All language subtitles for Lovely.Runner.Episode2.1080p.VIKI.WEB-DL.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,610 --> 00:00:07,329 ­ 2 00:00:07,330 --> 00:00:10,590 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ: ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 3 00:00:12,290 --> 00:00:15,280 ­ 4 00:00:20,860 --> 00:00:25,320 💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗 5 00:00:27,950 --> 00:00:34,970 Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά RTC team Συγχρονισμός και Υπότιτλοι team ✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com 6 00:00:40,660 --> 00:00:42,240 ­ 7 00:00:54,580 --> 00:00:57,999 Γιατί κλαις; Δεν σε έκανα εγώ να κλαις. 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,940 ΠΙΘΑΝΗ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ ΛΟΓΩ ΚΑΤΑΘΛΙΨΗΣ 9 00:01:04,640 --> 00:01:07,020 Γιατί κλαις; 10 00:01:09,090 --> 00:01:12,000 Γιατί όποτε με βλέπεις κλαις; 11 00:01:19,260 --> 00:01:22,039 Δηλαδή, τι έκανα; 12 00:01:22,040 --> 00:01:23,739 Κοιτάξτε! Νομίζω ότι την έκανε και κλαίει! 13 00:01:23,740 --> 00:01:25,389 Έλα, καλέ, καυγαδίζουν τα πιτσουνάκια. 14 00:01:25,390 --> 00:01:27,499 Γιατί; Τι της έκανε; 15 00:01:27,500 --> 00:01:29,819 - Πάμε από δω. - Πλάνταξε στο κλάμα η κακομοίρα. 16 00:01:29,820 --> 00:01:31,729 Ρε! 17 00:01:31,730 --> 00:01:34,099 Σον Τζε! 18 00:01:34,100 --> 00:01:37,169 ♫ Έχω μια παράξενη αίσθηση, είμαι νευρική ♫ 19 00:01:37,170 --> 00:01:39,519 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 20 00:01:39,520 --> 00:01:45,289 ♫ Η καρδιά μου σπάει, ζαλίζομαι, έτσι είμαι εγώ ♫ 21 00:01:45,290 --> 00:01:52,019 ♫ Θα είναι ντροπή να σου πω ότι μου λείπεις; ♫ 22 00:01:52,020 --> 00:01:54,139 Έκανα τέτοιο σαματά χτες, 23 00:01:54,140 --> 00:01:57,899 αλλά τώρα δεν βγαίνει λέξη και μόνο κλαίω. 24 00:01:57,900 --> 00:02:01,349 ♫ Μπορεί να μη δίνεις σημασία, αλλά και πάλι θα τον ακούς ♫ 25 00:02:01,350 --> 00:02:08,679 ♫ Τον χτύπο της καρδιάς μου, τον ακούς; ♫ 26 00:02:08,680 --> 00:02:14,999 ♫ Να σου πω πώς αισθάνομαι μέσα μου; ♫ 27 00:02:15,000 --> 00:02:21,179 Ώστε, έτσι ήταν στα 19 του; 28 00:02:21,180 --> 00:02:26,179 ♫ Έτσι αισθάνομαι πραγματικά ♫ 29 00:02:26,180 --> 00:02:29,429 Γιατί με κοιτάει έτσι πάλι; 30 00:02:29,430 --> 00:02:32,610 ♫ Νιώθω τη ζεστασιά σου ♫ 31 00:02:36,370 --> 00:02:37,699 Ποια είσαι; 32 00:02:37,700 --> 00:02:39,239 Τι; 33 00:02:39,240 --> 00:02:41,189 Εγώ... ήμουν φαν σας... όχι. 34 00:02:41,190 --> 00:02:43,239 Είμαι φαν σου. Η "Πάρε στην πλάτη σου τον Σον Τζε και τρέξε..." 35 00:02:43,240 --> 00:02:45,139 Τι; 36 00:02:45,140 --> 00:02:47,389 Αυτό ήταν το ψευδώνυμό μου στο φαν κλαμπ σου. 37 00:02:47,390 --> 00:02:48,390 Τι 'ναι αυτά που λες; 38 00:02:48,391 --> 00:02:50,779 Δίκιο έχει. Τι βλακείες λέω; 39 00:02:50,780 --> 00:02:52,669 Τώρα ο Σον Τζε είναι ακόμη μαθητής. 40 00:02:52,670 --> 00:02:55,130 Δεν πρέπει να το κάνω αυτό. 41 00:02:56,870 --> 00:03:00,429 Το όνομά μου είναι Σολ, Ιμ Σολ. 42 00:03:00,430 --> 00:03:02,019 Το ξέρω. 43 00:03:02,020 --> 00:03:03,810 Πώς; 44 00:03:06,630 --> 00:03:08,630 ΙΜ ΣΟΛ 45 00:03:09,450 --> 00:03:11,799 Γιατί κάθε φορά που με βλέπεις κλαις; 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,129 Και χτες έκλαψες. 47 00:03:14,130 --> 00:03:17,139 Να... δηλαδή... 48 00:03:17,140 --> 00:03:20,269 Μου θυμίζεις κάποιον. 49 00:03:20,270 --> 00:03:23,229 Αυτόν που μου άρεσε πολύ. 50 00:03:23,230 --> 00:03:25,250 Αυτόν που σου άρεσε; 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,959 Ένα κουτάβι; 52 00:03:28,960 --> 00:03:30,769 Κουτάβι; Σου θυμίζω σκύλο; 53 00:03:30,770 --> 00:03:32,719 Όχι, δεν εννοούσα αυτό... 54 00:03:32,720 --> 00:03:35,609 Αυτό το κουταβάκι ήταν καλό στο κολύμπι. 55 00:03:35,610 --> 00:03:40,069 Επομένως μου λες, ότι μοιάζω με σκύλο που κολυμπάει καλά; 56 00:03:40,070 --> 00:03:42,110 Πάνω κάτω, ναι. 57 00:03:42,910 --> 00:03:45,269 Πώς στο καλό έμαθες για τον αυριανό αγώνα; 58 00:03:45,270 --> 00:03:47,319 Ή πώς με λένε; 59 00:03:47,320 --> 00:03:49,839 Εντάξει, ώρα να τα μπαλώσω. 60 00:03:49,840 --> 00:03:53,609 Τι είναι να τουμπάρω έναν 19χρονο, σωστά; 61 00:03:53,610 --> 00:03:55,659 Είμαι φαν της κολύμβησης. 62 00:03:55,660 --> 00:03:57,259 - Φαν κολύμβησης; - Ναι. 63 00:03:57,260 --> 00:03:59,819 Σου είπα ότι ο σκύλος μου ήταν άσος στο κολύμπι. 64 00:03:59,820 --> 00:04:03,509 Οπότε, φυσικά, έγινα φαν της κολύμβησης και παρακολουθούσα αγώνες... 65 00:04:03,510 --> 00:04:06,089 Φυσικά, έμαθα για σένα, τον σταρ του νερού 66 00:04:06,090 --> 00:04:09,329 και φυσικά, ήρθα εκεί για να σε υποστηρίξω. 67 00:04:09,330 --> 00:04:11,299 Και όταν σε είδα να κολυμπάς... 68 00:04:11,300 --> 00:04:14,829 φυσικά, θυμήθηκα το σκυλάκι μου και βούρκωσα. 69 00:04:14,830 --> 00:04:16,869 Έτσι, φυσικά, σου είπα σ' αγαπώ... 70 00:04:16,870 --> 00:04:18,799 Ούτε ένα δεν ακούγεται φυσικό. 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,750 Εσύ... 72 00:04:28,890 --> 00:04:31,569 Όπως και να 'χει, πρέπει να ξαφνιάστηκες πολύ. 73 00:04:31,570 --> 00:04:34,639 Ήταν γιατί θυμήθηκα το σκυλάκι μου. 74 00:04:34,640 --> 00:04:36,419 Για πες, πώς ήταν τ' όνομά του; 75 00:04:36,420 --> 00:04:38,489 Το όνομα; Ήταν... 76 00:04:38,490 --> 00:04:40,620 Τον έλεγαν... 77 00:04:41,700 --> 00:04:43,149 - Βίδρα! - Έβγαλες το σκυλί Βίδρα; 78 00:04:43,150 --> 00:04:45,419 Γιατί κολυμπάει καλά. Η βίδρα και το σκυλί. 79 00:04:45,420 --> 00:04:48,179 Τότε, γιατί όχι φώκια; 80 00:04:48,180 --> 00:04:50,929 ­ 81 00:04:50,930 --> 00:04:52,870 ­ 82 00:04:57,540 --> 00:04:59,130 Πάρ' το. 83 00:04:59,930 --> 00:05:02,800 Άρα κι αυτό ήταν εξαιτίας του Βίδρα; 84 00:05:05,400 --> 00:05:08,590 Είναι δικό σου, παρ' το. 85 00:05:09,780 --> 00:05:11,209 Όχι, Σον Τζε! 86 00:05:11,210 --> 00:05:12,499 Ας ζήσουμε μαζί. 87 00:05:12,500 --> 00:05:14,369 Ας ζήσουμε κι οι δυο μαζί. 88 00:05:14,370 --> 00:05:16,300 Να πάρει. 89 00:05:18,210 --> 00:05:20,669 Αμάν, τι ώρα πήγε, θα αργήσω. 90 00:05:20,670 --> 00:05:22,309 Να πηγαίνω εγώ. Σόρι! 91 00:05:22,310 --> 00:05:23,869 Τι; Στάσου! 92 00:05:23,870 --> 00:05:26,740 Πού πηγαίνεις; Γαμώτο. 93 00:05:29,580 --> 00:05:31,300 ­ 94 00:05:32,090 --> 00:05:33,869 Τι θέλω και τ' ανοίγω το ρημάδι; 95 00:05:33,870 --> 00:05:36,569 Ρεζίλι έγινα. 96 00:05:36,570 --> 00:05:38,509 Κι αυτό γιατί το πήρα; 97 00:05:38,510 --> 00:05:40,249 Ο Σον Τζε θα 'γινε μουσκίδι. 98 00:05:40,250 --> 00:05:43,110 Τι άλλο θα κάνω πια! 99 00:05:44,890 --> 00:05:47,910 Καλέ! Εδώ είναι. 100 00:05:48,970 --> 00:05:52,600 Χτες νόμιζα ότι ονειρευόμουν και δεν πρόσεξα και πολλά. 101 00:05:59,460 --> 00:06:01,549 - Ορίστε! - Ούτε να τ' αγοράσεις δεν μπορείς. 102 00:06:01,550 --> 00:06:04,050 Όντως τώρα; 103 00:06:07,940 --> 00:06:09,159 Ζηλεύω! 104 00:06:09,160 --> 00:06:11,789 Πόσος καιρός έχει περάσει; 105 00:06:11,790 --> 00:06:13,669 Σωστά, σωστά! 106 00:06:13,670 --> 00:06:16,729 Γεια σας, παιδιά! Είστε καλά; 107 00:06:16,730 --> 00:06:19,009 Καλέ, όλοι εδώ! Γεια, γεια! 108 00:06:19,010 --> 00:06:22,269 Ντα Χιε, Μπο Ραμ, χρόνια και ζαμάνια, βρε κορίτσια! 109 00:06:22,270 --> 00:06:25,039 Η Γιονγκ Σουν, ήσουν πολύ καλή μαθήτρια. 110 00:06:25,040 --> 00:06:27,819 Στο καλό! Πώς είπαμε ότι σε λέγαμε εσένα; 111 00:06:27,820 --> 00:06:29,199 Σωστά, Κιμ Ουν Τζου! 112 00:06:29,200 --> 00:06:31,439 Ζουζούνες μου εσείς! 113 00:06:31,440 --> 00:06:33,449 Γεια! Γεια! 114 00:06:33,450 --> 00:06:36,329 Σολ! Τι έγινε χτες; 115 00:06:36,330 --> 00:06:39,559 Η Χιον Τζου. Χιον Τζου, Χιον Τζου! 116 00:06:39,560 --> 00:06:41,639 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω! 117 00:06:41,640 --> 00:06:42,939 Πού πήγες και έκανες κοπάνα; 118 00:06:42,940 --> 00:06:45,149 Πήγα σπίτι σου να σ' αφήσω την τσάντα, αλλά έλειπες. 119 00:06:45,150 --> 00:06:47,379 Τι στο καλό; Μα, τι δερματάκι είναι αυτό! 120 00:06:47,380 --> 00:06:49,829 Τα 'χες βάψει μαύρα για τις πανάδες σου, σουσουράδα! 121 00:06:49,830 --> 00:06:53,329 Λέγε τώρα. Έγινε κάτι χτες το πρωί, έτσι; 122 00:06:53,330 --> 00:06:56,419 Χτες το πρωί εγώ δεν ήμουν εγώ. Δεν θυμάμαι... 123 00:06:56,420 --> 00:07:00,179 Τι σου είπε χτες εκείνος ο τύπος που τα πήρες κρανίο και έκανες κοπάνα; 124 00:07:00,180 --> 00:07:03,009 Χτες; Εκείνος ο τύπος; 125 00:07:03,010 --> 00:07:05,049 Γεια σας! 126 00:07:05,050 --> 00:07:09,500 Καλέ! Καλέ, η κυρία! 127 00:07:12,600 --> 00:07:16,399 Κουόν, έχει πόσο καιρό που νοικιάζεται αυτό το μέρος. Γιατί δεν έγινε κάτι ακόμη; 128 00:07:16,400 --> 00:07:17,949 Προσπαθείς καθόλου; 129 00:07:17,950 --> 00:07:21,579 Μην το νοικιάσεις. Πούλα το και αγόρασε διαμέρισμα στο Πάνγκιο. 130 00:07:21,580 --> 00:07:24,039 Όταν θα κάνουν την καινούρια γραμμή μετρό, οι τιμές θα εκτοξευτούν. 131 00:07:24,040 --> 00:07:27,989 Εννοείς το Πάνγκιο, δίπλα στο Μπούντανγκ που 'ναι στη μέση του πουθενά; 132 00:07:27,990 --> 00:07:30,099 Έχει εξελιχθεί. 133 00:07:30,100 --> 00:07:33,669 Οι τιμές στη Σεούλ πέφτουν, γιατί ν' αγοράσω εκεί; 134 00:07:33,670 --> 00:07:35,849 Βασικό ένστικτο. 135 00:07:35,850 --> 00:07:36,680 ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ | ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 10-2-23 136 00:07:36,681 --> 00:07:38,019 Άργησε έναν μήνα. 137 00:07:38,020 --> 00:07:41,029 Ποιος στα κομμάτια είναι αυτός; 138 00:07:41,030 --> 00:07:43,199 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΕΛΑΤΗ 139 00:07:43,200 --> 00:07:44,569 Τηλεφωνώ από το Gold Video. 140 00:07:44,570 --> 00:07:46,669 Σας παρακαλώ να επιστρέψετε τη βιντεοκασέτα. 141 00:07:46,670 --> 00:07:48,269 Γεια σας, δεν έχω νοικιάσει κάτι από σας. 142 00:07:48,270 --> 00:07:49,689 Όχι. 143 00:07:49,690 --> 00:07:51,709 Τη νοικιάσατε και γι' αυτό σας παίρνω τηλέφωνο. 144 00:07:51,710 --> 00:07:54,799 - Νοικιάσατε το "Βασικό ένστικτο". - Μα τι λέτε; Δεν το νοίκιασα, σας είπα. 145 00:07:54,800 --> 00:07:57,009 - Νοικιάσατε το "Βασικό ένστικτο". - Μα τι λέτε; Δεν το νοίκιασα, σας είπα. 146 00:07:57,010 --> 00:08:00,019 Και ποιος βλέπει βιντεοκασέτες στις μέρες μας; 147 00:08:00,020 --> 00:08:02,289 Μέχρι και τα DVD είναι ξεπερασμένα. 148 00:08:02,290 --> 00:08:03,950 Τι είπατε; 149 00:08:04,690 --> 00:08:08,389 Μπορεί να το νοίκιασε κάποιος άλλος από την οικογένειά σας. Δείτε το, σας παρακαλώ. 150 00:08:08,390 --> 00:08:10,019 Επιστρέψτε το όσο πιο σύντομα γίνεται, παρακαλώ. 151 00:08:10,020 --> 00:08:13,199 Η καθυστέρηση είναι 15 χιλιάδες γουόν. 152 00:08:13,200 --> 00:08:14,809 Πλάκα έχει ο μπάρμπας. 153 00:08:14,810 --> 00:08:17,689 Νοίκιασε ταινία ενηλίκων και τώρα ντράπηκε και κάνει τον ανήξερο. 154 00:08:17,690 --> 00:08:20,340 Πρέπει να την είδε μέχρι να λιώσει. 155 00:08:22,830 --> 00:08:27,999 Μάχα Πράντζνια Παραμίτα Πρίνταγια... 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,929 Ήρθε για λεφτά. 157 00:08:29,930 --> 00:08:33,539 Κύριε, εμείς εκκλησιαζόμαστε. Αμήν. 158 00:08:33,540 --> 00:08:35,369 Αλληλούια. 159 00:08:35,370 --> 00:08:39,380 Ο Μποντισάτβα της Μεγάλης Συμπόνιας... 160 00:08:41,160 --> 00:08:43,729 Εγώ είμαι ο Βούδας. 161 00:08:43,730 --> 00:08:46,549 Είμαι Βούδας που ζω μαζί σου. Εγώ! Εγώ! 162 00:08:46,550 --> 00:08:48,439 ­ 163 00:08:48,440 --> 00:08:51,009 - Μαμά! - Βρε, Γκουμ, εσύ είσαι; 164 00:08:51,010 --> 00:08:52,679 Κόντεψα να σε πιστέψω! 165 00:08:52,680 --> 00:08:55,229 Πώς το λένε αυτό... ναι, μπήκες στο πετσί του ρόλου! 166 00:08:55,230 --> 00:08:56,609 Ήσουν άψογος! 167 00:08:56,610 --> 00:08:58,379 Δεν ήμουν; Κυρία, καλός δεν ήμουν; 168 00:08:58,380 --> 00:08:59,739 Καλός και κουραφέξαλα! 169 00:08:59,740 --> 00:09:02,019 Σε ποια οντισιόν θα πας πάλι; 170 00:09:02,020 --> 00:09:05,439 Γιατί επιμένεις να γίνεις ηθοποιός ενώ δεν το 'χεις; 171 00:09:05,440 --> 00:09:07,599 Μαμάκα μου. Ποτέ δεν ξέρεις τι γίνεται. 172 00:09:07,600 --> 00:09:10,619 Μπορεί μια μέρα να με δεις να πατάω το κόκκινο χαλί στις Κάννες. 173 00:09:10,620 --> 00:09:12,719 Θες να δεις πώς είναι το πάτημα; 174 00:09:12,720 --> 00:09:14,519 Δίνε του! Δρόμο! Φύγε! 175 00:09:14,520 --> 00:09:16,609 Μα, θα έπαιρνα κι εσάς μαζί! 176 00:09:16,610 --> 00:09:18,139 Κάννες ονειρεύεσαι, βλαμμένο! 177 00:09:18,140 --> 00:09:22,499 Αν σχεδιάσετε το γράφημα σύμφωνα με τα δεδομένα, θα έχει την εξής μορφή. Οπότε... 178 00:09:22,500 --> 00:09:25,699 Η ώρα δεν αλλάζει... 179 00:09:25,700 --> 00:09:30,359 Σωστά, όταν πάτησα αυτό το κουμπί, τότε πέρασα απέναντι. 180 00:09:30,360 --> 00:09:34,049 Είναι μηχανή του χρόνου ή κάτι τέτοιο; 181 00:09:34,050 --> 00:09:38,230 Λες αν το πατήσω ξανά, να επιστρέψω στο παρόν; 182 00:09:39,130 --> 00:09:42,569 Όχι. Κι αν φύγω και δεν μπορώ να ξαναγυρίσω, τι θα κάνω; 183 00:09:42,570 --> 00:09:43,729 Δεν θα το πατήσω ποτέ. 184 00:09:43,730 --> 00:09:46,530 Νούμερο 15, έλα πάνω να το λύσεις. 185 00:09:51,450 --> 00:09:54,260 Εσύ είσαι το νούμερο δεκαπέντε. 186 00:09:57,110 --> 00:09:58,759 Πάλι εδώ είμαι. 187 00:09:58,760 --> 00:10:00,279 - Ιμ Σολ! - Ναι; 188 00:10:00,280 --> 00:10:03,430 - Έλα εδώ. - Μάλιστα. 189 00:10:04,070 --> 00:10:05,819 Μπορούσε να πάει άσχημα αυτό. 190 00:10:05,820 --> 00:10:07,809 Αυτό είναι χειρότερο. 191 00:10:07,810 --> 00:10:10,289 Ο χρόνος είναι κακό πράγμα. 192 00:10:10,290 --> 00:10:13,100 Γιατί δεν θυμάμαι τίποτα; 193 00:10:15,980 --> 00:10:17,579 Τι έπαθες; Πονάς; 194 00:10:17,580 --> 00:10:20,919 Ναι. Έχω πόνους περιόδου... 195 00:10:20,920 --> 00:10:22,849 Είναι έντονοι. 196 00:10:22,850 --> 00:10:24,009 Πήγαινε στη νοσηλεύτρια. 197 00:10:24,010 --> 00:10:26,239 Ναι. Συγγνώμη. 198 00:10:26,240 --> 00:10:28,930 Καλέ, η μεσούλα μου! 199 00:10:29,930 --> 00:10:32,809 Την περασμένη βδομάδα είχε περίοδο! 200 00:10:32,810 --> 00:10:40,039 ♫ Έχω μια παράξενη αίσθηση, είμαι νευρική ♫ 201 00:10:40,040 --> 00:10:42,709 Πού είναι ο Σον Τζε μου; 202 00:10:42,710 --> 00:10:44,729 ♫ Η καρδιά μου σπάει, ζαλίζομαι, έτσι είμαι εγώ ♫ 203 00:10:44,730 --> 00:10:46,819 Να τος! 204 00:10:46,820 --> 00:10:48,459 ­ 205 00:10:48,460 --> 00:10:54,110 Τι ωραία. Μπορώ να τον βλέπω όποτε θέλω. 206 00:10:55,590 --> 00:10:57,899 Πλησιάζει ο διαγωνισμός. 207 00:10:57,900 --> 00:11:00,319 - Είναι τέρας. - Πάμε δυνατά! 208 00:11:00,320 --> 00:11:02,299 Γερά! 209 00:11:02,300 --> 00:11:03,959 Δυνατά! 210 00:11:03,960 --> 00:11:07,189 ♫ Τον χτύπο της καρδιάς μου, τον ακούς; ♫ 211 00:11:07,190 --> 00:11:11,419 Θα είμαι πλάι σου και θα σε προστατεύω. 212 00:11:11,420 --> 00:11:14,170 Θα αποτρέψω κάθε κακή σου σκέψη. 213 00:11:15,370 --> 00:11:18,509 Τότε, θα πρέπει να είμαι δίπλα του για δεκαπέντε χρόνια. 214 00:11:18,510 --> 00:11:19,859 Πώς να τον πλησιάσω; 215 00:11:19,860 --> 00:11:24,869 ♫ Έτσι αισθάνομαι πραγματικά ♫ 216 00:11:24,870 --> 00:11:26,189 ­ 217 00:11:26,190 --> 00:11:28,159 Μυρίζω τσιγάρο; 218 00:11:28,160 --> 00:11:31,360 ­ 219 00:11:32,570 --> 00:11:34,100 Τι; 220 00:11:46,640 --> 00:11:48,649 Σταμάτα! Σοβαρολογώ. 221 00:11:48,650 --> 00:11:52,209 Σοβαρά; Καπνίζουν εδώ; 222 00:11:52,210 --> 00:11:55,810 Η μυρωδιά θα πάει στο γυμναστήριο! Τα καθίκια! 223 00:12:02,490 --> 00:12:03,970 Γελάς; 224 00:12:06,010 --> 00:12:08,569 Γαμώτο... 225 00:12:08,570 --> 00:12:12,469 ♫ Θα γίνει χαμός, γύρνα πίσω ♫ 226 00:12:12,470 --> 00:12:17,019 ♫ Σε βάζω στο κόλπο και μ' απογοητεύεις ♫ 227 00:12:17,020 --> 00:12:21,229 ♫ Και όσο περισσότερο το κάνω, όσο περισσότερο ♫ 228 00:12:21,230 --> 00:12:23,469 Γαμώτο. 229 00:12:23,470 --> 00:12:27,829 Εσείς! 230 00:12:27,830 --> 00:12:30,300 ­ 231 00:12:39,100 --> 00:12:40,709 Τρελάθηκε η τύπισσα; Δεν φοβάσαι... 232 00:12:40,710 --> 00:12:43,719 Τι φάση; Μωρή σκύλα; 233 00:12:43,720 --> 00:12:46,449 Ρε αλήτη! Είμαι μεγαλύτερη! 234 00:12:46,450 --> 00:12:49,529 Έρχεσαι στο σχολείο άλλων για να καπνίσεις και να τσακώνεσαι. 235 00:12:49,530 --> 00:12:51,089 Είσαι μπροστά σε γυμναστήριο. 236 00:12:51,090 --> 00:12:53,899 Ξέρεις πόσο κακό είναι το παθητικό κάπνισμα για τους κολυμβητές; 237 00:12:53,900 --> 00:12:56,989 Το παίζεις και δήθεν... Αυτό κατάσχεται! Φύγε! 238 00:12:56,990 --> 00:12:58,849 Φύγε, είπα. Ακόμη εδώ είσαι; 239 00:12:58,850 --> 00:13:00,650 Πώς τολμάς; 240 00:13:01,450 --> 00:13:04,330 Κυρία μου, πρέπει να τρέξεις. 241 00:13:05,520 --> 00:13:07,460 Εσείς! 242 00:13:08,520 --> 00:13:12,709 ­ 243 00:13:12,710 --> 00:13:16,919 ­ 244 00:13:16,920 --> 00:13:21,099 ­ 245 00:13:21,100 --> 00:13:25,570 ­ 246 00:13:27,100 --> 00:13:30,200 ­ 247 00:13:38,730 --> 00:13:41,109 Η νέα γενιά είναι τρομακτική. 248 00:13:41,110 --> 00:13:44,620 Περίμενε. Μήπως πρέπει να πω η παλιά γενιά; 249 00:13:45,380 --> 00:13:47,250 Επανέλαβες τάξη; 250 00:13:48,070 --> 00:13:49,779 Δεκαπέντε χρόνια. Τόσος κόπος για να το πάρω και μου το αρπάζεις; 251 00:13:49,780 --> 00:13:52,609 Δεκαπέντε χρόνια. Τόσος κόπος για να το πάρω και μου το αρπάζεις; 252 00:13:52,610 --> 00:13:54,120 Δώσ' το πίσω. 253 00:13:55,800 --> 00:13:58,900 - Δεν φαίνεσαι για μεγαλύτερη. - Δώσ' το πίσω! 254 00:14:04,060 --> 00:14:05,409 Σε έχω ξαναδεί. 255 00:14:05,410 --> 00:14:06,639 Εσύ! 256 00:14:06,640 --> 00:14:09,160 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2007 ΣΧΟΛΙΚΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΤΖΑΓΚΑΜ 257 00:14:19,290 --> 00:14:21,129 Ναι, σε θυμάμαι. 258 00:14:21,130 --> 00:14:25,289 Ο παλιός αγαπημένος μου. Η πρώτη μου εμπειρία ως θαυμάστρια. 259 00:14:25,290 --> 00:14:27,679 Πώς είπαμε ότι σε λένε; 260 00:14:27,680 --> 00:14:29,060 ΚΙΜ ΤΕ ΣΟΝΓΚ 261 00:14:29,930 --> 00:14:31,729 Σωστά, Κιμ Τε Σονγκ! 262 00:14:31,730 --> 00:14:34,659 Τρομερό! Χαίρομαι που σε βλέπω! 263 00:14:34,660 --> 00:14:37,869 Πάει τόσος καιρός! 264 00:14:37,870 --> 00:14:42,199 - Σε είδα χθες... - Σε ακολουθούσα σαν τρελή. 265 00:14:42,200 --> 00:14:45,989 Παλιά νόμιζα ότι ήσουν κούκλος, αλλά είσαι σπασίκλας. 266 00:14:45,990 --> 00:14:47,339 Εσύ είσαι. Γιατί συμπεριφέρεσαι διαφορετικά από χτες; 267 00:14:47,340 --> 00:14:49,549 Εσύ είσαι. Γιατί συμπεριφέρεσαι διαφορετικά από χτες; 268 00:14:49,550 --> 00:14:51,999 Έχεις πολλαπλή προσωπικότητα; 269 00:14:52,000 --> 00:14:54,689 Τότε ήμουν τυφλωμένη οπότε δεν το καταλάβαινα. 270 00:14:54,690 --> 00:14:58,199 Ήσουν πολύ γυναικάς! 271 00:14:58,200 --> 00:15:00,670 Και καπνίζεις κιόλας. 272 00:15:01,440 --> 00:15:04,179 Σύνελθε. Το τσιγάρο δεν κάνει καλό. 273 00:15:04,180 --> 00:15:05,609 Εντάξει, κυρία μου. 274 00:15:05,610 --> 00:15:08,240 Τότε, πάρ' το εσύ. 275 00:15:09,260 --> 00:15:12,919 Θα τρέξεις μόνη αυτήν τη φορά. Καλή τύχη. 276 00:15:12,920 --> 00:15:16,170 - Τι; - Εσείς οι δύο! Σας βλέπω. 277 00:15:20,220 --> 00:15:21,869 Κάνεις κοπάνα; 278 00:15:21,870 --> 00:15:24,219 Τι είναι αυτό; Καπνίζεις; 279 00:15:24,220 --> 00:15:25,590 Ορίστε; 280 00:15:27,150 --> 00:15:30,889 Όχι, δεν είναι δικά μου. 281 00:15:30,890 --> 00:15:33,900 Ο βλάκας! 282 00:15:35,210 --> 00:15:38,339 Το μόνο που έκανα, ήταν να βάλω τους ταραξίες στον σωστό δρόμο. 283 00:15:38,340 --> 00:15:40,309 Για τα υγιή πνευμόνια των αθλητών μας. 284 00:15:40,310 --> 00:15:43,499 Ύψωσα ανάστημα για να αποτρέψω το παθητικό κάπνισμα. 285 00:15:43,500 --> 00:15:45,089 Δεν είναι δίκαιο, δάσκαλε. 286 00:15:45,090 --> 00:15:51,100 Άρα, μια κοπέλα ήρθε στο σχολείο αρρένων για να διορθώσει τη συμπεριφορά τους; 287 00:15:52,290 --> 00:15:54,509 Πώς τολμάς να μου λες ψέματα; 288 00:15:54,510 --> 00:15:56,639 Θα μπορούσα να... 289 00:15:56,640 --> 00:16:00,780 Στο σχολείο δεν είχα τιμωρηθεί ποτέ, και το παθαίνω τώρα στα τριάντα... 290 00:16:02,700 --> 00:16:05,459 Αμάν! Πέρνα γρήγορα. Απλά πέρνα... 291 00:16:05,460 --> 00:16:07,749 Κάτσε καλά! 292 00:16:07,750 --> 00:16:09,130 Αλήθεια; 293 00:16:11,740 --> 00:16:13,529 Φύγε! Γρήγορα! 294 00:16:13,530 --> 00:16:15,510 Σε παρακαλώ, φύγε! 295 00:16:16,170 --> 00:16:17,559 Τσα! 296 00:16:17,560 --> 00:16:19,939 Μου κάνεις και πλακίτσα; 297 00:16:19,940 --> 00:16:22,739 Μείνε εδώ μέχρι να χτυπήσει το κουδούνι. 298 00:16:22,740 --> 00:16:24,679 Θα σε βλέπω από την κάμερα. 299 00:16:24,680 --> 00:16:27,400 Μη σου μπαίνουν ιδέες. Κατάλαβες; 300 00:16:37,660 --> 00:16:43,279 Η Βίδρα... θα στενοχωριέται. 301 00:16:43,280 --> 00:16:45,159 Τι; 302 00:16:45,160 --> 00:16:47,319 Η ιδιοκτήτριά του κάνει απερίσκεπτη ζωή. 303 00:16:47,320 --> 00:16:49,050 Κόψε το κάπνισμα. 304 00:16:50,020 --> 00:16:51,539 Όχι! 305 00:16:51,540 --> 00:16:54,379 Δεν καπνίζω. Ούτε αντικουνουπικό δεν βάζω το καλοκαίρι. 306 00:16:54,380 --> 00:16:58,020 Τις δύσκολες μέρες πίνω κάνα ποτάκι αλλά τσιγάρο... 307 00:17:00,540 --> 00:17:03,740 Σον Τζε. Δεν καπνίζω. 308 00:17:04,450 --> 00:17:07,910 Ήμουν υπόδειγμα μαθήτριας. Αλήθεια! 309 00:17:09,250 --> 00:17:12,150 Είναι ψεύτικη! Μπορείς να φύγεις. 310 00:17:15,500 --> 00:17:18,410 Περίμενε! Ας ξεκαθαρίσουμε πρώτα τα πράγματα! 311 00:17:19,170 --> 00:17:20,719 Σον Τζε! 312 00:17:20,720 --> 00:17:23,609 ­ 313 00:17:23,610 --> 00:17:26,330 ­ 314 00:17:34,140 --> 00:17:37,109 Σου είπα να τρέξεις. Γιατί τον ακολούθησες και τιμωρήθηκες; 315 00:17:37,110 --> 00:17:38,729 Με περίμενες για να ρίξεις αλάτι στην πληγή; 316 00:17:38,730 --> 00:17:40,229 Περίμενα για να μου δώσεις τον αναπτήρα μου. 317 00:17:40,230 --> 00:17:41,439 Τον πέταξα. 318 00:17:41,440 --> 00:17:43,099 Δεν εκτιμάς τίποτα. 319 00:17:43,100 --> 00:17:46,109 Σε έσωσα από τα παλιόπαιδα και την έκανες ολομόναχος; 320 00:17:46,110 --> 00:17:48,359 Περίμενε, με έσωσες; 321 00:17:48,360 --> 00:17:49,659 Ναι. 322 00:17:49,660 --> 00:17:52,449 Σε πήρα μαζί μου γιατί ανησύχησα ότι θα σε χτυπήσουν. 323 00:17:52,450 --> 00:17:54,809 Κατάλαβα. 324 00:17:54,810 --> 00:17:56,699 Ήθελες την προσοχή μου. 325 00:17:56,700 --> 00:17:57,899 Τι; 326 00:17:57,900 --> 00:17:59,369 Έτσι ήταν; 327 00:17:59,370 --> 00:18:00,789 Τι ενοχλητικός που είσαι! 328 00:18:00,790 --> 00:18:03,610 Ευχαριστώ για το κομπλιμέντο. Αλλά... 329 00:18:07,930 --> 00:18:10,940 Από δω και μπρος μην υπερβάλλεις, κοίτα να είσαι ασφαλής. 330 00:18:13,240 --> 00:18:15,300 Μπορεί να πληγωθείς. 331 00:18:16,300 --> 00:18:19,129 Γιατί μου άρεσε αυτός ο τύπος παλιά; 332 00:18:19,130 --> 00:18:20,839 Τε Σονγκ! 333 00:18:20,840 --> 00:18:23,320 Αμάν, η ενοχλητική. 334 00:18:27,170 --> 00:18:30,200 Τε Σονγκ! Κιμ Τε Σονγκ! 335 00:18:36,660 --> 00:18:39,700 Κάνε στην άκρη. 336 00:18:44,620 --> 00:18:47,000 Τι αγενής κάργια! 337 00:18:50,190 --> 00:18:53,850 Πώς με είπες; 338 00:19:02,090 --> 00:19:04,079 Κοίτα κάτω. 339 00:19:04,080 --> 00:19:07,080 Καλέ! Πώς τολμάτε; 340 00:19:10,030 --> 00:19:11,980 Κοίτα κάτω, είπα. 341 00:19:15,940 --> 00:19:19,070 Να μείνω ασφαλής. Μπορεί να πληγωθώ. 342 00:19:21,200 --> 00:19:25,120 Το καλό που σου θέλω, μη σε δω κοντά στον Τε Σονγκ. 343 00:19:27,660 --> 00:19:29,170 Πάμε. 344 00:19:34,340 --> 00:19:37,680 Αυτά τα παιδιά του παρελθόντος είναι πολύ τρομακτικά! 345 00:19:44,420 --> 00:19:47,469 Πήρα καινούριο μπρελόκ για το κινητό μου. Γλύκα δεν είναι; 346 00:19:47,470 --> 00:19:50,380 Όχι όσο γλύκα είσαι συ! 347 00:19:51,340 --> 00:19:54,789 Χιουν Τζου, περπατάω ξανά. 348 00:19:54,790 --> 00:19:58,569 Θα χαιρόσουν πολύ αν με έβλεπες. 349 00:19:58,570 --> 00:20:00,309 Να ζητήσουμε κι άλλο ψωμί; Όχι. 350 00:20:00,310 --> 00:20:02,839 Πρέπει να προσέξω. Μπορεί να σκιστεί η στολή μου απ' την τσίτα. 351 00:20:02,840 --> 00:20:05,209 Θα χάσεις κιλά όταν μεγαλώσεις. Φάε τώρα. 352 00:20:05,210 --> 00:20:06,699 Όχι, θα συγκρατηθώ. 353 00:20:06,700 --> 00:20:08,149 Ξέρεις, να... 354 00:20:08,150 --> 00:20:12,009 Υπάρχει κάποιος που θέλω να γίνουμε φίλοι. Τι πρέπει να κάνω; 355 00:20:12,010 --> 00:20:15,089 Δεν έχω κάνει έναν πραγματικό φίλο εδώ και πολύ καιρό. 356 00:20:15,090 --> 00:20:17,029 Δεν ξέρω πώς γίνεται. 357 00:20:17,030 --> 00:20:19,349 Καταρχάς, η πρώτη εντύπωση είναι σημαντική. 358 00:20:19,350 --> 00:20:21,769 Η πρώτη εντύπωση; 359 00:20:21,770 --> 00:20:23,889 Μαμά... όχι! 360 00:20:23,890 --> 00:20:25,099 Ας ζήσουμε μαζί. 361 00:20:25,100 --> 00:20:27,899 Ας μείνουμε και οι δύο ζωντανοί. 362 00:20:27,900 --> 00:20:32,010 - Χειρότερη δεν γινόταν. - Τότε, η δεύτερη εντύπωση ας είναι πολύ καλή. 363 00:20:33,710 --> 00:20:35,509 - Κόψε το κάπνισμα. - Ήταν ακόμη χειρότερη. 364 00:20:35,510 --> 00:20:37,929 - Παράτα το. - Αποκλείεται! 365 00:20:37,930 --> 00:20:40,839 Τότε, προχώρα προσεκτικά. 366 00:20:40,840 --> 00:20:42,849 Στείλε του αίτημα φιλίας! 367 00:20:42,850 --> 00:20:45,540 Τι; Μιλάς για διαδικτυακό φίλο; 368 00:20:47,750 --> 00:20:49,720 Αγόρι είναι; 369 00:20:51,430 --> 00:20:53,079 Τους αλλάζεις σαν τα πουκάμισα; 370 00:20:53,080 --> 00:20:57,279 Νόμιζα ότι είχες τις μαύρες σου μετά τη χυλόπιτα που έφαγες χτες απ' τον Κιμ Τε Σονγκ. 371 00:20:57,280 --> 00:20:58,900 Τι; 372 00:20:59,970 --> 00:21:04,239 Σε είδα να παίζεις στη συναυλία πέρυσι. 373 00:21:04,240 --> 00:21:06,870 Από τότε μου αρέσεις. 374 00:21:08,040 --> 00:21:12,880 Αυτό είναι ένα δώρο για σένα... 375 00:21:13,720 --> 00:21:15,910 Τε Σονγκ! 376 00:21:17,390 --> 00:21:20,659 Εσύ! Ποια είσαι; 377 00:21:20,660 --> 00:21:22,759 Αλήθεια τώρα; 378 00:21:22,760 --> 00:21:24,259 Για κοίτα την! 379 00:21:24,260 --> 00:21:27,149 Αν πέσεις στα χέρια μου, την έβαψες! 380 00:21:27,150 --> 00:21:30,450 Κοίτα πώς τρέχει το σαμιαμίδι! 381 00:21:31,470 --> 00:21:35,179 Χιουν Τζου! Είπα χτες στον Τε Σονγκ ότι μου αρέσει; 382 00:21:35,180 --> 00:21:37,519 Αναρωτιόμουν πού πήγαν τ' αστέρια του ουρανού. 383 00:21:37,520 --> 00:21:39,499 Είναι γιατί βρίσκονται όλα μέσα στα μάτια σου. 384 00:21:39,500 --> 00:21:43,929 Κι αυτό εξηγεί γιατί είναι τόσο εκτυφλωτικά και δεν μπορώ να τ' αντικρίσω. 385 00:21:43,930 --> 00:21:47,389 Τε Σονγκ, είσαι το αστέρι μου. 386 00:21:47,390 --> 00:21:49,159 Έλα πελώριο αστέρι. 387 00:21:49,160 --> 00:21:50,989 Γιατί έπρεπε να γίνει εδικά χτες αυτό; 388 00:21:50,990 --> 00:21:53,919 Έπρεπε να είχα έρθει μια μέρα νωρίτερα. 389 00:21:53,920 --> 00:21:56,299 Αυτή είναι μια μελανή στιγμή στην ιστορία μου. 390 00:21:56,300 --> 00:21:58,409 Πού πήγαν τ' αστέρια του ουρανού; 391 00:21:58,410 --> 00:22:00,559 Βρίσκονται μέσα στα μάτια σου. 392 00:22:00,560 --> 00:22:02,050 Τι είναι αυτό; 393 00:22:02,920 --> 00:22:05,549 Πότε μπήκες εδώ; 394 00:22:05,550 --> 00:22:07,360 Δώσ' το πίσω! 395 00:22:08,880 --> 00:22:12,079 Πότε το άνοιξες αυτό; 396 00:22:12,080 --> 00:22:13,559 Δώσε μου το πίσω! 397 00:22:13,560 --> 00:22:14,939 Έξω από δω. 398 00:22:14,940 --> 00:22:16,229 Έξω, είπα! 399 00:22:16,230 --> 00:22:17,839 ­ 400 00:22:17,840 --> 00:22:20,310 Ρε, συ! 401 00:22:21,330 --> 00:22:25,160 Στο καλό! Θα μπορούσα να το είχα φάει. 402 00:22:31,620 --> 00:22:35,740 Τότε, προχώρα προσεκτικά. Στείλε του αίτημα φιλίας; 403 00:22:57,090 --> 00:23:00,560 Η ΙΜ ΣΟΛ ΣΑΣ ΕΚΑΝΕ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ 404 00:23:07,550 --> 00:23:10,349 Ήταν πωρωμένος με την κολύμβηση εκείνον τον καιρό. 405 00:23:10,350 --> 00:23:12,870 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 406 00:23:15,840 --> 00:23:17,920 Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ 407 00:23:18,830 --> 00:23:22,279 ΜΗΝ ΣΤΕΝΟΧΩΡΙΕΣΤΕ. ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΙΝΟΥΡΙΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ. 408 00:23:22,280 --> 00:23:26,399 ♫ Όλο ξεμακραίνεις από μένα ♫ 409 00:23:26,400 --> 00:23:29,240 ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ ♫ Λίγο λίγο ♫ 410 00:23:42,840 --> 00:23:45,789 Απομακρύνεται από κοντά μου όλο και περισσότερο. 411 00:23:45,790 --> 00:23:48,530 Απέρριψε το αίτημα φιλίας μου. 412 00:23:53,050 --> 00:23:54,920 Θα σε βοηθήσω εγώ. 413 00:23:55,660 --> 00:23:58,060 - Έλα, πάρε. - Ευχαριστώ πολύ. 414 00:24:11,510 --> 00:24:13,540 Περιμένετε! 415 00:24:26,240 --> 00:24:29,439 Πήραμε το λεωφορείο απ' την ίδια στάση. 416 00:24:29,440 --> 00:24:32,360 Είχε τύχει ποτέ να πάρουμε το ίδιο λεωφορείο; 417 00:24:33,070 --> 00:24:35,249 Να σε ρωτήσω, μ' έχεις ξαναδεί στο παρελθόν; 418 00:24:35,250 --> 00:24:36,849 Και να είχα, δεν σ' έχω. 419 00:24:36,850 --> 00:24:40,590 Τι; Μ' έχεις ή δεν μ' έχεις; 420 00:24:41,400 --> 00:24:44,479 - Αυτήν την ώρα το παίρνεις κάθε μέρα; - Συνήθως το παίρνω νωρίτερα. 421 00:24:44,480 --> 00:24:48,139 Αλλά σήμερα έχουμε αγώνα, γι΄ αυτό δεν έχουμε πρωινή προπόνηση. 422 00:24:48,140 --> 00:24:50,539 Θα παίρνω το λεωφορείο την ίδια ώρα με τον Σον Τζε από δω και πέρα. 423 00:24:50,540 --> 00:24:52,089 Για να τον πλησιάσω. 424 00:24:52,090 --> 00:24:54,169 Έχετε σύντομα αγώνες; Τι είδους; 425 00:24:54,170 --> 00:24:56,309 Αν σου πω, τι θα κάνεις; Θα μπουκάρεις ξανά; 426 00:24:56,310 --> 00:24:58,580 Όχι. 427 00:25:02,530 --> 00:25:04,120 Κατέβα. 428 00:25:05,700 --> 00:25:07,039 Φτάσαμε! 429 00:25:07,040 --> 00:25:09,079 - Πρόσεξε! - Μη σπρώχνεις! 430 00:25:09,080 --> 00:25:11,520 - Πάμε! - Μισό λεπτό! 431 00:25:12,580 --> 00:25:15,199 Σταθείτε! Σταθείτε! 432 00:25:15,200 --> 00:25:17,449 Με συγχωρείτε, θέλω να κατέβω. 433 00:25:17,450 --> 00:25:19,580 Συγγνώμη! 434 00:25:22,440 --> 00:25:24,840 Αυτή είναι η στάση μου! 435 00:25:27,870 --> 00:25:30,509 Κύριε οδηγέ! 436 00:25:30,510 --> 00:25:33,310 Δεν πρόλαβα να κατέβω. 437 00:25:39,550 --> 00:25:43,850 ♫ Γεια, γεια, γεια σου αγάπη, γεια, γεια, γεια σου, αγάπη ♫ 438 00:25:46,560 --> 00:25:49,959 ♫ Στο τούνελ των αναμνήσεων ♫ 439 00:25:49,960 --> 00:25:53,599 ♫ Περιπλανιέμαι, κλαίω, είμαι ερωτοχτυπημένη ♫ 440 00:25:53,600 --> 00:25:58,100 ♫ Γεια, γεια, γεια σου αγάπη, γεια, γεια, γεια σου, αγάπη ♫ 441 00:26:00,660 --> 00:26:03,539 ♫ Στο δάσος που λέγεται εσύ ♫ 442 00:26:03,540 --> 00:26:08,720 ♫ Έχω χαθεί, είμαι ερωτοχτυπημένη ♫ 443 00:26:10,460 --> 00:26:13,479 Οδηγέ! Σταμάτα! Σταματά! 444 00:26:13,480 --> 00:26:15,040 Σταμάτα! 445 00:26:19,660 --> 00:26:21,520 Σον Τζε! 446 00:26:22,270 --> 00:26:24,530 Σον Τζε! Είσαι καλά; 447 00:26:25,450 --> 00:26:29,860 Πρέπει να έχεις το νού σου. Πώς τα κατάφερες και έμεινες μέσα; 448 00:26:32,440 --> 00:26:33,919 Σ' ευχαριστώ, παρόλ' αυτά. 449 00:26:33,920 --> 00:26:36,490 Δεν το έκανα για να μ' ευχαριστήσεις. 450 00:26:38,030 --> 00:26:40,379 Τον σταμάτησα για να πάρω πίσω την ομπρέλα μου. 451 00:26:40,380 --> 00:26:43,129 Α, ναι. Ετοιμαζόμουν να στην επιστρέψω. 452 00:26:43,130 --> 00:26:45,729 Αλλά μην το ξανακάνεις αυτό. Είναι επικίνδυνο. 453 00:26:45,730 --> 00:26:47,879 Ποιος πάει κόντρα με ένα λεωφορείο; 454 00:26:47,880 --> 00:26:49,289 Είσαι αθλητής. 455 00:26:49,290 --> 00:26:51,539 Πρέπει να προσέχεις. Πάντα να προστατεύεις το σώμα σου. Εντάξει; 456 00:26:51,540 --> 00:26:55,239 Αν κάποια δεν είχε μείνει μέσα στο λεωφορείο με την ομπρέλα μου, δεν θα έτρεχα. 457 00:26:55,240 --> 00:26:58,580 Καλά, έτσι έκανε όταν ήταν σ' αυτήν την ηλικία; 458 00:26:59,600 --> 00:27:01,409 Θέλεις να έχεις πάντα την τελευταία κουβέντα. 459 00:27:01,410 --> 00:27:03,359 Θα πρέπει να εκνευρίζεις συχνά τον πατέρα σου. 460 00:27:03,360 --> 00:27:04,689 Όχι όσο εσύ. 461 00:27:04,690 --> 00:27:06,509 Κόψε το κάπνισμα επιτέλους. 462 00:27:06,510 --> 00:27:09,690 Πώς γίνεται μ' έχει παρεξηγήσει τόσο; 463 00:27:10,460 --> 00:27:14,079 Δεν μου λες, γι' αυτό απέρριψες το αίτημα φιλίας; 464 00:27:14,080 --> 00:27:16,239 Γιατί; Νιώθεις ένοχη; 465 00:27:16,240 --> 00:27:18,249 Σου είπα όχι! 466 00:27:18,250 --> 00:27:19,799 Θες να μυρίσεις τα δάχτυλά μου; 467 00:27:19,800 --> 00:27:22,479 Λένε ότι στους καπνιστές βρωμάνε τα χέρια τους. 468 00:27:22,480 --> 00:27:24,160 Μύρισέ τα. 469 00:27:26,680 --> 00:27:29,840 Κοίτα. Δεν μυρίζουν. Καλά δεν λέω; 470 00:27:34,180 --> 00:27:38,119 ♫ Απομακρύνεσαι όλο και πιο πολύ ♫ 471 00:27:38,120 --> 00:27:39,769 Ναι, δεν μυρίζουν. 472 00:27:39,770 --> 00:27:41,709 ♫ Κοίτα με ♫ 473 00:27:41,710 --> 00:27:45,809 ΞΕΦΤΙΛΑ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ ♫ Με αφήνεις ♫ 474 00:27:45,810 --> 00:27:47,649 ♫ Λίγο λίγο ♫ 475 00:27:47,650 --> 00:27:51,699 Γιατί... γιατί χωθήκατε εκεί μέσα; 476 00:27:51,700 --> 00:27:53,499 ♫ Λίγο λίγο ♫ 477 00:27:53,500 --> 00:27:58,119 Ρε συ, πρίζα είσαι; 478 00:27:58,120 --> 00:28:01,209 Εδώ κοίτα... 220 βολτ! 479 00:28:01,210 --> 00:28:04,419 Σταμάτα να μ' ενοχλείς! 480 00:28:04,420 --> 00:28:08,299 Είπες ότι δεν τρέχει κάτι μεταξύ σας. Μαζί έρχεστε στο σχολείο; 481 00:28:08,300 --> 00:28:11,979 - Απλώς πήρα πίσω την ομπρέλα μου. - Ναι, βέβαια, την ομπρέλα σου... 482 00:28:11,980 --> 00:28:14,399 Τώρα θυμήθηκα από πού την ξέρω. 483 00:28:14,400 --> 00:28:16,089 Από το στούντιο που κάνουμε πρόβες. 484 00:28:16,090 --> 00:28:17,479 Της αρέσει ο Κιμ Τε Σονγκ. 485 00:28:17,480 --> 00:28:20,059 Ήρθε κρυφά στο στούντιο για να του αφήσει σοκολατάκια. 486 00:28:20,060 --> 00:28:22,929 Ήμουν σίγουρος ότι την ήξερα από κάπου. 487 00:28:22,930 --> 00:28:24,739 Ποιος είναι ο Κιμ Τε Σονγκ; 488 00:28:24,740 --> 00:28:26,379 Ο μπασίστας του συγκροτήματός μας! 489 00:28:26,380 --> 00:28:28,469 Μιλάνε συνεχώς γι' αυτόν για την ομορφιά του. 490 00:28:28,470 --> 00:28:30,929 - Δεν ξέρεις τον Κιμ Τε Σονγκ; - Δεν τον ξέρω. 491 00:28:30,930 --> 00:28:33,049 - Τι έχεις ρε; - Τι θες να πεις τι έχω; 492 00:28:33,050 --> 00:28:35,320 Γιατί είσαι σπασμένος; 493 00:28:36,360 --> 00:28:38,390 Πότε σπάστηκα εγώ; 494 00:28:43,450 --> 00:28:45,590 Πλάκα δεν έχει; 495 00:28:52,920 --> 00:28:55,579 ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΑΚΟΙΝΏΣΕΩΝ ΛΥΚΕΙΟ ΤΖΑΓΚΑΜ 496 00:28:55,580 --> 00:28:57,279 Τι; 497 00:28:57,280 --> 00:28:58,719 27ος ΕΤΗΣΙΟΣ ΑΓΩΝΑΣ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗΣ 498 00:28:58,720 --> 00:29:04,049 ΠΟΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΣ ΤΗΝ ΚΟΛΥΜΒΗΣΗ; - Ήταν την πρώτη μου μέρα πίσω, μετά την εγχείρηση. 499 00:29:04,050 --> 00:29:08,189 Αυτό αποδείχτηκε ο τελευταίος μου αγώνας. 500 00:29:08,190 --> 00:29:10,400 Γι' αυτόν τον αγώνα έλεγε; 501 00:29:16,530 --> 00:29:18,239 Σον Τζε, μπορείς να μιλήσεις μισό λεπτό; 502 00:29:18,240 --> 00:29:20,660 Κάνε αυτό που σου είπα χτες! 503 00:29:21,700 --> 00:29:23,900 Έχω προπόνηση τώρα. 504 00:29:26,460 --> 00:29:28,070 Σον Τζε! 505 00:30:03,350 --> 00:30:05,739 Τι είναι αυτό; Κάποια υπερδύναμη; 506 00:30:05,740 --> 00:30:07,990 Αν δεν έχεις κάτι άλλο να πεις, φεύγω. 507 00:30:09,110 --> 00:30:11,859 Σον Τζε! Σον Τζε, κοίτα ένα λεπτό. 508 00:30:11,860 --> 00:30:13,069 Περίμενε. 509 00:30:13,070 --> 00:30:15,899 Αν πάρεις μέρος στον διαγωνισμό, η καριέρα σου στην κολύμβηση θα τελειώσει. 510 00:30:15,900 --> 00:30:17,960 Κοίτα αυτό ένα λεπτό. 511 00:30:22,370 --> 00:30:24,620 Τι θέλεις να δω; 512 00:30:42,620 --> 00:30:47,220 Όταν λέω το μέλλον, ο χρόνος σταματά; 513 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 Η ΔΟΜΗ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ 514 00:30:56,820 --> 00:30:59,980 Ο Ομπάμα θα γίνει πρόεδρος των ΗΠΑ! 515 00:31:06,230 --> 00:31:09,070 Τι στο καλό; Τρομακτικό. 516 00:31:13,500 --> 00:31:16,589 Πώς νιώσατε όταν σταματήσατε την κολύμβηση; 517 00:31:16,590 --> 00:31:21,699 Τότε, μετάνιωσα που πιέστηκα τόσο πολύ. 518 00:31:21,700 --> 00:31:24,969 Αλλά μπορεί να ήταν γραφτό να γίνω τραγουδιστής. 519 00:31:24,970 --> 00:31:27,560 Γι' αυτό ίσως συνέβη. 520 00:31:28,300 --> 00:31:35,800 Αν συνέχιζε την κολύμβηση... μπορεί να ήταν ζωντανός. 521 00:31:57,180 --> 00:31:59,689 Είσαι στο 1:50 λεπτό. 522 00:31:59,690 --> 00:32:02,219 Ίσως κάνεις κάτω από 1:49 αυτήν τη φορά! 523 00:32:02,220 --> 00:32:06,330 - Ναι! - Θα κάνεις ρεκόρ αγώνα! 524 00:32:07,340 --> 00:32:10,750 Χιον Γκου, συγκεντρώσου. 525 00:32:15,100 --> 00:32:17,630 Πρόσεχε. 526 00:32:21,170 --> 00:32:24,089 Σον Τζε, τι συμβαίνει; 527 00:32:24,090 --> 00:32:25,900 Τίποτα. 528 00:32:27,620 --> 00:32:29,290 Εντάξει. 529 00:32:35,610 --> 00:32:37,849 Άκουσα ότι θα κατέβεις και στις δύο κατηγορίες αυτήν τη φορά. 530 00:32:37,850 --> 00:32:40,189 Μόλις το έμαθα. 531 00:32:40,190 --> 00:32:42,419 Μόλις έκανες εγχείριση. Θα διαγωνιστείς αμέσως; 532 00:32:42,420 --> 00:32:43,679 Επειδή είμαι έτοιμος. 533 00:32:43,680 --> 00:32:45,689 Μην πιέζεις τόσο τον εαυτό σου. 534 00:32:45,690 --> 00:32:49,859 Αν τραυματίσεις πάλι τον ώμο σου, δεν θα μπορέσεις να σηκώσεις ούτε κουτάλι ξανά. 535 00:32:49,860 --> 00:32:55,390 Τι; Αγχώθηκες ότι δεν θα πάρεις μετάλλιο αν γυρίσω; 536 00:32:56,670 --> 00:32:59,120 Κοίτα την πάρτη σου. 537 00:33:12,580 --> 00:33:14,119 - Πάλι εδώ είναι. - Πρέπει να ήρθες για τον Σον Τζε! 538 00:33:14,120 --> 00:33:15,449 Ο Σον Τζε θα έρθει σε λίγο. 539 00:33:15,450 --> 00:33:17,840 Είναι πίσω μας. 540 00:33:20,980 --> 00:33:22,199 Θα του το πει; 541 00:33:22,200 --> 00:33:25,200 - Σον Τζε! - Θα του πει πώς νιώθει. 542 00:33:26,590 --> 00:33:28,599 Σον Τζε, το ξέρω ότι δεν με αφορά. 543 00:33:28,600 --> 00:33:29,679 Ναι, το 'πιασες. 544 00:33:29,680 --> 00:33:32,189 Αλλά κάποιες φορές, πρέπει να κάνεις ένα βήμα πίσω για να πας ψηλά. 545 00:33:32,190 --> 00:33:34,319 Αν κάνω δύο βήματα μπροστά, θα πάω ακόμα πιο ψηλά. 546 00:33:34,320 --> 00:33:37,219 Να δεις τον ώμο σου πρώτα. Να βεβαιωθείς ότι η γέφυρα είναι σταθερή πριν την περάσεις! 547 00:33:37,220 --> 00:33:39,079 Δεν περνάω γέφυρα. Κολυμπάω. 548 00:33:39,080 --> 00:33:42,279 Νομίζεις ότι είσαι τελείως καλά; 549 00:33:42,280 --> 00:33:44,599 Όμως δεν είναι αλήθεια! 550 00:33:44,600 --> 00:33:47,600 - Εσύ θα είσαι εντάξει; - Τι; 551 00:33:51,790 --> 00:33:54,049 ­ 552 00:33:54,050 --> 00:33:56,540 Αν είσαι εντάξει, ακολούθησέ με. 553 00:34:06,290 --> 00:34:08,259 Τι ξεροκέφαλος! 554 00:34:08,260 --> 00:34:11,069 Δεν μπορώ να του αλλάξω γνώμη. 555 00:34:11,070 --> 00:34:16,289 Κύριε, το κάνετε για την έξτρα χρέωση; 556 00:34:16,290 --> 00:34:19,999 Το θέμα δεν είναι αυτό το μηδαμινό ποσό. 557 00:34:20,000 --> 00:34:23,199 Μάλλον κάνατε λάθος. 558 00:34:23,200 --> 00:34:25,749 Τα έλεγξα όλα. 559 00:34:25,750 --> 00:34:30,129 Δεν υπάρχει πελάτης με παρόμοιο όνομα. Αποκλείεται να έκανα λάθος. 560 00:34:30,130 --> 00:34:32,159 Τι παράξενη γυναίκα. 561 00:34:32,160 --> 00:34:34,299 Αφού σου λέω ότι δεν ήμουν εγώ, δεν ήμουν εγώ. 562 00:34:34,300 --> 00:34:37,249 Παράξενη γυναίκα; Άκου 'κει. 563 00:34:37,250 --> 00:34:41,089 Ντρέπεσαι που νοίκιασες ακατάλληλη ταινία; 564 00:34:41,090 --> 00:34:43,449 Τι; Να ντρέπομαι; 565 00:34:43,450 --> 00:34:44,979 Δεν είμαι παιδί! 566 00:34:44,980 --> 00:34:48,009 Αν ήθελα, δεν θα ντρεπόμουν να τη νοικιάσω. 567 00:34:48,010 --> 00:34:50,799 Πώς το είπες; Βασικό Ένστικτο; 568 00:34:50,800 --> 00:34:55,820 Το είδα με τη γυναίκα μου στο Πικαντίλι όταν βγήκε. 569 00:35:03,380 --> 00:35:07,099 Έριξες μπουνιές επειδή έφτυσαν τη μηχανή σου; 570 00:35:07,100 --> 00:35:11,089 Εσείς δεν θα χτυπούσατε κάποιον που άπλωσε χέρι στο παιδί σας; 571 00:35:11,090 --> 00:35:14,119 Ποιος γέννησε τη μηχανή σου; 572 00:35:14,120 --> 00:35:15,639 Η καρδιά μου. 573 00:35:15,640 --> 00:35:18,819 Είσαι η μάνα ή ο πατέρας; 574 00:35:18,820 --> 00:35:21,599 Επίσης, αυτοί το ξεκίνησαν. 575 00:35:21,600 --> 00:35:23,329 - Σκάσε. - Εσύ το ξεκίνησες! 576 00:35:23,330 --> 00:35:25,989 Κάτω. Κάτω, βρε! 577 00:35:25,990 --> 00:35:28,140 Σοβαρά τώρα. 578 00:35:30,240 --> 00:35:32,599 Γεια σας! 579 00:35:32,600 --> 00:35:35,969 Επιθεωρητή Κιμ, πώς από δω; 580 00:35:35,970 --> 00:35:38,789 Πάλι έμπλεξες σε μπελάδες; 581 00:35:38,790 --> 00:35:40,899 Ήρθε ο κηδεμόνας μου. 582 00:35:40,900 --> 00:35:43,210 - Μπορώ να φύγω, σωστά; - Ναι. 583 00:35:48,510 --> 00:35:50,930 Στάσου, Κιμ Τε Σονγκ! 584 00:35:52,510 --> 00:35:55,579 Επιθεωρητή, ο γιος σας είναι; 585 00:35:55,580 --> 00:35:57,170 Ναι. 586 00:35:59,020 --> 00:36:02,259 Καλά τα πήγα και σήμερα, μπαμπά. 587 00:36:02,260 --> 00:36:04,939 Γυρίζω σπίτι απ' την προπόνηση. 588 00:36:04,940 --> 00:36:06,999 Γεια. 589 00:36:07,000 --> 00:36:12,319 Νεαρέ. Ένα γουόν για τη σοφή γερόντισσα. 590 00:36:12,320 --> 00:36:15,410 Φυσικά. 591 00:36:18,900 --> 00:36:21,010 Σ' ευχαριστώ. 592 00:36:22,550 --> 00:36:24,380 Δεν κάνει τίποτα. 593 00:36:25,630 --> 00:36:29,099 Γεννήθηκες με τα πρώτα κρύα. 594 00:36:29,100 --> 00:36:30,779 Μια κακή αύρα σε περικυκλώνει. 595 00:36:30,780 --> 00:36:34,389 Η πύλη ενός φαντάσματος έχει κλειδώσει. 596 00:36:34,390 --> 00:36:36,349 Έχεις κακή τύχη από το φάντασμα που κλείδωσε την πύλη. 597 00:36:36,350 --> 00:36:39,379 - Τι; - Δεν σε πονάει κάπου το κορμί σου τελευταία; 598 00:36:39,380 --> 00:36:44,349 Δεν νιώθεις βαρύ τον ένα σου ώμο; 599 00:36:44,350 --> 00:36:45,719 Το φάντασμα του νερού! 600 00:36:45,720 --> 00:36:49,599 Ένα παρθένο φάντασμα που πνίγηκε είναι κολλημένο πάνω σου. 601 00:36:49,600 --> 00:36:50,699 Ένα φάντασμα; 602 00:36:50,700 --> 00:36:52,579 Ψάχνει για έναν νεαρό άντρα 603 00:36:52,580 --> 00:36:55,059 να πάρει μαζί της στον Κάτω Κόσμο μόλις τελειώσουν οι 49 μέρες πένθους. 604 00:36:55,060 --> 00:36:57,129 Να αποφεύγεις το νερό για λίγο καιρό. 605 00:36:57,130 --> 00:36:59,049 Τρεις μέρες φτάνουν. 606 00:36:59,050 --> 00:37:02,100 Μεθαύριο είναι η 49η μέρα. 607 00:37:03,170 --> 00:37:05,989 Είμαι αθλητής κολύμβησης. Αύριο έχω αγώνα. 608 00:37:05,990 --> 00:37:07,919 Αγώνα; Δεν είναι σημαντικός αυτήν τη στιγμή! 609 00:37:07,920 --> 00:37:09,139 Είναι σημαντικότερος απ' τη ζωή σου; 610 00:37:09,140 --> 00:37:11,629 Αν δεν θέλεις να περάσεις τον Τρίστρατο Ποταμό για τον κάτω κόσμο, 611 00:37:11,630 --> 00:37:14,379 μη βουτήξεις το πόδι σου στο νερό! 612 00:37:14,380 --> 00:37:16,129 Εντάξει, θα το έχω υπόψη μου. 613 00:37:16,130 --> 00:37:19,409 Θα το έχεις; Να σε πιστέψω; 614 00:37:19,410 --> 00:37:21,979 Ούτε μπάνιο δεν θα κάνω. Εντάξει; 615 00:37:21,980 --> 00:37:24,679 Σας ευχαριστώ για τις συμβουλές. 616 00:37:24,680 --> 00:37:27,599 Δεν νομίζω ότι με πίστεψε. 617 00:37:27,600 --> 00:37:30,390 Έχεις μια ελιά κάτω από την κλείδα σου, σωστά; 618 00:37:34,330 --> 00:37:38,360 Μια ελιά; Τρεις στους δέκα την έχουν. 619 00:37:41,990 --> 00:37:46,619 Έχεις και μια ουλή στο αριστερό σου πέλμα. 620 00:37:46,620 --> 00:37:49,649 - Την είδες; - Αυτή είπε ότι την είδε. 621 00:37:49,650 --> 00:37:51,990 Εκείνο το κορίτσι. 622 00:37:57,020 --> 00:37:58,710 Τι; 623 00:38:00,300 --> 00:38:02,260 Δεν βλέπω κανέναν. 624 00:38:05,920 --> 00:38:08,099 Είσαι προληπτικός. 625 00:38:08,100 --> 00:38:11,100 Πίστεψέ με, σε παρακαλώ. Εντάξει; 626 00:38:24,210 --> 00:38:25,969 Τώρα είσαι μοναχός; 627 00:38:25,970 --> 00:38:29,350 Πρέπει να έμπλεξες σε καυγά. 628 00:38:30,940 --> 00:38:35,069 Έλα, θα μου δώσεις τα 1.000 γουόν μου; 629 00:38:35,070 --> 00:38:36,639 Αν το κάνω; 630 00:38:36,640 --> 00:38:40,090 Μπορείς να διαβάσεις το πρόσωπό μου; Θέλω να μάθω αν θα είμαι τυχερός στην αγάπη. 631 00:38:41,820 --> 00:38:44,489 Το πρόσωπό σου πάει γυρεύοντας για μπουνιά. 632 00:38:44,490 --> 00:38:47,069 Νόμιζα ότι σου αρέσω. 633 00:38:47,070 --> 00:38:49,590 Διάβασες το γράμμα; 634 00:38:50,820 --> 00:38:53,519 "Απόψε ο ουρανός δεν έχει αστέρια". 635 00:38:53,520 --> 00:38:56,329 "Είναι στα μάτια μου;" 636 00:38:56,330 --> 00:38:58,769 - "Είναι τόσο λαμπερά..." - Φτάνει! Φτάνει! 637 00:38:58,770 --> 00:39:01,730 Το 'μαθες απ' έξω. 638 00:39:06,210 --> 00:39:07,989 Πλακώθηκε στο ξύλο με μια ομάδα παιδιών απ' το γειτονικό σχολείο. 639 00:39:07,990 --> 00:39:09,939 Χαμός είχε γίνει. 640 00:39:09,940 --> 00:39:13,660 Λίγο έλειψε να φάει αποβολή, αλλά το κάλυψαν επειδή τα παράτησε. 641 00:39:14,770 --> 00:39:16,980 Περίμενε λίγο. 642 00:39:21,620 --> 00:39:24,370 Δώσε μου το χέρι σου. 643 00:39:30,940 --> 00:39:32,729 Με το μαλακό. 644 00:39:32,730 --> 00:39:34,209 Μη μείνει σημάδι στο όμορφο χέρι μου. 645 00:39:34,210 --> 00:39:38,709 Τι παίκτης. Μοιράζει χαμόγελα με τα μάτια του. 646 00:39:38,710 --> 00:39:42,370 Γι' αυτό τα κορίτσια τρελαίνονται για χάρη του. 647 00:39:44,480 --> 00:39:46,969 Γιατί μπλέκεσαι συνέχεια σε καβγάδες; 648 00:39:46,970 --> 00:39:48,479 Θέλεις να σε αποβάλουν; 649 00:39:48,480 --> 00:39:50,489 Πρέπει τουλάχιστον να τελειώσεις το λύκειο. 650 00:39:50,490 --> 00:39:52,319 Θα το μετανιώσεις αργότερα. 651 00:39:52,320 --> 00:39:55,299 Η μάνα μου είσαι; Κόψε την γκρίνια. 652 00:39:55,300 --> 00:40:01,509 Σκέψου ότι ανησυχώ εγώ, πόσο μάλλον οι γονείς σου που θα τους τρώει το άγχος. 653 00:40:01,510 --> 00:40:03,760 Δεν νομίζω ότι τους καίγεται καρφί. 654 00:40:05,100 --> 00:40:08,299 Κάποτε πίστευα κι εγώ το ίδιο. 655 00:40:08,300 --> 00:40:10,879 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια. 656 00:40:10,880 --> 00:40:14,350 Όταν το παιδί σου πονάει.... 657 00:40:20,050 --> 00:40:23,499 Ο γονιός νιώθει ότι του βγάζουν και τα δέκα δάχτυλα. 658 00:40:23,500 --> 00:40:26,999 Το κλάμα του παιδιού τους ακούγεται σαν βροντή. 659 00:40:27,000 --> 00:40:29,450 Αυτό είχε πει η μαμά μου. 660 00:40:32,080 --> 00:40:35,749 Γι' αυτό, μη ραγίζεις τις καρδιές των γονιών σου. 661 00:40:35,750 --> 00:40:40,100 Μην τραυματίζεσαι και μην αρρωσταίνεις. 662 00:40:41,920 --> 00:40:45,799 Δεν είναι όλοι οι γονείς το ίδιο. 663 00:40:45,800 --> 00:40:48,779 Αυτό είναι αλήθεια, αλλά... 664 00:40:48,780 --> 00:40:52,880 Όταν μεγαλώσεις, θα το καταλάβεις καλύτερα. 665 00:40:55,050 --> 00:40:57,099 Εντάξει, τελειώσαμε τώρα. 666 00:40:57,100 --> 00:40:59,200 Δώσε μου τα λεφτά μου. 667 00:41:02,410 --> 00:41:04,030 Ορίστε. 668 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 Αυτό το χαρτονόμισμα το άγγιξε το αγαπημένο μου χέρι... 669 00:41:23,930 --> 00:41:27,390 Συγγνώμη. Θα σου δώσω άλλο. 670 00:41:28,080 --> 00:41:31,169 Τα μούτρα σου πάνε γυρεύοντας για μπουνιές. 671 00:41:31,170 --> 00:41:33,090 Μια χαρά είναι! 672 00:41:33,950 --> 00:41:36,799 Θα σου δώσω άλλο! 673 00:41:36,800 --> 00:41:39,399 Περίμενε λίγο. 674 00:41:39,400 --> 00:41:41,550 Θα το αλλάξω. 675 00:41:43,350 --> 00:41:45,619 Έλα. Νιώθω γενναιόδωρος. 676 00:41:45,620 --> 00:41:47,589 Θα σ' το αλλάξω με ένα των 5.000 γουόν. Εντάξει; 677 00:41:47,590 --> 00:41:51,950 Μια χαρά είναι. Φύγε τώρα. Άντε! 678 00:41:52,900 --> 00:41:54,700 Τι; 679 00:41:59,320 --> 00:42:01,210 Γερόντισσα; 680 00:42:02,480 --> 00:42:06,839 Βρε, βρε, συναντιόμαστε ξανά, παλικάρι μου. 681 00:42:06,840 --> 00:42:09,179 Έγινες και γιαγιάκα; 682 00:42:09,180 --> 00:42:11,700 Θα τρελαθώ. 683 00:42:13,110 --> 00:42:14,699 Εσύ δεν είσαι ο Ριου Σον Τζε; 684 00:42:14,700 --> 00:42:16,899 Ο φίλος του Ιν Χιοκ απ' την κολύμβηση. 685 00:42:16,900 --> 00:42:18,299 Ποιος είσαι εσύ; 686 00:42:18,300 --> 00:42:19,899 Είμαι ο Κιμ Τε Σονγκ. 687 00:42:19,900 --> 00:42:21,899 Γουστάρει τον Κιμ Τε Σονγκ. 688 00:42:21,900 --> 00:42:25,300 Έρχεται κρυφά στο στούντιο μας και αφήνει σοκολάτες. 689 00:42:28,820 --> 00:42:30,879 Να προσέχεις συνέχεια κοντά στο νερό. 690 00:42:30,880 --> 00:42:33,099 Σαν γριά γυναίκα που είμαι, λέω να φύγω. 691 00:42:33,100 --> 00:42:35,399 Τι κάνεις εκεί; 692 00:42:35,400 --> 00:42:38,269 Γιατί μεταμφιέστηκες έτσι; 693 00:42:38,270 --> 00:42:40,919 Γιαγιάκα, νομίζω ότι σε τσάκωσαν. 694 00:42:40,920 --> 00:42:43,610 Τι κάνω τώρα; 695 00:42:45,550 --> 00:42:47,209 Μου κάνεις πλάκα; 696 00:42:47,210 --> 00:42:49,659 Είναι αστείο αυτό για σένα; 697 00:42:49,660 --> 00:42:52,130 Δεν σου κάνω πλάκα. 698 00:42:53,580 --> 00:42:55,849 Σον Τζε, άκουσέ με. Στ΄ αλήθεια βλέπω φαντάσματα. 699 00:42:55,850 --> 00:42:57,679 Αλήθεια πρέπει να προσέχεις με το νερό! 700 00:42:57,680 --> 00:43:02,010 Είναι αλήθεια! Σου λέω την αλήθεια, Σον Τζε! 701 00:43:07,250 --> 00:43:09,559 Τι; 702 00:43:09,560 --> 00:43:10,940 ΡΙΟΥ ΓΚΟΥΝ ΝΤΟΚ 703 00:43:12,320 --> 00:43:14,299 Εδώ μένει ο Σον Τζε; 704 00:43:14,300 --> 00:43:17,900 Γιαγιάκα, στ' αλήθεια βλέπεις φαντάσματα; 705 00:43:21,400 --> 00:43:24,009 Μαμά! 706 00:43:24,010 --> 00:43:25,999 - Μαμά! Μαμάκα! - Με τρόμαξες. 707 00:43:26,000 --> 00:43:28,199 Πότε μετακόμισε ο κύριος Μπε από το σπίτι με την μπλε πόρτα; 708 00:43:28,200 --> 00:43:30,159 Τι είναι αυτά που φοράς; Θα πιάσεις δουλειά σε τσίρκο; 709 00:43:30,160 --> 00:43:33,399 Ο κύριος Μπε μετακόμισε την άνοιξη και ήρθε μια καινούρια οικογένεια. 710 00:43:33,400 --> 00:43:36,599 - Δεν το ήξερες; - Όχι, δεν το ήξερα. 711 00:43:36,600 --> 00:43:39,910 Γιατί δεν το πρόσεξα; 712 00:43:46,680 --> 00:43:49,729 Ένα, δύο, τρία... 713 00:43:49,730 --> 00:43:51,909 τέσσερα, πέντε... 714 00:43:51,910 --> 00:43:57,169 έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα... 715 00:43:57,170 --> 00:43:59,199 11, 12... 716 00:43:59,200 --> 00:44:04,199 13, 14, 15, 16, 17... 717 00:44:04,200 --> 00:44:06,099 18, 19... 718 00:44:06,100 --> 00:44:08,800 Δεν μπορείς να πάρεις μέρος σ' αυτόν τον αγώνα. 719 00:44:22,140 --> 00:44:24,269 Τώρα δεν θα με πιστεύει, ό,τι κι αν πω. 720 00:44:24,270 --> 00:44:26,510 Τι να κάνω; 721 00:44:38,710 --> 00:44:41,620 Πού πάει τέτοια ώρα; 722 00:44:59,880 --> 00:45:01,999 Να δεις τον ώμο σου πρώτα. 723 00:45:02,000 --> 00:45:04,609 Να βεβαιωθείς ότι η γέφυρα είναι σταθερή πριν την περάσεις! 724 00:45:04,610 --> 00:45:07,719 Νομίζεις ότι είσαι τελείως καλά; 725 00:45:07,720 --> 00:45:10,210 Αλλά αυτό δεν είναι αλήθεια! 726 00:45:11,350 --> 00:45:12,909 Μην πιέζεις τόσο τον εαυτό σου. 727 00:45:12,910 --> 00:45:14,969 Αν τραυματίσεις πάλι τον ώμο σου, 728 00:45:14,970 --> 00:45:18,040 δεν θα μπορέσεις να σηκώσεις ούτε κουτάλι ξανά. 729 00:45:27,100 --> 00:45:29,599 Μπράβο, τον γιόκα μου! Είμαι πολύ περήφανος! 730 00:45:29,600 --> 00:45:32,820 Το ήξερα ότι θα τα καταφέρεις. 731 00:46:03,680 --> 00:46:05,099 Το φάντασμα του νερού! 732 00:46:05,100 --> 00:46:08,799 Ένα παρθένο φάντασμα που πνίγηκε έχει κολλήσει πάνω σου. 733 00:46:08,800 --> 00:46:11,789 Στ΄ αλήθεια βλέπω φαντάσματα. Αλήθεια πρέπει να προσέχεις με το νερό! 734 00:46:11,790 --> 00:46:15,380 Είναι αλήθεια! Σου λέω την αλήθεια! 735 00:46:35,660 --> 00:46:40,349 Ο παπάρας έχει σαν γούρι να φοράει το μαγιό του από την προηγούμενη μέρα για να κερδίσει. 736 00:46:40,350 --> 00:46:43,419 Γι' αυτό πάντα κάνει προπόνηση με το αγωνιστικό μαγιό μια μέρα πριν. 737 00:46:43,420 --> 00:46:45,820 Και τι μ' αυτό; 738 00:46:49,850 --> 00:46:51,789 Αν χαθεί, δεν θα τρελαθεί από το θυμό του; 739 00:46:51,790 --> 00:46:53,709 Έλα ρε, κι αν σε πιάσουν; 740 00:46:53,710 --> 00:46:55,799 Αν κρατήσεις το στόμα σου κλειστό, κανείς δεν θα το μάθει. 741 00:46:55,800 --> 00:46:57,800 Είσαι κότα; 742 00:47:05,000 --> 00:47:07,189 Θέλεις να σου κόψω το χεράκι; 743 00:47:07,190 --> 00:47:09,379 Άσ' το. 744 00:47:09,380 --> 00:47:11,279 Τι φάση; Εσύ άσ' το! 745 00:47:11,280 --> 00:47:14,399 Θέλεις να το μαρτυρήσω σε όλη την ομάδα; Μήπως να καλέσω την αστυνομία; 746 00:47:14,400 --> 00:47:16,399 Άσ' το και φύγε σαν καλό αγόρι. 747 00:47:16,400 --> 00:47:18,999 Σοβαρά τώρα; Άσ' το. 748 00:47:19,000 --> 00:47:20,209 Ποιος είναι εκεί; 749 00:47:20,210 --> 00:47:22,980 - Ποιος είναι εκεί; - Τρέχα! 750 00:47:50,710 --> 00:47:52,830 Τι θα κάνω; 751 00:47:54,000 --> 00:47:56,500 Γιατί είναι σβηστά τα φώτα; 752 00:48:04,070 --> 00:48:07,520 ­ 753 00:48:08,700 --> 00:48:10,950 Με έπιασε κράμπα στα πόδια... 754 00:48:13,300 --> 00:48:14,910 Τι; 755 00:48:30,740 --> 00:48:32,790 Ποιος είσαι; 756 00:48:38,310 --> 00:48:40,700 ­ 757 00:49:01,630 --> 00:49:04,490 Τι; Εσύ ήσουν; 758 00:49:08,330 --> 00:49:10,509 Τώρα κλέβεις και το μαγιό μου; 759 00:49:10,510 --> 00:49:13,009 - Δεν το έκλεψα. - Τι; 760 00:49:13,010 --> 00:49:17,219 Τι δικαιολογία θα βρεις αυτήν τη φορά; Μήπως το έκλεψε κανένα φάντασμα; 761 00:49:17,220 --> 00:49:21,179 - Γιατί μου το κάνεις αυτό; - Γιατί ανησύχησα για σένα. 762 00:49:21,180 --> 00:49:24,559 Δεν ξέρω πώς να σου το εξηγήσω. 763 00:49:24,560 --> 00:49:27,549 Ναι, ένα όνειρο! Είδα έναν εφιάλτη. 764 00:49:27,550 --> 00:49:30,299 Ονειρεύτηκα ότι χτύπησες στην πισίνα. 765 00:49:30,300 --> 00:49:32,099 Ήταν τόσο ζωντανό που έμοιαζε πραγματικό. 766 00:49:32,100 --> 00:49:34,399 Ένιωσα ότι θα γίνει και στην πραγματικότητα. 767 00:49:34,400 --> 00:49:37,800 - Αγχώθηκα και ανησύχησα... - Γιατί ανησυχείς για μένα; 768 00:49:38,900 --> 00:49:41,499 - Επειδή θέλω να σε προστατεύσω. - Γιατί; 769 00:49:41,500 --> 00:49:43,069 Γιατί πρέπει να με προστατεύσεις; 770 00:49:43,070 --> 00:49:47,499 - Νομίζεις ότι θα πεθάνω; - Ναι, θα πεθάνεις! 771 00:49:47,500 --> 00:49:50,269 Είμαι ο μόνος άνθρωπος στον κόσμο που το ξέρει. 772 00:49:50,270 --> 00:49:52,599 Αλλά δεν μπορώ καν να σου το πω. 773 00:49:52,600 --> 00:49:55,099 Όμως εξακολουθώ να θέλω να σε προστατεύσω. 774 00:49:55,100 --> 00:49:58,630 Επειδή κάνω τα πάντα για να σε κρατήσω ζωντανό. 775 00:50:00,720 --> 00:50:03,320 Γιατί δεν λες τίποτα; 776 00:50:04,340 --> 00:50:06,949 Πιστεύεις ότι αυτά που κάνεις είναι φυσιολογικά; 777 00:50:06,950 --> 00:50:08,229 Δεν σου φαίνονται περίεργα; 778 00:50:08,230 --> 00:50:11,009 Έρχεσαι σ' έναν άγνωστο και του λες ότι είσαι θαυμάστριά του. 779 00:50:11,010 --> 00:50:13,869 Και μετά μου λες ξαφνικά να μην πάρω μέρος στον διαγωνισμό; 780 00:50:13,870 --> 00:50:15,719 Εξαιτίας ενός ασήμαντου ονείρου που είδες; 781 00:50:15,720 --> 00:50:17,499 Ποια είσαι τέλος πάντων; 782 00:50:17,500 --> 00:50:20,500 Γιατί πρέπει να σ' ακούσω; 783 00:50:42,960 --> 00:50:45,890 Γιόκα μου! 784 00:50:49,010 --> 00:50:52,979 Πού είναι; Πρέπει να φύγει αξημέρωτα. 785 00:50:52,980 --> 00:50:56,699 Κρίμα. Είναι πιο νόστιμα ζεστά... 786 00:50:56,700 --> 00:51:01,490 Θα τα φάει όταν πεινάσει αργότερα. Σ' αυτήν την ηλικία και πέτρες τρως. 787 00:51:03,650 --> 00:51:05,050 Τι είν' αυτό; 788 00:51:09,690 --> 00:51:11,550 Τι... 789 00:51:14,890 --> 00:51:16,670 Τι είναι; 790 00:51:23,870 --> 00:51:25,850 Τι είναι αυτό το πράγμα; 791 00:51:29,170 --> 00:51:31,800 ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ 792 00:51:40,070 --> 00:51:42,629 - Τι; - Ήσουν στην πισίνα; 793 00:51:42,630 --> 00:51:44,789 - Είδες τον Χιον Γκου; - Τι; 794 00:51:44,790 --> 00:51:47,579 Είπε ότι θα πήγαινε στην πισίνα για να σου κάνει χουνέρι. 795 00:51:47,580 --> 00:51:50,109 - Δεν πιστεύω να τσακωθήκατε; - Ήταν εκεί; 796 00:51:50,110 --> 00:51:53,399 Ναι, λέμε! Ήθελε να κλέψει το μαγιό σου! 797 00:51:53,400 --> 00:51:55,209 Δεν έγινε τίποτα, έτσι; 798 00:51:55,210 --> 00:51:59,370 Ειλικρινά, αυτήν τη φορά το παρατράβηξε. 799 00:52:00,320 --> 00:52:02,379 Ναι; 800 00:52:02,380 --> 00:52:04,380 Σον Τζε, μ' ακούς; 801 00:52:21,830 --> 00:52:24,119 Γιατί δεν λες τίποτα; 802 00:52:24,120 --> 00:52:26,379 Πιστεύεις ότι αυτά που κάνεις είναι φυσιολογικά; 803 00:52:26,380 --> 00:52:29,370 Έχεις δίκιο, δεν είναι. 804 00:52:31,190 --> 00:52:34,890 Ούτε εγώ ξέρω τι κάνω. 805 00:52:51,030 --> 00:52:55,069 Ένα, δύο... 806 00:52:55,070 --> 00:52:57,519 τρία... 807 00:52:57,520 --> 00:53:01,190 τέσσερα... πέντε... 808 00:53:46,350 --> 00:53:48,920 Ιμ Σολ! 809 00:54:02,340 --> 00:54:06,140 Τρελάθηκες; Γιατί στεκόσουν εκεί; 810 00:54:37,060 --> 00:54:39,730 Στην κυρία Ιμ Σολ, 34-1 Νούρι.... 811 00:54:41,120 --> 00:54:42,529 Δεν είναι η σωστή διεύθυνση. 812 00:54:42,530 --> 00:54:44,950 34-1 ΝΟΥΡΙ 813 00:54:47,360 --> 00:54:49,509 Κύριος! 814 00:54:49,510 --> 00:54:53,099 ♫ Εκείνη τη νύχτα, που μαζευτήκαμε όλοι ♫ 815 00:54:53,100 --> 00:55:00,659 ♫ Τότε, που δεν κάθισες στη γνωστή σου θέση ♫ 816 00:55:00,660 --> 00:55:08,029 ♫ Όταν μύρισα το άρωμά σου, εκείνο που λάτρευα τόσο πολύ ♫ 817 00:55:08,030 --> 00:55:16,979 ♫ Γύρισα να κοιτάξω αν ήσουν πράγματι εσύ ♫ 818 00:55:16,980 --> 00:55:21,969 ♫ Τότε, που βρέθηκα ξανά στη γειτονιά σου ♫ 819 00:55:21,970 --> 00:55:25,670 Αυτό το πακέτο είναι δικό μου, σωστά; Δικό μου είναι. 820 00:55:26,860 --> 00:55:28,960 Πάρ' την, κύριε. 821 00:55:30,040 --> 00:55:32,240 Έλα τώρα. 822 00:55:33,270 --> 00:55:37,539 Πάρ' τη μαζί σου και όποτε περάσεις βάλ'τη στη θήκη έξω απ' το μαγαζί. 823 00:55:37,540 --> 00:55:39,599 Για την ακρίβεια, θεώρησε ότι σου ζητάω συγγνώμη εκ των προτέρων. 824 00:55:39,600 --> 00:55:43,900 Το επόμενο πακέτο θα είναι βαρύ. Αγόρασα κάμποσα μεταχειρισμένα βιβλία. 825 00:55:45,120 --> 00:55:50,399 Επίσης, πάρε αυτές για να σε γλυκάνω. Γεια! 826 00:55:50,400 --> 00:55:54,069 ♫ Όμως, μπορώ να τα πάω καλύτερα ♫ 827 00:55:54,070 --> 00:56:01,009 ♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω, αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫ 828 00:56:01,010 --> 00:56:05,640 ♫ Σαν ανόητος ♫ 829 00:56:21,540 --> 00:56:28,569 ♫ Βρήκα τυχαία τη διεύθυνσή σου ♫ 830 00:56:28,570 --> 00:56:37,130 ♫ Κι όλη νύχτα σε περιμένω μπροστά απ' την οθόνη μου ♫ 831 00:57:17,540 --> 00:57:21,030 - Γεια σας. - Καλώς ορίσατε. 832 00:57:34,260 --> 00:57:37,989 Μου λέτε το όνομά σας; 833 00:57:37,990 --> 00:57:41,010 Γκουν Ντοκ... Ριου Γκουν Ντοκ. 834 00:57:45,920 --> 00:57:48,670 ΒΑΣΙΚΟ ΕΝΣΤΙΚΤΟ 835 00:57:55,300 --> 00:57:57,790 Σον Τζε! 836 00:57:58,890 --> 00:58:03,580 Τι συμβαίνει; Μήπως ονειρεύομαι; 837 00:58:06,030 --> 00:58:08,580 Ας γίνουμε φίλοι! 838 00:58:09,780 --> 00:58:11,199 Αντράκο μου! 839 00:58:11,200 --> 00:58:14,700 Πιες λίγο χυμό. Ο ΡΙΟΥ ΣΟΝ ΤΖΕ ΑΠΕΡΡΙΨΕ ΤΟ ΑΙΤΗΜΑ ΦΙΛΙΑΣ 840 00:58:16,000 --> 00:58:17,809 Αμάν, μωρέ μπαμπά! Χτύπα πρώτα! 841 00:58:17,810 --> 00:58:24,949 ♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω, αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫ 842 00:58:24,950 --> 00:58:32,939 ♫ Ξέρεις πώς νιώθω που δεν μπορώ να σου μιλήσω; ♫ 843 00:58:32,940 --> 00:58:44,139 ♫ Αυτή που τόσο περίμενα ανασαίνει δίπλα μου ♫ 844 00:58:44,140 --> 00:58:48,389 ♫ Ναι, είναι αλήθεια, μου αρέσεις πολύ ♫ 845 00:58:48,390 --> 00:58:51,629 Φεύγει όλο και πιο μακριά. 846 00:58:51,630 --> 00:58:54,650 Απέρριψε και το αίτημα φιλίας μου. 847 00:58:56,100 --> 00:58:59,479 Δεν έχει καμία διάθεση να έρθουμε πιο κοντά. 848 00:58:59,480 --> 00:59:06,169 ♫ Θέλω να σε δω, μπορώ να τα πάω καλύτερα. ♫ 849 00:59:06,170 --> 00:59:13,010 ♫ Θέλω να βρω το θάρρος να σου τηλεφωνήσω, αλλά ακόμη δεν μπορώ ♫ 850 00:59:13,020 --> 00:59:20,509 ♫ Με κάνεις πάντα να ονειρεύομαι ♫ 851 00:59:20,510 --> 00:59:28,159 ♫ Να γίνω καλύτερος απ' ό,τι είμαι τώρα ♫ 852 00:59:28,160 --> 00:59:34,949 ♫ Δοκιμάζω τα λόγια μου στον δρόμο για να σε συναντήσω ♫ 853 00:59:34,950 --> 00:59:43,939 ♫ Εκείνα τα λόγια που κρατούσα στην καρδιά μου τόσο καιρό ♫ 854 00:59:43,940 --> 00:59:47,530 ♫ Σ' αγαπώ ♫ 855 00:59:55,240 --> 00:59:58,049 ­ 856 00:59:58,050 --> 01:00:07,059 Απόδοση και Επιμέλεια στα ελληνικά ts_lambrini, nat_nuts, penny_ohtoke, sandeuss,sillia_bang, georgiaz,vetaki_nali | RTC team |✨ The Marvellous ✨ team@ Viki.com 857 01:00:07,060 --> 01:00:12,270 ♫ Τρέχω γρήγορα σ' εσένα ♫ 858 01:00:13,690 --> 01:00:20,659 ♫ Στέκομαι στις παρυφές του κόσμου που κοιμάται βαθιά ♫ 859 01:00:20,660 --> 01:00:27,119 ♫ Βήμα βήμα προς το άπλετο φως ♫ 860 01:00:27,120 --> 01:00:30,239 💗💙🕙 LOVELY RUNNER 💙💗 861 01:00:30,240 --> 01:00:33,779 Θα πάρω μέρος στον αγώνα. Θα πάρω μετάλλιο ο κόσμος να χαλάσει. 862 01:00:33,780 --> 01:00:36,999 Αν αύριο πάρω το χρυσό μετάλλιο, θα σου πω πώς αισθάνομαι. 863 01:00:37,000 --> 01:00:40,409 Σκέψου το προσεκτικά. Η σωστή στιγμή είναι θεμελιώδης για να εξομολογηθείς τον έρωτά σου. 864 01:00:40,410 --> 01:00:43,389 - Όλα έχουν κάνουν με τη σωστή στιγμή. - Θέλω να... 865 01:00:43,390 --> 01:00:45,049 Ο Κιμ Τε Σονγκ, ο μπασίστας της μπάντας. 866 01:00:45,050 --> 01:00:47,379 Είσαι φαν του; Ή σου αρέσει; 867 01:00:47,380 --> 01:00:50,059 Θέλεις να βγούμε; Νόμιζα ότι σου άρεσα. 868 01:00:50,060 --> 01:00:52,749 Πού πήγε ο Σον Τζε; Δεν τον είδα στην προπόνηση. 869 01:00:52,750 --> 01:00:55,620 - Θα σταματήσω την κολύμβηση. - Αλήτη. 870 01:00:57,600 --> 01:00:58,939 Το σταμάτησα! 871 01:00:58,940 --> 01:01:02,999 Μου αρέσεις. Μου αρέσεις πολύ. 872 01:01:03,000 --> 01:01:08,650 ♫ Η πιο γλυκιά μου ανάμνηση είσαι εσύ ♫ 84948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.