All language subtitles for Night.Swim.2024.1080p.AMZN.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,411 --> 00:01:15,665 ÉTÉ 1992 2 00:02:14,766 --> 00:02:15,934 Tommy ? 3 00:02:19,104 --> 00:02:21,314 Tommy, tu es rĂ©veillĂ© ? 4 00:02:24,359 --> 00:02:26,653 J'ai vu le bateau que tu as perdu, dehors. 5 00:02:29,114 --> 00:02:30,615 Je vais te le chercher. 6 00:02:34,661 --> 00:02:37,497 Mme Summers, vous ĂȘtes sĂ»re que je devrais partir ? 7 00:02:38,081 --> 00:02:39,749 Ça ne me dĂ©range pas de rester. 8 00:02:39,833 --> 00:02:41,876 Non, ça va. Vous devriez rentrer. 9 00:02:42,377 --> 00:02:44,045 J'irai voir les enfants plus tard. 10 00:02:44,129 --> 00:02:45,797 D'accord, Mme Summers. 11 00:02:45,881 --> 00:02:47,424 À demain. 12 00:03:08,194 --> 00:03:09,529 Te voilĂ . 13 00:04:02,666 --> 00:04:03,750 Rebecca ? 14 00:04:05,252 --> 00:04:06,503 Qu'est-ce que tu fais ? 15 00:04:18,265 --> 00:04:19,266 DĂ©solĂ©e, maman. 16 00:04:20,058 --> 00:04:21,226 Je ne voulais pas... 17 00:04:26,439 --> 00:04:27,649 Maman ? 18 00:04:34,197 --> 00:04:35,282 Maman ? 19 00:05:27,125 --> 00:05:28,585 Temagami. 20 00:05:32,839 --> 00:05:34,549 Maman ! Maman ! 21 00:05:35,050 --> 00:05:36,051 Au secours ! 22 00:05:51,483 --> 00:05:58,448 BAIGNADE NOCTURNE 23 00:06:00,533 --> 00:06:03,290 Les Brewers ont jouĂ© des manches supplĂ©mentaires contre les Marlins hier. 24 00:06:03,370 --> 00:06:04,499 Ça s'est jouĂ© Ă  la 12e manche. 25 00:06:04,579 --> 00:06:07,999 1-1 fausse balle Ă  la premiĂšre base, et c'est deux prises. 26 00:06:08,833 --> 00:06:11,506 Les Brewers ont 8 victoires et 9 dĂ©faites aux manches sups cette saison, 27 00:06:11,586 --> 00:06:13,505 espĂ©rant garder l'Ă©lan de cette sĂ©rie. 28 00:06:14,714 --> 00:06:16,299 Ray, ils sont prĂȘts pour nous. 29 00:06:24,140 --> 00:06:25,433 Papa. 30 00:06:25,517 --> 00:06:26,977 Ça va ? 31 00:06:28,186 --> 00:06:31,064 Oui. Oui, ça va. 32 00:06:31,147 --> 00:06:33,507 Je te donne un temps d'avance. Je te retrouve Ă  l'intĂ©rieur. 33 00:06:38,863 --> 00:06:41,032 Ça a tout ce que vous demandez. 34 00:06:41,116 --> 00:06:44,494 Service d'appel d'urgence 24 h sur 24, d'accord ? 35 00:06:44,578 --> 00:06:45,745 C'est fantastique. 36 00:06:45,829 --> 00:06:48,373 Des chambres de plain-pied. 37 00:06:48,456 --> 00:06:50,917 Des salles... Toutes les salles de bains ont des rampes. 38 00:06:51,001 --> 00:06:52,877 Et vous ĂȘtes Ă  quelques minutes 39 00:06:52,961 --> 00:06:55,964 de l'un des meilleurs centres mĂ©dicaux des villes jumelles. 40 00:06:56,047 --> 00:06:57,048 Ouais. 41 00:06:57,132 --> 00:07:00,051 C'est un bail parfait quand on a besoin d'un peu d'aide. 42 00:07:01,845 --> 00:07:03,763 - Ça ne te plaĂźt pas ? - C'est bien. 43 00:07:03,847 --> 00:07:06,683 Vous cherchez un endroit pour lancer la balle ? 44 00:07:07,893 --> 00:07:11,271 Y a-t-il une chance pour que vous exerciez votre cĂ©lĂšbre swing ici 45 00:07:11,354 --> 00:07:12,981 quand vous irez mieux ? 46 00:07:14,608 --> 00:07:16,359 DĂ©solĂ©e. Je google tous mes clients, 47 00:07:16,443 --> 00:07:20,155 et c'est pas souvent que j'ai un joueur de troisiĂšme base de ligue majeure. 48 00:07:20,238 --> 00:07:21,573 Oui, non. Je... 49 00:07:22,240 --> 00:07:23,992 Je me concentre sur ma guĂ©rison 50 00:07:24,075 --> 00:07:27,203 et je veux passer du temps en famille, Ă  la maison. 51 00:07:27,287 --> 00:07:29,751 Vous pouvez dĂ©penser une partie de cet argent du base-ball ici. 52 00:07:29,831 --> 00:07:32,167 La tranquillitĂ© d'esprit n'a pas de prix. 53 00:07:32,250 --> 00:07:33,501 Oui. 54 00:07:33,585 --> 00:07:35,170 Apparemment, ici, elle en a un. 55 00:07:35,253 --> 00:07:36,671 C'est 4 200 dollars. 56 00:07:37,213 --> 00:07:38,215 Juste... 57 00:07:38,298 --> 00:07:40,258 Dans la cuisine... Venez. Je veux vous montrer. 58 00:07:40,342 --> 00:07:41,801 La conception est accessible. 59 00:07:41,885 --> 00:07:44,179 Je ne sais pas de qui elle est, mais j'en veux une. 60 00:07:44,262 --> 00:07:45,851 - Je vous en dis pas plus. - Elle t'a pas plu ? 61 00:07:45,931 --> 00:07:47,265 Je pourrais ĂȘtre votre voisine. 62 00:07:48,058 --> 00:07:51,186 BIENVENUE DANS LA COMMUNAUTÉ D'ESSEX LAKE 63 00:08:24,219 --> 00:08:25,262 Attends. ChĂ©rie. 64 00:08:25,345 --> 00:08:26,596 - Attends. ChĂ©rie. - Quoi ? 65 00:08:26,680 --> 00:08:27,889 ArrĂȘte-toi. Regarde. 66 00:08:28,473 --> 00:08:29,474 Regarde. 67 00:08:29,558 --> 00:08:30,559 À VENDRE 68 00:08:34,104 --> 00:08:37,731 Je vous aurais montrĂ© celle-lĂ , mais ça ne correspondait pas Ă  votre liste. 69 00:08:37,816 --> 00:08:39,651 - Et ce n'est pas une location. - Je sais. 70 00:08:39,734 --> 00:08:41,610 - On Ă©tait curieux. - D'accord. 71 00:08:41,695 --> 00:08:44,614 Il n'y a eu qu'un propriĂ©taire ces vingt derniĂšres annĂ©es. 72 00:08:44,698 --> 00:08:48,201 Et ça a juste besoin de quelques travaux. 73 00:08:48,285 --> 00:08:51,079 Mais ce ne sera pas longtemps sur le marchĂ© Ă  ce prix-lĂ . 74 00:08:51,580 --> 00:08:54,499 Et vous ĂȘtes dans un bon secteur scolaire avec Harold Holt. 75 00:08:54,583 --> 00:08:56,835 - Je commence lĂ -bas Ă  l'automne. - Non, vraiment ? 76 00:08:56,918 --> 00:08:58,503 Je suis une fiĂšre ancienne Ă©lĂšve. 77 00:08:58,587 --> 00:09:00,088 Allez, Lake Trout. 78 00:09:01,464 --> 00:09:03,633 Quel sujet vous enseignez ? 79 00:09:03,717 --> 00:09:05,302 Je suis juste Ă  l'administration, 80 00:09:05,385 --> 00:09:08,138 le temps d'obtenir mon diplĂŽme en ligne en enseignement spĂ©cialisĂ©. 81 00:09:09,681 --> 00:09:11,308 Je vous fĂ©licite. 82 00:09:11,391 --> 00:09:13,560 Il n'est jamais trop tard pour suivre son rĂȘve. 83 00:09:15,520 --> 00:09:17,022 C'est gĂ©nial. 84 00:09:17,647 --> 00:09:18,648 Oui. 85 00:09:19,190 --> 00:09:22,068 Oh, mon Dieu. C'est incroyable. 86 00:09:22,152 --> 00:09:23,987 Qu'est-ce que c'est ? Les paniers de fruits. 87 00:09:24,738 --> 00:09:27,282 OĂč est parti Ray ? Je ne l'ai pas vu. 88 00:09:29,826 --> 00:09:31,995 - Te voilĂ . - HĂ©. 89 00:09:32,829 --> 00:09:34,289 Il y a une piscine. 90 00:09:37,125 --> 00:09:39,210 J'avais peur des piscines, dans le temps. 91 00:09:40,545 --> 00:09:43,548 Mon pĂšre m'a poussĂ©e dans l'un des bassins d'entraĂźnement 92 00:09:43,632 --> 00:09:45,258 Ă  Fort Benning quand j'avais trois ans. 93 00:09:46,551 --> 00:09:47,761 Coule ou nage. 94 00:09:48,303 --> 00:09:49,804 Je suppose que j'ai nagĂ©. 95 00:09:51,890 --> 00:09:53,558 J'ai toujours voulu une piscine. 96 00:09:54,517 --> 00:09:56,561 Quand on Ă©tait enfants, on descendait la rue, 97 00:09:56,645 --> 00:09:58,725 on s'introduisait dans des campings pour aller nager. 98 00:09:59,189 --> 00:10:02,400 On prĂ©tendait ĂȘtre les gamins riches du quartier. 99 00:10:03,735 --> 00:10:05,528 HĂ©, maman. On peut chercher Ă  dĂźner ? 100 00:10:05,612 --> 00:10:07,697 Je suis prĂȘte Ă  y aller. On peut chercher Ă  manger ? 101 00:10:07,781 --> 00:10:09,074 Viens, vieux bonhomme. 102 00:10:09,991 --> 00:10:11,493 Avant qu'on soit trop nostalgiques. 103 00:10:45,026 --> 00:10:47,529 Un visage familier se fraie un chemin jusqu'au marbre. 104 00:10:47,612 --> 00:10:49,406 Quelle histoire, les amis ! 105 00:10:49,948 --> 00:10:51,783 AprĂšs un an de combat contre la maladie, 106 00:10:51,866 --> 00:10:55,704 Ray Waller essaie de faire l'impossible avec un retour de la ligue majeure. 107 00:10:57,789 --> 00:10:59,958 Balle glissante vers l'intĂ©rieur. Waller s'Ă©lance... 108 00:11:01,042 --> 00:11:04,546 Et la frappe ! Une balle longue dans le terrain Ă©loignĂ© du centre, 109 00:11:04,629 --> 00:11:06,631 et elle est partie ! 110 00:11:21,605 --> 00:11:22,689 Papa ! 111 00:11:22,772 --> 00:11:24,691 Maman, dĂ©pĂȘche-toi. Papa est tombĂ©. 112 00:11:26,401 --> 00:11:28,653 Ray, qu'est-il arrivĂ© ? Ça va ? 113 00:11:28,737 --> 00:11:30,033 - Papa ? Qu'est-il arrivĂ© ? - Ouais. 114 00:11:30,113 --> 00:11:31,698 Maman, il va bien ? 115 00:11:31,781 --> 00:11:32,782 Respire. Ça va aller. 116 00:11:32,866 --> 00:11:34,534 - Je vais bien. - Maman, sa canne. 117 00:11:34,618 --> 00:11:36,786 - Oui. Izzy, donne-moi... Aide-moi. - Oui. 118 00:11:37,579 --> 00:11:38,830 - Ouais. - C'est bon ? 119 00:11:42,500 --> 00:11:43,501 - C'est bon ? - Oui. 120 00:11:43,585 --> 00:11:44,669 - Oui ? - Oui. 121 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 D'accord. 122 00:11:55,347 --> 00:11:58,099 C'Ă©tait quand, votre dernier incident ? 123 00:11:58,183 --> 00:12:00,977 C'Ă©tait pas vraiment un incident. C'est... 124 00:12:01,061 --> 00:12:03,146 À l'entraĂźnement de printemps, il y a six mois. 125 00:12:03,230 --> 00:12:08,235 Ma recommandation est d'intensifier le diagnostic 126 00:12:08,318 --> 00:12:10,862 Ă  la forme secondaire progressive de la sclĂ©rose en plaques. 127 00:12:10,946 --> 00:12:13,573 Le docteur a dit qu'il se stabilisait, 128 00:12:13,657 --> 00:12:15,659 qu'il s'agit juste de la gĂ©rer, maintenant. 129 00:12:16,159 --> 00:12:18,995 Il vaut mieux avoir un diagnostic prĂ©cis. 130 00:12:19,079 --> 00:12:20,872 - Vous ĂȘtes en physiothĂ©rapie ? - Non. 131 00:12:20,956 --> 00:12:25,043 Je lance la balle dans le jardin avec les enfants, et... 132 00:12:25,126 --> 00:12:28,338 On vient d'avoir l'assurance par l'Ă©cole oĂč je travaille. 133 00:12:28,421 --> 00:12:30,257 Oubliez le base-ball. 134 00:12:30,340 --> 00:12:33,885 On doit vous trouver une activitĂ© quotidienne Ă  faible impact. 135 00:12:34,386 --> 00:12:36,471 La marche, le yoga. 136 00:12:36,555 --> 00:12:38,640 La majoritĂ© des thĂ©rapeutes recommandent la natation. 137 00:12:39,307 --> 00:12:43,144 Je sais que vous avez l'impression que tout votre monde bascule. 138 00:12:44,145 --> 00:12:46,690 Vous devrez tous deux faire des sacrifices, 139 00:12:46,773 --> 00:12:48,692 mais vous pouvez bĂątir une vie agrĂ©able. 140 00:12:49,276 --> 00:12:51,611 D'abord, il faut renoncer Ă  l'ancienne. 141 00:12:53,238 --> 00:12:56,324 Utilisez le fauteuil roulant, le temps de vous stabiliser, 142 00:12:56,408 --> 00:12:58,702 et je vous ferai revenir la semaine prochaine. 143 00:13:03,498 --> 00:13:06,793 ChĂ©rie, si on loue cette maison de ville, ce sera comme vivre Ă  l'hĂŽpital. 144 00:13:10,547 --> 00:13:13,049 - Je ne veux plus ĂȘtre le type malade. - Mais tu es malade. 145 00:13:13,133 --> 00:13:14,801 - On doit gĂ©rer ça de front. - Je sais. 146 00:13:14,885 --> 00:13:17,345 Je ne veux pas que ça dĂ©finisse toute notre vie. 147 00:13:19,598 --> 00:13:21,182 Et l'autre maison ? 148 00:13:21,850 --> 00:13:24,728 Les enfants l'adoreront. Avec tout cet espace. 149 00:13:24,811 --> 00:13:26,021 Et avec une piscine, 150 00:13:26,104 --> 00:13:29,107 on aura l'hydrothĂ©rapie dans notre propre jardin. 151 00:13:40,577 --> 00:13:43,038 Tu sais que je veux notre propre maison. 152 00:13:43,663 --> 00:13:46,708 J'en ai assez de voir les enfants changer d'Ă©cole, 153 00:13:46,791 --> 00:13:49,294 se faire de nouveaux amis chaque fois que tu es transfĂ©rĂ©. 154 00:13:50,545 --> 00:13:53,757 Je veux qu'on Ă©tablisse des racines. 155 00:13:55,008 --> 00:13:57,886 J'ai besoin de savoir que tu le veux aussi. 156 00:13:57,969 --> 00:13:58,970 Bien sĂ»r. 157 00:14:00,222 --> 00:14:01,348 Eve. 158 00:14:04,476 --> 00:14:05,977 Je le veux aussi. 159 00:14:07,145 --> 00:14:08,188 Je te le promets. 160 00:14:11,441 --> 00:14:14,110 Tu sais ce que je me demandais ? 161 00:14:14,194 --> 00:14:18,949 Tu as toujours ce bikini noir ? Avec les bretelles croisĂ©es ? 162 00:14:19,032 --> 00:14:22,202 Le gars est Ă  l'hĂŽpital. C'est Ă  ça qu'il pense ? 163 00:14:22,744 --> 00:14:25,455 COMPAGNIE PUBLIQUE DE DÉMÉNAGEMENT RAPIDE 164 00:14:34,631 --> 00:14:36,508 HĂ© ! Te voilĂ , Cider. 165 00:14:36,967 --> 00:14:38,176 Viens, mon grand. 166 00:14:38,718 --> 00:14:41,304 Tu aimes notre nouvelle maison ? Elle est gĂ©niale, hein ? 167 00:14:41,388 --> 00:14:42,722 Elle est grande, pas vrai ? 168 00:14:44,599 --> 00:14:46,142 À plus tard. 169 00:14:46,226 --> 00:14:47,519 - D'accord. - Bonne chance. 170 00:14:47,602 --> 00:14:48,603 Merci. 171 00:14:48,687 --> 00:14:49,688 - Ça va marcher. - Oui. 172 00:14:49,771 --> 00:14:51,273 - Attends, attends. - Quoi ? 173 00:14:51,773 --> 00:14:52,774 Merci. 174 00:14:52,857 --> 00:14:54,901 - À plus tard, abruti. - À plus, sac Ă  merde. 175 00:14:55,944 --> 00:14:58,196 - Vas-tu te joindre Ă  une Ă©quipe sportive ? - Ouais. 176 00:14:58,280 --> 00:15:00,407 Papa dit que je vais avoir ma poussĂ©e de croissance. 177 00:15:01,533 --> 00:15:04,578 En fait, attends. Ouais. 178 00:15:04,661 --> 00:15:06,496 T'es en train de l'atteindre. 179 00:15:08,748 --> 00:15:09,749 Attends. Je l'ouvre. 180 00:15:09,833 --> 00:15:11,001 BUREAU DE L'ADMINISTRATION 181 00:15:16,131 --> 00:15:17,549 ALLEZ LAKE TROUT 182 00:15:18,592 --> 00:15:19,593 Salut. 183 00:15:19,676 --> 00:15:20,802 Tu mesures combien ? 184 00:15:21,344 --> 00:15:22,345 Ben... 185 00:15:22,429 --> 00:15:26,683 Tu peux lever ton bras vite fait ? Ouais. Comme ça. 186 00:15:26,766 --> 00:15:28,435 Ouais, t'as une super stature. 187 00:15:29,102 --> 00:15:31,479 - Merci. - Tu devrais venir vendredi. 188 00:15:32,397 --> 00:15:33,481 D'accord. 189 00:15:33,565 --> 00:15:34,566 Je m'appelle Ronin. 190 00:15:34,649 --> 00:15:35,946 CLUB DE NATATION VENDREDI : ÉPREUVES 15 H - 16 H 191 00:15:36,026 --> 00:15:38,706 Tu devrais venir. Ce sera sympa, vendredi. Vraiment, ce sera gĂ©nial. 192 00:15:56,087 --> 00:15:58,048 Vous sentez une odeur bizarre ? 193 00:15:58,131 --> 00:15:59,841 Non, tu te retransformes juste en chien. 194 00:15:59,925 --> 00:16:02,552 On va devoir te ramener au refuge oĂč papa et maman t'ont trouvĂ©. 195 00:16:03,929 --> 00:16:06,306 Pourquoi on Ă©coute ce vieux rock ? 196 00:16:06,389 --> 00:16:08,975 - Je ramĂšne les classiques, bĂ©bĂ©. - Ça me plaĂźt, papa. 197 00:16:09,059 --> 00:16:10,268 HĂ©, Ellie. 198 00:16:10,810 --> 00:16:12,687 J'ai parlĂ© avec ton coach Ă  l'orientation. 199 00:16:12,771 --> 00:16:16,233 Il pensait que ce serait bien que je vienne aider Ă  l'entraĂźnement. 200 00:16:16,316 --> 00:16:17,943 J'ai pensĂ© que ça pourrait ĂȘtre sympa. 201 00:16:18,026 --> 00:16:19,778 Oui, papa. C'est mon annĂ©e, hein ? 202 00:16:20,320 --> 00:16:21,529 Ouais. 203 00:16:21,613 --> 00:16:22,614 Ça l'est. 204 00:16:23,240 --> 00:16:25,240 Je vais essayer d'entrer dans l'Ă©quipe de natation. 205 00:16:26,076 --> 00:16:27,077 - Vraiment ? - Ouais. 206 00:16:27,160 --> 00:16:28,411 C'est super, Iz. 207 00:16:28,995 --> 00:16:30,372 Tu vas ĂȘtre super douĂ©e. 208 00:16:30,455 --> 00:16:33,583 Ma batte est devenue vivante le jour de ta naissance. 209 00:16:34,709 --> 00:16:38,213 J'en ai lancĂ© une dans la baie. 210 00:16:38,296 --> 00:16:40,715 - Pop ! - Plouf. 211 00:16:40,799 --> 00:16:43,802 C'Ă©tait la neuviĂšme manche, j'Ă©tais sur le marbre, 212 00:16:44,886 --> 00:16:48,765 et une sensation de force s'est emparĂ©e de moi. 213 00:16:49,808 --> 00:16:52,269 Je le savais. Je l'ai su immĂ©diatement. 214 00:16:53,103 --> 00:16:54,104 Mon Izzy est... 215 00:16:55,188 --> 00:16:56,398 Papa ? Oh, mon Dieu. 216 00:16:56,940 --> 00:16:58,024 Que s'est-il passĂ© ? 217 00:16:58,108 --> 00:16:59,234 - Ray ? - Ça va aller ? 218 00:16:59,317 --> 00:17:00,986 - Je me suis coupĂ©. - Que s'est-il passĂ© ? 219 00:17:01,069 --> 00:17:02,612 - Ça a l'air... - Oh, mon Dieu. 220 00:17:03,822 --> 00:17:05,781 - Oh, mon Dieu. - Qu'est-ce que c'est ? 221 00:17:05,865 --> 00:17:07,576 - Oh, mon Dieu. - Faites attention. 222 00:17:09,828 --> 00:17:11,162 C'est censĂ© arriver ? 223 00:17:11,246 --> 00:17:12,247 Je ne crois pas. 224 00:17:13,081 --> 00:17:14,082 C'est sans danger ? 225 00:17:14,164 --> 00:17:17,961 Aucune piscine est sans danger. Mais vous voyez ce bouchon ? 226 00:17:18,044 --> 00:17:19,170 C'est une tĂȘte de puits. 227 00:17:20,255 --> 00:17:23,799 Je n'avais jamais vu une piscine alimentĂ©e par une source, 228 00:17:23,884 --> 00:17:26,011 mais vous ĂȘtes reliĂ©s aux eaux souterraines. 229 00:17:26,094 --> 00:17:30,140 Je parle d'aquiclude. Un truc souterrain d'aquifĂšre. 230 00:17:30,223 --> 00:17:31,812 - Ça veut dire quoi ? - Ça veut dire quoi ? 231 00:17:31,892 --> 00:17:33,268 Je vais vous le dire. 232 00:17:33,351 --> 00:17:36,980 Ça veut dire filtration naturelle, chauffage gĂ©othermique, 233 00:17:37,063 --> 00:17:38,273 tout le bataclan. 234 00:17:38,773 --> 00:17:40,358 On va lui faire un traitement de choc, 235 00:17:40,442 --> 00:17:43,445 mais ces piscines de source font des miracles sur la peau. 236 00:17:43,528 --> 00:17:45,739 Toute cette rĂ©gion avait des piscines naturelles. 237 00:17:45,822 --> 00:17:47,908 Des centres de bien-ĂȘtre, des stations thermales. 238 00:17:47,991 --> 00:17:49,409 Super. On est chanceux, hein ? 239 00:17:49,492 --> 00:17:50,619 Ouais. 240 00:17:50,702 --> 00:17:52,621 Mais c'est curieux, hein ? 241 00:17:52,704 --> 00:17:53,955 Je veux dire, 242 00:17:54,623 --> 00:17:56,541 on a Ă©voluĂ© hors de l'eau, 243 00:17:57,250 --> 00:18:01,546 et une partie de notre cerveau reptilien sait qu'on n'est plus censĂ©s ĂȘtre lĂ , 244 00:18:01,630 --> 00:18:02,631 mais... 245 00:18:03,465 --> 00:18:06,509 c'est pour ça qu'on s'acharne Ă  essayer de l'apprivoiser. 246 00:18:08,345 --> 00:18:10,847 C'est comme conquĂ©rir la mort... 247 00:18:11,389 --> 00:18:12,974 - Seigneur. Attention. - Ça va ? 248 00:18:13,058 --> 00:18:15,644 Bon sang, dĂ©solĂ©. Quel empotĂ© ! 249 00:18:16,478 --> 00:18:17,479 Quel idiot ! 250 00:18:17,562 --> 00:18:19,397 Bien, voilĂ  votre facture. 251 00:18:19,981 --> 00:18:23,026 Je reviendrai demain. Ce sera rĂ©glĂ© avant la semaine prochaine. 252 00:18:23,109 --> 00:18:24,736 - OK. - Super. Merci. 253 00:18:24,819 --> 00:18:26,404 HĂ©, Gecko, bouclons tout ça. 254 00:18:26,488 --> 00:18:28,073 Allez. Allons-y, mon grand. 255 00:18:31,743 --> 00:18:33,745 OK, on peut y aller ! 256 00:18:46,967 --> 00:18:47,968 PrĂȘts ? 257 00:18:48,051 --> 00:18:49,052 Oui. 258 00:19:03,441 --> 00:19:05,277 Allez, papa. Lances-en plus. 259 00:19:05,360 --> 00:19:08,029 Une minute. Je dois finir ces exercices. 260 00:19:09,364 --> 00:19:10,782 Tu regardes ça ? 261 00:19:10,865 --> 00:19:14,035 L'eau enlĂšve toute la tension de mes muscles. C'est incroyable. 262 00:19:14,119 --> 00:19:15,954 Donne-moi ces muscles. 263 00:19:27,132 --> 00:19:28,425 Tu es prĂȘte ? 264 00:19:28,550 --> 00:19:30,093 Tu sais, c'est... 265 00:19:30,176 --> 00:19:31,177 Ça va sembler dingue, 266 00:19:31,261 --> 00:19:34,014 mais peut-ĂȘtre que je suis tombĂ© malade pour une bonne raison. 267 00:19:35,265 --> 00:19:37,350 Je n'aurais pas pu partir en bonne santĂ©. 268 00:19:39,019 --> 00:19:41,104 Tu seras toujours un joueur de base-ball. 269 00:19:42,188 --> 00:19:43,607 Mais tu n'es pas que ça. 270 00:19:45,191 --> 00:19:46,988 Je ne suis pas tombĂ©e amoureuse de toi pour ça. 271 00:19:47,068 --> 00:19:48,778 - Non ? - Non. 272 00:19:49,821 --> 00:19:50,989 Ne regarde pas en arriĂšre. 273 00:19:51,781 --> 00:19:52,782 Tu te souviens ? 274 00:19:53,491 --> 00:19:54,826 Il ne nous faut que ça. 275 00:19:56,202 --> 00:19:57,370 Pas vrai ? 276 00:19:57,454 --> 00:19:58,455 Oui. 277 00:19:59,581 --> 00:20:00,582 Oui. 278 00:20:05,378 --> 00:20:07,213 Tu sais que mon baiser est magique ? 279 00:20:07,297 --> 00:20:09,424 - Vraiment ? - Oui. Si on s'embrasse, tu seras guĂ©ri. 280 00:20:12,427 --> 00:20:15,305 Beurk. Vous savez qu'on est lĂ , hein ? 281 00:20:16,264 --> 00:20:17,974 - OK. D'accord. - "Je t'aime tant !" 282 00:20:18,058 --> 00:20:19,226 - Tout gĂąchĂ©. - Fini. 283 00:20:19,309 --> 00:20:21,228 Tu as ruinĂ© le moment. Tu dois payer. 284 00:20:21,311 --> 00:20:23,980 - Pas cool. - Non, papa. Fais pas ça. 285 00:20:24,064 --> 00:20:26,424 - Pourriez-vous attendre qu'on parte ? - S'il te plaĂźt, non. 286 00:20:26,900 --> 00:20:27,901 Non. 287 00:20:30,195 --> 00:20:31,196 Papa ? 288 00:20:31,988 --> 00:20:33,240 Papa, non ! S'il te plaĂźt ! 289 00:21:10,610 --> 00:21:12,320 Vas-y, Ellie ! 290 00:21:15,824 --> 00:21:17,162 Attrape-le ! Ne le laisse pas partir. 291 00:21:17,242 --> 00:21:18,410 Allez ! 292 00:21:18,493 --> 00:21:19,869 EXPLICATION DES AVANTAGES 293 00:21:19,953 --> 00:21:22,163 Les profs doivent instaurer des stratĂ©gies clandestines, 294 00:21:22,247 --> 00:21:25,917 car les Ă©tudiants qui ont un TDAH et les enfants trĂšs sensibles 295 00:21:26,001 --> 00:21:29,004 peuvent ĂȘtre facilement accablĂ©s par une stimulation sensorielle 296 00:21:29,087 --> 00:21:30,842 et se refermer s'ils sont Ă©motionnellement dĂ©rĂ©glĂ©s. 297 00:21:30,922 --> 00:21:33,133 PAYER À : INS. MÉDICAL CHANEY CENT ET 298 00:21:34,509 --> 00:21:38,346 Les enfants qui luttent contre l'anxiĂ©tĂ© et les performances scolaires 299 00:21:38,430 --> 00:21:39,848 ont tendance Ă ... 300 00:22:04,039 --> 00:22:05,540 HĂ©, que se passe-t-il ? 301 00:22:10,045 --> 00:22:11,338 Tu ne veux pas nager ? 302 00:22:16,218 --> 00:22:17,219 Mauviette. 303 00:22:57,592 --> 00:22:58,969 Ray, tu m'as fait peur. 304 00:24:04,826 --> 00:24:09,164 Son 27e coup de circuit cette saison, et la foule revient Ă  fond dans le match. 305 00:24:09,247 --> 00:24:11,458 On a beaucoup parlĂ© du fait que l'Ă©lan peut changer 306 00:24:11,541 --> 00:24:14,169 avec un mouvement de la batte. Un lancer, un jeu... 307 00:24:21,301 --> 00:24:22,302 Tu es toute mouillĂ©e. 308 00:24:24,596 --> 00:24:26,389 Tu Ă©tais dehors il y a une minute ? 309 00:24:27,474 --> 00:24:28,475 Non. 310 00:24:29,017 --> 00:24:31,645 Je crois que je me suis endormi. 311 00:24:34,814 --> 00:24:37,651 On devrait couvrir la piscine pour plus de sĂ»retĂ©. 312 00:24:39,236 --> 00:24:41,613 Et on doit vĂ©rifier les lumiĂšres. 313 00:24:41,696 --> 00:24:43,907 Oui, bien sĂ»r. 314 00:24:44,991 --> 00:24:46,076 Tout va bien ? 315 00:24:46,826 --> 00:24:47,827 Oui. 316 00:24:48,370 --> 00:24:49,871 Oui. Rendors-toi. 317 00:25:22,529 --> 00:25:25,282 Maman ! Papa ! Venez voir ! 318 00:25:26,575 --> 00:25:28,577 Il est probablement tombĂ© et a eu peur. 319 00:25:30,704 --> 00:25:33,206 Il reviendra quand il aura faim, hein ? 320 00:25:34,040 --> 00:25:35,333 On doit le trouver. 321 00:25:35,917 --> 00:25:37,919 Oui, allons... On ira le chercher. 322 00:25:38,545 --> 00:25:39,713 On le retrouvera. 323 00:25:39,796 --> 00:25:41,590 Ça va, Ellie. Il reviendra. 324 00:25:44,426 --> 00:25:46,303 - Cider. - Viens lĂ , Cider. 325 00:25:46,386 --> 00:25:47,596 Viens, minou. 326 00:25:48,680 --> 00:25:50,348 Cider, oĂč es-tu ? 327 00:25:50,932 --> 00:25:51,933 Cider ? 328 00:25:53,268 --> 00:25:55,103 Izzy, tu as regardĂ© lĂ  en bas ? 329 00:25:55,186 --> 00:25:56,313 Non, pas lĂ . 330 00:25:57,105 --> 00:25:59,733 - Viens, minou ! - Il est peut-ĂȘtre dans l'arbre ? 331 00:25:59,816 --> 00:26:00,942 Viens lĂ . 332 00:26:01,026 --> 00:26:02,736 Viens lĂ , Cider. 333 00:26:02,819 --> 00:26:03,820 Cider ! 334 00:26:04,571 --> 00:26:06,364 - Cider ! - Viens, minou. 335 00:26:07,324 --> 00:26:09,200 Vous avez regardĂ© dans la maison ? 336 00:26:10,285 --> 00:26:13,288 - Oui. Mais pas en haut. Et toi ? - Viens lĂ , mon grand. 337 00:26:13,788 --> 00:26:16,625 Non, je te promets, j'ai dĂ©jĂ  regardĂ© en haut. 338 00:26:19,920 --> 00:26:20,921 Cider ! 339 00:26:23,173 --> 00:26:24,341 Ici, Cider. 340 00:26:25,467 --> 00:26:26,760 Viens, Cider. 341 00:26:39,981 --> 00:26:40,982 Cider ! 342 00:26:43,360 --> 00:26:44,361 Tu veux manger ? 343 00:26:48,365 --> 00:26:49,532 Viens, Cider. 344 00:26:55,830 --> 00:26:57,165 De toutes tes forces. 345 00:26:57,249 --> 00:26:58,333 On doit le rouler. 346 00:26:58,416 --> 00:27:01,044 Bien serrĂ©, comme ça, quand on le dĂ©roule, c'est propre et net. 347 00:27:01,127 --> 00:27:02,545 Continue. Un tour Ă  la fois. 348 00:27:02,629 --> 00:27:05,173 - J'essaie. - Allez. Continue. 349 00:27:05,257 --> 00:27:06,967 Tu es Ă©liminĂ©, tu continues, pas vrai ? 350 00:27:07,092 --> 00:27:09,386 Oui. Ne renonce pas. C'est la clĂ©. 351 00:27:09,469 --> 00:27:11,763 C'est la seule chose qui compte. Allez. 352 00:27:11,846 --> 00:27:13,014 Bravo. 353 00:27:13,098 --> 00:27:14,808 Petites victoires. VoilĂ . Allez. 354 00:27:15,517 --> 00:27:17,394 Sois gentille avec ton frĂšre, maintenant. 355 00:27:18,603 --> 00:27:20,564 Rien de tout ça n'a Ă©tĂ© facile pour lui. 356 00:27:25,735 --> 00:27:27,779 Je sais que ça n'a pas Ă©tĂ© facile pour toi non plus. 357 00:27:29,656 --> 00:27:31,575 Non. ChĂ©rie, je vais bien. 358 00:27:31,658 --> 00:27:33,493 Je ne veux pas que tu t'inquiĂštes pour moi. 359 00:28:04,357 --> 00:28:05,483 Qu'est-ce que c'est ? 360 00:29:09,965 --> 00:29:11,007 Qu'y a-t-il ? 361 00:29:15,095 --> 00:29:18,682 Je n'ai jamais vu une telle amĂ©lioration 362 00:29:18,765 --> 00:29:20,600 en si peu de temps. 363 00:29:20,684 --> 00:29:22,686 On doit faire plus de tests, 364 00:29:23,895 --> 00:29:27,232 mais il semble qu'il n'y ait pas de nouvelles lĂ©sions 365 00:29:28,233 --> 00:29:30,110 et le tissu blanc s'amĂ©liore. 366 00:29:30,652 --> 00:29:33,989 On a commencĂ© le nouveau rĂ©gime, comme vous avez dit, 367 00:29:34,072 --> 00:29:35,574 et l'hydrothĂ©rapie et... 368 00:29:35,657 --> 00:29:36,992 Deux fois par jour. 369 00:29:38,743 --> 00:29:39,744 On a une piscine. 370 00:29:55,427 --> 00:29:58,096 Maman, j'ai fini tous mes devoirs Ă  l'Ă©tude. 371 00:29:58,179 --> 00:29:59,306 Je peux aller nager ? 372 00:29:59,389 --> 00:30:02,475 D'accord, mais n'y va pas seul. Demande Ă  ton pĂšre. 373 00:30:08,106 --> 00:30:09,402 Ceci est mon bulletin de santĂ©. 374 00:30:09,482 --> 00:30:14,154 Vous savez qu'on m'a diagnostiquĂ© une sclĂ©rose en plaques il y a peu de temps. 375 00:30:14,905 --> 00:30:16,406 - Il y a quelque temps. - Papa ? 376 00:30:16,489 --> 00:30:18,283 J'ai pu faire des exercices en rĂ©habilitation 377 00:30:18,825 --> 00:30:21,202 et je m'y suis remis derniĂšrement, 378 00:30:21,286 --> 00:30:24,122 et j'ai fait beaucoup de progrĂšs dont je suis fier. 379 00:30:24,205 --> 00:30:26,082 Je crois pouvoir vous montrer... 380 00:30:26,166 --> 00:30:28,835 dĂ©montrer que mon aptitude est encore Ă  un niveau 381 00:30:28,919 --> 00:30:31,588 oĂč je pourrai faire assez vite un impact sur une Ă©quipe... 382 00:30:31,671 --> 00:30:32,672 Salut, mon grand. 383 00:30:35,008 --> 00:30:36,343 Tu peux m'aider ? 384 00:30:37,469 --> 00:30:38,678 Oui. 385 00:30:38,762 --> 00:30:40,722 Tu peux mettre un 11? 386 00:30:50,607 --> 00:30:52,067 Tu fais quoi avec la camĂ©ra ? 387 00:30:52,984 --> 00:30:54,486 Ça m'aide pour mon entraĂźnement. 388 00:31:09,918 --> 00:31:11,840 Tu peux plonger pour chercher des piĂšces avec moi ? 389 00:31:11,920 --> 00:31:13,546 Maman dit que je peux pas nager seul. 390 00:31:18,426 --> 00:31:19,678 Oui. 391 00:31:24,140 --> 00:31:26,601 Oui. Donne-moi une de ces piĂšces. 392 00:31:30,564 --> 00:31:31,565 Envoie. 393 00:31:34,359 --> 00:31:37,195 Promets-moi que tu resteras lĂ  oĂč tu as pied. 394 00:31:37,279 --> 00:31:38,280 - OK ? - OK. 395 00:31:39,030 --> 00:31:40,532 Lance celle-lĂ  dans la piscine. 396 00:31:42,242 --> 00:31:43,618 Et je viendrai la chercher. 397 00:31:44,160 --> 00:31:45,203 D'accord ? 398 00:31:45,287 --> 00:31:46,580 Bien. 399 00:32:31,166 --> 00:32:32,167 HĂ©, papa. 400 00:33:30,058 --> 00:33:31,351 OhĂ© ? 401 00:33:41,319 --> 00:33:43,071 Je les ai toutes prises en un souffle. 402 00:33:52,622 --> 00:33:55,500 Izzy ? C'est pas drĂŽle. 403 00:33:59,546 --> 00:34:00,547 Izzy ? 404 00:34:03,675 --> 00:34:05,093 Je sais que c'est toi. 405 00:34:09,014 --> 00:34:10,389 Je garde l'argent. 406 00:34:15,186 --> 00:34:17,480 OK, je replonge. 407 00:35:05,737 --> 00:35:06,821 OhĂ© ? 408 00:35:12,410 --> 00:35:13,703 Tu m'entends ? 409 00:35:18,250 --> 00:35:19,584 J'ai besoin d'aide. 410 00:35:24,506 --> 00:35:26,341 Je cherche ma mĂšre. 411 00:35:28,051 --> 00:35:29,302 Qui es-tu ? 412 00:35:30,720 --> 00:35:32,722 Je m'appelle Rebecca Summers. 413 00:35:36,351 --> 00:35:37,936 J'ai trouvĂ© ton jouet. 414 00:36:07,883 --> 00:36:09,175 LĂąche-moi ! 415 00:36:14,014 --> 00:36:15,515 Au secours ! 416 00:36:23,857 --> 00:36:24,858 Maman ? 417 00:36:27,444 --> 00:36:28,862 Il y a quelqu'un ? 418 00:36:35,076 --> 00:36:36,620 Ellie, tu es sĂ»r ? 419 00:36:36,703 --> 00:36:37,954 Elle s'appelle Rebecca. 420 00:36:38,997 --> 00:36:40,957 Elle a dit qu'elle cherchait sa mĂšre. 421 00:37:06,358 --> 00:37:10,028 Probablement juste une gamine qui est entrĂ©e en douce par le portail. 422 00:37:10,528 --> 00:37:12,447 On a un verrou dessus maintenant. 423 00:37:12,530 --> 00:37:14,324 Je n'ai vu personne dehors. 424 00:37:15,367 --> 00:37:16,785 Il fait peut-ĂȘtre semblant. 425 00:37:18,036 --> 00:37:19,829 Car il n'a pas encore de vrais amis. 426 00:37:19,913 --> 00:37:22,791 Tu te rappelles quand il parlait Ă  ce genre de lĂ©zard ? 427 00:37:22,874 --> 00:37:23,875 Il avait cinq ans. 428 00:37:23,959 --> 00:37:26,127 Mais il lui a parlĂ© pendant des mois aprĂšs sa mort. 429 00:37:26,211 --> 00:37:28,505 Il va se faire des amis. Il est juste... 430 00:37:28,588 --> 00:37:30,090 Ça prend du temps. 431 00:37:32,217 --> 00:37:34,177 Je vais Ă  son entraĂźnement plus tard aujourd'hui. 432 00:37:35,136 --> 00:37:38,640 Ça aidera peut-ĂȘtre Ă  briser la glace avec les gamins. 433 00:37:38,723 --> 00:37:39,724 Oui. 434 00:37:40,475 --> 00:37:43,061 Tu devrais venir. Il joue mieux quand tu es lĂ . 435 00:37:43,144 --> 00:37:44,145 Il est plus lui-mĂȘme. 436 00:37:49,025 --> 00:37:50,902 On devrait peut-ĂȘtre inviter l'Ă©quipe. 437 00:37:50,986 --> 00:37:52,821 Pour un barbecue ou autre chose ? 438 00:37:52,904 --> 00:37:55,073 - Oui, c'est une super idĂ©e. - Ah, oui ? 439 00:37:55,156 --> 00:37:56,324 Comme une fĂȘte de piscine. 440 00:37:56,408 --> 00:37:58,743 Je t'ai Ă©pousĂ©e pour ça, car tu es un gĂ©nie. 441 00:37:58,827 --> 00:38:00,745 On invitera tes collĂšgues, amis, qui tu voudras. 442 00:38:00,829 --> 00:38:02,330 "Rencontrez les Waller." 443 00:38:02,414 --> 00:38:03,498 Je peux inviter des amis ? 444 00:38:03,582 --> 00:38:05,000 Oui, qui tu voudras. 445 00:38:05,083 --> 00:38:06,796 Super idĂ©e. On invitera tous ceux que tu connais. 446 00:38:06,876 --> 00:38:08,795 - On est une famille accueillante. - ArrĂȘte. 447 00:38:08,878 --> 00:38:11,438 - Certains auront du mal Ă  y entrer. - On est la famille piscine. 448 00:38:13,133 --> 00:38:16,511 OK. Mets-toi devant. Bien. Envoyez-la. 449 00:38:16,595 --> 00:38:18,763 C'est ça, devant. 450 00:38:18,847 --> 00:38:20,515 C'est bon. C'est bon. 451 00:38:20,599 --> 00:38:22,267 Devant. Devant. 452 00:38:23,560 --> 00:38:25,395 Allez, rĂ©veille-toi, vieux. 453 00:38:25,478 --> 00:38:27,230 Vite, vite, les gars. 454 00:38:27,314 --> 00:38:29,232 Tu sais ce qu'est le base-ball, hein ? 455 00:38:30,400 --> 00:38:32,944 C'est un bĂąton et une balle 456 00:38:33,028 --> 00:38:35,655 et un tas de gars portant de longues chaussettes. 457 00:38:37,949 --> 00:38:39,075 C'est un jeu. 458 00:38:40,243 --> 00:38:42,662 Pourquoi c'est si facile pour papa et Izzy ? 459 00:38:42,746 --> 00:38:44,039 Ça ne l'est pas. 460 00:38:45,457 --> 00:38:47,500 Tout le monde a peur de quelque chose. 461 00:38:48,043 --> 00:38:50,795 Izzy dĂ©testait ĂȘtre dĂ©posĂ©e au jardin d'enfants. 462 00:38:51,463 --> 00:38:54,633 Chaque jour, j'attendais dehors jusqu'Ă  ce que je la voie dans la classe, 463 00:38:54,716 --> 00:38:56,259 et elle me donnait le signal. 464 00:38:56,801 --> 00:38:57,969 Montre-lui, Iz. 465 00:39:01,681 --> 00:39:03,016 Feu vert pour partir. 466 00:39:05,143 --> 00:39:06,311 HĂ©, le voilĂ . 467 00:39:06,394 --> 00:39:07,479 Coach. DĂ©solĂ© du retard. 468 00:39:08,063 --> 00:39:09,564 - Salut. - Salut. 469 00:39:10,523 --> 00:39:11,650 Bien. 470 00:39:11,733 --> 00:39:13,235 Tu peux le faire. 471 00:39:14,110 --> 00:39:16,029 HĂ©, les gars, c'est le pĂšre d'Elliot. 472 00:39:16,112 --> 00:39:18,160 C'est un ancien joueur de troisiĂšme base des Brewers, 473 00:39:18,240 --> 00:39:20,360 et il est lĂ  pour faire de vous des frappeurs d'Ă©lite. 474 00:39:21,326 --> 00:39:23,411 Tu peux le faire. Tout doux. 475 00:39:25,830 --> 00:39:28,583 Tu dois suivre la balle. Pas juste t'arrĂȘter Ă  l'Ă©lan. 476 00:39:29,084 --> 00:39:30,794 - VoilĂ . - Oui ! Bravo ! 477 00:39:30,877 --> 00:39:32,587 Super. Balle en flĂšche au milieu. C'est ça. 478 00:39:32,671 --> 00:39:33,964 OK, envoyez-la. 479 00:39:34,047 --> 00:39:35,799 Tu es courbĂ© Ă  la taille, OK ? 480 00:39:35,882 --> 00:39:37,175 Et tu tournes ton corps. 481 00:39:37,259 --> 00:39:39,219 Ne la frappe pas avec tes mains. Tourne ton corps. 482 00:39:39,302 --> 00:39:42,097 Super. Bravo. Belle façon d'assurer. Bravo. 483 00:39:42,180 --> 00:39:44,182 HĂ©, Ray, c'est mon fils, Ty. 484 00:39:44,266 --> 00:39:46,101 Observe-le. Il a de bons mouvements. 485 00:39:46,184 --> 00:39:47,811 OK, Ty. Voyons comment tu fais. 486 00:39:49,896 --> 00:39:52,107 - VoilĂ . - Oui, Ty. Oui ! 487 00:39:52,607 --> 00:39:54,404 - Bon swing. Bonne frappe. - Je t'ai eu, papa ! 488 00:39:54,484 --> 00:39:56,236 - Bravo. - Merci, M. Waller. 489 00:39:56,319 --> 00:39:57,821 Bien, Ellie, tu es prĂȘt ? 490 00:39:58,363 --> 00:39:59,948 - Vas-y, Ellie ! - Allons-y. 491 00:40:00,031 --> 00:40:01,741 Bonne chance, vieux. Tu peux le faire. 492 00:40:02,242 --> 00:40:04,661 Beau boulot. Bravo, Ty. 493 00:40:04,744 --> 00:40:05,745 HĂ©, Ellie. 494 00:40:12,002 --> 00:40:13,461 D'accord, Elliot. 495 00:40:14,212 --> 00:40:15,839 Allez. Tu peux le faire. 496 00:40:16,464 --> 00:40:17,757 Tu peux le faire, Elliot. 497 00:40:18,550 --> 00:40:20,010 Parfait ! Super. 498 00:40:20,552 --> 00:40:22,345 Parfait ! GĂ©nial ! Bravo. 499 00:40:22,429 --> 00:40:24,180 Oui, Elliot ! 500 00:40:24,264 --> 00:40:26,558 C'est ça, tu vas vers la balle et tu frappes. 501 00:40:26,641 --> 00:40:28,935 Beau boulot. Bravo. Essaie l'autre cĂŽtĂ© du terrain. 502 00:40:29,019 --> 00:40:30,690 Bravo. On travaillera dessus. T'inquiĂšte pas. 503 00:40:30,770 --> 00:40:32,314 Ray, tu veux frapper ? 504 00:40:33,106 --> 00:40:34,816 Si ça te dit. 505 00:40:37,402 --> 00:40:39,195 - Ouais ? - Bien sĂ»r, hein ? 506 00:40:39,279 --> 00:40:40,947 Une ou deux. Ça va aller. 507 00:40:41,031 --> 00:40:43,742 D'accord. D'accord, prĂ©parez-vous, les gars ! 508 00:40:43,825 --> 00:40:45,702 - D'accord. - OK, prĂȘts ? 509 00:40:46,286 --> 00:40:47,787 Vous ĂȘtes prĂȘts, les gars ? 510 00:40:47,871 --> 00:40:50,582 - Courbe les genoux. - Vas-y mollo avec moi. 511 00:40:51,166 --> 00:40:53,376 J'ai pas fait ça depuis un bail. 512 00:40:58,215 --> 00:40:59,841 Attends. Je vais m'Ă©chauffer un peu. 513 00:41:00,342 --> 00:41:02,844 - OK. La suivante. - Laisse-moi... Ouais. 514 00:41:12,062 --> 00:41:13,063 Papa ? 515 00:41:14,064 --> 00:41:15,148 Ça va, mon vieux ? 516 00:41:16,858 --> 00:41:19,361 Ray ? Ça va ? 517 00:41:20,779 --> 00:41:21,780 Ça va. 518 00:41:24,074 --> 00:41:25,325 Ça va. Continuons. 519 00:41:25,408 --> 00:41:27,535 - OK. - Ça va, ça va. 520 00:41:27,619 --> 00:41:28,620 Merde. 521 00:41:28,703 --> 00:41:30,205 Vas-y, relance-la ! 522 00:41:30,288 --> 00:41:31,331 D'accord. 523 00:42:14,291 --> 00:42:17,752 Oh, mon Dieu ! 524 00:42:29,931 --> 00:42:31,683 C'est comme ça qu'on frappe une balle. 525 00:42:31,766 --> 00:42:33,606 - C'est comme ça qu'on frappe. - C'Ă©tait super. 526 00:42:48,742 --> 00:42:51,536 Vous connaissez la routine. Rester dans la maison, coucher Ă  22 h. 527 00:42:51,620 --> 00:42:53,038 On rentrera aprĂšs souper. 528 00:42:53,121 --> 00:42:54,876 Me faites pas regretter de pas prendre de gardienne. 529 00:42:54,956 --> 00:42:57,167 - Ouais. Je sais. Ouais. - Ouais ? 530 00:42:57,918 --> 00:42:59,794 Ray, tu es prĂȘt ? On y va. 531 00:43:09,930 --> 00:43:12,682 Quelqu'un vient dans une minute. Rien d'important. 532 00:43:16,853 --> 00:43:18,021 Pour l'Ă©quipe de natation. 533 00:43:32,035 --> 00:43:33,328 Si tu le dis Ă  maman, 534 00:43:33,411 --> 00:43:36,081 je mettrai du dĂ©tergent dans ton aquarium. 535 00:43:40,752 --> 00:43:41,753 Marco. 536 00:43:42,879 --> 00:43:43,964 Polo. 537 00:43:44,047 --> 00:43:45,257 Marco. 538 00:43:45,340 --> 00:43:46,633 Polo. 539 00:43:51,012 --> 00:43:52,013 Marco. 540 00:43:52,556 --> 00:43:54,015 - Marco. - Polo. 541 00:43:57,727 --> 00:43:59,479 Tu triches. T'as ouvert les yeux. 542 00:44:00,814 --> 00:44:02,732 T'es super avec les cheveux mouillĂ©s. 543 00:44:03,733 --> 00:44:05,193 T'es censĂ© dire Polo. 544 00:44:05,277 --> 00:44:06,361 Polo. 545 00:44:10,156 --> 00:44:11,157 Marco. 546 00:44:11,992 --> 00:44:12,993 Polo. 547 00:44:14,995 --> 00:44:15,996 Poisson hors de l'eau. 548 00:44:16,079 --> 00:44:17,163 Non. 549 00:44:21,167 --> 00:44:22,168 Marco. 550 00:44:24,254 --> 00:44:26,131 Allez. Tu dois rĂ©pondre. 551 00:44:26,631 --> 00:44:27,841 Polo. 552 00:44:31,303 --> 00:44:32,304 Marco. 553 00:44:44,441 --> 00:44:45,442 Polo. 554 00:44:46,526 --> 00:44:47,527 Marco. 555 00:44:54,075 --> 00:44:56,912 Ronin, arrĂȘte, s'il te plaĂźt. Marco. 556 00:45:02,042 --> 00:45:03,168 Polo. 557 00:45:04,878 --> 00:45:05,962 Je t'entends. 558 00:45:14,679 --> 00:45:15,680 Tu es juste lĂ . 559 00:45:19,935 --> 00:45:21,019 Marco. Allez. 560 00:45:24,856 --> 00:45:25,982 Allez. 561 00:45:28,526 --> 00:45:29,527 Je te tiens. Non ! 562 00:45:52,801 --> 00:45:54,094 Polo. 563 00:45:58,056 --> 00:45:59,724 Ronin, t'es mort. 564 00:46:57,908 --> 00:46:59,075 Je te tiens. 565 00:47:00,160 --> 00:47:02,746 Pourquoi t'as pas dit : "Poisson hors de l'eau"? 566 00:47:02,829 --> 00:47:04,331 - Izzy ? - Oh, mon Dieu. 567 00:47:06,791 --> 00:47:07,792 Izzy ? 568 00:47:08,752 --> 00:47:11,171 Izzy, ça va ? HĂ©. 569 00:47:11,713 --> 00:47:13,426 - Parle-moi. - Il y avait quelque chose en bas. 570 00:47:13,506 --> 00:47:14,591 Quelque chose m'a attrapĂ©e. 571 00:47:14,674 --> 00:47:16,304 - Quelque chose t'a attrapĂ©e ? - Tu n'Ă©tais pas en bas ? 572 00:47:16,384 --> 00:47:18,678 Non. Écoute, ça va. Je suis lĂ . 573 00:47:19,179 --> 00:47:20,722 Je n'ai rien vu. 574 00:47:20,805 --> 00:47:22,515 T'Ă©tais sous l'eau que deux secondes. 575 00:47:22,599 --> 00:47:24,599 Ton pied s'est peut-ĂȘtre coincĂ© dans le nettoyeur ? 576 00:47:28,021 --> 00:47:30,690 - C'est ça ? - Je... Je sais pas. Peut-ĂȘtre. 577 00:47:32,150 --> 00:47:34,110 Tout va bien. 578 00:47:34,819 --> 00:47:35,987 Il n'y a rien, en bas. 579 00:47:36,071 --> 00:47:38,448 - Izzy, papa et maman sont rentrĂ©s. - Merde. 580 00:47:38,531 --> 00:47:40,036 J'ai pas dit Ă  mes parents que tu venais. 581 00:47:40,116 --> 00:47:41,326 - Je suis dĂ©solĂ©e. - Waouh. 582 00:47:41,409 --> 00:47:43,662 Tu dois prendre tes affaires et sortir par derriĂšre. 583 00:47:43,745 --> 00:47:45,288 Merci de m'avoir invitĂ©. 584 00:47:47,832 --> 00:47:49,334 Bon. Je te verrai samedi. 585 00:47:50,210 --> 00:47:51,211 Samedi ? 586 00:47:51,795 --> 00:47:52,879 La fĂȘte de piscine ? 587 00:48:07,435 --> 00:48:08,937 La porte ne s'ouvre pas ! 588 00:48:09,479 --> 00:48:11,314 FÊTE DE PISCINE DE LA FAMILLE WALLER PAR ICI 589 00:48:15,902 --> 00:48:17,153 Izzy. 590 00:48:17,821 --> 00:48:19,823 Je sais que quelque chose t'a fait peur hier soir. 591 00:48:20,699 --> 00:48:22,784 J'ai vu comment tu es sortie de l'eau. 592 00:48:22,867 --> 00:48:24,077 Va-t'en. 593 00:48:27,414 --> 00:48:28,415 Dis-moi. 594 00:48:30,041 --> 00:48:32,460 Ou je dirai Ă  maman et papa que ton petit ami Ă©tait lĂ . 595 00:48:38,967 --> 00:48:40,969 T'as vu quelque chose, hein ? 596 00:48:43,597 --> 00:48:46,474 Non. Ma jambe s'est coincĂ©e dans le nettoyeur. 597 00:48:46,558 --> 00:48:48,560 Tu mens. Je peux le voir. 598 00:48:49,185 --> 00:48:50,395 ArrĂȘte. 599 00:48:54,774 --> 00:48:56,776 Tout va mieux depuis qu'on a emmĂ©nagĂ© ici. 600 00:48:58,612 --> 00:49:01,615 Papa est en meilleure santĂ©. 601 00:49:01,698 --> 00:49:03,199 Maman est heureuse. 602 00:49:03,283 --> 00:49:05,785 Tu veux leur faire peur et qu'on dĂ©mĂ©nage encore ? 603 00:49:06,661 --> 00:49:07,913 Qu'est-ce qui est plus sensĂ©, 604 00:49:07,996 --> 00:49:10,707 que la piscine nous aide ou qu'elle soit hantĂ©e ? 605 00:49:11,833 --> 00:49:13,543 Et si c'Ă©tait les deux ? 606 00:49:15,045 --> 00:49:16,421 HĂ©, je suis rentrĂ©e ! 607 00:49:19,341 --> 00:49:22,677 - Ferme ton clapet. - OĂč ĂȘtes-vous, tous les deux ? 608 00:49:23,220 --> 00:49:25,055 Personne nous croira de toute façon. 609 00:49:25,722 --> 00:49:27,307 J'arrive, maman ! Je peux t'aider. 610 00:49:29,517 --> 00:49:30,977 Tout va bien ? 611 00:49:32,854 --> 00:49:35,023 Oui, maman. Tout va bien. 612 00:49:37,776 --> 00:49:39,236 Oh, merde. 613 00:49:55,669 --> 00:49:57,545 Je suis ravie de vous rencontrer. 614 00:49:57,629 --> 00:49:59,464 C'Ă©tait pas la peine d'apporter ça. 615 00:49:59,548 --> 00:50:02,050 Vous plaisantez ? Vous recevez tout le quartier. 616 00:50:02,133 --> 00:50:03,843 - Merci. - Bien sĂ»r. 617 00:50:04,344 --> 00:50:05,554 M. Waller est lĂ  ? 618 00:50:05,637 --> 00:50:08,598 Oh, oui. Il est derriĂšre. Vous pouvez aller lui dire bonjour. 619 00:50:10,684 --> 00:50:12,602 Oh, mon Dieu, la maison est superbe ! 620 00:50:13,895 --> 00:50:15,772 J'ai fait mon gĂąteau Ă©ponge au rhum. 621 00:50:17,274 --> 00:50:20,610 Mais c'est pas pour les enfants. Il y a assez de Captain Morgan lĂ -dedans 622 00:50:20,694 --> 00:50:23,405 pour que Phil mette son cĂ©lĂšbre bermuda tanga. 623 00:50:33,373 --> 00:50:35,125 T'as l'air d'aller beaucoup mieux. 624 00:50:35,208 --> 00:50:37,627 J'ai jamais vu personne frapper la balle avec tant de force. 625 00:50:37,711 --> 00:50:39,379 Dis-le Ă  mon agent quand tu le verras. 626 00:50:39,879 --> 00:50:42,465 Il a reprĂ©sentĂ© Evan Longoria, Mark Teixeira. 627 00:50:42,549 --> 00:50:44,012 - Un tas de gens bien. - Pas possible. 628 00:50:44,092 --> 00:50:46,136 - Ouais. - J'aimerais que Ty le rencontre. 629 00:50:46,219 --> 00:50:47,724 Bien sĂ»r. Je peux le faire venir Ă  l'entraĂźnement. 630 00:50:47,804 --> 00:50:51,308 Soleil levĂ©, bras levĂ©s. PrĂȘts ? Allons-y. J'arrive. 631 00:51:00,609 --> 00:51:03,028 Ouais, alors il... Il est venu nager la nuit derniĂšre. 632 00:51:04,404 --> 00:51:05,405 C'Ă©tait cool. 633 00:51:06,615 --> 00:51:08,325 Mais il... 634 00:51:08,408 --> 00:51:09,743 il m'a embrassĂ©e. 635 00:51:10,535 --> 00:51:12,287 ArrĂȘte. Non, il a pas fait ça. 636 00:51:12,829 --> 00:51:15,624 Mais je... Je trouve ça plus sexy qu'il soit chrĂ©tien. 637 00:51:15,707 --> 00:51:16,917 - Vraiment ? - Oui. 638 00:51:17,000 --> 00:51:18,293 C'est interdit. 639 00:51:18,376 --> 00:51:19,628 HĂ©, Izzie. J'ai ça pour toi. 640 00:51:19,711 --> 00:51:20,795 - HĂ© ! - Tout va bien ? 641 00:51:20,879 --> 00:51:21,880 Ouais. 642 00:51:23,006 --> 00:51:24,007 Quoi ? 643 00:51:24,549 --> 00:51:25,550 Rien. On Ă©tait juste... 644 00:51:25,634 --> 00:51:27,260 - On devrait aller nager. - On va nager. 645 00:51:27,344 --> 00:51:28,803 On va vers l'eau profonde. 646 00:51:28,887 --> 00:51:30,055 Viens. 647 00:51:30,597 --> 00:51:31,973 - Ça va, merci. - Tu es sĂ»re ? 648 00:51:32,057 --> 00:51:33,058 - Ouais. - D'accord. 649 00:51:47,864 --> 00:51:49,991 Les enfants doivent adorer la piscine. 650 00:51:50,075 --> 00:51:51,076 Tu fais de la natation ? 651 00:51:51,576 --> 00:51:52,827 Mon pĂšre Ă©tait dans la marine. 652 00:51:52,911 --> 00:51:55,747 Je m'entraĂźnais Ă  la plongĂ©e avant de pouvoir marcher. 653 00:51:56,414 --> 00:51:59,376 Tu aurais dĂ» voir ses yeux s'Ă©clairer quand elle a vu cet endroit. 654 00:52:00,877 --> 00:52:02,879 Je peux voir que tu es habituĂ©e Ă  recevoir. 655 00:52:04,381 --> 00:52:06,550 On s'est beaucoup dĂ©placĂ©s quand Ray jouait. 656 00:52:06,633 --> 00:52:10,136 Ça fait du bien de rencontrer des gens qu'on verra l'annĂ©e prochaine. 657 00:52:10,762 --> 00:52:12,138 Tu nous verras. 658 00:52:12,222 --> 00:52:14,432 C'est un Ă©vĂ©nement annuel, que ça te plaise ou pas. 659 00:52:19,187 --> 00:52:20,730 ArrĂȘte ! 660 00:52:22,357 --> 00:52:23,817 Tu as apportĂ© ton maillot ? 661 00:52:23,900 --> 00:52:26,069 - Oui. Je le porte dĂ©jĂ . - OK, bien. 662 00:52:26,152 --> 00:52:28,154 Ça fait 25 ans que j'ai plus de maillot. 663 00:52:43,169 --> 00:52:44,212 HĂ©, El ! 664 00:52:45,255 --> 00:52:46,506 El ! 665 00:52:46,590 --> 00:52:48,341 OĂč es-tu ? Allons dans la piscine ! 666 00:52:48,425 --> 00:52:49,676 - M. Waller ? - Salut. 667 00:52:50,510 --> 00:52:51,636 El ! 668 00:52:51,720 --> 00:52:53,000 Vous pouvez la signer pour moi ? 669 00:52:54,139 --> 00:52:56,099 Ça m'a pris une heure pour la trouver hier soir. 670 00:53:06,735 --> 00:53:07,819 Oui, bien sĂ»r. 671 00:53:10,363 --> 00:53:11,656 - Merci beaucoup. - Oui. 672 00:53:14,451 --> 00:53:15,452 VoilĂ . 673 00:53:15,535 --> 00:53:17,495 - Garde-la prĂ©cieusement. - Bien sĂ»r. 674 00:53:17,579 --> 00:53:18,997 Elle aura de la valeur, un jour. 675 00:53:19,080 --> 00:53:20,081 - Ouais. - Ouais. 676 00:53:22,876 --> 00:53:23,877 Ouais ? 677 00:53:24,377 --> 00:53:27,714 Shrek les stĂ©roĂŻdes croit qu'il possĂšde la foutue piscine. 678 00:53:28,256 --> 00:53:29,536 Tu crois qu'on peut le vaincre ? 679 00:53:33,553 --> 00:53:35,013 Ouais, je te couvre, vieux ! 680 00:53:37,265 --> 00:53:39,893 - On peut le faire, OK ? Allons-y. - Ouais. 681 00:53:47,234 --> 00:53:49,486 - Je viens t'Ă©craser. - T'es prĂȘt, grande ligue ? 682 00:53:54,241 --> 00:53:55,450 Bravo, mon grand. 683 00:53:56,034 --> 00:53:57,410 Écrase-les, Mikey. Allez. 684 00:53:57,494 --> 00:53:59,204 Quand on rĂ©parait la piscine, 685 00:53:59,287 --> 00:54:02,582 ils ont dit qu'elle n'avait pas Ă©tĂ© utilisĂ©e depuis 15 ans. 686 00:54:02,666 --> 00:54:03,667 Peut-ĂȘtre plus longtemps. 687 00:54:03,750 --> 00:54:05,543 C'est Ă©trange, hein ? 688 00:54:07,045 --> 00:54:09,965 Non. Ce n'Ă©tait peut-ĂȘtre pas des amateurs de piscine. 689 00:54:13,343 --> 00:54:14,344 Kay... 690 00:54:18,014 --> 00:54:19,140 OK. Tu sais quoi ? 691 00:54:22,644 --> 00:54:24,604 Je sais que c'est ta nouvelle maison, 692 00:54:24,688 --> 00:54:27,357 et je ne voulais pas dire quoi que ce soit qui assombrirait tes... 693 00:54:27,440 --> 00:54:29,192 tes sentiments pour cette maison. 694 00:54:29,276 --> 00:54:31,319 Allons. On a conclu il y a des mois. Qu'y a-t-il ? 695 00:54:31,403 --> 00:54:32,654 Attrape-le, mon grand. 696 00:54:32,737 --> 00:54:34,656 - Sers-toi de ton diaphragme. - Allons-y ! 697 00:54:34,739 --> 00:54:37,284 - VoilĂ . C'est ça. - Penche-toi un peu. En avant. 698 00:54:37,367 --> 00:54:39,452 - Sers-toi de tes bras. - Ils s'effondrent, Mikey. 699 00:54:39,536 --> 00:54:43,290 Je jure que j'ignorais que c'Ă©tait la mĂȘme maison 700 00:54:43,790 --> 00:54:45,879 avant que mon amie me le dise, et vous aviez emmĂ©nagĂ©. 701 00:54:45,959 --> 00:54:49,087 Je voulais vous le dire, mais vous aviez l'air si heureux ici. 702 00:54:49,170 --> 00:54:53,174 Je ne voulais pas mettre de la gadoue dans le gĂąteau. 703 00:54:57,971 --> 00:55:00,724 Il est trĂšs possible que les gens qui vivaient ici avant 704 00:55:00,807 --> 00:55:01,850 aient... 705 00:55:02,517 --> 00:55:05,103 Ils aimaient le quartier, ils voulaient un bon secteur scolaire. 706 00:55:05,186 --> 00:55:08,064 Mais ça ne les mettait pas Ă  l'aise d'utiliser la piscine 707 00:55:08,148 --> 00:55:10,692 Ă  cause des Ă©vĂ©nements prĂ©sumĂ©s. 708 00:55:11,192 --> 00:55:12,485 Des Ă©vĂ©nements prĂ©sumĂ©s ? 709 00:55:14,154 --> 00:55:15,155 Oui, je... 710 00:55:15,989 --> 00:55:17,449 Je ne m'en souviens pas trĂšs bien. 711 00:55:17,532 --> 00:55:20,702 Des histoires circulaient sur cette petite fille qui... 712 00:55:20,785 --> 00:55:21,995 d'Harold Holt... 713 00:55:22,996 --> 00:55:24,998 Elle s'est noyĂ©e ici. 714 00:55:26,917 --> 00:55:28,043 Je sais, c'est juste... 715 00:55:28,710 --> 00:55:29,753 C'est une tragĂ©die. 716 00:55:30,962 --> 00:55:32,842 Je ne vois pas pourquoi ça empĂȘcherait quelqu'un 717 00:55:32,923 --> 00:55:35,133 d'utiliser une trĂšs bonne piscine. 718 00:55:35,217 --> 00:55:36,509 Mais les gens sont... 719 00:55:36,593 --> 00:55:39,054 Ils sont superstitieux. 720 00:55:40,722 --> 00:55:42,807 La petite fille s'appelait Rebecca ? 721 00:55:44,643 --> 00:55:46,394 Comment le sais-tu ? 722 00:55:46,937 --> 00:55:48,396 OK. Continue de pousser. 723 00:55:48,480 --> 00:55:50,232 Allons-y. Écrasons-les. 724 00:55:50,315 --> 00:55:51,441 Allez, Ty. 725 00:55:51,524 --> 00:55:53,860 - Ne renonce pas. Sers-toi de tes jambes. - Continue. 726 00:55:53,944 --> 00:55:56,571 - Allez, Ty. Utilise ta jambe. - Tu le tiens. Pousse. 727 00:55:57,781 --> 00:55:59,824 - Ne renonce pas. - Attaque-le, Mikey. 728 00:55:59,908 --> 00:56:01,284 Allez, mon grand. À l'eau ! 729 00:56:09,209 --> 00:56:10,502 Ouais ! Allons-y ! On a gagnĂ© ! 730 00:56:12,003 --> 00:56:14,673 Allons-y ! On a rĂ©ussi, M. Waller ! 731 00:56:16,841 --> 00:56:18,468 OK. LĂąchez-moi maintenant. 732 00:56:18,552 --> 00:56:19,719 M. Waller. 733 00:56:19,803 --> 00:56:21,429 M. Waller ! 734 00:56:21,513 --> 00:56:23,265 OK, lĂąchez prise. HĂ© ! 735 00:56:23,932 --> 00:56:25,642 M. Waller, lĂąchez-moi. 736 00:56:26,560 --> 00:56:28,353 Vous tenez mes jambes, M. Waller. 737 00:56:29,521 --> 00:56:30,647 LĂąchez prise ! 738 00:56:39,948 --> 00:56:41,241 M. Waller. 739 00:56:41,324 --> 00:56:43,368 Vous agrippez mes jambes. ArrĂȘtez. 740 00:56:43,451 --> 00:56:45,412 LĂąchez prise ! M. Waller ! 741 00:56:47,372 --> 00:56:48,790 Vous me faites mal. ArrĂȘtez. 742 00:56:49,833 --> 00:56:52,210 M. Waller. M. Waller. 743 00:56:55,422 --> 00:56:56,590 LĂąchez... 744 00:57:11,396 --> 00:57:12,689 Maman ! 745 00:57:13,857 --> 00:57:14,858 HĂ©, Ty. 746 00:57:16,568 --> 00:57:17,569 Ty ! 747 00:57:19,237 --> 00:57:21,865 - ChĂ©rie, tu as vu Ty ? - Maman ! Maman ! 748 00:57:22,949 --> 00:57:24,868 Maman. Dans la piscine. 749 00:57:28,079 --> 00:57:29,873 Oh, mon Dieu ! Ty ! 750 00:57:29,956 --> 00:57:30,957 Oh, mon Dieu... 751 00:57:31,041 --> 00:57:33,043 - Ty ! - Poussez-vous ! 752 00:57:37,047 --> 00:57:39,132 Ty, tout va bien ? Que s'est-il passĂ© ? 753 00:57:39,216 --> 00:57:40,926 Aidez-moi ! Au secours ! 754 00:57:41,009 --> 00:57:42,761 Sors-le. Tire-le par-dessus le bord. 755 00:57:43,303 --> 00:57:44,471 Qu'on appelle Ă  l'aide ! 756 00:57:44,554 --> 00:57:45,931 Maman, regarde ! C'est papa ! 757 00:57:46,014 --> 00:57:49,142 Ty, respire. Allez, respire. Que s'est-il... 758 00:57:49,226 --> 00:57:51,645 - Ça va. Crache-la. - Que s'est-il passĂ© ? 759 00:57:51,728 --> 00:57:53,521 Que s'est-il passĂ© ? 760 00:57:53,605 --> 00:57:55,774 Appelez Ă  l'aide. Appelez le 911. 761 00:57:55,857 --> 00:57:57,150 Ray, chĂ©r... Ray. 762 00:57:58,026 --> 00:57:59,361 Que s'est-il passĂ©, Ty ? 763 00:58:08,328 --> 00:58:09,329 Papa ? 764 00:58:10,455 --> 00:58:11,498 Papa ? 765 00:58:12,499 --> 00:58:14,251 OK. Tiens-toi Ă  mon bras. 766 00:58:14,876 --> 00:58:16,419 - Emmenons-le Ă  l'intĂ©rieur. - OK. 767 00:58:16,503 --> 00:58:17,504 OK. Un, deux... 768 00:58:17,587 --> 00:58:19,256 Ça va. Tout va bien. 769 00:58:29,432 --> 00:58:31,184 Ty a dit qu'il ne lĂąchait pas prise. 770 00:58:31,268 --> 00:58:34,145 Non. Coach, la maladie attaque son systĂšme nerveux. Je... 771 00:58:34,229 --> 00:58:35,897 Non. Il a failli mourir aussi. 772 00:58:36,731 --> 00:58:38,567 On ne va pas porter plainte. 773 00:58:38,650 --> 00:58:39,651 Tout va bien. 774 00:58:40,318 --> 00:58:41,653 Eve, je pense... 775 00:58:41,736 --> 00:58:44,531 Je pense que Ray ne devrait plus venir Ă  l'entraĂźnement. 776 00:58:47,409 --> 00:58:48,618 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 777 00:58:48,702 --> 00:58:50,704 Tu as entendu ce qu'il a dit ? 778 00:58:51,246 --> 00:58:53,039 N'approchez plus de notre famille. 779 00:59:12,726 --> 00:59:14,352 - Viens, partons. Partons. - Attends. 780 00:59:14,436 --> 00:59:16,354 - ArrĂȘte ! ArrĂȘte. - Mets les... 781 00:59:16,438 --> 00:59:18,899 - Seigneur. Attends. OĂč on va ? - ClĂ©s dans la voiture. 782 00:59:18,982 --> 00:59:21,151 Je ne sais pas. Pas ici. 783 00:59:21,234 --> 00:59:23,486 Il y a quelque chose d'anormal dans cette piscine. 784 00:59:23,570 --> 00:59:25,405 Il n'y a rien d'anormal dans la piscine. 785 00:59:25,488 --> 00:59:26,990 La piscine est parfaite. 786 00:59:27,824 --> 00:59:30,327 C'est la meilleure chose qui me soit arrivĂ©e. 787 00:59:30,410 --> 00:59:33,163 ChĂ©rie, ce serait diffĂ©rent cette fois-ci. 788 00:59:33,246 --> 00:59:35,248 On n'aurait pas besoin de faire les mĂȘmes sac... 789 00:59:35,332 --> 00:59:36,708 De quoi tu parles ? 790 00:59:37,292 --> 00:59:39,502 Tu as failli te noyer, aujourd'hui. 791 00:59:42,255 --> 00:59:44,382 Ce petit garçon a failli se noyer. 792 01:00:00,899 --> 01:00:02,192 Papa ? 793 01:00:02,734 --> 01:00:05,320 - Papa ! ArrĂȘte ! - Que se passe-t-il ? ArrĂȘte la voiture ! 794 01:00:07,072 --> 01:00:09,161 - Maman, fais quelque chose. - Je ne sais pas quoi faire ! 795 01:00:09,241 --> 01:00:10,575 Il respire ? 796 01:00:11,076 --> 01:00:12,285 Que se passe-t-il ? 797 01:00:12,369 --> 01:00:13,912 Je t'en prie ! Il peut plus respirer ! 798 01:00:15,080 --> 01:00:16,790 - Crache. Crache. - Oh, mon Dieu. 799 01:00:16,873 --> 01:00:18,959 - Papa. - Sors-le de la voiture. 800 01:00:19,668 --> 01:00:21,920 Non. Il est stable, maintenant. Mais je... 801 01:00:22,003 --> 01:00:24,047 Je ne l'avais jamais vu comme ça. 802 01:00:25,549 --> 01:00:28,677 Comme si quelque chose l'attaquait de l'intĂ©rieur. 803 01:00:28,760 --> 01:00:31,054 Je sais que ces Ă©pisodes sont effrayants. 804 01:00:31,137 --> 01:00:35,308 Je peux le faire venir mardi pour une autre sĂ©rie de tests. 805 01:00:35,392 --> 01:00:38,270 Mais entre-temps, laissez-le se reposer et se remettre. 806 01:00:43,316 --> 01:00:45,986 Eve. Je suis dĂ©solĂ©. Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©. 807 01:00:46,069 --> 01:00:48,113 - Ça va. - Je n'ai pas voulu blesser ce petit. 808 01:00:48,196 --> 01:00:49,739 Tu n'as pas besoin de parler. 809 01:00:54,202 --> 01:00:57,372 On va te stabiliser et... On dĂ©cidera ce qu'on doit faire. 810 01:01:00,458 --> 01:01:03,211 C'est juste une fois de plus. Une fois. 811 01:01:03,295 --> 01:01:04,713 Il me faut une fois de plus. 812 01:01:04,796 --> 01:01:07,465 Tu peux me porter dans la piscine. Il me faut une fois de plus. 813 01:01:18,435 --> 01:01:20,520 C'est si cool dans l'eau profonde. 814 01:01:24,024 --> 01:01:26,026 C'est si cool au fond de l'eau. 815 01:01:59,809 --> 01:02:01,770 Je lui ai dit qu'il pouvait dormir ici, ce soir. 816 01:02:19,829 --> 01:02:22,540 Ton pĂšre parle du moment oĂč sa batte allait frapper, 817 01:02:23,541 --> 01:02:27,671 il a ressenti une force incroyable l'envahir quand tu es nĂ©e. 818 01:02:29,798 --> 01:02:34,469 J'avais 22 ans Ă  l'hĂŽpital, entourĂ©e d'Ă©trangers et... 819 01:02:36,137 --> 01:02:38,932 je me sentais complĂštement seule. 820 01:02:41,768 --> 01:02:43,186 Et je ne... 821 01:02:43,270 --> 01:02:47,399 Je ne pensais pas pouvoir continuer Ă  pousser. Je ne... 822 01:02:48,358 --> 01:02:50,735 Je ne pensais pas que je serais une bonne mĂšre. 823 01:02:52,237 --> 01:02:54,239 Et je voulais renoncer. 824 01:02:56,950 --> 01:03:01,329 Et tu as dĂ» sentir combien j'avais peur. 825 01:03:01,413 --> 01:03:04,249 Car tout Ă  coup, 826 01:03:05,250 --> 01:03:06,835 tu Ă©tais lĂ . 827 01:03:08,545 --> 01:03:10,714 Et je n'Ă©tais plus seule. 828 01:03:19,222 --> 01:03:21,641 On n'est jamais seuls si on s'a les uns les autres. 829 01:03:24,144 --> 01:03:27,022 Je ne laisserai rien de mal nous arriver. 830 01:03:28,607 --> 01:03:29,608 D'accord. 831 01:03:33,778 --> 01:03:35,739 ÉCOLE PRIMAIRE HAROLD HOLT 832 01:03:35,822 --> 01:03:37,532 CHERCHER LES DONNÉES DE L'ÉTUDIANT 833 01:03:37,616 --> 01:03:39,663 Bonjour, Eve. DĂ©solĂ©e que ta fĂȘte se soit mal terminĂ©e. 834 01:03:39,743 --> 01:03:42,162 Donne du temps aux gens et ils vont tout oublier. 835 01:03:42,245 --> 01:03:43,705 Kay, ce n'est pas ça. C'est... 836 01:03:43,788 --> 01:03:44,789 UNE ENFANT DISPARAÎT 837 01:03:44,873 --> 01:03:47,500 ConsidĂšres-tu avoir l'esprit ouvert ? 838 01:03:47,584 --> 01:03:49,294 Oui, je le pense. 839 01:03:49,836 --> 01:03:50,962 Pourquoi tu me le demandes ? 840 01:03:51,046 --> 01:03:52,547 Ce n'Ă©tait pas juste Rebecca. 841 01:03:52,631 --> 01:03:55,050 Si on remonte en arriĂšre, il y a plus de gens vivant lĂ  842 01:03:55,133 --> 01:03:56,384 qui ont disparu. 843 01:03:56,468 --> 01:03:58,720 Je dois savoir ce qui se passe. 844 01:03:58,803 --> 01:04:01,473 Eve, je te jure que je t'ai dit tout ce que je savais. 845 01:04:01,556 --> 01:04:03,350 Je ne sais rien lĂ -dessus. 846 01:04:03,433 --> 01:04:05,105 Dis-moi ce que je peux faire pour t'aider. 847 01:04:05,185 --> 01:04:07,103 Les Summers habitent Ă  proximitĂ© ? 848 01:04:51,982 --> 01:04:52,983 Bonjour. 849 01:04:54,067 --> 01:04:55,902 Je m'appelle Eve Waller. 850 01:04:56,945 --> 01:04:58,905 J'ai essayĂ© de vous appeler hier. 851 01:04:58,989 --> 01:05:01,908 Ma famille vit dans votre ancienne maison. 852 01:05:01,992 --> 01:05:02,993 Avec la piscine ? 853 01:05:05,954 --> 01:05:07,289 Oui. 854 01:05:07,372 --> 01:05:08,373 Entrez. 855 01:05:09,749 --> 01:05:11,042 C'est Thomas. 856 01:05:12,002 --> 01:05:14,713 Ambassadeur de l'USAID Ă  Washington. 857 01:05:15,630 --> 01:05:20,844 Son travail au Soudan a sauvĂ© des milliers de gens durant la crise des rĂ©fugiĂ©s. 858 01:05:21,511 --> 01:05:22,512 Votre fils ? 859 01:05:22,596 --> 01:05:23,597 Oui. 860 01:05:23,680 --> 01:05:25,307 Ma fiertĂ© et ma joie. 861 01:05:26,600 --> 01:05:29,811 Cette belle maison existe grĂące Ă  lui. 862 01:05:29,895 --> 01:05:31,980 Mais il ne vient pas trĂšs souvent. 863 01:05:32,939 --> 01:05:36,610 Je ne peux pas aller plus loin, si ça ne vous fait rien. 864 01:05:36,693 --> 01:05:37,694 Je vous en prie. 865 01:05:42,198 --> 01:05:43,491 Je sais que c'est Ă©trange, 866 01:05:43,575 --> 01:05:47,203 mais j'aimerais vous interroger sur votre vie dans la maison. 867 01:05:49,247 --> 01:05:51,458 Quel endroit spĂ©cial. 868 01:05:52,834 --> 01:05:54,628 Tommy adorait cette piscine. 869 01:05:54,711 --> 01:05:57,130 J'avais du mal Ă  le sortir de l'eau. 870 01:05:59,174 --> 01:06:01,384 Vous aviez aussi une fille ? 871 01:06:04,679 --> 01:06:07,265 Non, c'est juste Thomas et moi. 872 01:06:08,850 --> 01:06:11,478 Il Ă©crit de merveilleuses lettres. 873 01:06:11,561 --> 01:06:15,065 Il est Ă  Washington, il y fait beaucoup de bien. 874 01:06:19,319 --> 01:06:21,571 Mme Summers, je ne suis pas lĂ  pour vous perturber. 875 01:06:22,739 --> 01:06:25,158 Mais je ne sais pas Ă  qui d'autre parler. 876 01:06:26,910 --> 01:06:28,995 Mon mari Ă©tait malade, 877 01:06:29,829 --> 01:06:32,332 et on a emmĂ©nagĂ© dans la maison, 878 01:06:33,124 --> 01:06:34,876 et il a commencĂ© Ă  aller mieux. 879 01:06:36,753 --> 01:06:38,255 Et je pense 880 01:06:39,881 --> 01:06:41,675 que la piscine lui a fait du bien. 881 01:06:44,135 --> 01:06:47,597 Mais mes enfants ont vu des choses. 882 01:06:49,891 --> 01:06:51,309 Et moi aussi. 883 01:06:55,188 --> 01:06:58,775 Il y a quelque chose de mauvais dans l'eau, n'est-ce pas ? 884 01:07:09,244 --> 01:07:11,204 Qu'est-il arrivĂ© Ă  votre fille ? 885 01:07:12,706 --> 01:07:13,707 À Rebecca ? 886 01:07:18,044 --> 01:07:21,339 Je vous en prie. J'ai peur que la mĂȘme chose arrive Ă  mon mari. 887 01:07:43,236 --> 01:07:46,489 Vous avez dĂ©jĂ  utilisĂ© un puits aux souhaits quand vous Ă©tiez enfant ? 888 01:07:48,408 --> 01:07:50,577 Vous lancez une piĂšce dans l'eau 889 01:07:52,078 --> 01:07:54,456 et vous priez de toute votre Ăąme. 890 01:07:57,542 --> 01:08:00,420 Certaines eaux sont magiques. 891 01:08:11,264 --> 01:08:13,808 Avant qu'il y ait une maison 892 01:08:15,310 --> 01:08:16,436 ou une piscine, 893 01:08:18,104 --> 01:08:20,482 il y avait une source dans le sol. 894 01:08:21,399 --> 01:08:24,819 Je ne sais pas ce qu'il y a en dessous, peut-ĂȘtre que personne ne le sait. 895 01:08:26,071 --> 01:08:29,991 Mais je sais qu'elle exauce nos plus profonds dĂ©sirs. 896 01:08:31,034 --> 01:08:34,870 Les gens ont dĂ» l'adorer 897 01:08:35,914 --> 01:08:38,792 quand ils ont dĂ©couvert ce qu'elle pouvait faire. 898 01:08:41,294 --> 01:08:42,671 Temagami. 899 01:08:44,256 --> 01:08:46,091 L'eau profonde. 900 01:08:47,424 --> 01:08:49,134 Temagami. 901 01:08:49,218 --> 01:08:53,765 - Temagami. - Le puits a sa propre volontĂ©. 902 01:08:53,848 --> 01:08:57,227 Une fois rĂ©veillĂ©e, l'eau prend une vie. 903 01:08:57,977 --> 01:09:01,690 Quelqu'un doit payer pour que l'eau continue Ă  donner. 904 01:09:02,274 --> 01:09:04,025 Comme elle m'a donnĂ©. 905 01:09:06,151 --> 01:09:08,363 Tommy Ă©tait trĂšs malade. 906 01:09:12,951 --> 01:09:14,451 Et regardez-le maintenant. 907 01:09:19,415 --> 01:09:21,418 Mais qu'est-il arrivĂ© Ă  votre fille ? 908 01:09:22,043 --> 01:09:26,298 C'Ă©tait mieux pour Rebecca, 909 01:09:26,882 --> 01:09:30,843 plus humain, qu'un enfant ne sache pas 910 01:09:32,345 --> 01:09:33,597 ce qui allait arriver. 911 01:09:35,181 --> 01:09:37,100 Maman ! Au secours ! 912 01:09:37,183 --> 01:09:38,935 Maman ! Au secours ! 913 01:09:43,147 --> 01:09:44,149 Maman ! 914 01:09:44,816 --> 01:09:46,942 Becky ? Becky ! 915 01:09:47,819 --> 01:09:49,279 Maman ! Maman ! 916 01:09:49,361 --> 01:09:50,363 Au secours ! 917 01:09:51,615 --> 01:09:52,949 Maman, Becky est dehors ! 918 01:09:53,491 --> 01:09:55,076 Maman ! Maman ! 919 01:09:57,120 --> 01:09:58,163 Maman ! 920 01:09:58,246 --> 01:10:00,916 Maman, Becky est dehors ! 921 01:10:00,999 --> 01:10:06,922 L'eau m'a utilisĂ©e comme vaisseau pour faire ce qui doit ĂȘtre fait. 922 01:10:08,590 --> 01:10:10,926 Ne vous inquiĂ©tez pas pour votre mari. 923 01:10:11,801 --> 01:10:14,471 Il est celui dont le souhait est exaucĂ©. 924 01:10:15,096 --> 01:10:18,141 Il retrouve sa santĂ©. J'ai retrouvĂ© mon fils. 925 01:10:18,225 --> 01:10:21,311 Ça vaudra la peine. Vous verrez. 926 01:10:21,978 --> 01:10:25,190 L'amour demande un sacrifice. 927 01:10:25,273 --> 01:10:27,108 Ce n'est pas de l'amour. 928 01:10:28,944 --> 01:10:32,155 Ce n'est pas un sacrifice si vous obtenez quelque chose en retour. 929 01:10:32,906 --> 01:10:35,408 Rebecca a demandĂ© oĂč vous Ă©tiez. 930 01:10:37,118 --> 01:10:39,079 Elle vous cherche encore. 931 01:10:39,663 --> 01:10:41,206 Vous pouvez encore nous aider. 932 01:10:41,289 --> 01:10:44,376 Il doit y avoir un moyen d'arrĂȘter ça. 933 01:11:25,959 --> 01:11:28,712 Ce sera bientĂŽt fini. 934 01:11:30,463 --> 01:11:33,675 L'eau se rendormira. 935 01:11:36,553 --> 01:11:37,762 Et... 936 01:11:38,763 --> 01:11:42,392 quelqu'un d'autre trouvera la maison. 937 01:11:43,143 --> 01:11:47,772 Quelqu'un d'autre qui a besoin de son aide. 938 01:12:40,617 --> 01:12:42,619 Merci, Ronin. À demain. 939 01:12:45,664 --> 01:12:47,624 Maman, papa, on est rentrĂ©s. 940 01:12:50,502 --> 01:12:51,503 Maman ? 941 01:12:53,964 --> 01:12:55,590 Papa, on est rentrĂ©s. 942 01:12:59,678 --> 01:13:01,096 Elle ne rĂ©pond pas. 943 01:13:02,097 --> 01:13:03,723 Je crois que papa est avec elle. 944 01:13:04,808 --> 01:13:06,351 Je vais aller voir au garage. 945 01:13:21,741 --> 01:13:22,784 Cider ? 946 01:13:35,338 --> 01:13:36,756 Cider ? 947 01:13:41,720 --> 01:13:43,138 Viens lĂ , Cider. 948 01:13:57,110 --> 01:13:58,570 Viens lĂ , Cider. 949 01:14:12,083 --> 01:14:13,084 Quoi ? 950 01:14:23,386 --> 01:14:24,387 Cider ? 951 01:14:39,945 --> 01:14:42,656 Ça va, mon grand. Je suis lĂ . 952 01:15:19,943 --> 01:15:20,944 Cider ? 953 01:15:36,418 --> 01:15:37,502 Elliot ! 954 01:15:42,132 --> 01:15:43,133 Elliot ? 955 01:15:43,842 --> 01:15:44,843 Elliot ! 956 01:15:58,106 --> 01:15:59,107 Maman. 957 01:15:59,190 --> 01:16:01,109 - Izzy, aide-moi. Allez. - OK. 958 01:16:10,702 --> 01:16:13,079 Je ne sais pas ce qui s'est passĂ©. Elliot est au fond. 959 01:16:13,163 --> 01:16:15,582 - Il est au fond. - Rentre appeler les secours. 960 01:16:15,665 --> 01:16:17,292 - Vas-y ! - OK. J'y vais. 961 01:16:29,012 --> 01:16:30,013 Papa ! 962 01:17:37,998 --> 01:17:38,999 Papa ? 963 01:17:56,641 --> 01:17:58,518 - Papa ! - Te voilĂ . 964 01:18:00,770 --> 01:18:02,314 Je te cherchais, Iz. 965 01:18:04,232 --> 01:18:05,442 Que se passe-t-il ? 966 01:18:18,121 --> 01:18:20,665 OK, je... Je vais appeler pour demander de l'aide. 967 01:18:25,545 --> 01:18:26,546 Ne fais pas ça ! 968 01:18:48,485 --> 01:18:50,487 Je sais que tu veux que j'aille mieux. 969 01:18:52,447 --> 01:18:53,949 Tu comprends, hein ? 970 01:18:56,034 --> 01:18:57,786 On doit demander de l'aide. 971 01:18:58,370 --> 01:18:59,955 ChĂ©rie, on a dĂ©jĂ  de l'aide. 972 01:19:02,874 --> 01:19:05,043 La vie est trop dure pour Elliot. 973 01:19:06,002 --> 01:19:07,921 C'est mieux comme ça. 974 01:19:22,227 --> 01:19:25,021 Au secours ! Au secours ! 975 01:19:25,605 --> 01:19:26,815 Marco. 976 01:20:20,118 --> 01:20:21,620 Au secours ! 977 01:20:22,245 --> 01:20:25,582 S'il vous plaĂźt ! Au secours ! Il y a quelqu'un ? 978 01:20:25,665 --> 01:20:26,666 Appelez Ă  l'aide ! 979 01:20:35,717 --> 01:20:37,052 Marco. 980 01:20:44,726 --> 01:20:48,396 Emmenez-moi au match de base-ball 981 01:20:48,480 --> 01:20:52,317 Emmenez-moi avec la foule 982 01:20:52,400 --> 01:20:56,238 Achetez-moi des cacahuĂštes Et des Cracker Jack 983 01:20:56,321 --> 01:20:57,614 Je... 984 01:21:02,827 --> 01:21:04,663 Tu es censĂ©e dire "Polo". 985 01:22:25,744 --> 01:22:28,872 Reste lĂ , ce sera bientĂŽt fini. 986 01:22:44,888 --> 01:22:45,889 Ellie. 987 01:22:48,099 --> 01:22:49,559 Oh, mon Dieu. Allez. 988 01:22:49,643 --> 01:22:50,894 Allez, El. Allez. 989 01:22:50,977 --> 01:22:52,520 Un. Deux. Trois. 990 01:22:53,021 --> 01:22:54,064 Quatre. Cinq. 991 01:22:54,147 --> 01:22:55,941 Allez. Allez. 992 01:23:00,570 --> 01:23:01,571 C'est trop tard. 993 01:23:04,616 --> 01:23:06,534 L'amour demande un sacrifice. 994 01:23:07,077 --> 01:23:08,078 Ray. 995 01:23:09,537 --> 01:23:11,039 DĂ©pĂȘche-toi, je t'en prie. 996 01:23:11,122 --> 01:23:13,583 On doit l'emmener Ă  l'hĂŽpital. 997 01:23:13,667 --> 01:23:15,502 Il a besoin de ton aide. Regarde-le. 998 01:23:15,585 --> 01:23:16,920 Ray ! 999 01:23:22,551 --> 01:23:25,136 L'eau l'a choisi. 1000 01:23:27,097 --> 01:23:28,473 Il adore la piscine. 1001 01:23:29,015 --> 01:23:30,934 Elliot sera toujours ici. 1002 01:23:31,017 --> 01:23:32,978 Il sera toujours ici. 1003 01:23:52,205 --> 01:23:53,373 Papa... 1004 01:23:55,166 --> 01:23:56,960 tu es possĂ©dĂ© par quelque chose. 1005 01:23:57,919 --> 01:23:59,629 Tu dois combattre cette chose. 1006 01:24:01,506 --> 01:24:04,593 Ça va demander des sacrifices, mais vous pouvez bĂątir une vie agrĂ©able. 1007 01:24:05,135 --> 01:24:07,554 J'ai besoin de savoir que tu le veux aussi. 1008 01:24:07,637 --> 01:24:08,889 S'il te plaĂźt, reviens. 1009 01:24:08,972 --> 01:24:10,265 Bien sĂ»r. 1010 01:24:10,348 --> 01:24:11,850 Elliot a besoin de toi. 1011 01:24:15,186 --> 01:24:16,271 Ray ? 1012 01:24:16,354 --> 01:24:18,023 Reviens. 1013 01:24:18,106 --> 01:24:20,275 Reviens. Reviens. 1014 01:24:29,868 --> 01:24:31,411 Izzy, ne t'inquiĂšte pas. 1015 01:24:37,626 --> 01:24:40,670 C'est moi. Je suis dĂ©solĂ©. Tellement dĂ©solĂ©. 1016 01:24:40,754 --> 01:24:41,755 Maman. 1017 01:24:43,048 --> 01:24:44,382 - Ellie ! - Il va bien ? 1018 01:24:44,466 --> 01:24:45,467 Il respire ! 1019 01:24:46,009 --> 01:24:47,510 On doit l'emmener hors d'ici. 1020 01:24:48,678 --> 01:24:50,472 Viens. Viens. 1021 01:24:53,058 --> 01:24:54,392 Papa, viens. Allons-y. 1022 01:25:02,317 --> 01:25:04,611 Temagami. 1023 01:25:08,823 --> 01:25:09,824 Papa ? 1024 01:25:11,117 --> 01:25:12,369 Oh, mon Dieu. Maman. 1025 01:25:16,665 --> 01:25:17,791 ChĂ©ri, qu'y a-t-il ? 1026 01:25:19,167 --> 01:25:20,168 Elliot. 1027 01:25:20,252 --> 01:25:22,754 Maman, c'est l'eau. Elle ne veut pas le laisser partir. 1028 01:25:23,463 --> 01:25:25,340 Ray, ça empire. 1029 01:25:28,426 --> 01:25:29,678 Mets-le debout, Izzy. Aide-moi. 1030 01:25:31,513 --> 01:25:33,139 Quelqu'un doit payer. 1031 01:25:42,691 --> 01:25:44,150 Maman, ça va le tuer. 1032 01:25:53,577 --> 01:25:54,619 Papa ? 1033 01:25:57,539 --> 01:25:58,707 Papa, oĂč vas-tu ? 1034 01:25:58,790 --> 01:26:00,208 Ne te retourne pas. 1035 01:26:04,170 --> 01:26:05,171 Ray ! 1036 01:26:05,714 --> 01:26:06,882 Papa ! 1037 01:26:08,174 --> 01:26:09,342 Papa ! 1038 01:26:32,407 --> 01:26:34,200 Temagami. 1039 01:26:39,581 --> 01:26:40,582 Ellie. 1040 01:26:42,417 --> 01:26:43,919 Tu te sens bien ? 1041 01:26:44,002 --> 01:26:45,003 Je vais bien. 1042 01:26:45,879 --> 01:26:47,047 Ça va. 1043 01:26:47,130 --> 01:26:48,506 Je vais bien. 1044 01:26:48,590 --> 01:26:49,591 OĂč est papa ? 1045 01:27:33,468 --> 01:27:35,136 Salut, Eve, les enfants. 1046 01:27:38,223 --> 01:27:42,018 Je ne sais pas ce qui sortira de tout ça, 1047 01:27:42,102 --> 01:27:46,064 mais je sens que j'ai encore quelque chose Ă  prouver. 1048 01:27:47,065 --> 01:27:50,777 Et je veux vous rendre fiers. 1049 01:27:54,155 --> 01:27:56,635 C'est juste que le base-ball m'est toujours venu naturellement. 1050 01:27:57,409 --> 01:28:01,246 Et le reste, pas tant que ça. 1051 01:28:03,582 --> 01:28:04,583 Alors... 1052 01:28:06,626 --> 01:28:07,877 Je suppose que... 1053 01:28:09,671 --> 01:28:13,967 j'aimerais connaĂźtre un meilleur moyen de vous dire combien je tiens Ă  vous. 1054 01:28:18,805 --> 01:28:20,015 Je vous aime. 1055 01:28:29,399 --> 01:28:30,525 C'est Ă  toi ? 1056 01:28:35,864 --> 01:28:38,074 On pourrait encore vendre la maison. 1057 01:28:39,117 --> 01:28:40,744 On pourrait aller n'importe oĂč. 1058 01:28:43,914 --> 01:28:47,375 Mais dans ce cas, ça arrivera Ă  quelqu'un d'autre, pas vrai ? 1059 01:28:49,628 --> 01:28:51,087 Papa ne voudrait pas ça. 1060 01:29:29,000 --> 01:29:34,005 BAIGNADE NOCTURNE 1061 01:29:47,644 --> 01:29:51,398 INSPIRÉ DU COURT MÉTRAGE DE ROD BLACKHURST ET BRYCE MCGUIRE 1062 01:38:06,142 --> 01:38:13,108 BAIGNADE NOCTURNE 1063 01:38:16,361 --> 01:38:18,363 Sous-titres : Laurence Roth75999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.