Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,610 --> 00:00:07,329
2
00:00:07,330 --> 00:00:10,590
ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ: ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
3
00:00:12,290 --> 00:00:15,280
4
00:00:20,860 --> 00:00:25,320
💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗
5
00:00:27,950 --> 00:00:34,970
Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά RTC team
Συγχρονισμός και Υπότιτλοι team ✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com
6
00:00:40,660 --> 00:00:42,240
7
00:00:54,580 --> 00:00:57,999
Γιατί κλαις; Δεν σε έκανα εγώ να κλαις.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,940
ΠΙΘΑΝΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΛΟΓΩ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗΣ
9
00:01:04,640 --> 00:01:07,020
Γιατί κλαις;
10
00:01:09,090 --> 00:01:12,000
Γιατί όποτε με βλέπεις κλαις;
11
00:01:19,260 --> 00:01:22,039
Δηλαδή, τι έκανα;
12
00:01:22,040 --> 00:01:23,739
Κοιτάξτε! Νομίζω ότι την έκανε και κλαίει!
13
00:01:23,740 --> 00:01:25,389
Έλα, καλέ, καυγαδίζουν τα πιτσουνάκια.
14
00:01:25,390 --> 00:01:27,499
Γιατί; Τι της έκανε;
15
00:01:27,500 --> 00:01:29,819
- Πάμε από δω.
- Πλάνταξε στο κλάμα η κακομοίρα.
16
00:01:29,820 --> 00:01:31,729
Ρε!
17
00:01:31,730 --> 00:01:34,099
Σον Τζε!
18
00:01:34,100 --> 00:01:37,169
♫ Έχω μια παράξενη αίσθηση, είμαι νευρική ♫
19
00:01:37,170 --> 00:01:39,519
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2
20
00:01:39,520 --> 00:01:45,289
♫ Η καρδιά μου σπάει, ζαλίζομαι,
έτσι είμαι εγώ ♫
21
00:01:45,290 --> 00:01:52,019
♫ Θα είναι ντροπή να σου πω ότι μου λείπεις; ♫
22
00:01:52,020 --> 00:01:54,139
Έκανα τέτοιο σαματά χτες,
23
00:01:54,140 --> 00:01:57,899
αλλά τώρα δεν βγαίνει λέξη και μόνο κλαίω.
24
00:01:57,900 --> 00:02:01,349
♫ Μπορεί να μη δίνεις σημασία,
αλλά και πάλι θα τον ακούς ♫
25
00:02:01,350 --> 00:02:08,679
♫ Τον χτύπο της καρδιάς μου, τον ακούς; ♫
26
00:02:08,680 --> 00:02:14,999
♫ Να σου πω πώς αισθάνομαι μέσα μου; ♫
27
00:02:15,000 --> 00:02:21,179
Ώστε, έτσι ήταν στα 19 του;
28
00:02:21,180 --> 00:02:26,179
♫ Έτσι αισθάνομαι πραγματικά ♫
29
00:02:26,180 --> 00:02:29,429
Γιατί με κοιτάει έτσι πάλι;
30
00:02:29,430 --> 00:02:32,610
♫ Νιώθω τη ζεστασιά σου ♫
31
00:02:36,370 --> 00:02:37,699
Ποια είσαι;
32
00:02:37,700 --> 00:02:39,239
Τι;
33
00:02:39,240 --> 00:02:41,189
Εγώ... ήμουν φαν σας... όχι.
34
00:02:41,190 --> 00:02:43,239
Είμαι φαν σου.
Η "Πάρε στην πλάτη σου τον Σον Τζε και τρέξε..."
35
00:02:43,240 --> 00:02:45,139
Τι;
36
00:02:45,140 --> 00:02:47,389
Αυτό ήταν το ψευδώνυμό μου στο φαν κλαμπ σου.
37
00:02:47,390 --> 00:02:48,390
Τι 'ναι αυτά που λες;
38
00:02:48,391 --> 00:02:50,779
Δίκιο έχει. Τι βλακείες λέω;
39
00:02:50,780 --> 00:02:52,669
Τώρα ο Σον Τζε είναι ακόμη μαθητής.
40
00:02:52,670 --> 00:02:55,130
Δεν πρέπει να το κάνω αυτό.
41
00:02:56,870 --> 00:03:00,429
Το όνομά μου είναι Σολ, Ιμ Σολ.
42
00:03:00,430 --> 00:03:02,019
Το ξέρω.
43
00:03:02,020 --> 00:03:03,810
Πώς;
44
00:03:06,630 --> 00:03:08,630
ΙΜ ΣΟΛ
45
00:03:09,450 --> 00:03:11,799
Γιατί κάθε φορά που με βλέπεις κλαις;
46
00:03:11,800 --> 00:03:14,129
Και χτες έκλαψες.
47
00:03:14,130 --> 00:03:17,139
Να... δηλαδή...
48
00:03:17,140 --> 00:03:20,269
Μου θυμίζεις κάποιον.
49
00:03:20,270 --> 00:03:23,229
Αυτόν που μου άρεσε πολύ.
50
00:03:23,230 --> 00:03:25,250
Αυτόν που σου άρεσε;
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,959
Ένα κουτάβι;
52
00:03:28,960 --> 00:03:30,769
Κουτάβι; Σου θυμίζω σκύλο;
53
00:03:30,770 --> 00:03:32,719
Όχι, δεν εννοούσα αυτό...
54
00:03:32,720 --> 00:03:35,609
Αυτό το κουταβάκι ήταν καλό στο κολύμπι.
55
00:03:35,610 --> 00:03:40,069
Επομένως μου λες, ότι μοιάζω με σκύλο
που κολυμπάει καλά;
56
00:03:40,070 --> 00:03:42,110
Πάνω κάτω, ναι.
57
00:03:42,910 --> 00:03:45,269
Πώς στο καλό έμαθες για τον αυριανό αγώνα;
58
00:03:45,270 --> 00:03:47,319
Ή πώς με λένε;
59
00:03:47,320 --> 00:03:49,839
Εντάξει, ώρα να τα μπαλώσω.
60
00:03:49,840 --> 00:03:53,609
Τι είναι να τουμπάρω έναν 19χρονο, σωστά;
61
00:03:53,610 --> 00:03:55,659
Είμαι φαν της κολύμβησης.
62
00:03:55,660 --> 00:03:57,259
- Φαν κολύμβησης;
- Ναι.
63
00:03:57,260 --> 00:03:59,819
Σου είπα ότι ο σκύλος μου ήταν άσος στο κολύμπι.
64
00:03:59,820 --> 00:04:03,509
Οπότε, φυσικά, έγινα φαν της κολύμβησης
και παρακολουθούσα αγώνες...
65
00:04:03,510 --> 00:04:06,089
Φυσικά, έμαθα για σένα, τον σταρ του νερού
66
00:04:06,090 --> 00:04:09,329
και φυσικά, ήρθα εκεί για να σε υποστηρίξω.
67
00:04:09,330 --> 00:04:11,299
Και όταν σε είδα να κολυμπάς...
68
00:04:11,300 --> 00:04:14,829
φυσικά, θυμήθηκα το σκυλάκι μου και βούρκωσα.
69
00:04:14,830 --> 00:04:16,869
Έτσι, φυσικά, σου είπα σ' αγαπώ...
70
00:04:16,870 --> 00:04:18,799
Ούτε ένα δεν ακούγεται φυσικό.
71
00:04:18,800 --> 00:04:20,750
Εσύ...
72
00:04:28,890 --> 00:04:31,569
Όπως και να 'χει, πρέπει να ξαφνιάστηκες πολύ.
73
00:04:31,570 --> 00:04:34,639
Ήταν γιατί θυμήθηκα το σκυλάκι μου.
74
00:04:34,640 --> 00:04:36,419
Για πες, πώς ήταν τ' όνομά του;
75
00:04:36,420 --> 00:04:38,489
Το όνομα; Ήταν...
76
00:04:38,490 --> 00:04:40,620
Τον έλεγαν...
77
00:04:41,700 --> 00:04:43,149
- Βίδρα!
- Έβγαλες το σκυλί Βίδρα;
78
00:04:43,150 --> 00:04:45,419
Γιατί κολυμπάει καλά. Η βίδρα και το σκυλί.
79
00:04:45,420 --> 00:04:48,179
Τότε, γιατί όχι φώκια;
80
00:04:48,180 --> 00:04:50,929
81
00:04:50,930 --> 00:04:52,870
82
00:04:57,540 --> 00:04:59,130
Πάρ' το.
83
00:04:59,930 --> 00:05:02,800
Άρα κι αυτό ήταν εξαιτίας του Βίδρα;
84
00:05:05,400 --> 00:05:08,590
Είναι δικό σου, παρ' το.
85
00:05:09,780 --> 00:05:11,209
Όχι, Σον Τζε!
86
00:05:11,210 --> 00:05:12,499
Ας ζήσουμε μαζί.
87
00:05:12,500 --> 00:05:14,369
Ας ζήσουμε κι οι δυο μαζί.
88
00:05:14,370 --> 00:05:16,300
Να πάρει.
89
00:05:18,210 --> 00:05:20,669
Αμάν, τι ώρα πήγε, θα αργήσω.
90
00:05:20,670 --> 00:05:22,309
Να πηγαίνω εγώ. Σόρι!
91
00:05:22,310 --> 00:05:23,869
Τι; Στάσου!
92
00:05:23,870 --> 00:05:26,740
Πού πηγαίνεις; Γαμώτο.
93
00:05:29,580 --> 00:05:31,300
94
00:05:32,090 --> 00:05:33,869
Τι θέλω και τ' ανοίγω το ρημάδι;
95
00:05:33,870 --> 00:05:36,569
Ρεζίλι έγινα.
96
00:05:36,570 --> 00:05:38,509
Κι αυτό γιατί το πήρα;
97
00:05:38,510 --> 00:05:40,249
Ο Σον Τζε θα 'γινε μουσκίδι.
98
00:05:40,250 --> 00:05:43,110
Τι άλλο θα κάνω πια!
99
00:05:44,890 --> 00:05:47,910
Καλέ! Εδώ είναι.
100
00:05:48,970 --> 00:05:52,600
Χτες νόμιζα ότι ονειρευόμουν
και δεν πρόσεξα και πολλά.
101
00:05:59,460 --> 00:06:01,549
- Ορίστε!
- Ούτε να τ' αγοράσεις δεν μπορείς.
102
00:06:01,550 --> 00:06:04,050
Όντως τώρα;
103
00:06:07,940 --> 00:06:09,159
Ζηλεύω!
104
00:06:09,160 --> 00:06:11,789
Πόσος καιρός έχει περάσει;
105
00:06:11,790 --> 00:06:13,669
Σωστά, σωστά!
106
00:06:13,670 --> 00:06:16,729
Γεια σας, παιδιά! Είστε καλά;
107
00:06:16,730 --> 00:06:19,009
Καλέ, όλοι εδώ! Γεια, γεια!
108
00:06:19,010 --> 00:06:22,269
Ντα Χιε, Μπο Ραμ, χρόνια και ζαμάνια, βρε κορίτσια!
109
00:06:22,270 --> 00:06:25,039
Η Γιονγκ Σουν, ήσουν πολύ καλή μαθήτρια.
110
00:06:25,040 --> 00:06:27,819
Στο καλό! Πώς είπαμε ότι σε λέγαμε εσένα;
111
00:06:27,820 --> 00:06:29,199
Σωστά, Κιμ Ουν Τζου!
112
00:06:29,200 --> 00:06:31,439
Ζουζούνες μου εσείς!
113
00:06:31,440 --> 00:06:33,449
Γεια! Γεια!
114
00:06:33,450 --> 00:06:36,329
Σολ! Τι έγινε χτες;
115
00:06:36,330 --> 00:06:39,559
Η Χιον Τζου. Χιον Τζου, Χιον Τζου!
116
00:06:39,560 --> 00:06:41,639
Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
117
00:06:41,640 --> 00:06:42,939
Πού πήγες και έκανες κοπάνα;
118
00:06:42,940 --> 00:06:45,149
Πήγα σπίτι σου να σ' αφήσω την τσάντα,
αλλά έλειπες.
119
00:06:45,150 --> 00:06:47,379
Τι στο καλό; Μα, τι δερματάκι είναι αυτό!
120
00:06:47,380 --> 00:06:49,829
Τα 'χες βάψει μαύρα
για τις πανάδες σου, σουσουράδα!
121
00:06:49,830 --> 00:06:53,329
Λέγε τώρα. Έγινε κάτι χτες το πρωί, έτσι;
122
00:06:53,330 --> 00:06:56,419
Χτες το πρωί εγώ δεν ήμουν εγώ.
Δεν θυμάμαι...
123
00:06:56,420 --> 00:07:00,179
Τι σου είπε χτες εκείνος ο τύπος
που τα πήρες κρανίο και έκανες κοπάνα;
124
00:07:00,180 --> 00:07:03,009
Χτες; Εκείνος ο τύπος;
125
00:07:03,010 --> 00:07:05,049
Γεια σας!
126
00:07:05,050 --> 00:07:09,500
Καλέ! Καλέ, η κυρία!
127
00:07:12,600 --> 00:07:16,399
Κουόν, έχει πόσο καιρό που νοικιάζεται
αυτό το μέρος. Γιατί δεν έγινε κάτι ακόμη;
128
00:07:16,400 --> 00:07:17,949
Προσπαθείς καθόλου;
129
00:07:17,950 --> 00:07:21,579
Μην το νοικιάσεις. Πούλα το
και αγόρασε διαμέρισμα στο Πάνγκιο.
130
00:07:21,580 --> 00:07:24,039
Όταν θα κάνουν την καινούρια γραμμή μετρό,
οι τιμές θα εκτοξευτούν.
131
00:07:24,040 --> 00:07:27,989
Εννοείς το Πάνγκιο, δίπλα στο Μπούντανγκ
που 'ναι στη μέση του πουθενά;
132
00:07:27,990 --> 00:07:30,099
Έχει εξελιχθεί.
133
00:07:30,100 --> 00:07:33,669
Οι τιμές στη Σεούλ πέφτουν,
γιατί ν' αγοράσω εκεί;
134
00:07:33,670 --> 00:07:35,849
Βασικό ένστικτο.
135
00:07:35,850 --> 00:07:36,680
ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ | ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 10-2-23
136
00:07:36,681 --> 00:07:38,019
Άργησε έναν μήνα.
137
00:07:38,020 --> 00:07:41,029
Ποιος στα κομμάτια είναι αυτός;
138
00:07:41,030 --> 00:07:43,199
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΛΑΤΗ
139
00:07:43,200 --> 00:07:44,569
Τηλεφωνώ από το Gold Video.
140
00:07:44,570 --> 00:07:46,669
Σας παρακαλώ να επιστρέψετε τη βιντεοκασέτα.
141
00:07:46,670 --> 00:07:48,269
Γεια σας, δεν έχω νοικιάσει κάτι από σας.
142
00:07:48,270 --> 00:07:49,689
Όχι.
143
00:07:49,690 --> 00:07:51,709
Τη νοικιάσατε και γι' αυτό σας παίρνω τηλέφωνο.
144
00:07:51,710 --> 00:07:54,799
- Νοικιάσατε το "Βασικό ένστικτο".
- Μα τι λέτε; Δεν το νοίκιασα, σας είπα.
145
00:07:54,800 --> 00:07:57,009
- Νοικιάσατε το "Βασικό ένστικτο".
- Μα τι λέτε; Δεν το νοίκιασα, σας είπα.
146
00:07:57,010 --> 00:08:00,019
Και ποιος βλέπει βιντεοκασέτες στις μέρες μας;
147
00:08:00,020 --> 00:08:02,289
Μέχρι και τα DVD είναι ξεπερασμένα.
148
00:08:02,290 --> 00:08:03,950
Τι είπατε;
149
00:08:04,690 --> 00:08:08,389
Μπορεί να το νοίκιασε κάποιος άλλος
από την οικογένειά σας. Δείτε το, σας παρακαλώ.
150
00:08:08,390 --> 00:08:10,019
Επιστρέψτε το όσο πιο σύντομα γίνεται, παρακαλώ.
151
00:08:10,020 --> 00:08:13,199
Η καθυστέρηση είναι 15 χιλιάδες γουόν.
152
00:08:13,200 --> 00:08:14,809
Πλάκα έχει ο μπάρμπας.
153
00:08:14,810 --> 00:08:17,689
Νοίκιασε ταινία ενηλίκων και τώρα ντράπηκε
και κάνει τον ανήξερο.
154
00:08:17,690 --> 00:08:20,340
Πρέπει να την είδε μέχρι να λιώσει.
155
00:08:22,830 --> 00:08:27,999
Μάχα Πράντζνια Παραμίτα Πρίνταγια...
156
00:08:28,000 --> 00:08:29,929
Ήρθε για λεφτά.
157
00:08:29,930 --> 00:08:33,539
Κύριε, εμείς εκκλησιαζόμαστε. Αμήν.
158
00:08:33,540 --> 00:08:35,369
Αλληλούια.
159
00:08:35,370 --> 00:08:39,380
Ο Μποντισάτβα της Μεγάλης Συμπόνιας...
160
00:08:41,160 --> 00:08:43,729
Εγώ είμαι ο Βούδας.
161
00:08:43,730 --> 00:08:46,549
Είμαι Βούδας που ζω μαζί σου. Εγώ! Εγώ!
162
00:08:46,550 --> 00:08:48,439
163
00:08:48,440 --> 00:08:51,009
- Μαμά!
- Βρε, Γκουμ, εσύ είσαι;
164
00:08:51,010 --> 00:08:52,679
Κόντεψα να σε πιστέψω!
165
00:08:52,680 --> 00:08:55,229
Πώς το λένε αυτό... ναι,
μπήκες στο πετσί του ρόλου!
166
00:08:55,230 --> 00:08:56,609
Ήσουν άψογος!
167
00:08:56,610 --> 00:08:58,379
Δεν ήμουν; Κυρία, καλός δεν ήμουν;
168
00:08:58,380 --> 00:08:59,739
Καλός και κουραφέξαλα!
169
00:08:59,740 --> 00:09:02,019
Σε ποια οντισιόν θα πας πάλι;
170
00:09:02,020 --> 00:09:05,439
Γιατί επιμένεις να γίνεις ηθοποιός
ενώ δεν το 'χεις;
171
00:09:05,440 --> 00:09:07,599
Μαμάκα μου. Ποτέ δεν ξέρεις τι γίνεται.
172
00:09:07,600 --> 00:09:10,619
Μπορεί μια μέρα να με δεις να πατάω
το κόκκινο χαλί στις Κάννες.
173
00:09:10,620 --> 00:09:12,719
Θες να δεις πώς είναι το πάτημα;
174
00:09:12,720 --> 00:09:14,519
Δίνε του! Δρόμο! Φύγε!
175
00:09:14,520 --> 00:09:16,609
Μα, θα έπαιρνα κι εσάς μαζί!
176
00:09:16,610 --> 00:09:18,139
Κάννες ονειρεύεσαι, βλαμμένο!
177
00:09:18,140 --> 00:09:22,499
Αν σχεδιάσετε το γράφημα σύμφωνα
με τα δεδομένα, θα έχει την εξής μορφή. Οπότε...
178
00:09:22,500 --> 00:09:25,699
Η ώρα δεν αλλάζει...
179
00:09:25,700 --> 00:09:30,359
Σωστά, όταν πάτησα αυτό το κουμπί,
τότε πέρασα απέναντι.
180
00:09:30,360 --> 00:09:34,049
Είναι μηχανή του χρόνου ή κάτι τέτοιο;
181
00:09:34,050 --> 00:09:38,230
Λες αν το πατήσω ξανά, να επιστρέψω στο παρόν;
182
00:09:39,130 --> 00:09:42,569
Όχι. Κι αν φύγω και δεν μπορώ
να ξαναγυρίσω, τι θα κάνω;
183
00:09:42,570 --> 00:09:43,729
Δεν θα το πατήσω ποτέ.
184
00:09:43,730 --> 00:09:46,530
Νούμερο 15, έλα πάνω να το λύσεις.
185
00:09:51,450 --> 00:09:54,260
Εσύ είσαι το νούμερο δεκαπέντε.
186
00:09:57,110 --> 00:09:58,759
Πάλι εδώ είμαι.
187
00:09:58,760 --> 00:10:00,279
- Ιμ Σολ!
- Ναι;
188
00:10:00,280 --> 00:10:03,430
- Έλα εδώ.
- Μάλιστα.
189
00:10:04,070 --> 00:10:05,819
Μπορούσε να πάει άσχημα αυτό.
190
00:10:05,820 --> 00:10:07,809
Αυτό είναι χειρότερο.
191
00:10:07,810 --> 00:10:10,289
Ο χρόνος είναι κακό πράγμα.
192
00:10:10,290 --> 00:10:13,100
Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα;
193
00:10:15,980 --> 00:10:17,579
Τι έπαθες; Πονάς;
194
00:10:17,580 --> 00:10:20,919
Ναι. Έχω πόνους περιόδου...
195
00:10:20,920 --> 00:10:22,849
Είναι έντονοι.
196
00:10:22,850 --> 00:10:24,009
Πήγαινε στη νοσηλεύτρια.
197
00:10:24,010 --> 00:10:26,239
Ναι. Συγγνώμη.
198
00:10:26,240 --> 00:10:28,930
Καλέ, η μεσούλα μου!
199
00:10:29,930 --> 00:10:32,809
Την περασμένη βδομάδα είχε περίοδο!
200
00:10:32,810 --> 00:10:40,039
♫ Έχω μια παράξενη αίσθηση, είμαι νευρική ♫
201
00:10:40,040 --> 00:10:42,709
Πού είναι ο Σον Τζε μου;
202
00:10:42,710 --> 00:10:44,729
♫ Η καρδιά μου σπάει, ζαλίζομαι, έτσι είμαι εγώ ♫
203
00:10:44,730 --> 00:10:46,819
Να τος!
204
00:10:46,820 --> 00:10:48,459
205
00:10:48,460 --> 00:10:54,110
Τι ωραία. Μπορώ να τον βλέπω όποτε θέλω.
206
00:10:55,590 --> 00:10:57,899
Πλησιάζει ο διαγωνισμός.
207
00:10:57,900 --> 00:11:00,319
- Είναι τέρας.
- Πάμε δυνατά!
208
00:11:00,320 --> 00:11:02,299
Γερά!
209
00:11:02,300 --> 00:11:03,959
Δυνατά!
210
00:11:03,960 --> 00:11:07,189
♫ Τον χτύπο της καρδιάς μου, τον ακούς; ♫
211
00:11:07,190 --> 00:11:11,419
Θα είμαι πλάι σου και θα σε προστατεύω.
212
00:11:11,420 --> 00:11:14,170
Θα αποτρέψω κάθε κακή σου σκέψη.
213
00:11:15,370 --> 00:11:18,509
Τότε, θα πρέπει να είμαι δίπλα του
για δεκαπέντε χρόνια.
214
00:11:18,510 --> 00:11:19,859
Πώς να τον πλησιάσω;
215
00:11:19,860 --> 00:11:24,869
♫ Έτσι αισθάνομαι πραγματικά ♫
216
00:11:24,870 --> 00:11:26,189
217
00:11:26,190 --> 00:11:28,159
Μυρίζω τσιγάρο;
218
00:11:28,160 --> 00:11:31,360
219
00:11:32,570 --> 00:11:34,100
Τι;
220
00:11:46,640 --> 00:11:48,649
Σταμάτα! Σοβαρολογώ.
221
00:11:48,650 --> 00:11:52,209
Σοβαρά; Καπνίζουν εδώ;
222
00:11:52,210 --> 00:11:55,810
Η μυρωδιά θα πάει στο γυμναστήριο! Τα καθίκια!
223
00:12:02,490 --> 00:12:03,970
Γελάς;
224
00:12:06,010 --> 00:12:08,569
Γαμώτο...
225
00:12:08,570 --> 00:12:12,469
♫ Θα γίνει χαμός, γύρνα πίσω ♫
226
00:12:12,470 --> 00:12:17,019
♫ Σε βάζω στο κόλπο και μ' απογοητεύεις ♫
227
00:12:17,020 --> 00:12:21,229
♫ Και όσο περισσότερο το κάνω, όσο περισσότερο ♫
228
00:12:21,230 --> 00:12:23,469
Γαμώτο.
229
00:12:23,470 --> 00:12:27,829
Εσείς!
230
00:12:27,830 --> 00:12:30,300
231
00:12:39,100 --> 00:12:40,709
Τρελάθηκε η τύπισσα; Δεν φοβάσαι...
232
00:12:40,710 --> 00:12:43,719
Τι φάση; Μωρή σκύλα;
233
00:12:43,720 --> 00:12:46,449
Ρε αλήτη! Είμαι μεγαλύτερη!
234
00:12:46,450 --> 00:12:49,529
Έρχεσαι στο σχολείο άλλων
για να καπνίσεις και να τσακώνεσαι.
235
00:12:49,530 --> 00:12:51,089
Είσαι μπροστά σε γυμναστήριο.
236
00:12:51,090 --> 00:12:53,899
Ξέρεις πόσο κακό είναι το παθητικό κάπνισμα
για τους κολυμβητές;
237
00:12:53,900 --> 00:12:56,989
Το παίζεις και δήθεν... Αυτό κατάσχεται! Φύγε!
238
00:12:56,990 --> 00:12:58,849
Φύγε, είπα. Ακόμη εδώ είσαι;
239
00:12:58,850 --> 00:13:00,650
Πώς τολμάς;
240
00:13:01,450 --> 00:13:04,330
Κυρία μου, πρέπει να τρέξεις.
241
00:13:05,520 --> 00:13:07,460
Εσείς!
242
00:13:08,520 --> 00:13:12,709
243
00:13:12,710 --> 00:13:16,919
244
00:13:16,920 --> 00:13:21,099
245
00:13:21,100 --> 00:13:25,570
246
00:13:27,100 --> 00:13:30,200
247
00:13:38,730 --> 00:13:41,109
Η νέα γενιά είναι τρομακτική.
248
00:13:41,110 --> 00:13:44,620
Περίμενε. Μήπως πρέπει να πω η παλιά γενιά;
249
00:13:45,380 --> 00:13:47,250
Επανέλαβες τάξη;
250
00:13:48,070 --> 00:13:49,779
Δεκαπέντε χρόνια. Τόσος κόπος
για να το πάρω και μου το αρπάζεις;
251
00:13:49,780 --> 00:13:52,609
Δεκαπέντε χρόνια. Τόσος κόπος
για να το πάρω και μου το αρπάζεις;
252
00:13:52,610 --> 00:13:54,120
Δώσ' το πίσω.
253
00:13:55,800 --> 00:13:58,900
- Δεν φαίνεσαι για μεγαλύτερη.
- Δώσ' το πίσω!
254
00:14:04,060 --> 00:14:05,409
Σε έχω ξαναδεί.
255
00:14:05,410 --> 00:14:06,639
Εσύ!
256
00:14:06,640 --> 00:14:09,160
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2007
ΣΧΟΛΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΖΑΓΚΑΜ
257
00:14:19,290 --> 00:14:21,129
Ναι, σε θυμάμαι.
258
00:14:21,130 --> 00:14:25,289
Ο παλιός αγαπημένος μου.
Η πρώτη μου εμπειρία ως θαυμάστρια.
259
00:14:25,290 --> 00:14:27,679
Πώς είπαμε ότι σε λένε;
260
00:14:27,680 --> 00:14:29,060
ΚΙΜ ΤΕ ΣΟΝΓΚ
261
00:14:29,930 --> 00:14:31,729
Σωστά, Κιμ Τε Σονγκ!
262
00:14:31,730 --> 00:14:34,659
Τρομερό! Χαίρομαι που σε βλέπω!
263
00:14:34,660 --> 00:14:37,869
Πάει τόσος καιρός!
264
00:14:37,870 --> 00:14:42,199
- Σε είδα χθες...
- Σε ακολουθούσα σαν τρελή.
265
00:14:42,200 --> 00:14:45,989
Παλιά νόμιζα ότι ήσουν κούκλος,
αλλά είσαι σπασίκλας.
266
00:14:45,990 --> 00:14:47,339
Εσύ είσαι. Γιατί συμπεριφέρεσαι διαφορετικά από χτες;
267
00:14:47,340 --> 00:14:49,549
Εσύ είσαι. Γιατί συμπεριφέρεσαι διαφορετικά από χτες;
268
00:14:49,550 --> 00:14:51,999
Έχεις πολλαπλή προσωπικότητα;
269
00:14:52,000 --> 00:14:54,689
Τότε ήμουν τυφλωμένη οπότε δεν το καταλάβαινα.
270
00:14:54,690 --> 00:14:58,199
Ήσουν πολύ γυναικάς!
271
00:14:58,200 --> 00:15:00,670
Και καπνίζεις κιόλας.
272
00:15:01,440 --> 00:15:04,179
Σύνελθε. Το τσιγάρο δεν κάνει καλό.
273
00:15:04,180 --> 00:15:05,609
Εντάξει, κυρία μου.
274
00:15:05,610 --> 00:15:08,240
Τότε, πάρ' το εσύ.
275
00:15:09,260 --> 00:15:12,919
Θα τρέξεις μόνη αυτήν τη φορά. Καλή τύχη.
276
00:15:12,920 --> 00:15:16,170
- Τι;
- Εσείς οι δύο! Σας βλέπω.
277
00:15:20,220 --> 00:15:21,869
Κάνεις κοπάνα;
278
00:15:21,870 --> 00:15:24,219
Τι είναι αυτό; Καπνίζεις;
279
00:15:24,220 --> 00:15:25,590
Ορίστε;
280
00:15:27,150 --> 00:15:30,889
Όχι, δεν είναι δικά μου.
281
00:15:30,890 --> 00:15:33,900
Ο βλάκας!
282
00:15:35,210 --> 00:15:38,339
Το μόνο που έκανα,
ήταν να βάλω τους ταραξίες στον σωστό δρόμο.
283
00:15:38,340 --> 00:15:40,309
Για τα υγιή πνευμόνια των αθλητών μας.
284
00:15:40,310 --> 00:15:43,499
Ύψωσα ανάστημα
για να αποτρέψω το παθητικό κάπνισμα.
285
00:15:43,500 --> 00:15:45,089
Δεν είναι δίκαιο, δάσκαλε.
286
00:15:45,090 --> 00:15:51,100
Άρα, μια κοπέλα ήρθε στο σχολείο αρρένων
για να διορθώσει τη συμπεριφορά τους;
287
00:15:52,290 --> 00:15:54,509
Πώς τολμάς να μου λες ψέματα;
288
00:15:54,510 --> 00:15:56,639
Θα μπορούσα να...
289
00:15:56,640 --> 00:16:00,780
Στο σχολείο δεν είχα τιμωρηθεί ποτέ,
και το παθαίνω τώρα στα τριάντα...
290
00:16:02,700 --> 00:16:05,459
Αμάν! Πέρνα γρήγορα. Απλά πέρνα...
291
00:16:05,460 --> 00:16:07,749
Κάτσε καλά!
292
00:16:07,750 --> 00:16:09,130
Αλήθεια;
293
00:16:11,740 --> 00:16:13,529
Φύγε! Γρήγορα!
294
00:16:13,530 --> 00:16:15,510
Σε παρακαλώ, φύγε!
295
00:16:16,170 --> 00:16:17,559
Τσα!
296
00:16:17,560 --> 00:16:19,939
Μου κάνεις και πλακίτσα;
297
00:16:19,940 --> 00:16:22,739
Μείνε εδώ μέχρι να χτυπήσει το κουδούνι.
298
00:16:22,740 --> 00:16:24,679
Θα σε βλέπω από την κάμερα.
299
00:16:24,680 --> 00:16:27,400
Μη σου μπαίνουν ιδέες. Κατάλαβες;
300
00:16:37,660 --> 00:16:43,279
Η Βίδρα... θα στενοχωριέται.
301
00:16:43,280 --> 00:16:45,159
Τι;
302
00:16:45,160 --> 00:16:47,319
Η ιδιοκτήτριά του κάνει απερίσκεπτη ζωή.
303
00:16:47,320 --> 00:16:49,050
Κόψε το κάπνισμα.
304
00:16:50,020 --> 00:16:51,539
Όχι!
305
00:16:51,540 --> 00:16:54,379
Δεν καπνίζω.
Ούτε αντικουνουπικό δεν βάζω το καλοκαίρι.
306
00:16:54,380 --> 00:16:58,020
Τις δύσκολες μέρες πίνω κάνα ποτάκι
αλλά τσιγάρο...
307
00:17:00,540 --> 00:17:03,740
Σον Τζε. Δεν καπνίζω.
308
00:17:04,450 --> 00:17:07,910
Ήμουν υπόδειγμα μαθήτριας. Αλήθεια!
309
00:17:09,250 --> 00:17:12,150
Είναι ψεύτικη! Μπορείς να φύγεις.
310
00:17:15,500 --> 00:17:18,410
Περίμενε! Ας ξεκαθαρίσουμε πρώτα τα πράγματα!
311
00:17:19,170 --> 00:17:20,719
Σον Τζε!
312
00:17:20,720 --> 00:17:23,609
313
00:17:23,610 --> 00:17:26,330
314
00:17:34,140 --> 00:17:37,109
Σου είπα να τρέξεις. Γιατί τον ακολούθησες
και τιμωρήθηκες;
315
00:17:37,110 --> 00:17:38,729
Με περίμενες για να ρίξεις αλάτι στην πληγή;
316
00:17:38,730 --> 00:17:40,229
Περίμενα για να μου δώσεις τον αναπτήρα μου.
317
00:17:40,230 --> 00:17:41,439
Τον πέταξα.
318
00:17:41,440 --> 00:17:43,099
Δεν εκτιμάς τίποτα.
319
00:17:43,100 --> 00:17:46,109
Σε έσωσα από τα παλιόπαιδα
και την έκανες ολομόναχος;
320
00:17:46,110 --> 00:17:48,359
Περίμενε, με έσωσες;
321
00:17:48,360 --> 00:17:49,659
Ναι.
322
00:17:49,660 --> 00:17:52,449
Σε πήρα μαζί μου γιατί ανησύχησα
ότι θα σε χτυπήσουν.
323
00:17:52,450 --> 00:17:54,809
Κατάλαβα.
324
00:17:54,810 --> 00:17:56,699
Ήθελες την προσοχή μου.
325
00:17:56,700 --> 00:17:57,899
Τι;
326
00:17:57,900 --> 00:17:59,369
Έτσι ήταν;
327
00:17:59,370 --> 00:18:00,789
Τι ενοχλητικός που είσαι!
328
00:18:00,790 --> 00:18:03,610
Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο. Αλλά...
329
00:18:07,930 --> 00:18:10,940
Από δω και μπρος μην υπερβάλλεις,
κοίτα να είσαι ασφαλής.
330
00:18:13,240 --> 00:18:15,300
Μπορεί να πληγωθείς.
331
00:18:16,300 --> 00:18:19,129
Γιατί μου άρεσε αυτός ο τύπος παλιά;
332
00:18:19,130 --> 00:18:20,839
Τε Σονγκ!
333
00:18:20,840 --> 00:18:23,320
Αμάν, η ενοχλητική.
334
00:18:27,170 --> 00:18:30,200
Τε Σονγκ! Κιμ Τε Σονγκ!
335
00:18:36,660 --> 00:18:39,700
Κάνε στην άκρη.
336
00:18:44,620 --> 00:18:47,000
Τι αγενής κάργια!
337
00:18:50,190 --> 00:18:53,850
Πώς με είπες;
338
00:19:02,090 --> 00:19:04,079
Κοίτα κάτω.
339
00:19:04,080 --> 00:19:07,080
Καλέ! Πώς τολμάτε;
340
00:19:10,030 --> 00:19:11,980
Κοίτα κάτω, είπα.
341
00:19:15,940 --> 00:19:19,070
Να μείνω ασφαλής. Μπορεί να πληγωθώ.
342
00:19:21,200 --> 00:19:25,120
Το καλό που σου θέλω,
μη σε δω κοντά στον Τε Σονγκ.
343
00:19:27,660 --> 00:19:29,170
Πάμε.
344
00:19:34,340 --> 00:19:37,680
Αυτά τα παιδιά του παρελθόντος
είναι πολύ τρομακτικά!
345
00:19:44,420 --> 00:19:47,469
Πήρα καινούριο μπρελόκ για το κινητό μου.
Γλύκα δεν είναι;
346
00:19:47,470 --> 00:19:50,380
Όχι όσο γλύκα είσαι συ!
347
00:19:51,340 --> 00:19:54,789
Χιουν Τζου, περπατάω ξανά.
348
00:19:54,790 --> 00:19:58,569
Θα χαιρόσουν πολύ αν με έβλεπες.
349
00:19:58,570 --> 00:20:00,309
Να ζητήσουμε κι άλλο ψωμί; Όχι.
350
00:20:00,310 --> 00:20:02,839
Πρέπει να προσέξω.
Μπορεί να σκιστεί η στολή μου απ' την τσίτα.
351
00:20:02,840 --> 00:20:05,209
Θα χάσεις κιλά όταν μεγαλώσεις. Φάε τώρα.
352
00:20:05,210 --> 00:20:06,699
Όχι, θα συγκρατηθώ.
353
00:20:06,700 --> 00:20:08,149
Ξέρεις, να...
354
00:20:08,150 --> 00:20:12,009
Υπάρχει κάποιος που θέλω να γίνουμε φίλοι.
Τι πρέπει να κάνω;
355
00:20:12,010 --> 00:20:15,089
Δεν έχω κάνει έναν πραγματικό φίλο
εδώ και πολύ καιρό.
356
00:20:15,090 --> 00:20:17,029
Δεν ξέρω πώς γίνεται.
357
00:20:17,030 --> 00:20:19,349
Καταρχάς, η πρώτη εντύπωση είναι σημαντική.
358
00:20:19,350 --> 00:20:21,769
Η πρώτη εντύπωση;
359
00:20:21,770 --> 00:20:23,889
Μαμά... όχι!
360
00:20:23,890 --> 00:20:25,099
Ας ζήσουμε μαζί.
361
00:20:25,100 --> 00:20:27,899
Ας μείνουμε και οι δύο ζωντανοί.
362
00:20:27,900 --> 00:20:32,010
- Χειρότερη δεν γινόταν.
- Τότε, η δεύτερη εντύπωση ας είναι πολύ καλή.
363
00:20:33,710 --> 00:20:35,509
- Κόψε το κάπνισμα.
- Ήταν ακόμη χειρότερη.
364
00:20:35,510 --> 00:20:37,929
- Παράτα το.
- Αποκλείεται!
365
00:20:37,930 --> 00:20:40,839
Τότε, προχώρα προσεκτικά.
366
00:20:40,840 --> 00:20:42,849
Στείλε του αίτημα φιλίας!
367
00:20:42,850 --> 00:20:45,540
Τι; Μιλάς για διαδικτυακό φίλο;
368
00:20:47,750 --> 00:20:49,720
Αγόρι είναι;
369
00:20:51,430 --> 00:20:53,079
Τους αλλάζεις σαν τα πουκάμισα;
370
00:20:53,080 --> 00:20:57,279
Νόμιζα ότι είχες τις μαύρες σου μετά τη χυλόπιτα
που έφαγες χτες απ' τον Κιμ Τε Σονγκ.
371
00:20:57,280 --> 00:20:58,900
Τι;
372
00:20:59,970 --> 00:21:04,239
Σε είδα να παίζεις στη συναυλία πέρυσι.
373
00:21:04,240 --> 00:21:06,870
Από τότε μου αρέσεις.
374
00:21:08,040 --> 00:21:12,880
Αυτό είναι ένα δώρο για σένα...
375
00:21:13,720 --> 00:21:15,910
Τε Σονγκ!
376
00:21:17,390 --> 00:21:20,659
Εσύ! Ποια είσαι;
377
00:21:20,660 --> 00:21:22,759
Αλήθεια τώρα;
378
00:21:22,760 --> 00:21:24,259
Για κοίτα την!
379
00:21:24,260 --> 00:21:27,149
Αν πέσεις στα χέρια μου, την έβαψες!
380
00:21:27,150 --> 00:21:30,450
Κοίτα πώς τρέχει το σαμιαμίδι!
381
00:21:31,470 --> 00:21:35,179
Χιουν Τζου!
Είπα χτες στον Τε Σονγκ ότι μου αρέσει;
382
00:21:35,180 --> 00:21:37,519
Αναρωτιόμουν πού πήγαν
τ' αστέρια του ουρανού.
383
00:21:37,520 --> 00:21:39,499
Είναι γιατί βρίσκονται όλα μέσα στα μάτια σου.
384
00:21:39,500 --> 00:21:43,929
Κι αυτό εξηγεί γιατί είναι τόσο εκτυφλωτικά
και δεν μπορώ να τ' αντικρίσω.
385
00:21:43,930 --> 00:21:47,389
Τε Σονγκ, είσαι το αστέρι μου.
386
00:21:47,390 --> 00:21:49,159
Έλα πελώριο αστέρι.
387
00:21:49,160 --> 00:21:50,989
Γιατί έπρεπε να γίνει εδικά χτες αυτό;
388
00:21:50,990 --> 00:21:53,919
Έπρεπε να είχα έρθει μια μέρα νωρίτερα.
389
00:21:53,920 --> 00:21:56,299
Αυτή είναι μια μελανή στιγμή στην ιστορία μου.
390
00:21:56,300 --> 00:21:58,409
Πού πήγαν τ' αστέρια του ουρανού;
391
00:21:58,410 --> 00:22:00,559
Βρίσκονται μέσα στα μάτια σου.
392
00:22:00,560 --> 00:22:02,050
Τι είναι αυτό;
393
00:22:02,920 --> 00:22:05,549
Πότε μπήκες εδώ;
394
00:22:05,550 --> 00:22:07,360
Δώσ' το πίσω!
395
00:22:08,880 --> 00:22:12,079
Πότε το άνοιξες αυτό;
396
00:22:12,080 --> 00:22:13,559
Δώσε μου το πίσω!
397
00:22:13,560 --> 00:22:14,939
Έξω από δω.
398
00:22:14,940 --> 00:22:16,229
Έξω, είπα!
399
00:22:16,230 --> 00:22:17,839
400
00:22:17,840 --> 00:22:20,310
Ρε, συ!
401
00:22:21,330 --> 00:22:25,160
Στο καλό! Θα μπορούσα να το είχα φάει.
402
00:22:31,620 --> 00:22:35,740
Τότε, προχώρα προσεκτικά.
Στείλε του αίτημα φιλίας;
403
00:22:57,090 --> 00:23:00,560
Η ΙΜ ΣΟΛ ΣΑΣ ΕΚΑΝΕ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ
404
00:23:07,550 --> 00:23:10,349
Ήταν πωρωμένος με την κολύμβηση
εκείνον τον καιρό.
405
00:23:10,350 --> 00:23:12,870
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
406
00:23:15,840 --> 00:23:17,920
Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ
407
00:23:18,830 --> 00:23:22,279
ΜΗΝ ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΕΣΤΕ.
ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΙΝΟΥΡΙΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ.
408
00:23:22,280 --> 00:23:26,399
♫ Όλο ξεμακραίνεις από μένα ♫
409
00:23:26,400 --> 00:23:29,240
ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
♫ Λίγο λίγο ♫
410
00:23:42,840 --> 00:23:45,789
Απομακρύνεται από κοντά μου
όλο και περισσότερο.
411
00:23:45,790 --> 00:23:48,530
Απέρριψε το αίτημα φιλίας μου.
412
00:23:53,050 --> 00:23:54,920
Θα σε βοηθήσω εγώ.
413
00:23:55,660 --> 00:23:58,060
- Έλα, πάρε.
- Ευχαριστώ πολύ.
414
00:24:11,510 --> 00:24:13,540
Περιμένετε!
415
00:24:26,240 --> 00:24:29,439
Πήραμε το λεωφορείο απ' την ίδια στάση.
416
00:24:29,440 --> 00:24:32,360
Είχε τύχει ποτέ να πάρουμε το ίδιο λεωφορείο;
417
00:24:33,070 --> 00:24:35,249
Να σε ρωτήσω, μ' έχεις ξαναδεί στο παρελθόν;
418
00:24:35,250 --> 00:24:36,849
Και να είχα, δεν σ' έχω.
419
00:24:36,850 --> 00:24:40,590
Τι; Μ' έχεις ή δεν μ' έχεις;
420
00:24:41,400 --> 00:24:44,479
- Αυτήν την ώρα το παίρνεις κάθε μέρα;
- Συνήθως το παίρνω νωρίτερα.
421
00:24:44,480 --> 00:24:48,139
Αλλά σήμερα έχουμε αγώνα,
γι΄ αυτό δεν έχουμε πρωινή προπόνηση.
422
00:24:48,140 --> 00:24:50,539
Θα παίρνω το λεωφορείο
την ίδια ώρα με τον Σον Τζε από δω και πέρα.
423
00:24:50,540 --> 00:24:52,089
Για να τον πλησιάσω.
424
00:24:52,090 --> 00:24:54,169
Έχετε σύντομα αγώνες; Τι είδους;
425
00:24:54,170 --> 00:24:56,309
Αν σου πω, τι θα κάνεις; Θα μπουκάρεις ξανά;
426
00:24:56,310 --> 00:24:58,580
Όχι.
427
00:25:02,530 --> 00:25:04,120
Κατέβα.
428
00:25:05,700 --> 00:25:07,039
Φτάσαμε!
429
00:25:07,040 --> 00:25:09,079
- Πρόσεξε!
- Μη σπρώχνεις!
430
00:25:09,080 --> 00:25:11,520
- Πάμε!
- Μισό λεπτό!
431
00:25:12,580 --> 00:25:15,199
Σταθείτε! Σταθείτε!
432
00:25:15,200 --> 00:25:17,449
Με συγχωρείτε, θέλω να κατέβω.
433
00:25:17,450 --> 00:25:19,580
Συγγνώμη!
434
00:25:22,440 --> 00:25:24,840
Αυτή είναι η στάση μου!
435
00:25:27,870 --> 00:25:30,509
Κύριε οδηγέ!
436
00:25:30,510 --> 00:25:33,310
Δεν πρόλαβα να κατέβω.
437
00:25:39,550 --> 00:25:43,850
♫ Γεια, γεια, γεια σου αγάπη,
γεια, γεια, γεια σου, αγάπη ♫
438
00:25:46,560 --> 00:25:49,959
♫ Στο τούνελ των αναμνήσεων ♫
439
00:25:49,960 --> 00:25:53,599
♫ Περιπλανιέμαι, κλαίω,
είμαι ερωτοχτυπημένη ♫
440
00:25:53,600 --> 00:25:58,100
♫ Γεια, γεια, γεια σου αγάπη,
γεια, γεια, γεια σου, αγάπη ♫
441
00:26:00,660 --> 00:26:03,539
♫ Στο δάσος που λέγεται εσύ ♫
442
00:26:03,540 --> 00:26:08,720
♫ Έχω χαθεί, είμαι ερωτοχτυπημένη ♫
443
00:26:10,460 --> 00:26:13,479
Οδηγέ! Σταμάτα! Σταματά!
444
00:26:13,480 --> 00:26:15,040
Σταμάτα!
445
00:26:19,660 --> 00:26:21,520
Σον Τζε!
446
00:26:22,270 --> 00:26:24,530
Σον Τζε! Είσαι καλά;
447
00:26:25,450 --> 00:26:29,860
Πρέπει να έχεις το νού σου.
Πώς τα κατάφερες και έμεινες μέσα;
448
00:26:32,440 --> 00:26:33,919
Σ' ευχαριστώ, παρόλ' αυτά.
449
00:26:33,920 --> 00:26:36,490
Δεν το έκανα για να μ' ευχαριστήσεις.
450
00:26:38,030 --> 00:26:40,379
Τον σταμάτησα
για να πάρω πίσω την ομπρέλα μου.
451
00:26:40,380 --> 00:26:43,129
Α, ναι. Ετοιμαζόμουν να στην επιστρέψω.
452
00:26:43,130 --> 00:26:45,729
Αλλά μην το ξανακάνεις αυτό. Είναι επικίνδυνο.
453
00:26:45,730 --> 00:26:47,879
Ποιος πάει κόντρα με ένα λεωφορείο;
454
00:26:47,880 --> 00:26:49,289
Είσαι αθλητής.
455
00:26:49,290 --> 00:26:51,539
Πρέπει να προσέχεις.
Πάντα να προστατεύεις το σώμα σου. Εντάξει;
456
00:26:51,540 --> 00:26:55,239
Αν κάποια δεν είχε μείνει μέσα στο λεωφορείο
με την ομπρέλα μου, δεν θα έτρεχα.
457
00:26:55,240 --> 00:26:58,580
Καλά, έτσι έκανε
όταν ήταν σ' αυτήν την ηλικία;
458
00:26:59,600 --> 00:27:01,409
Θέλεις να έχεις πάντα την τελευταία κουβέντα.
459
00:27:01,410 --> 00:27:03,359
Θα πρέπει να εκνευρίζεις συχνά τον πατέρα σου.
460
00:27:03,360 --> 00:27:04,689
Όχι όσο εσύ.
461
00:27:04,690 --> 00:27:06,509
Κόψε το κάπνισμα επιτέλους.
462
00:27:06,510 --> 00:27:09,690
Πώς γίνεται μ' έχει παρεξηγήσει τόσο;
463
00:27:10,460 --> 00:27:14,079
Δεν μου λες,
γι' αυτό απέρριψες το αίτημα φιλίας;
464
00:27:14,080 --> 00:27:16,239
Γιατί; Νιώθεις ένοχη;
465
00:27:16,240 --> 00:27:18,249
Σου είπα όχι!
466
00:27:18,250 --> 00:27:19,799
Θες να μυρίσεις τα δάχτυλά μου;
467
00:27:19,800 --> 00:27:22,479
Λένε ότι στους καπνιστές
βρωμάνε τα χέρια τους.
468
00:27:22,480 --> 00:27:24,160
Μύρισέ τα.
469
00:27:26,680 --> 00:27:29,840
Κοίτα. Δεν μυρίζουν. Καλά δεν λέω;
470
00:27:34,180 --> 00:27:38,119
♫ Απομακρύνεσαι όλο και πιο πολύ ♫
471
00:27:38,120 --> 00:27:39,769
Ναι, δεν μυρίζουν.
472
00:27:39,770 --> 00:27:41,709
♫ Κοίτα με ♫
473
00:27:41,710 --> 00:27:45,809
ΞΕΦΤΙΛΑ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ
♫ Με αφήνεις ♫
474
00:27:45,810 --> 00:27:47,649
♫ Λίγο λίγο ♫
475
00:27:47,650 --> 00:27:51,699
Γιατί... γιατί χωθήκατε εκεί μέσα;
476
00:27:51,700 --> 00:27:53,499
♫ Λίγο λίγο ♫
477
00:27:53,500 --> 00:27:58,119
Ρε συ, πρίζα είσαι;
478
00:27:58,120 --> 00:28:01,209
Εδώ κοίτα... 220 βολτ!
479
00:28:01,210 --> 00:28:04,419
Σταμάτα να μ' ενοχλείς!
480
00:28:04,420 --> 00:28:08,299
Είπες ότι δεν τρέχει κάτι μεταξύ σας.
Μαζί έρχεστε στο σχολείο;
481
00:28:08,300 --> 00:28:11,979
- Απλώς πήρα πίσω την ομπρέλα μου.
- Ναι, βέβαια, την ομπρέλα σου...
482
00:28:11,980 --> 00:28:14,399
Τώρα θυμήθηκα από πού την ξέρω.
483
00:28:14,400 --> 00:28:16,089
Από το στούντιο που κάνουμε πρόβες.
484
00:28:16,090 --> 00:28:17,479
Της αρέσει ο Κιμ Τε Σονγκ.
485
00:28:17,480 --> 00:28:20,059
Ήρθε κρυφά στο στούντιο
για να του αφήσει σοκολατάκια.
486
00:28:20,060 --> 00:28:22,929
Ήμουν σίγουρος ότι την ήξερα από κάπου.
487
00:28:22,930 --> 00:28:24,739
Ποιος είναι ο Κιμ Τε Σονγκ;
488
00:28:24,740 --> 00:28:26,379
Ο μπασίστας του συγκροτήματός μας!
489
00:28:26,380 --> 00:28:28,469
Μιλάνε συνεχώς γι' αυτόν για την ομορφιά του.
490
00:28:28,470 --> 00:28:30,929
- Δεν ξέρεις τον Κιμ Τε Σονγκ;
- Δεν τον ξέρω.
491
00:28:30,930 --> 00:28:33,049
- Τι έχεις ρε;
- Τι θες να πεις τι έχω;
492
00:28:33,050 --> 00:28:35,320
Γιατί είσαι σπασμένος;
493
00:28:36,360 --> 00:28:38,390
Πότε σπάστηκα εγώ;
494
00:28:43,450 --> 00:28:45,590
Πλάκα δεν έχει;
495
00:28:52,920 --> 00:28:55,579
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΏΣΕΩΝ ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΑΓΚΑΜ
496
00:28:55,580 --> 00:28:57,279
Τι;
497
00:28:57,280 --> 00:28:58,719
27ος ΕΤΗΣΙΟΣ ΑΓΩΝΑΣ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ
498
00:28:58,720 --> 00:29:04,049
ΠΟΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΣ ΤΗΝ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗ;
- Ήταν την πρώτη μου μέρα πίσω, μετά την εγχείρηση.
499
00:29:04,050 --> 00:29:08,189
Αυτό αποδείχτηκε ο τελευταίος μου αγώνας.
500
00:29:08,190 --> 00:29:10,400
Γι' αυτόν τον αγώνα έλεγε;
501
00:29:16,530 --> 00:29:18,239
Σον Τζε, μπορείς να μιλήσεις μισό λεπτό;
502
00:29:18,240 --> 00:29:20,660
Κάνε αυτό που σου είπα χτες!
503
00:29:21,700 --> 00:29:23,900
Έχω προπόνηση τώρα.
504
00:29:26,460 --> 00:29:28,070
Σον Τζε!
505
00:30:03,350 --> 00:30:05,739
Τι είναι αυτό; Κάποια υπερδύναμη;
506
00:30:05,740 --> 00:30:07,990
Αν δεν έχεις κάτι άλλο να πεις, φεύγω.
507
00:30:09,110 --> 00:30:11,859
Σον Τζε! Σον Τζε, κοίτα ένα λεπτό.
508
00:30:11,860 --> 00:30:13,069
Περίμενε.
509
00:30:13,070 --> 00:30:15,899
Αν πάρεις μέρος στον διαγωνισμό,
η καριέρα σου στην κολύμβηση θα τελειώσει.
510
00:30:15,900 --> 00:30:17,960
Κοίτα αυτό ένα λεπτό.
511
00:30:22,370 --> 00:30:24,620
Τι θέλεις να δω;
512
00:30:42,620 --> 00:30:47,220
Όταν λέω το μέλλον, ο χρόνος σταματά;
513
00:30:53,440 --> 00:30:55,680
Η ΔΟΜΗ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ
514
00:30:56,820 --> 00:30:59,980
Ο Ομπάμα θα γίνει πρόεδρος των ΗΠΑ!
515
00:31:06,230 --> 00:31:09,070
Τι στο καλό; Τρομακτικό.
516
00:31:13,500 --> 00:31:16,589
Πώς νιώσατε
όταν σταματήσατε την κολύμβηση;
517
00:31:16,590 --> 00:31:21,699
Τότε, μετάνιωσα που πιέστηκα τόσο πολύ.
518
00:31:21,700 --> 00:31:24,969
Αλλά μπορεί να ήταν γραφτό
να γίνω τραγουδιστής.
519
00:31:24,970 --> 00:31:27,560
Γι' αυτό ίσως συνέβη.
520
00:31:28,300 --> 00:31:35,800
Αν συνέχιζε την κολύμβηση...
μπορεί να ήταν ζωντανός.
521
00:31:57,180 --> 00:31:59,689
Είσαι στο 1:50 λεπτό.
522
00:31:59,690 --> 00:32:02,219
Ίσως κάνεις κάτω από 1:49 αυτήν τη φορά!
523
00:32:02,220 --> 00:32:06,330
- Ναι!
- Θα κάνεις ρεκόρ αγώνα!
524
00:32:07,340 --> 00:32:10,750
Χιον Γκου, συγκεντρώσου.
525
00:32:15,100 --> 00:32:17,630
Πρόσεχε.
526
00:32:21,170 --> 00:32:24,089
Σον Τζε, τι συμβαίνει;
527
00:32:24,090 --> 00:32:25,900
Τίποτα.
528
00:32:27,620 --> 00:32:29,290
Εντάξει.
529
00:32:35,610 --> 00:32:37,849
Άκουσα ότι θα κατέβεις
και στις δύο κατηγορίες αυτήν τη φορά.
530
00:32:37,850 --> 00:32:40,189
Μόλις το έμαθα.
531
00:32:40,190 --> 00:32:42,419
Μόλις έκανες εγχείριση.
Θα διαγωνιστείς αμέσως;
532
00:32:42,420 --> 00:32:43,679
Επειδή είμαι έτοιμος.
533
00:32:43,680 --> 00:32:45,689
Μην πιέζεις τόσο τον εαυτό σου.
534
00:32:45,690 --> 00:32:49,859
Αν τραυματίσεις πάλι τον ώμο σου,
δεν θα μπορέσεις να σηκώσεις ούτε κουτάλι ξανά.
535
00:32:49,860 --> 00:32:55,390
Τι; Αγχώθηκες ότι δεν θα πάρεις μετάλλιο αν γυρίσω;
536
00:32:56,670 --> 00:32:59,120
Κοίτα την πάρτη σου.
537
00:33:12,580 --> 00:33:14,119
- Πάλι εδώ είναι.
- Πρέπει να ήρθες για τον Σον Τζε!
538
00:33:14,120 --> 00:33:15,449
Ο Σον Τζε θα έρθει σε λίγο.
539
00:33:15,450 --> 00:33:17,840
Είναι πίσω μας.
540
00:33:20,980 --> 00:33:22,199
Θα του το πει;
541
00:33:22,200 --> 00:33:25,200
- Σον Τζε!
- Θα του πει πώς νιώθει.
542
00:33:26,590 --> 00:33:28,599
Σον Τζε, το ξέρω ότι δεν με αφορά.
543
00:33:28,600 --> 00:33:29,679
Ναι, το 'πιασες.
544
00:33:29,680 --> 00:33:32,189
Αλλά κάποιες φορές, πρέπει να κάνεις
ένα βήμα πίσω για να πας ψηλά.
545
00:33:32,190 --> 00:33:34,319
Αν κάνω δύο βήματα μπροστά,
θα πάω ακόμα πιο ψηλά.
546
00:33:34,320 --> 00:33:37,219
Να δεις τον ώμο σου πρώτα. Να βεβαιωθείς
ότι η γέφυρα είναι σταθερή πριν την περάσεις!
547
00:33:37,220 --> 00:33:39,079
Δεν περνάω γέφυρα. Κολυμπάω.
548
00:33:39,080 --> 00:33:42,279
Νομίζεις ότι είσαι τελείως καλά;
549
00:33:42,280 --> 00:33:44,599
Όμως δεν είναι αλήθεια!
550
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
- Εσύ θα είσαι εντάξει;
- Τι;
551
00:33:51,790 --> 00:33:54,049
552
00:33:54,050 --> 00:33:56,540
Αν είσαι εντάξει, ακολούθησέ με.
553
00:34:06,290 --> 00:34:08,259
Τι ξεροκέφαλος!
554
00:34:08,260 --> 00:34:11,069
Δεν μπορώ να του αλλάξω γνώμη.
555
00:34:11,070 --> 00:34:16,289
Κύριε, το κάνετε για την έξτρα χρέωση;
556
00:34:16,290 --> 00:34:19,999
Το θέμα δεν είναι αυτό το μηδαμινό ποσό.
557
00:34:20,000 --> 00:34:23,199
Μάλλον κάνατε λάθος.
558
00:34:23,200 --> 00:34:25,749
Τα έλεγξα όλα.
559
00:34:25,750 --> 00:34:30,129
Δεν υπάρχει πελάτης με παρόμοιο όνομα.
Αποκλείεται να έκανα λάθος.
560
00:34:30,130 --> 00:34:32,159
Τι παράξενη γυναίκα.
561
00:34:32,160 --> 00:34:34,299
Αφού σου λέω ότι δεν ήμουν εγώ,
δεν ήμουν εγώ.
562
00:34:34,300 --> 00:34:37,249
Παράξενη γυναίκα; Άκου 'κει.
563
00:34:37,250 --> 00:34:41,089
Ντρέπεσαι που νοίκιασες ακατάλληλη ταινία;
564
00:34:41,090 --> 00:34:43,449
Τι; Να ντρέπομαι;
565
00:34:43,450 --> 00:34:44,979
Δεν είμαι παιδί!
566
00:34:44,980 --> 00:34:48,009
Αν ήθελα, δεν θα ντρεπόμουν να τη νοικιάσω.
567
00:34:48,010 --> 00:34:50,799
Πώς το είπες; Βασικό Ένστικτο;
568
00:34:50,800 --> 00:34:55,820
Το είδα με τη γυναίκα μου
στο Πικαντίλι όταν βγήκε.
569
00:35:03,380 --> 00:35:07,099
Έριξες μπουνιές επειδή έφτυσαν τη μηχανή σου;
570
00:35:07,100 --> 00:35:11,089
Εσείς δεν θα χτυπούσατε κάποιον
που άπλωσε χέρι στο παιδί σας;
571
00:35:11,090 --> 00:35:14,119
Ποιος γέννησε τη μηχανή σου;
572
00:35:14,120 --> 00:35:15,639
Η καρδιά μου.
573
00:35:15,640 --> 00:35:18,819
Είσαι η μάνα ή ο πατέρας;
574
00:35:18,820 --> 00:35:21,599
Επίσης, αυτοί το ξεκίνησαν.
575
00:35:21,600 --> 00:35:23,329
- Σκάσε.
- Εσύ το ξεκίνησες!
576
00:35:23,330 --> 00:35:25,989
Κάτω. Κάτω, βρε!
577
00:35:25,990 --> 00:35:28,140
Σοβαρά τώρα.
578
00:35:30,240 --> 00:35:32,599
Γεια σας!
579
00:35:32,600 --> 00:35:35,969
Επιθεωρητή Κιμ, πώς από δω;
580
00:35:35,970 --> 00:35:38,789
Πάλι έμπλεξες σε μπελάδες;
581
00:35:38,790 --> 00:35:40,899
Ήρθε ο κηδεμόνας μου.
582
00:35:40,900 --> 00:35:43,210
- Μπορώ να φύγω, σωστά;
- Ναι.
583
00:35:48,510 --> 00:35:50,930
Στάσου, Κιμ Τε Σονγκ!
584
00:35:52,510 --> 00:35:55,579
Επιθεωρητή, ο γιος σας είναι;
585
00:35:55,580 --> 00:35:57,170
Ναι.
586
00:35:59,020 --> 00:36:02,259
Καλά τα πήγα και σήμερα, μπαμπά.
587
00:36:02,260 --> 00:36:04,939
Γυρίζω σπίτι απ' την προπόνηση.
588
00:36:04,940 --> 00:36:06,999
Γεια.
589
00:36:07,000 --> 00:36:12,319
Νεαρέ. Ένα γουόν για τη σοφή γερόντισσα.
590
00:36:12,320 --> 00:36:15,410
Φυσικά.
591
00:36:18,900 --> 00:36:21,010
Σ' ευχαριστώ.
592
00:36:22,550 --> 00:36:24,380
Δεν κάνει τίποτα.
593
00:36:25,630 --> 00:36:29,099
Γεννήθηκες με τα πρώτα κρύα.
594
00:36:29,100 --> 00:36:30,779
Μια κακή αύρα σε περικυκλώνει.
595
00:36:30,780 --> 00:36:34,389
Η πύλη ενός φαντάσματος έχει κλειδώσει.
596
00:36:34,390 --> 00:36:36,349
Έχεις κακή τύχη από το φάντασμα
που κλείδωσε την πύλη.
597
00:36:36,350 --> 00:36:39,379
- Τι;
- Δεν σε πονάει κάπου το κορμί σου τελευταία;
598
00:36:39,380 --> 00:36:44,349
Δεν νιώθεις βαρύ τον ένα σου ώμο;
599
00:36:44,350 --> 00:36:45,719
Το φάντασμα του νερού!
600
00:36:45,720 --> 00:36:49,599
Ένα παρθένο φάντασμα που πνίγηκε
είναι κολλημένο πάνω σου.
601
00:36:49,600 --> 00:36:50,699
Ένα φάντασμα;
602
00:36:50,700 --> 00:36:52,579
Ψάχνει για έναν νεαρό άντρα
603
00:36:52,580 --> 00:36:55,059
να πάρει μαζί της στον Κάτω Κόσμο
μόλις τελειώσουν οι 49 μέρες πένθους.
604
00:36:55,060 --> 00:36:57,129
Να αποφεύγεις το νερό για λίγο καιρό.
605
00:36:57,130 --> 00:36:59,049
Τρεις μέρες φτάνουν.
606
00:36:59,050 --> 00:37:02,100
Μεθαύριο είναι η 49η μέρα.
607
00:37:03,170 --> 00:37:05,989
Είμαι αθλητής κολύμβησης. Αύριο έχω αγώνα.
608
00:37:05,990 --> 00:37:07,919
Αγώνα; Δεν είναι σημαντικός αυτήν τη στιγμή!
609
00:37:07,920 --> 00:37:09,139
Είναι σημαντικότερος απ' τη ζωή σου;
610
00:37:09,140 --> 00:37:11,629
Αν δεν θέλεις να περάσεις
τον Τρίστρατο Ποταμό για τον κάτω κόσμο,
611
00:37:11,630 --> 00:37:14,379
μη βουτήξεις το πόδι σου στο νερό!
612
00:37:14,380 --> 00:37:16,129
Εντάξει, θα το έχω υπόψη μου.
613
00:37:16,130 --> 00:37:19,409
Θα το έχεις; Να σε πιστέψω;
614
00:37:19,410 --> 00:37:21,979
Ούτε μπάνιο δεν θα κάνω. Εντάξει;
615
00:37:21,980 --> 00:37:24,679
Σας ευχαριστώ για τις συμβουλές.
616
00:37:24,680 --> 00:37:27,599
Δεν νομίζω ότι με πίστεψε.
617
00:37:27,600 --> 00:37:30,390
Έχεις μια ελιά κάτω από την κλείδα σου, σωστά;
618
00:37:34,330 --> 00:37:38,360
Μια ελιά; Τρεις στους δέκα την έχουν.
619
00:37:41,990 --> 00:37:46,619
Έχεις και μια ουλή στο αριστερό σου πέλμα.
620
00:37:46,620 --> 00:37:49,649
- Την είδες;
- Αυτή είπε ότι την είδε.
621
00:37:49,650 --> 00:37:51,990
Εκείνο το κορίτσι.
622
00:37:57,020 --> 00:37:58,710
Τι;
623
00:38:00,300 --> 00:38:02,260
Δεν βλέπω κανέναν.
624
00:38:05,920 --> 00:38:08,099
Είσαι προληπτικός.
625
00:38:08,100 --> 00:38:11,100
Πίστεψέ με, σε παρακαλώ. Εντάξει;
626
00:38:24,210 --> 00:38:25,969
Τώρα είσαι μοναχός;
627
00:38:25,970 --> 00:38:29,350
Πρέπει να έμπλεξες σε καυγά.
628
00:38:30,940 --> 00:38:35,069
Έλα, θα μου δώσεις τα 1.000 γουόν μου;
629
00:38:35,070 --> 00:38:36,639
Αν το κάνω;
630
00:38:36,640 --> 00:38:40,090
Μπορείς να διαβάσεις το πρόσωπό μου;
Θέλω να μάθω αν θα είμαι τυχερός στην αγάπη.
631
00:38:41,820 --> 00:38:44,489
Το πρόσωπό σου πάει γυρεύοντας για μπουνιά.
632
00:38:44,490 --> 00:38:47,069
Νόμιζα ότι σου αρέσω.
633
00:38:47,070 --> 00:38:49,590
Διάβασες το γράμμα;
634
00:38:50,820 --> 00:38:53,519
"Απόψε ο ουρανός δεν έχει αστέρια".
635
00:38:53,520 --> 00:38:56,329
"Είναι στα μάτια μου;"
636
00:38:56,330 --> 00:38:58,769
- "Είναι τόσο λαμπερά..."
- Φτάνει! Φτάνει!
637
00:38:58,770 --> 00:39:01,730
Το 'μαθες απ' έξω.
638
00:39:06,210 --> 00:39:07,989
Πλακώθηκε στο ξύλο με μια ομάδα παιδιών
απ' το γειτονικό σχολείο.
639
00:39:07,990 --> 00:39:09,939
Χαμός είχε γίνει.
640
00:39:09,940 --> 00:39:13,660
Λίγο έλειψε να φάει αποβολή,
αλλά το κάλυψαν επειδή τα παράτησε.
641
00:39:14,770 --> 00:39:16,980
Περίμενε λίγο.
642
00:39:21,620 --> 00:39:24,370
Δώσε μου το χέρι σου.
643
00:39:30,940 --> 00:39:32,729
Με το μαλακό.
644
00:39:32,730 --> 00:39:34,209
Μη μείνει σημάδι στο όμορφο χέρι μου.
645
00:39:34,210 --> 00:39:38,709
Τι παίκτης. Μοιράζει χαμόγελα με τα μάτια του.
646
00:39:38,710 --> 00:39:42,370
Γι' αυτό τα κορίτσια
τρελαίνονται για χάρη του.
647
00:39:44,480 --> 00:39:46,969
Γιατί μπλέκεσαι συνέχεια σε καβγάδες;
648
00:39:46,970 --> 00:39:48,479
Θέλεις να σε αποβάλουν;
649
00:39:48,480 --> 00:39:50,489
Πρέπει τουλάχιστον να τελειώσεις το λύκειο.
650
00:39:50,490 --> 00:39:52,319
Θα το μετανιώσεις αργότερα.
651
00:39:52,320 --> 00:39:55,299
Η μάνα μου είσαι; Κόψε την γκρίνια.
652
00:39:55,300 --> 00:40:01,509
Σκέψου ότι ανησυχώ εγώ, πόσο μάλλον οι γονείς σου
που θα τους τρώει το άγχος.
653
00:40:01,510 --> 00:40:03,760
Δεν νομίζω ότι τους καίγεται καρφί.
654
00:40:05,100 --> 00:40:08,299
Κάποτε πίστευα κι εγώ το ίδιο.
655
00:40:08,300 --> 00:40:10,879
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια.
656
00:40:10,880 --> 00:40:14,350
Όταν το παιδί σου πονάει....
657
00:40:20,050 --> 00:40:23,499
Ο γονιός νιώθει ότι του βγάζουν
και τα δέκα δάχτυλα.
658
00:40:23,500 --> 00:40:26,999
Το κλάμα του παιδιού τους ακούγεται σαν βροντή.
659
00:40:27,000 --> 00:40:29,450
Αυτό είχε πει η μαμά μου.
660
00:40:32,080 --> 00:40:35,749
Γι' αυτό, μη ραγίζεις τις καρδιές των γονιών σου.
661
00:40:35,750 --> 00:40:40,100
Μην τραυματίζεσαι και μην αρρωσταίνεις.
662
00:40:41,920 --> 00:40:45,799
Δεν είναι όλοι οι γονείς το ίδιο.
663
00:40:45,800 --> 00:40:48,779
Αυτό είναι αλήθεια, αλλά...
664
00:40:48,780 --> 00:40:52,880
Όταν μεγαλώσεις, θα το καταλάβεις καλύτερα.
665
00:40:55,050 --> 00:40:57,099
Εντάξει, τελειώσαμε τώρα.
666
00:40:57,100 --> 00:40:59,200
Δώσε μου τα λεφτά μου.
667
00:41:02,410 --> 00:41:04,030
Ορίστε.
668
00:41:19,200 --> 00:41:22,600
Αυτό το χαρτονόμισμα
το άγγιξε το αγαπημένο μου χέρι...
669
00:41:23,930 --> 00:41:27,390
Συγγνώμη. Θα σου δώσω άλλο.
670
00:41:28,080 --> 00:41:31,169
Τα μούτρα σου πάνε γυρεύοντας για μπουνιές.
671
00:41:31,170 --> 00:41:33,090
Μια χαρά είναι!
672
00:41:33,950 --> 00:41:36,799
Θα σου δώσω άλλο!
673
00:41:36,800 --> 00:41:39,399
Περίμενε λίγο.
674
00:41:39,400 --> 00:41:41,550
Θα το αλλάξω.
675
00:41:43,350 --> 00:41:45,619
Έλα. Νιώθω γενναιόδωρος.
676
00:41:45,620 --> 00:41:47,589
Θα σ' το αλλάξω με ένα των 5.000 γουόν. Εντάξει;
677
00:41:47,590 --> 00:41:51,950
Μια χαρά είναι. Φύγε τώρα. Άντε!
678
00:41:52,900 --> 00:41:54,700
Τι;
679
00:41:59,320 --> 00:42:01,210
Γερόντισσα;
680
00:42:02,480 --> 00:42:06,839
Βρε, βρε, συναντιόμαστε ξανά, παλικάρι μου.
681
00:42:06,840 --> 00:42:09,179
Έγινες και γιαγιάκα;
682
00:42:09,180 --> 00:42:11,700
Θα τρελαθώ.
683
00:42:13,110 --> 00:42:14,699
Εσύ δεν είσαι ο Ριου Σον Τζε;
684
00:42:14,700 --> 00:42:16,899
Ο φίλος του Ιν Χιοκ απ' την κολύμβηση.
685
00:42:16,900 --> 00:42:18,299
Ποιος είσαι εσύ;
686
00:42:18,300 --> 00:42:19,899
Είμαι ο Κιμ Τε Σονγκ.
687
00:42:19,900 --> 00:42:21,899
Γουστάρει τον Κιμ Τε Σονγκ.
688
00:42:21,900 --> 00:42:25,300
Έρχεται κρυφά στο στούντιο μας
και αφήνει σοκολάτες.
689
00:42:28,820 --> 00:42:30,879
Να προσέχεις συνέχεια κοντά στο νερό.
690
00:42:30,880 --> 00:42:33,099
Σαν γριά γυναίκα που είμαι, λέω να φύγω.
691
00:42:33,100 --> 00:42:35,399
Τι κάνεις εκεί;
692
00:42:35,400 --> 00:42:38,269
Γιατί μεταμφιέστηκες έτσι;
693
00:42:38,270 --> 00:42:40,919
Γιαγιάκα, νομίζω ότι σε τσάκωσαν.
694
00:42:40,920 --> 00:42:43,610
Τι κάνω τώρα;
695
00:42:45,550 --> 00:42:47,209
Μου κάνεις πλάκα;
696
00:42:47,210 --> 00:42:49,659
Είναι αστείο αυτό για σένα;
697
00:42:49,660 --> 00:42:52,130
Δεν σου κάνω πλάκα.
698
00:42:53,580 --> 00:42:55,849
Σον Τζε, άκουσέ με.
Στ΄ αλήθεια βλέπω φαντάσματα.
699
00:42:55,850 --> 00:42:57,679
Αλήθεια πρέπει να προσέχεις με το νερό!
700
00:42:57,680 --> 00:43:02,010
Είναι αλήθεια!
Σου λέω την αλήθεια, Σον Τζε!
701
00:43:07,250 --> 00:43:09,559
Τι;
702
00:43:09,560 --> 00:43:10,940
ΡΙΟΥ ΓΚΟΥΝ ΝΤΟΚ
703
00:43:12,320 --> 00:43:14,299
Εδώ μένει ο Σον Τζε;
704
00:43:14,300 --> 00:43:17,900
Γιαγιάκα, στ' αλήθεια βλέπεις φαντάσματα;
705
00:43:21,400 --> 00:43:24,009
Μαμά!
706
00:43:24,010 --> 00:43:25,999
- Μαμά! Μαμάκα!
- Με τρόμαξες.
707
00:43:26,000 --> 00:43:28,199
Πότε μετακόμισε ο κύριος Μπε
από το σπίτι με την μπλε πόρτα;
708
00:43:28,200 --> 00:43:30,159
Τι είναι αυτά που φοράς;
Θα πιάσεις δουλειά σε τσίρκο;
709
00:43:30,160 --> 00:43:33,399
Ο κύριος Μπε μετακόμισε την άνοιξη
και ήρθε μια καινούρια οικογένεια.
710
00:43:33,400 --> 00:43:36,599
- Δεν το ήξερες;
- Όχι, δεν το ήξερα.
711
00:43:36,600 --> 00:43:39,910
Γιατί δεν το πρόσεξα;
712
00:43:46,680 --> 00:43:49,729
Ένα, δύο, τρία...
713
00:43:49,730 --> 00:43:51,909
τέσσερα, πέντε...
714
00:43:51,910 --> 00:43:57,169
έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα...
715
00:43:57,170 --> 00:43:59,199
11, 12...
716
00:43:59,200 --> 00:44:04,199
13, 14, 15, 16, 17...
717
00:44:04,200 --> 00:44:06,099
18, 19...
718
00:44:06,100 --> 00:44:08,800
Δεν μπορείς να πάρεις μέρος σ' αυτόν τον αγώνα.
719
00:44:22,140 --> 00:44:24,269
Τώρα δεν θα με πιστεύει, ό,τι κι αν πω.
720
00:44:24,270 --> 00:44:26,510
Τι να κάνω;
721
00:44:38,710 --> 00:44:41,620
Πού πάει τέτοια ώρα;
722
00:44:59,880 --> 00:45:01,999
Να δεις τον ώμο σου πρώτα.
723
00:45:02,000 --> 00:45:04,609
Να βεβαιωθείς
ότι η γέφυρα είναι σταθερή πριν την περάσεις!
724
00:45:04,610 --> 00:45:07,719
Νομίζεις ότι είσαι τελείως καλά;
725
00:45:07,720 --> 00:45:10,210
Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια!
726
00:45:11,350 --> 00:45:12,909
Μην πιέζεις τόσο τον εαυτό σου.
727
00:45:12,910 --> 00:45:14,969
Αν τραυματίσεις πάλι τον ώμο σου,
728
00:45:14,970 --> 00:45:18,040
δεν θα μπορέσεις να σηκώσεις ούτε κουτάλι ξανά.
729
00:45:27,100 --> 00:45:29,599
Μπράβο, τον γιόκα μου! Είμαι πολύ περήφανος!
730
00:45:29,600 --> 00:45:32,820
Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις.
731
00:46:03,680 --> 00:46:05,099
Το φάντασμα του νερού!
732
00:46:05,100 --> 00:46:08,799
Ένα παρθένο φάντασμα που πνίγηκε
έχει κολλήσει πάνω σου.
733
00:46:08,800 --> 00:46:11,789
Στ΄ αλήθεια βλέπω φαντάσματα.
Αλήθεια πρέπει να προσέχεις με το νερό!
734
00:46:11,790 --> 00:46:15,380
Είναι αλήθεια! Σου λέω την αλήθεια!
735
00:46:35,660 --> 00:46:40,349
Ο παπάρας έχει σαν γούρι να φοράει το μαγιό του
από την προηγούμενη μέρα για να κερδίσει.
736
00:46:40,350 --> 00:46:43,419
Γι' αυτό πάντα κάνει προπόνηση
με το αγωνιστικό μαγιό μια μέρα πριν.
737
00:46:43,420 --> 00:46:45,820
Και τι μ' αυτό;
738
00:46:49,850 --> 00:46:51,789
Αν χαθεί, δεν θα τρελαθεί από το θυμό του;
739
00:46:51,790 --> 00:46:53,709
Έλα ρε, κι αν σε πιάσουν;
740
00:46:53,710 --> 00:46:55,799
Αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό,
κανείς δεν θα το μάθει.
741
00:46:55,800 --> 00:46:57,800
Είσαι κότα;
742
00:47:05,000 --> 00:47:07,189
Θέλεις να σου κόψω το χεράκι;
743
00:47:07,190 --> 00:47:09,379
Άσ' το.
744
00:47:09,380 --> 00:47:11,279
Τι φάση; Εσύ άσ' το!
745
00:47:11,280 --> 00:47:14,399
Θέλεις να το μαρτυρήσω σε όλη την ομάδα;
Μήπως να καλέσω την αστυνομία;
746
00:47:14,400 --> 00:47:16,399
Άσ' το και φύγε σαν καλό αγόρι.
747
00:47:16,400 --> 00:47:18,999
Σοβαρά τώρα; Άσ' το.
748
00:47:19,000 --> 00:47:20,209
Ποιος είναι εκεί;
749
00:47:20,210 --> 00:47:22,980
- Ποιος είναι εκεί;
- Τρέχα!
750
00:47:50,710 --> 00:47:52,830
Τι θα κάνω;
751
00:47:54,000 --> 00:47:56,500
Γιατί είναι σβηστά τα φώτα;
752
00:48:04,070 --> 00:48:07,520
753
00:48:08,700 --> 00:48:10,950
Με έπιασε κράμπα στα πόδια...
754
00:48:13,300 --> 00:48:14,910
Τι;
755
00:48:30,740 --> 00:48:32,790
Ποιος είσαι;
756
00:48:38,310 --> 00:48:40,700
757
00:49:01,630 --> 00:49:04,490
Τι; Εσύ ήσουν;
758
00:49:08,330 --> 00:49:10,509
Τώρα κλέβεις και το μαγιό μου;
759
00:49:10,510 --> 00:49:13,009
- Δεν το έκλεψα.
- Τι;
760
00:49:13,010 --> 00:49:17,219
Τι δικαιολογία θα βρεις αυτήν τη φορά;
Μήπως το έκλεψε κανένα φάντασμα;
761
00:49:17,220 --> 00:49:21,179
- Γιατί μου το κάνεις αυτό;
- Γιατί ανησύχησα για σένα.
762
00:49:21,180 --> 00:49:24,559
Δεν ξέρω πώς να σου το εξηγήσω.
763
00:49:24,560 --> 00:49:27,549
Ναι, ένα όνειρο! Είδα έναν εφιάλτη.
764
00:49:27,550 --> 00:49:30,299
Ονειρεύτηκα ότι χτύπησες στην πισίνα.
765
00:49:30,300 --> 00:49:32,099
Ήταν τόσο ζωντανό που έμοιαζε πραγματικό.
766
00:49:32,100 --> 00:49:34,399
Ένιωσα ότι θα γίνει και στην πραγματικότητα.
767
00:49:34,400 --> 00:49:37,800
- Αγχώθηκα και ανησύχησα...
- Γιατί ανησυχείς για μένα;
768
00:49:38,900 --> 00:49:41,499
- Επειδή θέλω να σε προστατεύσω.
- Γιατί;
769
00:49:41,500 --> 00:49:43,069
Γιατί πρέπει να με προστατεύσεις;
770
00:49:43,070 --> 00:49:47,499
- Νομίζεις ότι θα πεθάνω;
- Ναι, θα πεθάνεις!
771
00:49:47,500 --> 00:49:50,269
Είμαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο που το ξέρει.
772
00:49:50,270 --> 00:49:52,599
Αλλά δεν μπορώ καν να σου το πω.
773
00:49:52,600 --> 00:49:55,099
Όμως εξακολουθώ να θέλω να σε προστατεύσω.
774
00:49:55,100 --> 00:49:58,630
Επειδή κάνω τα πάντα για να σε κρατήσω ζωντανό.
775
00:50:00,720 --> 00:50:03,320
Γιατί δεν λες τίποτα;
776
00:50:04,340 --> 00:50:06,949
Πιστεύεις ότι αυτά που κάνεις είναι φυσιολογικά;
777
00:50:06,950 --> 00:50:08,229
Δεν σου φαίνονται περίεργα;
778
00:50:08,230 --> 00:50:11,009
Έρχεσαι σ' έναν άγνωστο
και του λες ότι είσαι θαυμάστριά του.
779
00:50:11,010 --> 00:50:13,869
Και μετά μου λες ξαφνικά
να μην πάρω μέρος στον διαγωνισμό;
780
00:50:13,870 --> 00:50:15,719
Εξαιτίας ενός ασήμαντου ονείρου που είδες;
781
00:50:15,720 --> 00:50:17,499
Ποια είσαι τέλος πάντων;
782
00:50:17,500 --> 00:50:20,500
Γιατί πρέπει να σ' ακούσω;
783
00:50:42,960 --> 00:50:45,890
Γιόκα μου!
784
00:50:49,010 --> 00:50:52,979
Πού είναι; Πρέπει να φύγει αξημέρωτα.
785
00:50:52,980 --> 00:50:56,699
Κρίμα. Είναι πιο νόστιμα ζεστά...
786
00:50:56,700 --> 00:51:01,490
Θα τα φάει όταν πεινάσει αργότερα.
Σ' αυτήν την ηλικία και πέτρες τρως.
787
00:51:03,650 --> 00:51:05,050
Τι είν' αυτό;
788
00:51:09,690 --> 00:51:11,550
Τι...
789
00:51:14,890 --> 00:51:16,670
Τι είναι;
790
00:51:23,870 --> 00:51:25,850
Τι είναι αυτό το πράγμα;
791
00:51:29,170 --> 00:51:31,800
ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ
792
00:51:40,070 --> 00:51:42,629
- Τι;
- Ήσουν στην πισίνα;
793
00:51:42,630 --> 00:51:44,789
- Είδες τον Χιον Γκου;
- Τι;
794
00:51:44,790 --> 00:51:47,579
Είπε ότι θα πήγαινε στην πισίνα
για να σου κάνει χουνέρι.
795
00:51:47,580 --> 00:51:50,109
- Δεν πιστεύω να τσακωθήκατε;
- Ήταν εκεί;
796
00:51:50,110 --> 00:51:53,399
Ναι, λέμε! Ήθελε να κλέψει το μαγιό σου!
797
00:51:53,400 --> 00:51:55,209
Δεν έγινε τίποτα, έτσι;
798
00:51:55,210 --> 00:51:59,370
Ειλικρινά, αυτήν τη φορά το παρατράβηξε.
799
00:52:00,320 --> 00:52:02,379
Ναι;
800
00:52:02,380 --> 00:52:04,380
Σον Τζε, μ' ακούς;
801
00:52:21,830 --> 00:52:24,119
Γιατί δεν λες τίποτα;
802
00:52:24,120 --> 00:52:26,379
Πιστεύεις ότι αυτά που κάνεις είναι φυσιολογικά;
803
00:52:26,380 --> 00:52:29,370
Έχεις δίκιο, δεν είναι.
804
00:52:31,190 --> 00:52:34,890
Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω.
805
00:52:51,030 --> 00:52:55,069
Ένα, δύο...
806
00:52:55,070 --> 00:52:57,519
τρία...
807
00:52:57,520 --> 00:53:01,190
τέσσερα... πέντε...
808
00:53:46,350 --> 00:53:48,920
Ιμ Σολ!
809
00:54:02,340 --> 00:54:06,140
Τρελάθηκες; Γιατί στεκόσουν εκεί;
810
00:54:37,060 --> 00:54:39,730
Στην κυρία Ιμ Σολ, 34-1 Νούρι....
811
00:54:41,120 --> 00:54:42,529
Δεν είναι η σωστή διεύθυνση.
812
00:54:42,530 --> 00:54:44,950
34-1 ΝΟΥΡΙ
813
00:54:47,360 --> 00:54:49,509
Κύριος!
814
00:54:49,510 --> 00:54:53,099
♫ Εκείνη τη νύχτα, που μαζευτήκαμε όλοι ♫
815
00:54:53,100 --> 00:55:00,659
♫ Τότε, που δεν κάθισες στη γνωστή σου θέση ♫
816
00:55:00,660 --> 00:55:08,029
♫ Όταν μύρισα το άρωμά σου,
εκείνο που λάτρευα τόσο πολύ ♫
817
00:55:08,030 --> 00:55:16,979
♫ Γύρισα να κοιτάξω αν ήσουν πράγματι εσύ ♫
818
00:55:16,980 --> 00:55:21,969
♫ Τότε, που βρέθηκα ξανά στη γειτονιά σου ♫
819
00:55:21,970 --> 00:55:25,670
Αυτό το πακέτο είναι δικό μου, σωστά;
Δικό μου είναι.
820
00:55:26,860 --> 00:55:28,960
Πάρ' την, κύριε.
821
00:55:30,040 --> 00:55:32,240
Έλα τώρα.
822
00:55:33,270 --> 00:55:37,539
Πάρ' τη μαζί σου και όποτε περάσεις
βάλ'τη στη θήκη έξω απ' το μαγαζί.
823
00:55:37,540 --> 00:55:39,599
Για την ακρίβεια, θεώρησε
ότι σου ζητάω συγγνώμη εκ των προτέρων.
824
00:55:39,600 --> 00:55:43,900
Το επόμενο πακέτο θα είναι βαρύ.
Αγόρασα κάμποσα μεταχειρισμένα βιβλία.
825
00:55:45,120 --> 00:55:50,399
Επίσης, πάρε αυτές για να σε γλυκάνω. Γεια!
826
00:55:50,400 --> 00:55:54,069
♫ Όμως, μπορώ να τα πάω καλύτερα ♫
827
00:55:54,070 --> 00:56:01,009
♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω,
αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫
828
00:56:01,010 --> 00:56:05,640
♫ Σαν ανόητος ♫
829
00:56:21,540 --> 00:56:28,569
♫ Βρήκα τυχαία τη διεύθυνσή σου ♫
830
00:56:28,570 --> 00:56:37,130
♫ Κι όλη νύχτα σε περιμένω
μπροστά απ' την οθόνη μου ♫
831
00:57:17,540 --> 00:57:21,030
- Γεια σας.
- Καλώς ορίσατε.
832
00:57:34,260 --> 00:57:37,989
Μου λέτε το όνομά σας;
833
00:57:37,990 --> 00:57:41,010
Γκουν Ντοκ... Ριου Γκουν Ντοκ.
834
00:57:45,920 --> 00:57:48,670
ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ
835
00:57:55,300 --> 00:57:57,790
Σον Τζε!
836
00:57:58,890 --> 00:58:03,580
Τι συμβαίνει; Μήπως ονειρεύομαι;
837
00:58:06,030 --> 00:58:08,580
Ας γίνουμε φίλοι!
838
00:58:09,780 --> 00:58:11,199
Αντράκο μου!
839
00:58:11,200 --> 00:58:14,700
Πιες λίγο χυμό.
Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ
840
00:58:16,000 --> 00:58:17,809
Αμάν, μωρέ μπαμπά! Χτύπα πρώτα!
841
00:58:17,810 --> 00:58:24,949
♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω,
αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫
842
00:58:24,950 --> 00:58:32,939
♫ Ξέρεις πώς νιώθω
που δεν μπορώ να σου μιλήσω; ♫
843
00:58:32,940 --> 00:58:44,139
♫ Αυτή που τόσο περίμενα
ανασαίνει δίπλα μου ♫
844
00:58:44,140 --> 00:58:48,389
♫ Ναι, είναι αλήθεια, μου αρέσεις πολύ ♫
845
00:58:48,390 --> 00:58:51,629
Φεύγει όλο και πιο μακριά.
846
00:58:51,630 --> 00:58:54,650
Απέρριψε και το αίτημα φιλίας μου.
847
00:58:56,100 --> 00:58:59,479
Δεν έχει καμία διάθεση να έρθουμε πιο κοντά.
848
00:58:59,480 --> 00:59:06,169
♫ Θέλω να σε δω, μπορώ να τα πάω καλύτερα. ♫
849
00:59:06,170 --> 00:59:13,010
♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω,
αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫
850
00:59:13,020 --> 00:59:20,509
♫ Με κάνεις πάντα να ονειρεύομαι ♫
851
00:59:20,510 --> 00:59:28,159
♫ Να γίνω καλύτερος απ' ό,τι είμαι τώρα ♫
852
00:59:28,160 --> 00:59:34,949
♫ Δοκιμάζω τα λόγια μου
στον δρόμο για να σε συναντήσω ♫
853
00:59:34,950 --> 00:59:43,939
♫ Εκείνα τα λόγια
που κρατούσα στην καρδιά μου τόσο καιρό ♫
854
00:59:43,940 --> 00:59:47,530
♫ Σ' αγαπώ ♫
855
00:59:55,240 --> 00:59:58,049
856
00:59:58,050 --> 01:00:07,059
Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά ts_lambrini, nat_nuts, penny_ohtoke, sandeuss,sillia_bang, georgiaz,vetaki_nali | RTC team |✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com
857
01:00:07,060 --> 01:00:12,270
♫ Τρέχω γρήγορα σ' εσένα ♫
858
01:00:13,690 --> 01:00:20,659
♫ Στέκομαι στις παρυφές του κόσμου που κοιμάται βαθιά ♫
859
01:00:20,660 --> 01:00:27,119
♫ Βήμα βήμα προς το άπλετο φως ♫
860
01:00:27,120 --> 01:00:30,239
💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗
861
01:00:30,240 --> 01:00:33,779
Θα πάρω μέρος στον αγώνα.
Θα πάρω μετάλλιο ο κόσμος να χαλάσει.
862
01:00:33,780 --> 01:00:36,999
Αν αύριο πάρω το χρυσό μετάλλιο,
θα σου πω πώς αισθάνομαι.
863
01:00:37,000 --> 01:00:40,409
Σκέψου το προσεκτικά. Η σωστή στιγμή
είναι θεμελιώδης για να εξομολογηθείς τον έρωτά σου.
864
01:00:40,410 --> 01:00:43,389
- Όλα έχουν κάνουν με τη σωστή στιγμή.
- Θέλω να...
865
01:00:43,390 --> 01:00:45,049
Ο Κιμ Τε Σονγκ, ο μπασίστας της μπάντας.
866
01:00:45,050 --> 01:00:47,379
Είσαι φαν του; Ή σου αρέσει;
867
01:00:47,380 --> 01:00:50,059
Θέλεις να βγούμε; Νόμιζα ότι σου άρεσα.
868
01:00:50,060 --> 01:00:52,749
Πού πήγε ο Σον Τζε;
Δεν τον είδα στην προπόνηση.
869
01:00:52,750 --> 01:00:55,620
- Θα σταματήσω την κολύμβηση.
- Αλήτη.
870
01:00:57,600 --> 01:00:58,939
Το σταμάτησα!
871
01:00:58,940 --> 01:01:02,999
Μου αρέσεις. Μου αρέσεις πολύ.
872
01:01:03,000 --> 01:01:08,650
♫ Η πιο γλυκιά μου ανάμνηση είσαι εσύ ♫
84948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.