38,850 --> 00:33:40,681 Calling. I'll be ready at 8:00. 509 00:33:41,811 --> 00:33:44,473 8:00. Right. Well... 510 00:33:45,899 --> 00:33:48,436 - Goodbye. - Goodbye. 511 00:33:49,694 --> 00:33:51,275 Moe brummel? 512 00:34:01,748 --> 00:34:03,989 Miss poppie? Miss belle poppie? 513 00:34:04,125 --> 00:34:05,205 Yes. 514 00:34:05,293 --> 00:34:07,705 Well, this is Dorian, sweetheart. Dorian Smith. 515 00:34:08,129 --> 00:34:09,369 Who? 516 00:34:09,464 --> 00:34:12,171 Dorian Smith. I brought you your wig, honey. 517 00:34:12,467 --> 00:34:13,582 Wig? 518 00:34:13,802 --> 00:34:16,418 Yes, wig. You signed a coupon at the drug store? 519 00:34:17,556 --> 00:34:18,716 Did I? 520 00:34:18,807 --> 00:34:20,243 Come on now, sweetheart, don't fight it. 521 00:34:20,267 --> 00:34:23,725 You won yourself a customized wig made with 100% human hair. 522 00:34:24,521 --> 00:34:26,603 - I dia? - Yes, you did. 523 00:34:29,150 --> 00:34:31,391 - No strings? - Absolutely none. 524 00:34:32,654 --> 00:34:34,019 It won't cost me anything? 525 00:34:34,447 --> 00:34:35,562 My sweetheart, not a penny. 526 00:34:35,657 --> 00:34:37,943 You have the sacred word of Dorian Smith. 527 00:34:40,370 --> 00:34:42,370 - All right, I'll take it. - Oh, no, just a second. 528 00:34:42,455 --> 00:34:44,992 You see, I have to fit you personally myself, 529 00:34:45,041 --> 00:34:47,908 otherwise, you see, fitting of a wig needs great artistry, 530 00:34:48,003 --> 00:34:50,369 youre liable to look just absolutely dreadful. 531 00:34:52,048 --> 00:34:55,882 Well, I'll let you in if you promise me one thing. 532 00:34:56,261 --> 00:34:57,296 Yes? 533 00:34:57,387 --> 00:34:59,173 Well, you see, I have cats. 534 00:34:59,681 --> 00:35:03,765 And you must speak in a very gentle, low voice. 535 00:35:03,852 --> 00:35:05,558 They have sensitive ears. 536 00:35:05,895 --> 00:35:09,729 And you must make no violent, sudden gestures. 537 00:35:09,816 --> 00:35:11,181 That disturbs them. 538 00:35:12,235 --> 00:35:13,520 You promise? 539 00:35:14,195 --> 00:35:15,685 Yes, 1 promise. 540 00:35:17,032 --> 00:35:18,067 All right. 541 00:35:22,245 --> 00:35:23,451 Thank you. 542 00:35:24,289 --> 00:35:25,699 Well... 543 00:35:26,374 --> 00:35:29,457 Honestly, the whole world is just falling into crazy little pieces. 544 00:35:29,544 --> 00:35:31,830 It's getting so you can't trust anybody anymore. 545 00:35:31,921 --> 00:35:33,361 I had a friend, a very close friend, 546 00:35:33,423 --> 00:35:34,817 I mean, we lived together for three years, 547 00:35:34,841 --> 00:35:37,082 so, you know, sweetheart, I mean, we were close, you see? 548 00:35:37,177 --> 00:35:40,590 Well, I found out he was a very mean and a very spiteful person. 549 00:35:40,680 --> 00:35:42,921 So, just yesteraay, I just had to kick him out, 550 00:35:43,016 --> 00:35:44,256 that's all, just kick him out. 551 00:35:44,351 --> 00:35:46,091 That's not right. 552 00:35:46,227 --> 00:35:49,560 Well, people are just like cats, they're suspicious. 553 00:35:49,648 --> 00:35:51,229 And just like cats, 554 00:35:51,316 --> 00:35:54,558 it takes time for them to get to trust you. 555 00:35:54,653 --> 00:35:56,985 Just time and Patience and intelligence. 556 00:35:57,072 --> 00:35:58,812 Would you like to meet my cats? 557 00:36:00,533 --> 00:36:01,898 Cats? “Yes. 558 00:36:02,243 --> 00:36:03,949 This is mother. “Yes. 559 00:36:04,037 --> 00:36:06,824 - Little mouse is up there on the shelf. - That's little mouse. 560 00:36:08,750 --> 00:36:11,241 Diddiwam's over there in the paper bag. 561 00:36:11,336 --> 00:36:12,451 Diddiwams. 562 00:36:13,129 --> 00:36:16,212 - Tigger is on the coffee table. - Yes. 563 00:36:16,675 --> 00:36:19,587 Well, pickles is in the fireplace. 564 00:36:20,095 --> 00:36:22,086 Pickles is in the fireplace. 565 00:36:22,347 --> 00:36:23,587 Well, all right, now, my dear, 566 00:36:23,682 --> 00:36:25,963 I wonder if you'd be kind enough to sit down here, please. 567 00:36:27,686 --> 00:36:28,892 Well... 568 00:36:28,978 --> 00:36:31,594 Yes, darling. All right, mother. 569 00:36:32,023 --> 00:36:33,888 - Just sit down there, darling. - Excuse me. 570 00:36:34,734 --> 00:36:36,349 Excuse me, I'm sorry. 571 00:36:36,444 --> 00:36:38,776 Now, all we need now, my sweetheart, is the mirror. 572 00:36:39,155 --> 00:36:40,941 That's just exactly what we need. 573 00:36:41,366 --> 00:36:42,651 Here we are. 574 00:36:42,909 --> 00:36:45,696 Yes, now, I'll just put that down there for a moment. 575 00:36:45,787 --> 00:36:47,869 Now! Let me look at you. 576 00:36:47,956 --> 00:36:50,038 That has to go! That's not right. 577 00:36:50,125 --> 00:36:51,581 Now, look at me, sweetheart. 578 00:36:52,460 --> 00:36:53,791 I et's see... 579 00:36:57,924 --> 00:37:00,006 Yes, I think I've got just the thing for you. 580 00:37:00,093 --> 00:37:03,756 Now, I think you'll love this, sweetheart. 581 00:37:03,847 --> 00:37:06,805 I want you to just... just look at that. 582 00:37:06,891 --> 00:37:10,930 Isn't that absolutely fantastic and breathtaking? 583 00:37:12,021 --> 00:37:13,306 What do you call that? 584 00:37:13,481 --> 00:37:15,893 We call this our Shirley temple. 585 00:37:16,443 --> 00:37:19,651 Well, Shirley temple had more curls down here and more up here. 586 00:37:19,779 --> 00:37:20,965 I can't help that, sweetheart. 587 00:37:20,989 --> 00:37:22,650 We call it Shirley temple. 588 00:37:23,408 --> 00:37:24,693 I don't like it. 589 00:37:24,784 --> 00:37:26,115 Why don't you like it? 590 00:37:27,662 --> 00:37:29,152 It's too old. 591 00:37:29,622 --> 00:37:31,362 It's too old? 592 00:37:32,167 --> 00:37:34,408 I see, well, all right. 593 00:37:34,502 --> 00:37:36,222 I think I have something here you'll find... 594 00:37:36,337 --> 00:37:38,578 This I think... this is just... 595 00:37:38,757 --> 00:37:41,373 Now isn't that beautiful, sweetheart? Look at the color on that. 596 00:37:41,718 --> 00:37:45,176 Mother! You leave pickles alone! 597 00:37:45,221 --> 00:37:46,836 That's not nice. 598 00:37:48,558 --> 00:37:50,219 Not in public, anyway. 599 00:37:51,186 --> 00:37:54,178 Anyway, here we have... this is what's called our desdemona. 600 00:37:55,190 --> 00:37:57,602 Desdemona had very blonde hair. 601 00:37:57,692 --> 00:37:59,523 That one's too dark. 602 00:38:00,361 --> 00:38:01,464 I can't help that, sweetheart. 603 00:38:01,488 --> 00:38:02,898 I didn't write the play. 604 00:38:04,657 --> 00:38:09,492 Mother. Mother, no, no, naughty, naughty, naughtiness! 605 00:38:09,579 --> 00:38:11,240 All right, my sweetheart, let's go on. 606 00:38:11,372 --> 00:38:12,487 Just take this mirror, 607 00:38:12,582 --> 00:38:14,059 pick it up in your two lovely little hands, 608 00:38:14,083 --> 00:38:16,574 and then I'll put the wig on your sweet, marvelous head. 609 00:38:18,171 --> 00:38:19,774 All right, darling, bend your head back, please. 610 00:38:19,798 --> 00:38:21,438 I have to have your forehead right there. 611 00:38:21,508 --> 00:38:22,873 Thank you, yes, just be calm. 612 00:38:22,967 --> 00:38:24,252 There we are. 613 00:38:24,385 --> 00:38:25,966 Now, we just see how that is. 614 00:38:26,054 --> 00:38:27,715 Doesn't that look lovely? Doesn't it? 615 00:38:28,264 --> 00:38:30,471 I don't like it. You don't? 616 00:38:30,558 --> 00:38:33,971 Well, my darling, that's because I haven't finished with it, you see? 617 00:38:34,062 --> 00:38:37,099 What I have to do now is to fit in here 618 00:38:37,190 --> 00:38:38,976 and fit it down into your neck, 619 00:38:39,067 --> 00:38:41,809 you know, right about like that. 620 00:38:41,903 --> 00:38:43,894 You do have a lovely neck. 621 00:38:44,739 --> 00:38:47,776 It's very soft and smooth, my dear. 622 00:38:47,867 --> 00:38:49,573 Belle, it's only me. 623 00:38:49,661 --> 00:38:54,075 Look what I've got for the babies. 624 00:38:55,625 --> 00:38:58,367 A lovely scratching post. 625 00:39:00,046 --> 00:39:01,911 - Guess what just happened? - What? 626 00:39:02,006 --> 00:39:04,713 - I won a wig. - You won a wig? 627 00:39:05,260 --> 00:39:08,297 - This nice man here, Mr... - Dorian Smith. 628 00:39:08,972 --> 00:39:12,305 Yes. My sister Sylvia. 629 00:39:12,392 --> 00:39:13,472 How do you... 630 00:39:16,813 --> 00:39:18,303 I'm allergic to cats. 631 00:39:18,398 --> 00:39:20,480 Well, take your allergy pills. =-t will. 632 00:39:20,567 --> 00:39:23,650 The first thing I ever won in my whole life. 633 00:39:23,736 --> 00:39:25,317 So what's the catch? 634 00:39:25,405 --> 00:39:26,690 Catch? 635 00:39:26,781 --> 00:39:30,399 Well, honestly, the suspicion of some people! 636 00:39:31,119 --> 00:39:33,075 Well, do you like it? 637 00:39:33,788 --> 00:39:36,325 No, but I suppose if you won it, you won it. 638 00:39:36,416 --> 00:39:38,327 Isn't that right, Mr... 639 00:39:38,418 --> 00:39:41,626 Smith. Dorian Smith. And that's right, sweetheart. 640 00:39:42,630 --> 00:39:45,542 You get this lovely wig, and then you get a personal fitting from me. 641 00:39:45,633 --> 00:39:47,570 And then at the end of two months if you don't like it, 642 00:39:47,594 --> 00:39:49,926 you get every, every penny of your money back. 643 00:39:50,013 --> 00:39:51,615 What do you mean, every penny of your money back? 644 00:39:51,639 --> 00:39:52,992 Well, it depends how much you spend, my darling. 645 00:39:53,016 --> 00:39:56,008 We have wigs that go from $157 to $350. 646 00:39:56,144 --> 00:39:58,886 But you said that I had won it. 647 00:39:58,938 --> 00:40:01,099 But you did, sweetie poopie. You won it. 648 00:40:01,149 --> 00:40:04,061 But obviously you haven't read the fine print on the coupon. 649 00:40:04,110 --> 00:40:06,522 - Oh, you phony. - Let's not get bitchy. 650 00:40:06,613 --> 00:40:09,571 - That's dishonest! - Dishonest... nobody calls me dishonest! 651 00:40:09,699 --> 00:40:11,735 No one ever calls me dishonest! 652 00:40:11,826 --> 00:40:13,345 Is that one of your own wigs you're wearing? 653 00:40:13,369 --> 00:40:15,639 - You don't look like Cleopatra, honey! - Don't raise your voice! 654 00:40:15,663 --> 00:40:16,869 You homo! 655 00:40:16,998 --> 00:40:18,909 Well, that doesn't mean you're a bad person. 656 00:40:25,006 --> 00:40:26,337 Who is she? 657 00:40:26,966 --> 00:40:28,251 Who's who? 658 00:40:28,343 --> 00:40:30,584 The girl you're thinking about. 659 00:40:32,805 --> 00:40:36,798 I'm reading a report from the bureau of criminal information. 660 00:40:37,060 --> 00:40:38,175 So, eat. 661 00:40:38,269 --> 00:40:40,476 Eat your knaidlech and tell me who she is. 662 00:40:40,605 --> 00:40:42,561 We had knaidlech last night. You don't like it? 663 00:40:42,649 --> 00:40:45,766 - Yeah, it's all right. - This girl, she's stolen your appetite. 664 00:40:45,860 --> 00:40:48,272 - Don"t be ridiculous. - First sign, no appetite. 665 00:40:48,321 --> 00:40:50,641 Mother, will you do me a favor, just tonight? Lay off, huh? 666 00:40:50,698 --> 00:40:53,906 - Second sign, temper. - Lay off. 667 00:40:54,035 --> 00:40:55,991 Now, he's yelling at me. 668 00:40:56,079 --> 00:40:57,285 Can you ever remember... 669 00:40:57,413 --> 00:41:00,371 Can you remember one moment that Franklin ever yelled at me? 670 00:41:00,416 --> 00:41:01,952 Can you? 671 00:41:02,418 --> 00:41:03,658 Thank god for Franklin. 672 00:41:03,711 --> 00:41:05,372 Thank god for Franklin! 673 00:41:05,421 --> 00:41:07,691 - S50 what have I got, a parrot for dinner? - That's right, mother. 674 00:41:07,715 --> 00:41:09,706 Your son the parrot, and he's eating your dinner. 675 00:41:09,801 --> 00:41:12,213 Now funny jokes he's making about his own mama. 676 00:41:12,345 --> 00:41:16,384 You think I don't know who's got you to think this? 677 00:41:16,516 --> 00:41:18,052 Think the bad things about your mama. 678 00:41:18,101 --> 00:41:19,807 This awful, terrible girl. 679 00:41:19,978 --> 00:41:22,139 Look, she's got nothing to do with it. 680 00:41:26,359 --> 00:41:28,441 A mama doesn't know, huh? 681 00:41:28,569 --> 00:41:29,729 Morris. 682 00:41:31,239 --> 00:41:32,524 Yes, yes. 683 00:41:33,700 --> 00:41:35,691 - Is she Jewish? - I don't know. 684 00:41:36,369 --> 00:41:38,742 You don't know? 685 00:41:38,830 --> 00:41:40,557 Well, she doesn't go around announcing her religion. 686 00:41:40,581 --> 00:41:41,787 God forgive you. A shiksa. 687 00:41:41,916 --> 00:41:44,407 So what do you do with her? Go to mass? 688 00:41:44,460 --> 00:41:46,416 No, we just... we walk and we talk and she... 689 00:41:46,546 --> 00:41:49,037 Please, please. I don't want to hear another word. 690 00:41:49,090 --> 00:41:50,955 Already, I won't sleep a wink tonight. 691 00:41:51,009 --> 00:41:53,045 Please, don't say another word. 692 00:41:56,305 --> 00:41:57,636 Morris. 693 00:41:57,765 --> 00:41:59,551 I thought you didn't want to hear any more? 694 00:41:59,600 --> 00:42:01,215 You think I want to? 695 00:42:01,269 --> 00:42:03,305 You think I want to... I'm in agony. 696 00:42:03,438 --> 00:42:05,645 But it's my duty. Go on, go on. 697 00:42:07,233 --> 00:42:09,975 Well, she... her name is Katherine. 698 00:42:10,069 --> 00:42:11,809 Katherine. Katherine Palmer and... 699 00:42:11,946 --> 00:42:13,982 Short, blonde, beautiful. 700 00:42:14,073 --> 00:42:16,109 No, no she's... she's tall, 701 00:42:16,159 --> 00:42:19,117 and she's only got one eye right in the middle of her forehead. 702 00:42:19,203 --> 00:42:21,819 Of course, of course. She'll break your heart. 703 00:42:33,217 --> 00:42:34,252 Hello. 704 00:42:34,677 --> 00:42:36,383 I want to speak to Morris brummel. 705 00:42:36,429 --> 00:42:37,714 Speaking. 706 00:42:38,181 --> 00:42:39,842 Morris, this is Dorian. 707 00:42:40,933 --> 00:42:42,469 Dorian. Dorian Smith. 708 00:42:42,518 --> 00:42:44,725 I'm sorry, I think you've got the wrong number. 709 00:42:44,771 --> 00:42:46,056 I don't have the wrong number! 710 00:42:46,189 --> 00:42:47,679 This is Dorian! Dorian Smith. 711 00:42:47,774 --> 00:42:50,106 Certainly you haven't forgotten me already, sweetheart? 712 00:42:50,318 --> 00:42:52,604 No, I haven't forgotten ya. 713 00:42:53,988 --> 00:42:56,946 Well, I didn't think so, sweetheart, I didn't think so. 714 00:42:57,033 --> 00:42:58,898 Now, look, I... 715 00:42:58,951 --> 00:43:03,320 I'm very sorry if I'm disturbing you at home. 716 00:43:03,414 --> 00:43:04,779 How'd you get my number? 717 00:43:04,832 --> 00:43:08,120 My sweetheart, how many Morris brummels are in the phone book? 718 00:43:08,169 --> 00:43:09,705 What do you want? 719 00:43:11,547 --> 00:43:14,789 Morris, I have been a bad boy again. 720 00:43:14,967 --> 00:43:16,707 Yes? “Yes. 721 00:43:17,970 --> 00:43:20,882 What do you mean, yes? Just don't say yes! Show some interest! 722 00:43:20,932 --> 00:43:23,173 Can't you notice my voice is completely different? 723 00:43:23,309 --> 00:43:25,300 - Yes, I noticed that. - All right. 724 00:43:25,394 --> 00:43:29,558 Well, you should've heard my father MacDowell, it was sensational. 725 00:43:30,650 --> 00:43:31,981 Don't you think I'm clever? 726 00:43:32,652 --> 00:43:33,812 Yeah, youre a wizard. 727 00:43:33,903 --> 00:43:35,143 Thank you. You should... 728 00:43:35,279 --> 00:43:37,315 You should hear my w.C. Fields sometime. 729 00:43:37,448 --> 00:43:39,484 It's absolutely uncanny. 730 00:43:39,575 --> 00:43:42,442 "My boy, you are engaged in a conversation 731 00:43:42,578 --> 00:43:45,285 "with the great w.C. Fields himself 732 00:43:45,373 --> 00:43:48,080 'concerning degeneracy, 733 00:43:48,584 --> 00:43:52,168 "debauchery, and murder 734 00:43:52,255 --> 00:43:56,498 “involving on the case one infantile detective 735 00:43:56,551 --> 00:44:00,760 "called Morris brummel, boy detective.” 736 00:44:01,222 --> 00:44:03,053 You like that one, Morris? 737 00:44:03,349 --> 00:44:04,464 All right, all right. 738 00:44:04,559 --> 00:44:07,471 But can't we talk this over one human being to another? 739 00:44:07,520 --> 00:44:09,556 No, no, no, no, you don't, sweetheart. 740 00:44:11,774 --> 00:44:13,355 No, you don't. You... 741 00:44:15,653 --> 00:44:17,005 You'll have to find that out for yourself. 742 00:44:17,029 --> 00:44:19,862 You see, it's not fair. I told you where I was last time. 743 00:44:21,242 --> 00:44:24,405 So, you'll have to find out this time for yourself. 744 00:44:43,639 --> 00:44:45,846 - Moe, Dave. - Yes. What have you got? 745 00:44:45,892 --> 00:44:48,804 Hair. Several strands of blond hair next to the door here. 746 00:44:48,895 --> 00:44:50,385 But they re not the victim's. 747 00:44:50,479 --> 00:44:52,499 - You think they could be the strangler's? - A woman's. 748 00:44:52,523 --> 00:44:53,959 - Look at the length of that. - A woman's... 749 00:44:53,983 --> 00:44:55,189 - Yeanh. - A woman's hair. 750 00:44:55,276 --> 00:44:56,937 Was there a wig in all that stuff? 751 00:44:57,069 --> 00:44:58,400 - No, no wig. - Strange. 752 00:44:58,487 --> 00:44:59,607 I don't know. How can you... 753 00:44:59,655 --> 00:45:02,067 How can you figure when you got a pervert like this! 754 00:45:02,200 --> 00:45:03,360 We don't know he's a pervert. 755 00:45:03,409 --> 00:45:04,569 Well, if he's not a pervert, 756 00:45:04,660 --> 00:45:06,380 he's getting his kicks doing this, isn't he? 757 00:45:06,412 --> 00:45:07,732 Mostly they re miadle-aged women. 758 00:45:07,830 --> 00:45:10,321 I suppose it's some kind of a twisted mother image. 759 00:45:10,416 --> 00:45:12,327 Imagine that, going out to strangle your mother. 760 00:45:12,460 --> 00:45:14,166 Hey, moe, can I quote you on that? 761 00:45:14,253 --> 00:45:15,573 How the hell did you get in here? 762 00:45:15,630 --> 00:45:17,291 No, no, no, no more quotes. 763 00:45:17,381 --> 00:45:20,293 Will you get him out of here? Just get him out. 764 00:45:20,384 --> 00:45:22,716 Do me a favor, just this once, please. 765 00:45:22,803 --> 00:45:24,543 Two favors a week and I'm out of a job. 766 00:45:24,639 --> 00:45:25,799 Get outta here. 767 00:45:30,811 --> 00:45:32,551 Hello? Morris, listen. 768 00:45:32,647 --> 00:45:33,749 I've never been much of a cook, 769 00:45:33,773 --> 00:45:35,980 but I watched that Julia child woman on television, 770 00:45:36,067 --> 00:45:37,932 and she showed me exactly how to do everything. 771 00:45:38,027 --> 00:45:40,063 I've got to aamit that dinner smells pretty great. 772 00:45:40,446 --> 00:45:42,858 Well, the thing of it is, Kate... 773 00:45:42,949 --> 00:45:45,941 I can't make it tonight. I've gotta work. 774 00:45:48,120 --> 00:45:49,860 Okay, sure. 775 00:45:49,956 --> 00:45:51,076 Well, what's the difference? 776 00:45:51,958 --> 00:45:53,289 It doesn't really matter. 777 00:45:53,793 --> 00:45:55,875 We hardly know each other anyway. 778 00:45:57,797 --> 00:45:59,879 What way? In what way? 779 00:45:59,966 --> 00:46:02,457 Let's face it, Morris. You don't know me. 780 00:46:02,551 --> 00:46:04,883 And what do I know about you really? 781 00:46:04,971 --> 00:46:06,507 Believe me, I can't help it. 782 00:46:07,974 --> 00:46:10,056 Well, just a... 783 00:46:10,142 --> 00:46:11,882 Just a small, crummy dinner anyway. 784 00:46:11,978 --> 00:46:13,684 Hey, it probably tastes rotten. 785 00:46:14,647 --> 00:46:16,012 I can smell it from here. 786 00:46:16,107 --> 00:46:17,893 Yeah, sure you can. 787 00:46:18,401 --> 00:46:19,766 Look, maybe I could... 788 00:46:19,860 --> 00:46:21,066 I could stop over later. 789 00:46:21,487 --> 00:46:22,693 What for? 790 00:46:23,281 --> 00:46:24,487 Well, I don't know. 791 00:46:24,991 --> 00:46:26,902 I just thought... I just thought... 792 00:46:27,535 --> 00:46:29,696 Morris, I'm gonna hang up now. 793 00:46:29,787 --> 00:46:31,098 And then I'm gonna eat my dinner. 794 00:46:31,122 --> 00:46:33,408 My lovely, lousy dinner. 795 00:46:34,166 --> 00:46:35,326 Goodbye. 796 00:46:36,752 --> 00:46:37,912 Goodbye. 797 00:46:38,004 --> 00:46:39,039 Morris? 798 00:46:39,547 --> 00:46:40,582 Yes? 799 00:46:41,257 --> 00:46:42,542 Tonight, you be careful. 800 00:46:52,518 --> 00:46:54,008 You know what she said? 801 00:46:55,396 --> 00:46:56,636 She said be careful. 802 00:46:59,984 --> 00:47:01,645 Isn't that beautiful? 803 00:47:03,696 --> 00:47:05,027 She said that to me. 804 00:47:05,990 --> 00:47:07,196 Just now. 805 00:47:16,208 --> 00:47:17,414 Good morning, Mr. Gill. 806 00:47:17,501 --> 00:47:18,536 Good morning. 807 00:47:19,462 --> 00:47:21,293 - There you are. - Thank you, Mr. Gill. 808 00:47:25,176 --> 00:47:26,382 Excuuse me. 809 00:47:27,720 --> 00:47:31,338 Strangler kills number three 810 00:47:33,225 --> 00:47:34,806 I'll take this one too, Harold. 811 00:47:36,228 --> 00:47:37,764 - Thank you. - It's a lovely day. 812 00:47:43,861 --> 00:47:46,773 Amanda Gill playhouse Christopher Gill presents othello 813 00:47:46,864 --> 00:47:48,525 directed by Christopher Gill 814 00:47:48,616 --> 00:47:51,323 Amanda Gill playhouse private 815 00:48:11,138 --> 00:48:13,129 Wardrobe room 816 00:48:55,933 --> 00:48:59,892 Third strangler victim, killer a sexual pervert 817 00:49:04,400 --> 00:49:06,812 look, you told me yourself you want to be in the newspaper... 818 00:49:07,820 --> 00:49:11,108 Look, I don't mean to offend you, let's call a spade a spade, huh? 819 00:49:20,749 --> 00:49:21,829 No, no, no, you said it, 820 00:49:21,917 --> 00:49:24,104 I dian't say it. It was in the newspapers in black and white. 821 00:49:24,128 --> 00:49:25,814 - Look, you told me yourself. - You called me a pervert! 822 00:49:25,838 --> 00:49:27,816 - You had no right to do that! - I didn't mean to... 823 00:49:27,840 --> 00:49:30,206 How dare you bring my mother into the story! 824 00:49:30,676 --> 00:49:32,132 My mother! 825 00:49:32,553 --> 00:49:34,168 Well, my mother, my friend, 826 00:49:34,263 --> 00:49:36,720 and I were famously close together. 827 00:49:37,266 --> 00:49:39,348 And we love each other. 828 00:49:39,435 --> 00:49:40,971 Yes, love. 829 00:49:42,688 --> 00:49:46,977 She loved me, and I loved her. 830 00:49:49,945 --> 00:49:51,526 I suppose 831 00:49:53,199 --> 00:49:54,564 you wouldn't understand that. 832 00:49:54,658 --> 00:49:56,990 No, no, I wouldn't understand that. 833 00:49:58,162 --> 00:50:00,949 No. I guess you wouldn't, right? 834 00:50:01,040 --> 00:50:02,405 I want a retraction. 835 00:50:02,500 --> 00:50:04,536 I can't print a retraction. 836 00:50:04,627 --> 00:50:06,163 I don't care whether you can't or not, 837 00:50:06,253 --> 00:50:08,369 1 want a retraction in the papers tomorrow morning, 838 00:50:08,464 --> 00:50:09,649 otherwise you suffer the consequences! 839 00:50:09,673 --> 00:50:10,708 It wouldn't do any good. 840 00:50:10,799 --> 00:50:12,960 My friend, I am not an idiot! 841 00:50:13,636 --> 00:50:15,376 I am not a pervert! 842 00:50:16,055 --> 00:50:18,888 And you will not dishonor my mother! 843 00:50:18,974 --> 00:50:20,555 You will not! 844 00:50:37,243 --> 00:50:38,733 Mr. brummel, 845 00:50:41,038 --> 00:50:42,824 you made me lose my temper. 846 00:50:43,290 --> 00:50:48,410 I hate to do that because it is so common. 847 00:50:49,922 --> 00:50:53,414 So not one word more. 848 00:50:54,927 --> 00:50:56,087 Mr. brummel? 849 00:50:58,430 --> 00:50:59,761 Yes? 850 00:51:00,975 --> 00:51:02,465 You 851 00:51:04,019 --> 00:51:06,055 forgive me for shouting? 852 00:51:07,940 --> 00:51:09,055 I forgive you. 853 00:51:15,281 --> 00:51:18,523 He asked me to forgive him, I forgave him. 854 00:51:19,994 --> 00:51:21,950 What the hell, why not forgive him? 855 00:51:23,539 --> 00:51:25,746 I mean, the man asks for forgiveness, you forgive him. 856 00:51:31,589 --> 00:51:35,753 Mr. brummel, you made me lose my temper. 857 00:51:37,720 --> 00:51:43,260 And I hate to do that because it is so common. 858 00:51:44,351 --> 00:51:48,060 So not one word more. 859 00:51:51,609 --> 00:51:52,644 Mr. brummel? 860 00:51:55,863 --> 00:51:57,023 Mr. brummel? 861 00:51:59,325 --> 00:52:00,405 Yes? 862 00:52:02,202 --> 00:52:03,442 You 863 00:52:04,997 --> 00:52:06,828 forgive me for shouting? 864 00:52:12,171 --> 00:52:15,334 You've taken advanced courses, have you, in psychology? 865 00:52:16,008 --> 00:52:17,088 No, sir. 866 00:52:18,344 --> 00:52:23,008 But you do think yourself qualified to psychoanalyze this killer? 867 00:52:23,641 --> 00:52:24,676 No, sir. 868 00:52:25,309 --> 00:52:28,426 Then you didn't state that he's a sexual pervert? 869 00:52:28,896 --> 00:52:30,102 Well, not for the record, sir. 870 00:52:30,189 --> 00:52:32,430 I was merely speculating with detective monaghan... 871 00:52:32,524 --> 00:52:34,060 I understand. 872 00:52:34,360 --> 00:52:36,316 Our own expert on Freud. 873 00:52:37,821 --> 00:52:39,061 You may be interested to know 874 00:52:39,156 --> 00:52:42,114 that Dr. shaffer here concurs in your speculation. 875 00:52:42,201 --> 00:52:46,615 He thinks we have a paranoiac exhibition of mother hate. 876 00:52:47,039 --> 00:52:48,904 Is that correct, Dr. shaffer? 877 00:52:49,583 --> 00:52:52,791 Well, that's a rather basic approach, inspector. 878 00:52:54,630 --> 00:52:56,916 Well, whatever theories you have, doctor, 879 00:52:57,007 --> 00:52:59,794 you'll be working on them with lieutenant Dawson here 880 00:52:59,885 --> 00:53:01,341 and detective monaghan. 881 00:53:01,929 --> 00:53:05,638 We'll have a team of five detectives from the homicide squad. 882 00:53:07,101 --> 00:53:08,841 - Brummel... - Sir? 883 00:53:09,561 --> 00:53:11,597 I'm taking you off the case. 884 00:53:12,398 --> 00:53:15,561 In fact, I want you to stay home for a few days. 885 00:53:16,610 --> 00:53:19,317 Don't talk to the press, don't do anything. 886 00:53:20,614 --> 00:53:23,481 - Why, sir? - We can't print any retractions 887 00:53:23,575 --> 00:53:24,815 of your opinions, 888 00:53:24,910 --> 00:53:29,244 but taking you off the case might help to placate this madman. 889 00:53:30,082 --> 00:53:33,495 Believe me, sir, it was never my intention to give opinions. 890 00:53:33,585 --> 00:53:35,166 He calls you. 891 00:53:35,254 --> 00:53:37,040 Talks to you right on the phone. 892 00:53:37,131 --> 00:53:39,372 How the hell do you think that looks to the public? 893 00:53:40,050 --> 00:53:42,166 The police can talk to him, but they can't find him. 894 00:53:42,261 --> 00:53:44,172 Well, we tried to trace the calls, sir, 895 00:53:44,263 --> 00:53:46,379 but I can't keep him on the phone long enough. 896 00:53:46,473 --> 00:53:48,134 Let me tell you right now, all of you. 897 00:53:48,851 --> 00:53:51,137 This spectacle of a strangler on the loose 898 00:53:51,228 --> 00:53:52,684 can throw a city into panic. 899 00:53:53,313 --> 00:53:54,598 And the responsibility here 900 00:53:54,690 --> 00:53:57,056 must ultimately go to the commissioner himself. 901 00:53:57,901 --> 00:53:59,141 Now then, 902 00:53:59,236 --> 00:54:02,103 I want a patrolman on every corner of every apartment building 903 00:54:02,197 --> 00:54:04,153 where a murder has taken place. 904 00:54:04,199 --> 00:54:07,111 I want radio, television, and press announcements 905 00:54:07,202 --> 00:54:09,488 warning people to keep their doors locked. 906 00:54:09,955 --> 00:54:12,742 I want spot calls made from Harlem to the battery. 907 00:54:13,041 --> 00:54:14,201 Hotels for women, 908 00:54:14,293 --> 00:54:17,410 old ladies' homes, apartments that cater to women. 909 00:54:17,671 --> 00:54:19,502 Tell them to stay inside. 910 00:54:19,757 --> 00:54:21,839 Tell them to keep their doors locked. 911 00:54:33,604 --> 00:54:36,311 - Yes? - Officer brummel, 19th squad. 912 00:54:36,815 --> 00:54:38,710 - What dia I do? - You didn't do anything, ma'am. 913 00:54:38,734 --> 00:54:40,941 I'm just giving out some precautionary information 914 00:54:41,028 --> 00:54:42,393 to women who live alone. 915 00:54:42,905 --> 00:54:44,520 What... Do you mean about the strangler? 916 00:54:44,865 --> 00:54:46,696 Yes, ma'am, may I come in and explain? 917 00:54:47,618 --> 00:54:49,233 By all means, officer. 918 00:54:50,829 --> 00:54:52,365 Thank you, ma am. 919 00:54:56,293 --> 00:54:59,080 Look at that. Would you look at that! 920 00:54:59,171 --> 00:55:00,581 Morris! Yes? 921 00:55:00,672 --> 00:55:02,003 They did it again. 922 00:55:02,090 --> 00:55:04,402 - What'd they do again? - They got it right here in the paper 923 00:55:04,426 --> 00:55:06,291 about you being taken off the case. 924 00:55:06,386 --> 00:55:08,718 "Announcement to the worlq, my son was fired." 925 00:55:08,806 --> 00:55:09,886 I wasn't fired, mother. 926 00:55:09,973 --> 00:55:11,383 I was simply taken off the case. 927 00:55:11,475 --> 00:55:12,577 So, what are you gonna do now? 928 00:55:12,601 --> 00:55:14,704 - I don't know. I haven't thought about it. - Good! Fine! 929 00:55:14,728 --> 00:55:17,060 I happen to know it's 90 degrees in Miami beach. 930 00:55:17,147 --> 00:55:18,762 A jet plane leaves every hour. 931 00:55:20,484 --> 00:55:21,628 S50 where you gonna take her? 932 00:55:21,652 --> 00:55:23,392 - Who? - Kate Palmer. 933 00:55:23,487 --> 00:55:24,522 Nowhere. 934 00:55:24,613 --> 00:55:27,025 Nowhere? That's a place? Nowhere? 935 00:55:27,115 --> 00:55:29,606 Well, we're gonna have dinner at her place. 936 00:55:30,410 --> 00:55:33,402 - You mean her own apartment? - That's right. 937 00:55:33,622 --> 00:55:35,203 The two of you alone? 938 00:55:35,290 --> 00:55:36,559 Well, we were gonna invite the strangler, 939 00:55:36,583 --> 00:55:38,073 but he couldn't make it. 940 00:55:38,168 --> 00:55:40,784 Sure, sure. Make fun. Ridicule. 941 00:55:42,923 --> 00:55:44,504 I like its strength. 942 00:55:44,591 --> 00:55:46,172 What's the name of the artist? 943 00:55:46,260 --> 00:55:49,752 It's oedipus and antigone by gerhard marcks. 944 00:55:49,847 --> 00:55:51,257 - Gerhard marcks. - Gerhard marcks. 945 00:55:51,348 --> 00:55:52,804 I like that. 946 00:55:52,891 --> 00:55:54,077 Could I use your phone a minute? 947 00:55:54,101 --> 00:55:55,591 Yes, of course. 948 00:56:00,274 --> 00:56:01,639 Just press any of those buttons. 949 00:56:01,733 --> 00:56:03,269 All right, thank you. You're welcome. 950 00:56:05,279 --> 00:56:06,314 Well, believe you me, 951 00:56:06,446 --> 00:56:09,062 I wouldn't open my mouth if I was her. 952 00:56:09,157 --> 00:56:10,272 Who? 953 00:56:10,367 --> 00:56:11,777 The woman who saw the cop. 954 00:56:11,910 --> 00:56:14,196 Only it ain't a real cop, it's you know who. 955 00:56:14,288 --> 00:56:15,949 And she's put the finger on him. 956 00:56:16,707 --> 00:56:18,322 Where do you get expressions like that? 957 00:56:18,417 --> 00:56:19,623 "Put the finger on him." 958 00:56:19,710 --> 00:56:21,746 You read that? 959 00:56:21,837 --> 00:56:22,872 Hello? 960 00:56:23,130 --> 00:56:25,250 Hello. I'd like to speak to detective brummel, please. 961 00:56:27,134 --> 00:56:29,170 Just a minute. 962 00:56:29,386 --> 00:56:30,466 Morris! 963 00:56:30,554 --> 00:56:31,760 - 1s it Kate? - Him! 964 00:56:32,097 --> 00:56:33,428 It's him! 965 00:56:35,851 --> 00:56:36,931 Yean? 966 00:56:37,185 --> 00:56:39,141 Hello, hello, morrie. How are you? 967 00:56:39,229 --> 00:56:41,845 Listen, I think it's terrible the way the police are treating you. 968 00:56:41,940 --> 00:56:43,601 I think it's absolutely humiliating. 969 00:56:43,692 --> 00:56:46,104 You tell 'em I'm not gonna talk to anyone else but you. 970 00:56:46,194 --> 00:56:48,355 Well, maybe you better tell them yourself. 971 00:56:48,447 --> 00:56:50,733 You just tell them either they put you back on the case, 972 00:56:50,824 --> 00:56:53,156 or I'm liable to be a very naughty boy tonight. 973 00:56:53,619 --> 00:56:54,904 Hey, don't do that, come on! 974 00:56:55,245 --> 00:56:58,157 I've got a simply sensational idea regarding the woman 975 00:56:58,248 --> 00:57:00,990 what said she saw me dressed up in a police uniform. 976 00:57:01,960 --> 00:57:03,416 Cheery-bye now, morrie. 977 00:57:03,503 --> 00:57:05,664 Hey, morrie, you like limericks? 978 00:57:06,173 --> 00:57:08,209 Listen to this now. Listen. 979 00:57:08,675 --> 00:57:10,256 There was a young detective from Kent, 980 00:57:10,344 --> 00:57:12,175 who got so involved in a case that he bent. 981 00:57:12,262 --> 00:57:13,990 It gave him so much trouble, he bent over double. 982 00:57:14,014 --> 00:57:15,814 Instead of arriving at the scene of the crime, 983 00:57:15,849 --> 00:57:17,965 he went, "cheerie-bye, morrie!” 984 00:57:19,353 --> 00:57:20,388 Hey! 985 00:57:21,521 --> 00:57:23,603 - Why do you talk to him? - T like him! 986 00:57:24,274 --> 00:57:26,936 Morris, 90 degrees in Miami beach! 987 00:57:27,027 --> 00:57:29,359 - So long, mom. - A jet plane leaves every hour! 988 00:57:42,542 --> 00:57:44,078 Moe, what are you doing? 989 00:57:44,169 --> 00:57:45,249 The file on the woman 990 00:57:45,337 --> 00:57:46,998 who saw him dressed as a cop, I need it. 991 00:57:47,506 --> 00:57:49,108 Well, you're not on the case anymore, moe. 992 00:57:49,132 --> 00:57:50,247 You can get suspended. 993 00:57:50,342 --> 00:57:52,754 I just want to talk to her. Do you know where it is? 994 00:57:53,512 --> 00:57:55,152 She's a lush. You'll come up with nothing. 995 00:57:55,222 --> 00:57:56,837 I know, but do you know where it is? 996 00:57:57,432 --> 00:57:59,512 - Yeah, I know. - Well, could I see it, do you think? 997 00:58:00,811 --> 00:58:02,531 Could you find it for me? What do you think? 998 00:58:03,355 --> 00:58:04,499 I could get in a little trouble. 999 00:58:04,523 --> 00:58:05,808 Dave, what do you think? 1000 00:58:07,693 --> 00:58:09,058 Yeah, I can find it. 1001 00:58:09,444 --> 00:58:11,059 Her name is Pearl menzel. 1002 00:58:11,738 --> 00:58:13,945 - You'll be lucky if you find her. - Why? 1003 00:58:14,658 --> 00:58:16,698 I think she skipped town after talking to the press. 1004 00:58:17,452 --> 00:58:19,652 Or else you'll find her drinking it up in some gin mill. 1005 00:58:37,222 --> 00:58:39,383 - Bartender? - What's your pleasure? 1006 00:58:39,474 --> 00:58:41,965 Does Pearl menzel hang out here? 1007 00:58:42,602 --> 00:58:43,762 Yean. 1008 00:58:44,813 --> 00:58:46,144 You re sure about that? 1009 00:58:46,606 --> 00:58:48,187 Just as sure as youre a cop. 1010 00:58:49,860 --> 00:58:52,192 She hasn't been around for about three days. 1011 00:59:16,136 --> 00:59:17,171 Hi. 1012 00:59:17,804 --> 00:59:19,089 Gimme a double pink lady. 1013 00:59:25,812 --> 00:59:27,302 Hey! 1014 00:59:28,190 --> 00:59:30,772 What's the difference between a dead man and a drunk man? 1015 00:59:31,151 --> 00:59:32,186 I give up. 1016 00:59:32,986 --> 00:59:36,899 Well, one carries his beer and the other, the bier carries him! 1017 00:59:38,992 --> 00:59:40,198 That's funny? 1018 00:59:40,619 --> 00:59:42,530 They get funnier at my place. 1019 00:59:42,913 --> 00:59:44,619 Not for me, they don't. 1020 00:59:46,083 --> 00:59:47,289 Well... 1021 00:59:49,920 --> 00:59:51,410 Are you gonna pay me? 1022 00:59:53,548 --> 00:59:55,004 How much you worth? 1023 00:59:55,842 --> 00:59:57,503 O00 cents. 1024 00:59:58,845 --> 01:00:00,335 Keep it. 1025 01:00:06,144 --> 01:00:08,260 Hey, 1 gotta give you one you haven't heard before. 1026 01:00:08,355 --> 01:00:09,640 What's that? 1027 01:00:10,190 --> 01:00:12,181 There was a young lady named red, 1028 01:00:12,275 --> 01:00:14,186 who had an ache in the back of her head. 1029 01:00:14,277 --> 01:00:15,767 Though nothing would ease it, 1030 01:00:15,862 --> 01:00:17,568 the strangler did squeeze it. 1031 01:00:17,656 --> 01:00:20,318 Now the ache in red's head is all dead. 1032 01:00:20,700 --> 01:00:23,533 Oh, my god! 1033 01:00:25,789 --> 01:00:27,325 - Knock it off. - What'd I do? 1034 01:00:27,415 --> 01:00:28,951 Don't you see she's scared to death? 1035 01:00:29,251 --> 01:00:30,741 Well, who the hell isn't? 1036 01:00:30,836 --> 01:00:32,576 She said she actually saw him. 1037 01:00:33,046 --> 01:00:34,377 Boy! 1038 01:00:34,464 --> 01:00:36,204 Well, I really put my foot into that! 1039 01:00:45,600 --> 01:00:49,843 Look, honey, listen, I didn't mean anything. 1040 01:00:49,938 --> 01:00:51,929 Don't you pay any attention to me at all. 1041 01:00:52,023 --> 01:00:54,230 I'm just a big bag of wind, you hear? 1042 01:00:56,403 --> 01:00:57,563 If you take my advice, 1043 01:00:57,612 --> 01:00:59,568 you'll go straight home and lock your door. 1044 01:00:59,990 --> 01:01:01,400 I can't go there. 1045 01:01:01,491 --> 01:01:02,969 Well, where are you going to spend the night? 1046 01:01:02,993 --> 01:01:04,449 I don't know. 1047 01:01:05,871 --> 01:01:07,452 Come on, come on now. 1048 01:01:07,539 --> 01:01:10,576 Listen, as long as I'm with you, nothing's gonna happen. 1049 01:01:10,625 --> 01:01:13,207 Besides, he certainly isn't going to attack two of us, right? 1050 01:01:15,714 --> 01:01:17,079 I tell you what. 1051 01:01:17,174 --> 01:01:18,630 I got an extra couch. 1052 01:01:18,758 --> 01:01:19,998 You come to my place. 1053 01:01:20,093 --> 01:01:23,051 You can sleep on the couch, watch television. 1054 01:01:23,138 --> 01:01:25,971 We'll have a few drinks. We'll have ourselves a ball, okay? 1055 01:01:27,100 --> 01:01:28,931 - I can't. - Come on. Sure you can. 1056 01:01:29,644 --> 01:01:31,054 Please? For me? 1057 01:01:31,146 --> 01:01:32,431 Come on. 1058 01:01:39,654 --> 01:01:41,144 Goodbye, gorgeous! 1059 01:01:43,617 --> 01:01:44,652 Fag! 1060 01:02:38,004 --> 01:02:39,665 Who was the hooker? 1061 01:02:40,840 --> 01:02:42,485 - What hooker? - The one in the black dress, 1062 01:02:42,509 --> 01:02:43,544 just walked out of here. 1063 01:02:43,635 --> 01:02:44,695 Never saw her before in my life. 1064 01:02:44,719 --> 01:02:46,209 Come on, what was her name? 1065 01:02:46,304 --> 01:02:48,716 I ook, I don't ask people for their credentials. 1066 01:02:51,601 --> 01:02:53,057 Say, are you boys familiar 1067 01:02:53,144 --> 01:02:54,622 with the age limit for drinking in this state? 1068 01:02:54,646 --> 01:02:56,136 All right, all right. 1069 01:02:57,857 --> 01:03:00,769 Just moved into that brownstone across the street, in the basement. 1070 01:03:01,569 --> 01:03:03,525 You know what I think, honey? 1071 01:03:03,738 --> 01:03:05,854 I think you ought to call the cops. 1072 01:03:05,949 --> 01:03:07,234 Honest. 1073 01:03:08,201 --> 01:03:09,691 As much as I hate em, 1074 01:03:10,912 --> 01:03:13,073 and god knows I hate 'em. 1075 01:03:14,416 --> 01:03:16,748 But you gotta give yourself some kind of protection. 1076 01:03:16,835 --> 01:03:18,291 I can'tl 1077 01:03:18,503 --> 01:03:20,209 sure you can. Listen! 1078 01:03:21,881 --> 01:03:24,122 You call 'em right now, do you hear? 1079 01:03:24,217 --> 01:03:25,332 I can't. 1080 01:03:25,427 --> 01:03:26,587 Well, it's up to you. 1081 01:03:26,678 --> 01:03:28,030 It's up to you and your own conscience, 1082 01:03:28,054 --> 01:03:30,670 but don't forget, honey, he's already killed four people. 1083 01:03:31,766 --> 01:03:33,302 Five. 1084 01:03:33,768 --> 01:03:35,008 Five? 1085 01:03:35,645 --> 01:03:37,181 I didn't know it was five. 1086 01:03:39,899 --> 01:03:41,309 It is now. 1087 01:03:46,948 --> 01:03:48,188 Who was the lady with her? 1088 01:03:48,283 --> 01:03:49,635 I don't know. Never saw her before, 1089 01:03:49,659 --> 01:03:51,365 - but she was scared to death. - Of what? 1090 01:03:51,453 --> 01:03:52,989 She claimed she saw the strangler. 1091 01:03:53,079 --> 01:03:55,070 Look, are you sure she's not Pearl menzel? 1092 01:03:55,165 --> 01:03:56,871 Look, I'm not only sure, I'm positive. 1093 01:03:56,958 --> 01:03:58,448 There's Pearl menzel. 1094 01:03:59,794 --> 01:04:02,080 Well, you keep her here. I'll be right back. 1095 01:04:34,579 --> 01:04:36,444 Re-instate Morris! 1096 01:04:36,539 --> 01:04:39,531 Adulterer! Whoremaster! Servant of Satan! 1097 01:04:39,626 --> 01:04:40,706 Easy, easy. 1098 01:04:40,794 --> 01:04:42,705 Take your dirty harlot out of here 1099 01:04:42,796 --> 01:04:44,756 and take her out tonight, or I'll call the police! 1100 01:04:44,798 --> 01:04:46,233 - Take it easy! Come on! - What's going on? 1101 01:04:46,257 --> 01:04:48,589 Out! Out! Out! Everybody out! Get out of herel 1102 01:04:48,676 --> 01:04:50,041 get out of here! 1103 01:04:52,555 --> 01:04:55,217 I want every press release on this last slaying 1104 01:04:55,308 --> 01:04:57,469 to include the fact that 1105 01:04:57,811 --> 01:04:59,347 detective Morris brummel 1106 01:04:59,437 --> 01:05:02,645 has been placed in charge of the investigation once again. 1107 01:05:03,691 --> 01:05:05,227 This action is being taken 1108 01:05:05,318 --> 01:05:08,651 solely upon the recommendation of Dr. shaffer here. 1109 01:05:09,155 --> 01:05:12,147 But let me make it clear to everyone in this room 1110 01:05:12,242 --> 01:05:14,358 that as far as I'm concerned, 1111 01:05:14,452 --> 01:05:17,819 lieutenant Dawson will continue to direct the investigation. 1112 01:05:18,623 --> 01:05:20,159 That's all for now. 1113 01:05:20,834 --> 01:05:22,324 Brummel. 1114 01:05:24,838 --> 01:05:27,079 How do you feel about this? 1115 01:05:27,841 --> 01:05:30,457 Lousy, sir. How would you feel? 1116 01:05:31,136 --> 01:05:32,251 Lousy. 1117 01:05:32,345 --> 01:05:34,256 Right. That's the word. 1118 01:05:51,281 --> 01:05:52,961 - Hello, James. - Good afternoon, Mr. Gill. 1119 01:05:53,032 --> 01:05:54,192 How are you? My table free? 1120 01:05:54,284 --> 01:05:55,386 Yes, it is. Right this way, please. 1121 01:05:55,410 --> 01:05:56,445 All right, thank you. 1122 01:05:56,536 --> 01:05:57,888 - Hello, Vincent. - Good afternoon, monsieur. 1123 01:05:57,912 --> 01:05:59,652 How come you get younger and I get older? 1124 01:06:01,875 --> 01:06:03,786 Hello. Hello. 1125 01:06:04,794 --> 01:06:06,750 Hello, George. How are you? 1126 01:06:07,547 --> 01:06:08,912 All righty. 1127 01:06:09,048 --> 01:06:10,208 Thank you. I tell you what. 1128 01:06:10,300 --> 01:06:11,881 I'll have something French, all right? 1129 01:06:11,926 --> 01:06:15,384 Yes. May 1 suggest the pate or perhaps the cordon bleu. 1130 01:06:15,472 --> 01:06:16,907 My boy, I'll leave that right up to you. 1131 01:06:16,931 --> 01:06:18,242 And you can also suggest the wine. 1132 01:06:18,266 --> 01:06:19,368 And you can bring me a telephone, 1133 01:06:19,392 --> 01:06:20,928 - if you'd be so kind. - Yes, sir. 1134 01:06:28,568 --> 01:06:30,775 - Thank you, James, I don't need that. - Thank you. 1135 01:06:30,862 --> 01:06:32,068 Thank you. 1136 01:06:45,627 --> 01:06:48,209 Hello. I have... 1137 01:06:54,219 --> 01:06:57,632 First of all, how do you like my new accent? 1138 01:06:57,722 --> 01:07:02,637 Do you think I sound like Maurice chevalier? 1139 01:07:03,937 --> 01:07:05,177 Could I hear a little more? 1140 01:07:07,273 --> 01:07:10,936 I am very happy that... 1141 01:07:11,110 --> 01:07:13,692 How do you say... 1142 01:07:14,280 --> 01:07:17,317 Reinstate you, huh? 1143 01:07:18,618 --> 01:07:21,576 That's very good. It's very French. How about a little more? 1144 01:07:24,832 --> 01:07:27,073 'Cause if I talk it takes time. 1145 01:07:27,669 --> 01:07:29,534 And if I take time... 1146 01:07:33,800 --> 01:07:35,131 And if I take too much time, 1147 01:07:35,218 --> 01:07:39,427 you trace the call, and then I would be stupide. 1148 01:07:39,889 --> 01:07:44,223 So, I just called to say tcommence mes vacances. 1149 01:07:44,310 --> 01:07:46,016 I start my vacation. 1150 01:07:46,145 --> 01:07:49,637 And I promise not to be a bad boy. 1151 01:07:49,774 --> 01:07:53,107 I give you my word of honneur, huh? 1152 01:07:54,571 --> 01:07:57,187 Wait a minute, hold on. Can you wait just a second? 1153 01:08:04,330 --> 01:08:05,911 I'm sorry, sir. 1154 01:08:10,837 --> 01:08:13,203 Now this piece of sculpture is by Henry Moore, 1155 01:08:13,298 --> 01:08:16,415 and it's the last in his series of reclining figures. 1156 01:08:16,509 --> 01:08:19,376 The section to the right is the torso, 1157 01:08:19,470 --> 01:08:24,305 and the rather large portion to the left is the buttocks. 1158 01:08:29,897 --> 01:08:31,433 The construction going on behind us 1159 01:08:31,566 --> 01:08:35,309 will be the new Juilliard school of music, dance, and drama. 1160 01:08:42,327 --> 01:08:45,569 This painting by Marc chagall is 30 feet high, 1161 01:08:45,705 --> 01:08:48,617 and Mr. chagall installed it here in the theater himself. 1162 01:08:48,708 --> 01:08:50,573 The figures in the painting... 1163 01:08:51,586 --> 01:08:53,247 The figures... 1164 01:08:53,296 --> 01:08:58,006 The figures in the painting represent the... 1165 01:08:58,468 --> 01:09:04,134 The various artistic activities that take place here at Lincoln center. 1166 01:09:17,320 --> 01:09:18,901 You found out, huh? 1167 01:09:19,113 --> 01:09:21,354 - What? - Well, that I'm the strangler. 1168 01:09:21,699 --> 01:09:22,979 Otherwise how could you spare me 1169 01:09:23,076 --> 01:09:25,442 these few precious moments of your time? 1170 01:09:33,836 --> 01:09:35,576 I know something those hands haven't done. 1171 01:09:35,630 --> 01:09:37,211 They haven't touched me. 1172 01:09:37,840 --> 01:09:40,752 Well, that's one of the first things I liked about you, 1173 01:09:40,843 --> 01:09:43,380 you didn't make a pass at me right off, 1174 01:09:43,888 --> 01:09:46,300 but don't you think you're carrying a good thing too far? 1175 01:09:47,183 --> 01:09:49,014 - Morris. - What?? 1176 01:09:50,812 --> 01:09:53,599 If we stopped seeing each other, that would bother you, wouldn't it? 1177 01:09:53,690 --> 01:09:55,351 Of course, yes. 1178 01:09:56,693 --> 01:09:58,229 What do I do wrong? 1179 01:09:59,112 --> 01:10:00,443 The thing of it is... 1180 01:10:00,530 --> 01:10:02,486 I mean, is a Jewish cop so wrong for me? 1181 01:10:02,532 --> 01:10:04,147 I wanna show you my yacht. 1182 01:10:05,243 --> 01:10:06,904 - Yacht? - My yacht. 1183 01:10:06,994 --> 01:10:08,859 Police N.Y.C. 1184 01:10:32,812 --> 01:10:34,552 I'll tell you the truth, Morris. 1185 01:10:34,689 --> 01:10:36,429 I've had him already. 1186 01:10:36,733 --> 01:10:38,098 Who? 1187 01:10:38,609 --> 01:10:40,270 Randy beautiful. 1188 01:10:41,070 --> 01:10:44,278 I had all the beautiful people when I first came to New York. 1189 01:10:44,407 --> 01:10:48,821 That's all I did for two years was swing with the beautiful people. 1190 01:10:49,871 --> 01:10:53,079 Oh, god, he was beautiful, old Randy, gorgeous. 1191 01:10:53,750 --> 01:10:57,242 Good family, good future, good everything. 1192 01:10:57,879 --> 01:11:00,541 So what'd we do? We swung. 1193 01:11:00,590 --> 01:11:02,922 For six months we swung. 1194 01:11:05,595 --> 01:11:07,677 Until one morning I just... 1195 01:11:09,098 --> 01:11:12,431 I don't know, I just... The message came to me in a flash. 1196 01:11:13,227 --> 01:11:16,719 I woke up, and I turned over, 1197 01:11:16,814 --> 01:11:20,102 and I tapped him on the top of his beautiful head. 1198 01:11:20,985 --> 01:11:23,021 And I said, 1199 01:11:23,112 --> 01:11:24,522 "you only love my body, 1200 01:11:24,614 --> 01:11:27,151 "you don't love me, my mind." 1201 01:11:27,450 --> 01:11:29,031 Well, that did it. I mean, that was it. 1202 01:11:29,118 --> 01:11:31,200 He screamed at me. He said, "what mind? 1203 01:11:31,329 --> 01:11:33,991 "A thought of yours would die of loneliness.” 1204 01:11:35,124 --> 01:11:38,491 So 1 got up, 1205 01:11:39,796 --> 01:11:41,957 and I put on my clothes, 1206 01:11:42,799 --> 01:11:44,119 and I grabbed my little suitcase, 1207 01:11:44,175 --> 01:11:45,540 and I left Randy beautiful 1208 01:11:45,635 --> 01:11:47,967 and his good future and his good family. 1209 01:11:48,054 --> 01:11:49,094 Morris, tell me the truth, 1210 01:11:49,180 --> 01:11:50,460 do you think I have a good mind? 1211 01:11:50,515 --> 01:11:52,255 You have a brilliant mind. 1212 01:11:54,560 --> 01:11:59,304 And you got hung up on me because of my mind, didn't you? 1213 01:11:59,440 --> 01:12:00,850 I did. 1214 01:12:01,692 --> 01:12:03,478 Are you tender, Morris? 1215 01:12:06,739 --> 01:12:09,151 You can have me if you say yes." 1216 01:12:11,285 --> 01:12:12,821 Yes. 1217 01:12:16,582 --> 01:12:18,118 Do you love me? 1218 01:12:20,336 --> 01:12:21,872 I think so. 1219 01:12:24,382 --> 01:12:26,919 Well, that's sort of nice, isn't it? 1220 01:12:28,261 --> 01:12:29,717 Sort of. 1221 01:12:33,432 --> 01:12:35,218 Kiss me then, Morris. 1222 01:13:36,787 --> 01:13:38,573 You brummel? 1223 01:13:40,041 --> 01:13:41,201 That's right. 1224 01:13:41,417 --> 01:13:42,907 Okay, you got me. I'm here. 1225 01:13:44,503 --> 01:13:45,709 Sit down. 1226 01:13:53,930 --> 01:13:56,512 - I'm turning myself in. - For what? 1227 01:13:57,266 --> 01:13:59,906 Well, what do you think? Who the hell are you looking for all over? 1228 01:14:00,019 --> 01:14:01,054 The strangler? 1229 01:14:01,562 --> 01:14:03,427 Yeah. I killed every one of them. 1230 01:14:03,856 --> 01:14:06,188 Give me a confession and I'll sign it right away. 1231 01:14:06,275 --> 01:14:08,607 You? You killed them? 1232 01:14:09,153 --> 01:14:10,814 With my bare hands. 1233 01:14:11,280 --> 01:14:13,145 Why? Why did you do it? 1234 01:14:14,033 --> 01:14:15,364 Hostility. 1235 01:14:15,451 --> 01:14:18,067 My personal life doesn't have anything to do with this. 1236 01:14:18,371 --> 01:14:21,158 - Believe me, Mr... - Kupperman. 1237 01:14:21,499 --> 01:14:23,035 Ook, you be careful now 1238 01:14:23,125 --> 01:14:26,083 'cause I'm very sensitive on certain subjects. 1239 01:14:26,170 --> 01:14:27,580 Well... 1240 01:14:28,923 --> 01:14:33,633 Well, naturally, I wouldn't bring it up if it didn't bear on the case, but... 1241 01:14:35,262 --> 01:14:36,297 Youre a midget. 1242 01:14:38,224 --> 01:14:40,556 But the very few witnesses we have 1243 01:14:40,643 --> 01:14:42,725 claim that he was of normal... 1244 01:14:44,689 --> 01:14:47,601 What I mean to say is, he was taller than you. 1245 01:14:48,067 --> 01:14:50,934 You see how I fooled them? I'm a master of disguise. 1246 01:14:52,405 --> 01:14:54,145 Have we... 1247 01:14:54,240 --> 01:14:56,447 Did you talk to me several times on the telephone? 1248 01:14:56,951 --> 01:14:58,191 Yes, right. 1249 01:15:04,834 --> 01:15:06,244 Imitate Barry Fitzgerald. 1250 01:15:07,336 --> 01:15:08,826 Go on. 1251 01:15:14,510 --> 01:15:16,125 Sure and begorra, 1252 01:15:17,680 --> 01:15:18,920 faith and begorra. 1253 01:15:19,015 --> 01:15:22,348 It'll be all right, son, if you just come to confession regular. 1254 01:15:26,480 --> 01:15:28,641 - That wasn't very good. - Look, look, wait, wait. 1255 01:15:28,733 --> 01:15:30,769 I can do w.C. Fields. 1256 01:15:33,279 --> 01:15:37,022 I went to Philadelphia once, it was closed. 1257 01:15:38,159 --> 01:15:39,649 It's terrific, huh? 1258 01:15:42,538 --> 01:15:45,780 Mr. kupperman, I just don't believe that you're the strangler. 1259 01:15:45,875 --> 01:15:47,115 Bigot! You're a bigot! 1260 01:15:47,209 --> 01:15:49,187 - Just a minute. - You're prejudiced against midgets! 1261 01:15:49,211 --> 01:15:50,291 That's not true. 1262 01:15:50,379 --> 01:15:52,441 Yeah, youd believe me in a minute if I wasn't a midget! 1263 01:15:52,465 --> 01:15:53,545 Mr. kupperman! 1264 01:15:53,632 --> 01:15:54,943 You got any friends that are midgets? 1265 01:15:54,967 --> 01:15:56,111 No, I don't, but that doesn't mean... 1266 01:15:56,135 --> 01:15:57,654 Would you like your sister to marry a midget? 1267 01:15:57,678 --> 01:15:58,793 I don't have a sister! 1268 01:15:58,888 --> 01:16:01,800 That's a bigot's answer if I ever heard one! 1269 01:16:01,891 --> 01:16:03,256 All right, Mr. kupperman! 1270 01:16:16,572 --> 01:16:18,528 I'm very sorry, Mr. kupperman, 1271 01:16:18,616 --> 01:16:20,607 but I think you're gonna have to leave now. 1272 01:16:21,619 --> 01:16:23,155 Yean. 1273 01:16:23,245 --> 01:16:25,987 Send me out to strangle somebody else, huh? 1274 01:16:26,457 --> 01:16:29,164 Okay. You want to know what's gonna 1275 01:16:29,251 --> 01:16:31,663 be in the headlines tomorrow morning? 1276 01:16:31,754 --> 01:16:33,961 Mr. kupperman, will you put the chalk back, please? 1277 01:16:34,048 --> 01:16:35,629 Just put the chalk back. 1278 01:16:36,884 --> 01:16:38,420 6th victim 1279 01:16:54,068 --> 01:16:55,353 Hey, lieutenant. 1280 01:16:55,986 --> 01:16:58,693 Lieutenant, I've got an idea I'd like to talk to you about. 1281 01:16:58,781 --> 01:17:00,442 If you're not busy, lieutenant. 1282 01:17:00,783 --> 01:17:03,866 It's kind of wild, but it may shake things up a little. 1283 01:17:25,683 --> 01:17:28,049 Mrs. fitts, my airline tickets come? 1284 01:17:28,144 --> 01:17:29,429 Yes. 1285 01:17:29,728 --> 01:17:31,093 Theyre lovely flowers. 1286 01:17:31,397 --> 01:17:32,432 Thank you, sir. 1287 01:17:32,523 --> 01:17:33,558 Just lovely. 1288 01:17:34,441 --> 01:17:35,851 Romance, Mrs. fitts. 1289 01:17:37,444 --> 01:17:41,813 Romance is the magic that makes men whole and women bold. 1290 01:17:42,366 --> 01:17:45,904 When you read the newspapers nowadays, there's not much love in it. 1291 01:17:46,954 --> 01:17:49,491 Not with all the rioting Ana wars. 1292 01:17:50,332 --> 01:17:51,993 With all these murders, 1293 01:17:52,459 --> 01:17:55,622 it is getting so I'm afraid to step out onto the street. 1294 01:17:55,713 --> 01:17:58,375 Imagine one man killing six women. 1295 01:17:58,841 --> 01:18:00,001 What do you mean? 1296 01:18:00,634 --> 01:18:01,840 Here. 1297 01:18:02,386 --> 01:18:03,796 I ook at that. 1298 01:18:04,138 --> 01:18:05,378 Victim number six. 1299 01:18:05,472 --> 01:18:07,087 And killed the same way as the others, 1300 01:18:07,183 --> 01:18:09,720 with a lipstick across her forehead and everything. 1301 01:18:09,810 --> 01:18:11,801 Imagine, Mr. Gill, six women! 1302 01:18:11,896 --> 01:18:14,854 Yes, yes. 1303 01:18:17,943 --> 01:18:19,399 Could I have my tea now? 1304 01:18:19,695 --> 01:18:22,027 I'm sorry, sir. Of course. 1305 01:18:37,713 --> 01:18:39,524 I didn't do it! I dian't do it! Do you hear me? 1306 01:18:39,548 --> 01:18:41,163 I did not kill that woman. 1307 01:18:41,258 --> 01:18:43,374 You must listen to me! Listen to me! 1308 01:18:43,719 --> 01:18:45,550 You know I'm listening. What can I say? 1309 01:18:45,804 --> 01:18:47,044 Now say you believe me. Say it. 1310 01:18:47,431 --> 01:18:50,047 I can't say that because I don't believe you. 1311 01:18:50,476 --> 01:18:51,761 I didn't do it. 1312 01:18:52,061 --> 01:18:54,677 You did it. You did it all right. 1313 01:18:55,731 --> 01:18:56,811 Can't you understand 1314 01:18:56,899 --> 01:18:59,185 that somebody else, somebody who is a copycat? 1315 01:18:59,526 --> 01:19:00,641 I did everything up to now. 1316 01:19:00,736 --> 01:19:02,943 He comes along now, and he wants to take all the credit, 1317 01:19:03,030 --> 01:19:04,190 and it's not fair. 1318 01:19:04,448 --> 01:19:06,328 Look, this is getting a little too weird for me. 1319 01:19:06,367 --> 01:19:07,652 I think I'll hang up now. 1320 01:19:07,993 --> 01:19:09,483 Don't you hang up on me! 1321 01:19:10,371 --> 01:19:13,534 Don't you hang up on me, or I'll kill 100 women, 1322 01:19:13,624 --> 01:19:15,114 I promise you that. 1323 01:19:15,626 --> 01:19:16,786 Go on. 1324 01:19:17,336 --> 01:19:21,705 A little common sense will tell you that it is a copycat. 1325 01:19:22,299 --> 01:19:23,914 Did he call you on the phone? 1326 01:19:24,635 --> 01:19:25,987 Did he tell you where the body was? 1327 01:19:26,011 --> 01:19:27,922 Neither did you the first and fourth time. 1328 01:19:28,097 --> 01:19:30,133 Anh, but you forget something, Mr. brummel. 1329 01:19:30,224 --> 01:19:33,466 I have given you my word of honor that I'll stop. 1330 01:19:34,395 --> 01:19:36,727 - For all it was worth. - Guys, pan am building. 1331 01:19:38,524 --> 01:19:41,061 I don't tell lies. What kind of a person do you think I am? 1332 01:19:41,360 --> 01:19:44,022 What do I think you are? A malignancy. 1333 01:19:44,113 --> 01:19:45,649 A cancer. The cesspool of the world. 1334 01:19:45,739 --> 01:19:47,104 That's just for openers. 1335 01:19:47,616 --> 01:19:48,856 I see, 1336 01:19:51,245 --> 01:19:52,985 well, why can't I make you believe it? 1337 01:19:53,622 --> 01:19:55,362 You don't have to! You don't have to! 1338 01:19:55,457 --> 01:19:57,102 We've got a full description of you this time. 1339 01:19:57,126 --> 01:19:58,991 Somebody who saw you last night at the murder. 1340 01:19:59,253 --> 01:20:01,244 That's impossible. It was not me. 1341 01:20:01,463 --> 01:20:03,670 You're very short, 1342 01:20:03,757 --> 01:20:09,878 you have blond hair, wide nose, and bushy eyebrows. 1343 01:20:11,724 --> 01:20:14,010 That's very funny, you see, 1344 01:20:14,101 --> 01:20:17,468 because, first of all, I have brown eyes, 1345 01:20:18,188 --> 01:20:19,849 I have brown hair. 1346 01:20:20,274 --> 01:20:24,438 I am approximately six feet tall. 1347 01:20:26,238 --> 01:20:27,978 And you are clever. 1348 01:20:28,657 --> 01:20:29,692 What'd you say? 1349 01:20:30,034 --> 01:20:32,446 Mr. brummel, youre very clever. 1350 01:20:32,870 --> 01:20:34,110 Very clever. 1351 01:20:39,001 --> 01:20:40,161 Let's go. 1352 01:20:40,836 --> 01:20:43,122 Yes, you are. You are a very clever gentleman, 1353 01:20:43,213 --> 01:20:45,829 but you're not quite clever enough, Mr. brummel. 1354 01:20:50,929 --> 01:20:53,671 Monaghan, when we pull up, don't slam the door again. 1355 01:20:53,766 --> 01:20:55,552 Can I ask a stupid question, Kevin? 1356 01:20:55,642 --> 01:20:57,303 - Why not? - Where'd you get the body? 1357 01:20:57,478 --> 01:20:59,764 Fast river. Suicide. Unidentified. 1358 01:20:59,855 --> 01:21:00,935 They didn't... 1359 01:21:01,023 --> 01:21:03,103 I mean, they didn't really put the lipstick on the... 1360 01:21:03,525 --> 01:21:04,856 It was your idea. 1361 01:21:20,334 --> 01:21:22,541 You slammed the door. I cannot believe it. 1362 01:21:22,628 --> 01:21:24,869 You slammed the door. You mother... 1363 01:21:37,810 --> 01:21:39,266 There's the telephone over there. 1364 01:21:39,353 --> 01:21:40,809 It was empty when we got here. 1365 01:21:40,896 --> 01:21:42,761 We picked up five men in the corridor. 1366 01:22:06,964 --> 01:22:08,204 What'd he say? 1367 01:22:08,924 --> 01:22:10,664 He said the inspector doesn't like it, 1368 01:22:10,759 --> 01:22:13,296 the chief doesn't like it, and he doesn't like it. 1369 01:22:14,513 --> 01:22:16,174 But the commissioner feels... 1370 01:22:17,349 --> 01:22:18,759 Yean? 1371 01:22:18,851 --> 01:22:20,933 He said we got ourselves a phony victim, 1372 01:22:21,019 --> 01:22:22,680 might as well have a phony suspect. 1373 01:22:23,897 --> 01:22:25,103 When? 1374 01:22:25,190 --> 01:22:26,851 We tip the press tomorrow. 1375 01:22:27,192 --> 01:22:28,432 Moe. Yes? 1376 01:22:28,527 --> 01:22:29,812 It'd better work this time. 1377 01:22:29,903 --> 01:22:32,019 It will. It will. You're such a worrier. 1378 01:22:33,240 --> 01:22:34,525 Well... 1379 01:22:35,159 --> 01:22:36,194 I'm reaay. 1380 01:22:36,285 --> 01:22:37,679 It's now or never. Are you reaay, Morris? 1381 01:22:37,703 --> 01:22:39,443 - I guess so. - Okay. 1382 01:22:39,538 --> 01:22:40,903 - Do you love me? - Yes. 1383 01:22:40,998 --> 01:22:43,205 - Desperately, madly? - Desperately, madly. 1384 01:22:43,292 --> 01:22:45,374 In that case I can move mountains. Let's go. 1385 01:22:56,013 --> 01:22:58,220 Mother, this is Katherine. 1386 01:22:58,307 --> 01:22:59,968 - How do you do? - How do you do? 1387 01:23:00,058 --> 01:23:02,515 I'm so pleased to meet you at last 1388 01:23:02,603 --> 01:23:04,434 and to see your lovely home. 1389 01:23:04,521 --> 01:23:06,603 Morris, look at this apartment. 1390 01:23:06,690 --> 01:23:09,227 I love it. It's so Jewish. 1391 01:23:09,318 --> 01:23:10,558 What? 1392 01:23:11,069 --> 01:23:12,909 Well, the Jews always have the best apartments. 1393 01:23:12,946 --> 01:23:15,562 Best taste, best apartments, it follows. 1394 01:23:16,158 --> 01:23:17,648 You re Jewish? 1395 01:23:17,951 --> 01:23:20,693 I have been stuaying to be Jewish since I was 10 years old. 1396 01:23:20,787 --> 01:23:22,072 It's the only religion. 1397 01:23:22,164 --> 01:23:23,904 That's interesting. 1398 01:23:23,999 --> 01:23:25,660 It's very interesting. Come in, darling. 1399 01:23:25,751 --> 01:23:27,537 - Thank you. - Sit down. 1400 01:23:27,628 --> 01:23:29,710 - Would you like some coffee? - No, thank you. 1401 01:23:29,796 --> 01:23:31,252 - Soda? - No, nothing. 1402 01:23:31,340 --> 01:23:32,705 - Drink? - No. 1403 01:23:33,342 --> 01:23:35,958 I'm glad to see it, you got a head on your shoulders. 1404 01:23:37,137 --> 01:23:38,377 Off! “What? 1405 01:23:38,472 --> 01:23:41,214 Well, look at him, he's got his foot on your coffee table. 1406 01:23:41,308 --> 01:23:42,593 Lummmoxxx. 1407 01:23:43,101 --> 01:23:44,261 Off! 1408 01:23:47,481 --> 01:23:49,472 Your son is such a moose. 1409 01:23:50,108 --> 01:23:52,315 Well, he's not exactly dainty. 1410 01:23:52,945 --> 01:23:54,651 Honest, I don't know why I go out with him. 1411 01:23:54,738 --> 01:23:56,945 On the salary he makes, we can't do anything. 1412 01:23:57,282 --> 01:24:00,365 I just wish I'd met your son Franklin in time. 1413 01:24:00,452 --> 01:24:04,286 You must be so proud having a son like Franklin. 1414 01:24:04,373 --> 01:24:06,534 Let me tell you, I am! 1415 01:24:06,625 --> 01:24:07,956 Well, of course you are. 1416 01:24:08,001 --> 01:24:10,617 With a son like Franklin you don't mind having this one so much. 1417 01:24:10,712 --> 01:24:13,294 A Jewish cop. What could be more ridiculous? 1418 01:24:13,590 --> 01:24:15,797 I keep telling him the same thing myself. 1419 01:24:16,093 --> 01:24:17,924 I've got to be honest with you, Mrs. brummel. 1420 01:24:18,011 --> 01:24:19,251 Morris is a nothing. 1421 01:24:19,346 --> 01:24:21,587 He isn't worth the powder to blow him to... 1422 01:24:21,890 --> 01:24:22,925 May I swear? 1423 01:24:23,016 --> 01:24:24,677 - Swear. - Hell. 1424 01:24:25,227 --> 01:24:26,512 It's a little harsh. 1425 01:24:26,603 --> 01:24:28,093 You re right, too harsh. 1426 01:24:28,272 --> 01:24:30,479 But a stone around my neck. 1427 01:24:30,899 --> 01:24:33,436 There's one thing he's good for, ordering around. 1428 01:24:34,403 --> 01:24:37,019 Morris. Light my cigarette. 1429 01:24:49,042 --> 01:24:50,327 Now go away. 1430 01:24:53,797 --> 01:24:56,960 See? Good to order around and good to yell at. 1431 01:24:57,050 --> 01:24:58,460 You re right. 1432 01:24:58,552 --> 01:25:00,668 We know the same person. I can just tell. 1433 01:25:00,762 --> 01:25:02,298 Absolutely. 1434 01:25:02,681 --> 01:25:04,842 Would you excuse me for just a moment? 1435 01:25:04,933 --> 01:25:06,924 - Of course. - Thank you. 1436 01:25:12,190 --> 01:25:13,521 Well? 1437 01:25:14,359 --> 01:25:16,224 That girl is a gem. 1438 01:25:16,320 --> 01:25:18,527 An absolute gem. 1439 01:25:18,614 --> 01:25:20,525 - And I'll tell you something else. - What? 1440 01:25:21,033 --> 01:25:22,694 She reminds me of me. 1441 01:25:27,331 --> 01:25:28,912 Well, Morris, Morris, 1442 01:25:28,999 --> 01:25:31,240 I'm glad I got you. I feel relieved, 1443 01:25:31,335 --> 01:25:32,729 you know, because I read in the newspaper 1444 01:25:32,753 --> 01:25:35,745 about this William Gibson of... what was it? 1445 01:25:35,839 --> 01:25:37,045 Tudor city, you see, 1446 01:25:37,090 --> 01:25:40,082 and now we know he had nothing to do with the first five, 1447 01:25:40,218 --> 01:25:43,460 but he's definitely responsible for the sixth victim. 1448 01:25:43,555 --> 01:25:45,341 So, at last, 1449 01:25:45,432 --> 01:25:47,844 you know, I think it's important we get the facts straight. 1450 01:25:47,934 --> 01:25:49,515 You can forget the whole thing. 1451 01:25:50,103 --> 01:25:51,639 We're gonna let him go. 1452 01:25:52,397 --> 01:25:53,603 What do you mean? 1453 01:25:53,690 --> 01:25:56,306 The only evidence we have on him tied up with the last killing. 1454 01:25:56,401 --> 01:25:58,312 I know it ties up with the last killing! 1455 01:25:58,403 --> 01:26:01,110 But you can't let him go, and he goes out and copies me again! 1456 01:26:01,740 --> 01:26:03,150 I don't think so, Dorian. 1457 01:26:03,241 --> 01:26:05,903 As far as I'm concerned, you've still got six. 1458 01:26:05,994 --> 01:26:07,029 That's a liel 1459 01:26:07,120 --> 01:26:09,907 well, you're losing your temper, Dorian. 1460 01:26:10,791 --> 01:26:12,452 Thank you, detective. 1461 01:26:12,542 --> 01:26:13,873 Word just reaches me, Dorian, 1462 01:26:13,960 --> 01:26:15,916 that we ve already released him. 1463 01:26:17,381 --> 01:26:18,837 Released him? 1464 01:26:21,301 --> 01:26:22,632 He hung up! 1465 01:26:23,387 --> 01:26:24,752 Yes! 1466 01:26:29,226 --> 01:26:30,591 Release... 1467 01:26:36,149 --> 01:26:37,960 What're you doing? What're you doing? What is that? 1468 01:26:37,984 --> 01:26:39,754 - What're you doing? - Meat loaf. Meat loaf sandwich. 1469 01:26:39,778 --> 01:26:41,734 - Later, later, mom. - Later it's no good. 1470 01:26:41,822 --> 01:26:43,858 I don't want a meat loaf sandwich. 1471 01:26:43,949 --> 01:26:45,155 Think about it. 1472 01:26:45,242 --> 01:26:48,325 Jewish 1473 01:26:52,124 --> 01:26:54,615 chickpeas and Spanish sauce. 1474 01:27:20,277 --> 01:27:21,392 Yes? 1475 01:27:21,486 --> 01:27:23,067 Miss Palmer? “Yes. 1476 01:27:23,155 --> 01:27:25,216 Well, I'm from deladie's restaurant around the corner, 1477 01:27:25,240 --> 01:27:27,196 and Mr. Morris said I should bring you this. 1478 01:27:27,909 --> 01:27:28,944 Bring me what? 1479 01:27:29,035 --> 01:27:30,991 Well, we got a little homemade spaghetti, 1480 01:27:31,079 --> 01:27:33,320 we got veal piccata with just a little lemon juice, 1481 01:27:33,415 --> 01:27:34,951 we have a mixed green salad. 1482 01:27:35,041 --> 01:27:36,827 I have spumoni, cafe Espresso, 1483 01:27:36,918 --> 01:27:40,081 and, last but not least, I have valpolicella wine. 1484 01:27:40,797 --> 01:27:42,708 - What? For me? - Yes, ma'am. 1485 01:27:43,341 --> 01:27:45,172 With the gentleman's love and deep affection 1486 01:27:45,218 --> 01:27:47,334 and his regrets that you'll have to dine alone. 1487 01:27:48,346 --> 01:27:49,586 Morris? 1488 01:27:50,182 --> 01:27:53,424 Well, that's what the man said his name was, Morris brummel. 1489 01:27:53,977 --> 01:27:56,138 Well, I'll be damned. 1490 01:27:57,314 --> 01:27:58,850 Excuse me just a minute. 1491 01:27:59,524 --> 01:28:01,310 - Come on in. - Okay. 1492 01:28:02,110 --> 01:28:04,396 Thank you. Excuse me. 1493 01:28:05,572 --> 01:28:08,609 I wondered, do you mind if I use that table there to serve you? 1494 01:28:08,700 --> 01:28:10,861 - No, please do. - Thank you. 1495 01:28:14,581 --> 01:28:16,697 You got a very mod apartment here. 1496 01:28:18,376 --> 01:28:22,369 Now, let me see. I'll just set that down right there, 1497 01:28:22,464 --> 01:28:25,126 and I'll set the wine down over here, and then, 1498 01:28:25,217 --> 01:28:27,257 young lady, if you would be kind enough to sit here, 1499 01:28:27,385 --> 01:28:29,341 it would be my great pleasure to serve you. 1500 01:28:29,429 --> 01:28:30,544 Thank you. 1501 01:28:31,681 --> 01:28:32,966 All righty. 1502 01:28:33,517 --> 01:28:35,053 That's a little hot. 1503 01:28:38,146 --> 01:28:39,727 So you got fired again. 1504 01:28:39,815 --> 01:28:41,209 - I was not fired, mother. - What's the difference? 1505 01:28:41,233 --> 01:28:43,019 So you're not the smartest cop in the world. 1506 01:28:43,109 --> 01:28:44,469 - You gotta eat. - T was not fired. 1507 01:28:46,154 --> 01:28:47,735 She called twice before today. 1508 01:28:47,823 --> 01:28:49,063 Tell her. 1509 01:28:49,491 --> 01:28:52,528 Tell Kate Palmer you won't eat your meat loaf sandwich. 1510 01:28:52,994 --> 01:28:54,279 - Hello. - Now who is that, moe? 1511 01:28:54,371 --> 01:28:56,111 That's my mother, Dave. 1512 01:28:56,706 --> 01:28:58,913 Now get this. Your friend called again. 1513 01:28:59,000 --> 01:29:01,286 He called you? Why didn't he call me? 1514 01:29:01,419 --> 01:29:04,582 He said you could reach him at this number if you want to talk to him. 1515 01:29:05,173 --> 01:29:06,379 Shoot. 1516 01:29:06,967 --> 01:29:08,673 5-5-5-3-3-1-0. 1517 01:29:08,760 --> 01:29:10,500 We're checking it out now, moe. 1518 01:29:10,595 --> 01:29:12,460 Oh, my god. That's Kate. 1519 01:29:12,722 --> 01:29:14,087 Kate? I'll send a car. 1520 01:29:14,182 --> 01:29:15,968 No. Subways faster! Subways faster! 1521 01:29:16,059 --> 01:29:17,890 - Go, go, go, go, go! - What? 1522 01:29:18,478 --> 01:29:19,513 Let's go. 1523 01:29:19,604 --> 01:29:20,639 What? What? What? 1524 01:29:20,730 --> 01:29:23,972 Call Kate. God damn it. Call Kate and tell her I'm on my way. 1525 01:29:24,484 --> 01:29:25,519 - Call her! - Why? 1526 01:29:25,610 --> 01:29:26,610 Just call her! 1527 01:29:48,133 --> 01:29:50,499 I think you'll find the antipasto just delicious. 1528 01:29:51,887 --> 01:29:53,172 Did I say something funny? 1529 01:29:53,263 --> 01:29:56,096 No, I'm sorry, it's just this whole thing is so crazy. 1530 01:29:56,182 --> 01:29:58,969 Is it really? Well, may I be permitted to say something? 1531 01:29:59,060 --> 01:30:00,746 - Yes, of course. - Well, thank you very kindly. 1532 01:30:00,770 --> 01:30:02,510 Well, you see, I think that your gentleman, 1533 01:30:02,606 --> 01:30:06,519 Mr. Morris brummel, is a young man who shows consideration and taste 1534 01:30:06,610 --> 01:30:10,194 and knows very well how to treat a fine young lady like you. 1535 01:30:10,280 --> 01:30:12,111 Thank you. You're welcome. Now! 1536 01:30:12,198 --> 01:30:15,156 Look, we have this lovely spaghetti. 1537 01:30:15,243 --> 01:30:18,360 Now would you like to have it with meat sauce, just a little cheese on top? 1538 01:30:18,496 --> 01:30:20,892 - Yes, yes, the meat sauce. - You sure you don't like to have it with 1539 01:30:20,916 --> 01:30:22,247 just plain butter, pepper? 1540 01:30:22,334 --> 01:30:24,014 No, the meat sauce will be fine, thank you. 1541 01:30:24,085 --> 01:30:25,370 My pleasure, ma am. 1542 01:30:42,312 --> 01:30:45,270 Don't answer that. I said, don't answer it. 1543 01:30:45,357 --> 01:30:47,723 - I beg your pardon. - I said, don't answer it! 1544 01:30:49,945 --> 01:30:51,651 It's a little late for Mr. brummel. 1545 01:30:53,531 --> 01:30:55,192 Oh, my god! 1546 01:30:59,746 --> 01:31:01,031 Why me? 1547 01:31:03,208 --> 01:31:04,744 Why don't you ask him? 1548 01:31:43,415 --> 01:31:46,623 Let's go! Open up, lady, open up! Police! 1549 01:33:04,537 --> 01:33:05,868 Monaghan. 1550 01:33:05,955 --> 01:33:08,225 Now, look, Jerry followed him as far as the theater district. 1551 01:33:08,249 --> 01:33:10,991 Yeah, but I lost him near 44th and 6th. Yeah? 1552 01:33:11,086 --> 01:33:13,873 - We got a lot of cars in the district. - Come on, come on! 1553 01:33:47,914 --> 01:33:49,058 Just about 10:00, that's about right. 1554 01:33:49,082 --> 01:33:50,117 What is it? 1555 01:33:50,208 --> 01:33:51,811 This man said he saw someone in a big hurry 1556 01:33:51,835 --> 01:33:53,687 entering into the alley entrance to the Amanda Gill theater. 1557 01:33:53,711 --> 01:33:54,951 Did you see how he was dressed? 1558 01:33:55,046 --> 01:33:57,191 No, he was moving too fast. It's very dark in that alley. 1559 01:33:57,215 --> 01:33:58,421 Come on, then. 1560 01:34:09,686 --> 01:34:12,723 - Can I help you, gentlemen? - Yes. Detective brummel, 19th squad. 1561 01:34:12,814 --> 01:34:14,725 This is detective monaghan. Who are you? 1562 01:34:14,983 --> 01:34:17,440 Who am I? I'm Christopher Gill. I'm the owner of the theater. 1563 01:34:18,403 --> 01:34:20,314 Do you have any identification? 1564 01:34:21,573 --> 01:34:23,234 Yes, I do. 1565 01:34:24,826 --> 01:34:27,533 Did you hear anybody break in here just now? 1566 01:34:27,954 --> 01:34:32,573 I... no, I didn't hear anyone break in. It's been very quiet. Why? 1567 01:34:33,042 --> 01:34:34,953 Would you mind if we had a look around? 1568 01:34:35,461 --> 01:34:36,621 Is it anything dangerous? 1569 01:34:36,754 --> 01:34:37,994 Yes, it is. 1570 01:34:38,506 --> 01:34:40,497 I see. Well, perhaps... 1571 01:34:41,426 --> 01:34:44,146 Perhaps it would be better for you if I gave you a little more light. 1572 01:34:44,304 --> 01:34:45,589 Please. 1573 01:34:45,638 --> 01:34:48,846 May I have that back, please? Thank you. 1574 01:36:15,270 --> 01:36:17,352 Is there anything else I can do for you, gentlemen? 1575 01:36:17,438 --> 01:36:20,601 No, and thanks, Mr. Gill. 1576 01:36:20,650 --> 01:36:22,140 Did you find anyone? 1577 01:36:23,069 --> 01:36:24,229 Nope. 1578 01:36:25,029 --> 01:36:26,485 I see, 1579 01:36:29,951 --> 01:36:32,158 rather striking portrait of my mother, don't you think? 1580 01:36:32,578 --> 01:36:34,193 Did you ever see her on stage? 1581 01:36:34,289 --> 01:36:36,280 No. I never had the pleasure. 1582 01:36:36,332 --> 01:36:37,913 Well, you missed something. 1583 01:36:38,001 --> 01:36:39,741 Sorry to trouble you, Mr. Gill. 1584 01:36:39,877 --> 01:36:41,617 It's no trouble at all. Am I safe here? 1585 01:36:41,754 --> 01:36:44,746 - Safe enough. He's not here. - I see. 1586 01:36:44,841 --> 01:36:47,486 Well, then, the only thing left to do, gentlemen, is to say good night. 1587 01:36:47,510 --> 01:36:48,875 Good night. 1588 01:37:10,742 --> 01:37:14,109 Madam, I bring you the worm, 1589 01:37:15,997 --> 01:37:18,488 the worm that kills and pains not. 1590 01:37:21,919 --> 01:37:25,332 How I remember that, mama, how I remember that. 1591 01:37:27,717 --> 01:37:29,173 Put on my crown. 1592 01:37:31,471 --> 01:37:33,382 Give me my robe. 1593 01:37:34,682 --> 01:37:38,220 I have immortal longings in me. 1594 01:37:39,812 --> 01:37:44,146 I am fire and air. 1595 01:37:45,610 --> 01:37:50,070 Come, thy vem nous fool, 1596 01:37:51,449 --> 01:37:56,284 be angry and dispatch. 1597 01:38:01,459 --> 01:38:02,936 I'll tell you something. You surprised me. 1598 01:38:02,960 --> 01:38:04,320 I thought you and I were finished. 1599 01:38:05,546 --> 01:38:07,082 We haven't even started. 1600 01:38:08,007 --> 01:38:10,714 What do you say? Why don't we take one victim at a time? 1601 01:38:11,761 --> 01:38:13,217 Victim? 1602 01:38:13,638 --> 01:38:16,129 The ones we've been talking about on the telephone. 1603 01:38:18,434 --> 01:38:21,176 The ones you strangled with your hands, Mr. Gill. 1604 01:38:22,230 --> 01:38:24,458 Do you know something, I'm going to be very charitable with you. 1605 01:38:24,482 --> 01:38:28,600 I'm gonna ask you to leave now and forget what you said. 1606 01:38:29,821 --> 01:38:31,982 You tried it again tonight with Kate. 1607 01:38:32,323 --> 01:38:33,529 Kate? I see. 1608 01:38:33,658 --> 01:38:36,400 And this Kate, can she identify the man? 1609 01:38:36,494 --> 01:38:40,157 Only what she saw. And she saw someone disguised. 1610 01:38:40,289 --> 01:38:41,495 Disguised? 1611 01:38:41,833 --> 01:38:43,698 Yeah. You have a wardrobe department. 1612 01:38:43,793 --> 01:38:47,581 You can make yourself up as a plumber, priest, policeman. 1613 01:38:47,964 --> 01:38:50,546 You must be under a very heavy strain. 1614 01:38:50,758 --> 01:38:54,046 Tell me, how's your Irish, Mr. Gill, or your French? 1615 01:38:54,178 --> 01:38:56,669 Come on, let's have a little chevalier. 1616 01:38:56,764 --> 01:38:59,847 Or a little w.C. Fields for all the folks. 1617 01:39:00,643 --> 01:39:02,508 I'm gonna have to ask you to leave. 1618 01:39:04,230 --> 01:39:07,142 I wonder, what did your mother think of you as an actor? 1619 01:39:08,401 --> 01:39:11,393 Or better still, what did your mother think of you altogether? 1620 01:39:14,449 --> 01:39:16,690 Do you think she understood the real you? 1621 01:39:19,412 --> 01:39:23,121 The demented freak that strangles women. Six of them, huh? 1622 01:39:23,249 --> 01:39:26,912 No, no, no, it was five, wasn't it? And one for the copycat! 1623 01:39:32,383 --> 01:39:35,045 But they all haa the lipstick, didn't they? 1624 01:39:36,095 --> 01:39:38,882 The very shape of your dear mother's lips! 1625 01:39:39,724 --> 01:39:42,716 The very lips on all those portraits out in your lobby! 1626 01:39:50,359 --> 01:39:51,565 I see, 1627 01:39:53,779 --> 01:40:00,196 this is your concrete evidence, these flights of fancy? 1628 01:40:01,204 --> 01:40:03,320 The allusion to my mother's portraits? 1629 01:40:05,249 --> 01:40:06,477 Well, my friend, I must tell you something. 1630 01:40:06,501 --> 01:40:09,243 I have some powerful friends in this city, and I advise you 1631 01:40:09,337 --> 01:40:11,373 to find some evidence that will stand up, 1632 01:40:11,422 --> 01:40:14,505 or you will make a stupid fool out of yourself. 1633 01:40:14,800 --> 01:40:16,290 Can I have the key, please? 1634 01:40:16,385 --> 01:40:18,250 The key to your wardrobe department. 1635 01:40:18,679 --> 01:40:20,294 I don't have to give it to you. 1636 01:40:20,556 --> 01:40:22,547 No? We can come back for it. 1637 01:40:23,184 --> 01:40:25,391 I don't want you to come back. 1638 01:40:43,120 --> 01:40:44,200 Here you are. 1639 01:42:06,871 --> 01:42:10,079 Exit 1640 01:44:09,952 --> 01:44:11,658 Mr. brummel, 1641 01:44:13,998 --> 01:44:16,660 you're a better shot than I thought you were. 1642 01:44:25,634 --> 01:44:27,215 Well! 1643 01:44:34,143 --> 01:44:35,703 Top of the morning to you, Mrs. mulloy. 1644 01:44:36,771 --> 01:44:38,636 The top of the morning to you. 1645 01:44:38,731 --> 01:44:41,814 Now what's that I see around your neck? 1646 01:44:42,443 --> 01:44:45,310 Is it the Rose vine that wound around the brow 1647 01:44:45,404 --> 01:44:47,645 of our beloved Saint Anthony? 1648 01:44:47,740 --> 01:44:49,605 Or is it the bloody rope? 1649 01:44:50,034 --> 01:44:55,654 The bloody rope that hung the likes of many of our brave lads 1650 01:44:55,748 --> 01:44:58,455 over the cobblestones of Dublin? 1651 01:45:04,882 --> 01:45:06,497 It's my own hands, 1652 01:45:08,344 --> 01:45:12,303 squeezing the breath of your dear life away. 1653 01:45:16,852 --> 01:45:18,308 Frau himmel! 1654 01:45:19,438 --> 01:45:23,727 You have been convicted of crimes against the state. 1655 01:45:24,318 --> 01:45:29,483 And as your fuhrer, I sentence you to death! 1656 01:45:31,909 --> 01:45:35,860 Jew! 1657 01:45:39,959 --> 01:45:44,202 Sweet Jesus, save me. 1658 01:45:47,716 --> 01:45:51,208 My beloved savior, 1659 01:45:53,556 --> 01:45:57,970 please save me. 1660 01:46:10,239 --> 01:46:11,820 Mr. brummel, 1661 01:46:16,245 --> 01:46:18,076 would you do me a favor? 1662 01:46:22,751 --> 01:46:24,457 Would you forgive me? 1663 01:46:30,134 --> 01:46:31,795 Please. 114727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.