All language subtitles for La.chimera.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CODROiPO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,484 --> 00:01:29,690 So it's you? 2 00:01:30,842 --> 00:01:31,842 Eh? 3 00:01:33,174 --> 00:01:35,258 My last woman's face. 4 00:01:58,217 --> 00:02:01,117 Have you noticed the sun is following us? 5 00:02:04,883 --> 00:02:06,483 It's following us. 6 00:02:48,592 --> 00:02:51,091 Good morning, tickets please. 7 00:02:53,133 --> 00:02:54,299 Sir? 8 00:02:55,967 --> 00:02:57,049 Sir? 9 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 Were you dreaming? 10 00:03:00,717 --> 00:03:04,007 Sorry, you'll never know how it ends now. 11 00:03:04,467 --> 00:03:06,841 May I see your ticket, please? 12 00:03:18,217 --> 00:03:20,217 What a strange ticket... 13 00:03:30,783 --> 00:03:31,970 Ask him... 14 00:03:32,050 --> 00:03:33,966 Excuse me. May I... 15 00:03:34,717 --> 00:03:36,397 Where are you from? 16 00:03:36,758 --> 00:03:38,438 Somewhere far away? 17 00:03:40,175 --> 00:03:42,694 - Yes, sort of. - And where's that? 18 00:03:44,425 --> 00:03:46,091 It doesn't matter. 19 00:03:49,050 --> 00:03:50,591 You're local. 20 00:03:51,300 --> 00:03:52,424 Yes. 21 00:03:52,758 --> 00:03:55,387 - Is it so obvious? - Yes... I can tell. 22 00:03:55,467 --> 00:03:58,091 Of course! You're such a bumpkin! 23 00:04:01,175 --> 00:04:02,757 You look like... 24 00:04:03,842 --> 00:04:05,757 like some paintings... 25 00:04:08,575 --> 00:04:10,041 ancient ones... 26 00:04:11,950 --> 00:04:13,591 Your profile. 27 00:04:13,883 --> 00:04:15,049 - Mine? - Yes. 28 00:04:15,342 --> 00:04:17,049 Yes, perhaps... 29 00:04:18,092 --> 00:04:20,007 maybe you've seen them. 30 00:04:20,533 --> 00:04:22,213 A profile like yours. 31 00:04:25,867 --> 00:04:27,115 A big nose? 32 00:04:27,575 --> 00:04:29,427 Oh no, just the opposite. 33 00:04:29,758 --> 00:04:31,462 It's nice... it's nice. 34 00:04:31,842 --> 00:04:33,522 So you're a scientist? 35 00:04:33,675 --> 00:04:35,216 No, no, I'm... 36 00:04:38,050 --> 00:04:40,346 Jeez, it really stinks in here! 37 00:04:40,604 --> 00:04:43,419 This fine gentleman doesn't like water? 38 00:04:43,717 --> 00:04:46,887 When did you last change your socks, mate? 39 00:04:46,967 --> 00:04:49,428 But it's your lucky day, look at this. 40 00:04:49,508 --> 00:04:52,937 Because you need some new socks You really stink! 41 00:04:53,050 --> 00:04:56,262 Buy some perfume to soothe your delicate nostrils. 42 00:04:56,342 --> 00:04:59,887 You tell him. Such a charming man, but he stinks. 43 00:04:59,967 --> 00:05:02,753 How can you pretty girls put up with this stench? 44 00:05:02,833 --> 00:05:06,333 - He's smoking to hide the smell. - That's enough. 45 00:05:06,592 --> 00:05:09,174 Not even jail smelled this bad. 46 00:05:09,508 --> 00:05:11,382 Enough! What the fuck! 47 00:05:25,008 --> 00:05:26,262 Take it easy. 48 00:05:26,342 --> 00:05:28,470 Be careful, this guy's dangerous. 49 00:05:28,550 --> 00:05:31,907 You know what? I'll gift you some socks... Here. 50 00:05:32,717 --> 00:05:33,717 Skinflint. 51 00:05:35,758 --> 00:05:38,970 There's a six-foot criminal on the train, folks! 52 00:05:39,050 --> 00:05:41,882 Come on, sock him in the face... 53 00:05:42,175 --> 00:05:43,757 Buy my socks! 54 00:05:44,550 --> 00:05:47,341 Socks, perfumes, aftershave! 55 00:06:38,800 --> 00:06:41,220 - What can you see? - People. 56 00:06:41,300 --> 00:06:42,924 Can I have a look? 57 00:06:49,300 --> 00:06:53,091 THE CHIMERA 58 00:07:30,925 --> 00:07:32,091 Arthur! 59 00:07:33,050 --> 00:07:34,174 Arthur! 60 00:07:36,425 --> 00:07:37,966 Come on, jump in. 61 00:07:39,425 --> 00:07:43,137 - What are you doing here? - Spartaco told me you were coming. 62 00:07:43,217 --> 00:07:47,003 He is the one who paid the lawyer to get you released! 63 00:07:50,050 --> 00:07:51,050 Eh? 64 00:07:51,258 --> 00:07:54,424 - I'll pay it all back. - There's no need. 65 00:07:54,925 --> 00:07:58,211 - He just wants you to go and say hi. - Say hi? 66 00:07:59,092 --> 00:08:00,174 Fuck that! 67 00:08:00,508 --> 00:08:02,174 Come on, Arthur! 68 00:08:02,783 --> 00:08:04,501 Don't be like that! 69 00:08:04,842 --> 00:08:06,632 Don't be stupid! 70 00:08:08,175 --> 00:08:11,049 Please wait, listen... 71 00:08:11,967 --> 00:08:14,653 We're sorry about that day, I mean that night. 72 00:08:14,733 --> 00:08:17,948 We honestly didn't notice you'd fallen behind. 73 00:08:19,258 --> 00:08:21,036 Don't waste your saliva. 74 00:08:23,133 --> 00:08:27,062 "Don't waste your saliva"? I taught you that expression. 75 00:08:43,300 --> 00:08:44,757 Take me home. 76 00:09:19,725 --> 00:09:22,762 I said home, not here! I don't want to see anyone. 77 00:09:22,842 --> 00:09:23,842 No one. 78 00:09:25,008 --> 00:09:28,294 Just five minutes... A toast with your friends! 79 00:09:33,133 --> 00:09:34,674 Here they are. 80 00:09:35,300 --> 00:09:37,174 Here he is at last! 81 00:09:37,508 --> 00:09:38,508 Well then? 82 00:09:38,800 --> 00:09:41,507 Short hair, so pale. What happened? 83 00:09:41,800 --> 00:09:43,882 I'll take Arthur home, 84 00:09:44,133 --> 00:09:47,553 he can settle in, then he'll come back and celebrate. 85 00:09:47,633 --> 00:09:50,053 Not even a toast after all this time? 86 00:09:50,133 --> 00:09:52,845 - No, thanks. - Then we'll come with you. 87 00:09:52,925 --> 00:09:54,674 Mario, fetch a bottle. 88 00:09:56,425 --> 00:09:57,882 What the fuck! 89 00:10:01,967 --> 00:10:03,216 I did try... 90 00:11:39,925 --> 00:11:41,882 Here, chicky chicky... 91 00:12:44,175 --> 00:12:45,175 Sorry. 92 00:12:45,508 --> 00:12:47,174 - Arthur? - Yes. 93 00:12:48,758 --> 00:12:50,438 It is you, isn't it? 94 00:12:50,633 --> 00:12:53,549 Yes, I'm looking for signora Flora. 95 00:12:54,592 --> 00:12:57,481 I know. You're all she ever talks about. 96 00:12:57,675 --> 00:12:59,882 Arthur this, Arthur that... 97 00:13:00,842 --> 00:13:02,632 - Can I see her? - Yes. 98 00:13:03,342 --> 00:13:04,882 I reckon so. 99 00:13:05,883 --> 00:13:06,883 Right now? 100 00:13:07,133 --> 00:13:08,507 Yes, of course. 101 00:13:08,925 --> 00:13:10,605 I'll come with you. 102 00:13:28,342 --> 00:13:29,541 Ma'am. 103 00:13:29,692 --> 00:13:33,887 Have you been smoking? I told you not to! It spoils your voice! 104 00:13:33,967 --> 00:13:35,466 He's here. 105 00:13:36,258 --> 00:13:38,091 At last! 106 00:13:39,258 --> 00:13:41,091 My friend. 107 00:13:42,217 --> 00:13:45,049 My dear friend, my only friend. 108 00:13:45,342 --> 00:13:46,853 Take me in there. 109 00:13:47,008 --> 00:13:48,688 What a catastrophe! 110 00:13:51,467 --> 00:13:54,774 This leg works, I can move this one. 111 00:13:54,908 --> 00:13:58,549 But not this one, hence the wheelchair. 112 00:13:58,683 --> 00:14:00,194 It's comfortable. 113 00:14:00,333 --> 00:14:02,882 Wheelchairs are a great invention. 114 00:14:02,975 --> 00:14:07,374 You see? I told you he'd come back. Woman of little faith. 115 00:14:07,767 --> 00:14:10,307 This is Beniamina's boyfriend. 116 00:14:11,225 --> 00:14:13,521 Go and make some coffee, go on. 117 00:14:17,707 --> 00:14:19,357 Could you find her? 118 00:14:20,730 --> 00:14:21,936 Not yet now. 119 00:14:22,350 --> 00:14:23,682 Beniamina... 120 00:14:24,683 --> 00:14:26,891 Don't lose hope. 121 00:14:27,076 --> 00:14:29,510 You have to find her, go on. 122 00:14:29,825 --> 00:14:31,774 Yes, but... 123 00:14:32,167 --> 00:14:34,800 I could hardly look for her where I was. 124 00:14:35,142 --> 00:14:37,586 But you always find everything... 125 00:14:37,683 --> 00:14:39,016 Yes, of course. 126 00:14:39,558 --> 00:14:41,141 That was quick! 127 00:14:41,600 --> 00:14:43,088 It's cold! 128 00:14:43,542 --> 00:14:46,241 No, make some fresh coffee. 129 00:14:46,642 --> 00:14:48,432 It's fine. Thanks. 130 00:14:48,850 --> 00:14:52,349 He's so polite. You're so sweet. 131 00:14:53,857 --> 00:14:55,848 Have you had anything to eat? 132 00:14:56,428 --> 00:14:59,262 I have to let the girls know you're here. 133 00:15:00,808 --> 00:15:03,809 What are you doing? Don't just stand there! 134 00:15:04,275 --> 00:15:07,653 - What must I do? - Warm up your voice! 135 00:15:07,733 --> 00:15:10,570 No, bring some wood in, physical exercise helps. 136 00:15:10,650 --> 00:15:15,079 You don't sing with your brain, you sing with your body. Go on! 137 00:15:19,420 --> 00:15:21,670 Nosy Parker. 138 00:15:21,914 --> 00:15:23,929 You know the word impicciona? 139 00:15:24,808 --> 00:15:27,679 It means that she wants to hear what we say. 140 00:15:27,759 --> 00:15:30,224 - Don't you think? - Maybe, yes. 141 00:15:30,504 --> 00:15:32,257 She wants to sing. 142 00:15:32,845 --> 00:15:35,565 But she is, how do you say, stonata. 143 00:15:35,892 --> 00:15:38,633 Tone deaf. She's completely tone deaf. 144 00:15:38,850 --> 00:15:40,224 Poor thing... 145 00:16:12,225 --> 00:16:14,587 - Hi, Sista, how are things? - Fine. 146 00:16:14,667 --> 00:16:16,762 - Hi, Grandma. - My little flower. 147 00:16:16,842 --> 00:16:19,457 - Good morning, Mum. - Look who's here! 148 00:16:19,558 --> 00:16:22,002 - Grandma. - Darling, how are you? 149 00:16:22,433 --> 00:16:25,933 - Mum, how are you? - Just great. Look who's here! 150 00:16:26,100 --> 00:16:29,395 - Are you glad he's back, Mum? - Of course. Here he is! 151 00:16:29,475 --> 00:16:30,932 Arthur's back. 152 00:16:31,767 --> 00:16:33,770 Arthur, your eyes are glassy. 153 00:16:33,850 --> 00:16:35,530 Don't you feel well? 154 00:16:35,683 --> 00:16:37,420 You're dressed too lightly. 155 00:16:37,500 --> 00:16:39,619 He's bound to fall sick like that. 156 00:16:39,725 --> 00:16:41,395 Have you got any clothes? 157 00:16:41,475 --> 00:16:43,327 Let's look in Dad's room. 158 00:16:43,717 --> 00:16:46,012 Trousers, sweaters. I'll put some together. 159 00:16:46,092 --> 00:16:48,062 He can't wear a dead man's clothes. 160 00:16:48,142 --> 00:16:50,809 Do you remember... What's it called? 161 00:16:51,892 --> 00:16:55,395 - The shearling jacket! - Yes, perfect, it's nice and warm. 162 00:16:55,475 --> 00:16:56,557 Okay. 163 00:16:59,517 --> 00:17:01,117 Thank you, Italia. 164 00:17:01,558 --> 00:17:02,853 Thank you, my dear. 165 00:17:02,933 --> 00:17:04,349 Eat up. 166 00:17:07,017 --> 00:17:09,724 Who's this? The new student? 167 00:17:13,475 --> 00:17:15,253 Hasn't he had lunch yet? 168 00:17:15,350 --> 00:17:18,520 - Call that lunch? - Expect her to make roast beef? 169 00:17:18,600 --> 00:17:22,174 - That's overcooked and bland. - No! It looks delicious! 170 00:17:22,254 --> 00:17:23,812 - Is it good? - Yes. 171 00:17:23,892 --> 00:17:27,107 Italia is a fine cook with a talent for music. 172 00:17:27,225 --> 00:17:29,978 Music? The music's about to change though. 173 00:17:30,058 --> 00:17:31,984 - Will you tell him? - Yes. 174 00:17:33,225 --> 00:17:35,682 Arthur, we've found you a job. 175 00:17:36,017 --> 00:17:37,557 A proper job. 176 00:17:38,600 --> 00:17:40,557 At a builders' warehouse. 177 00:17:41,433 --> 00:17:43,952 No more living on Mum's shoulders. 178 00:17:44,892 --> 00:17:47,411 You can start work as of tomorrow. 179 00:17:50,933 --> 00:17:52,641 No, thanks. 180 00:17:52,892 --> 00:17:55,062 You're stuck up, you know that? 181 00:17:55,142 --> 00:17:58,642 And to think Beniamina loved you, how could she... 182 00:17:59,433 --> 00:18:01,182 She still loves him! 183 00:18:01,808 --> 00:18:04,708 That's enough, Nella, sit down! Sit down! 184 00:18:13,392 --> 00:18:15,318 - Are you okay, Mum? - Yes. 185 00:18:22,308 --> 00:18:25,380 Italia, can you take his plate away, please? 186 00:18:26,600 --> 00:18:30,100 Bring Arthur a light for his cigarette. Thank you. 187 00:18:30,725 --> 00:18:32,770 You let him smoke in the house? 188 00:18:32,850 --> 00:18:35,517 Because he's a man. No one else can. 189 00:18:35,767 --> 00:18:37,545 You never allowed us to. 190 00:18:37,683 --> 00:18:41,062 - I'll get him some clothes. - Your student's very obedient. 191 00:18:41,142 --> 00:18:45,016 She's a servant disguised as a student. 192 00:18:45,350 --> 00:18:47,887 - We all know that. - Of course we do. 193 00:18:47,967 --> 00:18:51,362 Mum's clever at finding maids without having to pay. She's manipulative. 194 00:18:51,442 --> 00:18:55,149 Okay, let's end it here. We'll never agree. 195 00:18:55,267 --> 00:18:58,557 Every time we come here we start arguing. 196 00:18:58,650 --> 00:19:00,599 That's enough! Enough! 197 00:19:01,808 --> 00:19:04,145 - What's up? - Did you hear that? 198 00:19:04,225 --> 00:19:07,141 - What? - I can hear a baby crying. 199 00:19:09,225 --> 00:19:11,695 - It's a little lamb. - No, it's not... 200 00:19:11,775 --> 00:19:14,764 - It's a baby crying. - I can't hear it! 201 00:20:57,100 --> 00:20:58,878 What are you doing here? 202 00:20:59,767 --> 00:21:03,124 Signora Flora told me to bring you these things. 203 00:21:05,892 --> 00:21:07,099 Here. 204 00:21:13,808 --> 00:21:15,052 For the fever. 205 00:21:15,267 --> 00:21:16,947 Take your temperature. 206 00:21:17,808 --> 00:21:19,488 What are you doing? 207 00:21:19,933 --> 00:21:22,307 Are you crazy? You'll break it. 208 00:21:23,058 --> 00:21:24,658 You'll break it... 209 00:21:33,308 --> 00:21:35,382 You've done a good job here. 210 00:21:39,308 --> 00:21:40,349 Nice. 211 00:21:42,558 --> 00:21:44,641 What are all these objects? 212 00:21:49,933 --> 00:21:51,557 Just old stuff. 213 00:21:54,169 --> 00:21:56,187 Things many eyes have seen. 214 00:21:56,267 --> 00:21:57,267 Eh? 215 00:21:59,725 --> 00:22:02,224 Things many "hyes" have seen. 216 00:22:04,142 --> 00:22:05,474 Eyes. 217 00:22:06,142 --> 00:22:07,307 Eyes. 218 00:22:08,642 --> 00:22:10,349 Not hyes, eyes. 219 00:22:10,642 --> 00:22:11,642 Thanks. 220 00:22:12,025 --> 00:22:15,297 I can give you a crash course in Italian if you want. 221 00:22:15,475 --> 00:22:16,475 You? 222 00:22:17,609 --> 00:22:18,471 Sure! 223 00:22:21,314 --> 00:22:23,405 It's a nice hiding place here. 224 00:22:24,683 --> 00:22:27,127 All those plants, al the trees... 225 00:22:28,475 --> 00:22:31,690 There were lots of trees where I was born too. 226 00:22:33,725 --> 00:22:35,236 Andiroba trees... 227 00:22:35,767 --> 00:22:37,367 Jacaranda trees... 228 00:22:38,850 --> 00:22:42,136 It was the only thing I liked about that place. 229 00:22:51,225 --> 00:22:52,905 Why are you laughing? 230 00:22:53,808 --> 00:22:56,266 Look at that. Isn't it strange? 231 00:22:57,058 --> 00:23:00,916 It looks like a person planted head down in the ground. 232 00:23:02,808 --> 00:23:05,623 Yes, there... where the branches split. 233 00:23:06,058 --> 00:23:07,182 See? 234 00:23:07,475 --> 00:23:08,475 No. 235 00:23:10,892 --> 00:23:12,492 This one's better. 236 00:23:13,933 --> 00:23:16,674 Maybe you can see it better from here. 237 00:23:21,142 --> 00:23:22,266 No, no, no! 238 00:23:25,183 --> 00:23:26,599 What's this? 239 00:23:28,517 --> 00:23:29,766 Fuck! 240 00:23:33,342 --> 00:23:34,350 Arthur? 241 00:23:35,454 --> 00:23:36,915 Arthur! 242 00:24:30,698 --> 00:24:32,812 Your things are in here. 243 00:24:33,192 --> 00:24:34,892 Your beloved pots. 244 00:24:35,108 --> 00:24:38,523 Did you think we'd stolen them. from under your tree? 245 00:24:38,842 --> 00:24:41,216 Here you are. It's all here. 246 00:25:00,683 --> 00:25:02,203 We couldn't leave them 247 00:25:02,283 --> 00:25:05,178 with the police rummaging around after you got arrested. 248 00:25:05,258 --> 00:25:07,728 They wanted to nail you and increase your sentence. 249 00:25:07,808 --> 00:25:10,437 And instead of thanking us you barge in here? 250 00:25:10,517 --> 00:25:13,946 - What will you do with them? - I don't know, eh? 251 00:25:15,433 --> 00:25:19,791 Leave it to me. I'll take them to Spartaco to pay off my debt. 252 00:25:19,933 --> 00:25:23,266 Take them to Spartaco? He'd only laugh at you. 253 00:25:24,892 --> 00:25:28,145 Instead of taking Spartaco these cheap pieces... 254 00:25:28,225 --> 00:25:31,368 why don't we find something to put with them? 255 00:25:31,600 --> 00:25:34,957 - Now we're back together again... - No, thanks! 256 00:25:36,392 --> 00:25:38,603 - That's my uncle. - What do you want? 257 00:25:38,683 --> 00:25:40,416 - The hoe. - Hurry up! 258 00:25:40,550 --> 00:25:41,861 Not dead yet, eh? 259 00:25:42,308 --> 00:25:43,988 Don't be a nuisance! 260 00:25:44,225 --> 00:25:45,647 Get out of here. 261 00:25:48,600 --> 00:25:49,766 Move it! 262 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Arthur, wanna end up like him? Soft in the head from the toil. 263 00:26:01,725 --> 00:26:04,540 Bent over by life and with a limp dick. 264 00:26:06,425 --> 00:26:09,099 Come on... don't try and fool us. 265 00:26:10,975 --> 00:26:15,475 I know you can't rest knowing those things are still down there. 266 00:26:15,725 --> 00:26:17,577 There's a lot down there. 267 00:26:17,808 --> 00:26:18,974 For sure! 268 00:27:31,733 --> 00:27:33,691 Arthur... 269 00:27:43,608 --> 00:27:46,149 The witches are coming! 270 00:28:01,483 --> 00:28:02,816 Happy Epiphany! 271 00:29:02,442 --> 00:29:04,357 He's stone drunk. 272 00:29:05,317 --> 00:29:07,278 Wait, we'll take it off here 273 00:29:07,358 --> 00:29:09,607 and put it on here! 274 00:29:09,942 --> 00:29:12,524 You look so beautiful! 275 00:29:17,275 --> 00:29:18,275 Excuse me. 276 00:29:19,483 --> 00:29:21,083 Excuse me, please. 277 00:29:22,400 --> 00:29:24,691 Excuse me, can I take a photo? 278 00:29:26,025 --> 00:29:28,692 - Can I take your photo? - A photo... 279 00:29:29,650 --> 00:29:30,982 Just one. 280 00:29:35,025 --> 00:29:36,566 Don't hide! 281 00:29:36,858 --> 00:29:38,774 Just one photo! 282 00:29:39,108 --> 00:29:40,191 Okay. 283 00:29:41,108 --> 00:29:42,108 No! 284 00:29:42,358 --> 00:29:43,691 Please! 285 00:29:43,983 --> 00:29:45,663 - Have we met? - No. 286 00:29:46,858 --> 00:29:49,525 But people have told me about you... 287 00:29:50,108 --> 00:29:52,066 and him. the Englishman. 288 00:29:52,358 --> 00:29:53,399 Me? 289 00:29:54,108 --> 00:29:55,788 I'm Spartaco's friend. 290 00:29:55,900 --> 00:29:58,641 - Ah, you're Spartaco's friend? - Yes. 291 00:29:59,317 --> 00:30:01,836 - Your friend is very rude. - No... 292 00:30:02,858 --> 00:30:04,670 He's like that when he drinks. 293 00:30:04,750 --> 00:30:08,024 - He's an oaf. - You say that 'cos you're in love. 294 00:30:08,150 --> 00:30:11,039 What if I were? Would you recommend him? 295 00:30:11,275 --> 00:30:14,862 We would recommend him, but he doesn't look at girls anymore, 296 00:30:14,942 --> 00:30:17,941 he only thinks of the one who's gone. 297 00:30:20,775 --> 00:30:22,066 You see? 298 00:30:22,692 --> 00:30:24,482 Hold it there! 299 00:30:26,025 --> 00:30:27,066 Come on! 300 00:31:37,692 --> 00:31:39,191 Mister... 301 00:31:39,775 --> 00:31:40,775 Mister... 302 00:31:41,108 --> 00:31:43,701 come with me, I have a gig for you. 303 00:31:45,442 --> 00:31:47,886 I want to show you something big. 304 00:31:48,442 --> 00:31:50,042 Filled with stuff. 305 00:31:50,775 --> 00:31:53,442 But then we'll go halves. All right? 306 00:32:14,442 --> 00:32:15,482 Mario? 307 00:32:15,817 --> 00:32:19,461 You should see what a perfectly round hole she left. 308 00:32:20,150 --> 00:32:25,293 My granddad said, "Before you marry a woman, take her to pee on the sand. 309 00:32:25,483 --> 00:32:29,570 If the hole she leaves is nice and round and deep, marry her! 310 00:32:29,650 --> 00:32:32,243 But if she drips here and there..." 311 00:32:32,817 --> 00:32:34,862 That's why you never married. 312 00:32:34,942 --> 00:32:37,528 But maybe she's the right girl, eh? 313 00:32:37,608 --> 00:32:39,028 Have you seen her? 314 00:32:39,108 --> 00:32:42,982 That woman is an ornament of nature. 315 00:32:43,692 --> 00:32:44,903 If you say so. 316 00:32:44,983 --> 00:32:47,502 Melodie, do you know what you are? 317 00:32:47,775 --> 00:32:49,566 An ornament of nature. 318 00:32:49,858 --> 00:32:51,232 Thanks, Pirro. 319 00:32:51,525 --> 00:32:53,377 Help me. How do I get in? 320 00:32:53,650 --> 00:32:55,237 Did she have to come? 321 00:32:55,317 --> 00:32:58,389 Maybe we can sell her something, she's rich. 322 00:32:59,608 --> 00:33:01,030 Careful does it. 323 00:33:02,067 --> 00:33:03,982 There you are. Careful. 324 00:33:05,108 --> 00:33:06,530 Now spin around. 325 00:33:08,192 --> 00:33:12,121 We'll show you things even archaeologists would die for! 326 00:33:12,400 --> 00:33:16,857 I find the Etruscans so fascinating, so "bohemian", 327 00:33:17,108 --> 00:33:19,695 so distant from the myth of the Roman world. 328 00:33:19,775 --> 00:33:20,857 Pirro! 329 00:33:21,108 --> 00:33:22,732 As my aunt says... 330 00:33:23,233 --> 00:33:25,557 If the Etruscans had still been here 331 00:33:25,637 --> 00:33:28,452 wouldn't be all this machismo in Italy 332 00:33:29,067 --> 00:33:33,649 Did you know the women were in charge in Etruscan times? 333 00:33:35,275 --> 00:33:37,719 Well done, excellent observation! 334 00:33:38,400 --> 00:33:40,080 - Here I am. - At last. 335 00:33:40,192 --> 00:33:41,607 I'm late. 336 00:33:41,900 --> 00:33:44,641 - We were waiting for you. - Let's go. 337 00:33:44,733 --> 00:33:47,066 - Come on. - Mister, let's go. 338 00:33:49,192 --> 00:33:51,192 - Where is it? - Over there. 339 00:33:51,525 --> 00:33:53,205 - Over there? - Yes. 340 00:33:53,442 --> 00:33:55,899 It's under here. A treasure! 341 00:33:57,108 --> 00:33:58,788 It's full of stuff! 342 00:33:59,775 --> 00:34:02,066 But remember what we agreed. 343 00:34:02,400 --> 00:34:04,024 No tricks now. 344 00:34:07,067 --> 00:34:08,737 There's nothing here, Katir. 345 00:34:08,817 --> 00:34:10,820 There are no signs of a tomb. 346 00:34:10,900 --> 00:34:12,778 - It's a hole. - You were wrong. 347 00:34:12,858 --> 00:34:14,987 - It was probably a cattleshed. - What? 348 00:34:15,067 --> 00:34:17,862 My ancestors found a load of stuff around here! 349 00:34:17,942 --> 00:34:20,857 Vases, a spear! Even a statue! 350 00:34:21,108 --> 00:34:23,237 Where are all these things now? 351 00:34:23,317 --> 00:34:26,362 They dumped them, they got scared. What fools! 352 00:34:26,442 --> 00:34:29,871 But if the expert wants to check the place out... 353 00:34:30,733 --> 00:34:31,733 Mister... 354 00:34:35,525 --> 00:34:36,607 Okay. 355 00:34:37,108 --> 00:34:40,570 Won't you offer the maestro a drink? Before he gets to work? 356 00:34:40,650 --> 00:34:41,983 You've got some... 357 00:34:42,275 --> 00:34:44,778 You've got some. Of course you do... 358 00:34:44,858 --> 00:34:46,191 There you are. 359 00:34:47,983 --> 00:34:49,566 Hold your horses. 360 00:34:56,733 --> 00:34:57,941 My turn now. 361 00:34:59,650 --> 00:35:01,607 Hurry up, I'm thirsty. 362 00:35:03,442 --> 00:35:04,899 Pirro, me too? 363 00:35:05,775 --> 00:35:06,899 Coming up. 364 00:38:51,858 --> 00:38:52,941 Well? 365 00:38:58,483 --> 00:39:01,066 What was in this? He's sick. 366 00:39:01,317 --> 00:39:02,384 Only fernet. 367 00:39:02,650 --> 00:39:05,232 - Only fernet? - We all drank some. 368 00:39:05,525 --> 00:39:06,947 How do you feel? 369 00:39:08,692 --> 00:39:10,618 - I feel sick! - He's sick. 370 00:39:10,733 --> 00:39:13,252 - I feel sick... - I feel sick too. 371 00:39:13,483 --> 00:39:14,816 He's faking it. 372 00:39:14,983 --> 00:39:17,112 He's sick because the rod found something. 373 00:39:17,192 --> 00:39:20,092 Don't talk rubbish. You put poison in it! 374 00:39:20,633 --> 00:39:23,103 - You're trying to trick me. - No one wants to trick you. 375 00:39:23,183 --> 00:39:24,987 - I want to dig too. - Shut up. 376 00:39:25,067 --> 00:39:27,511 - You promised. - We promised you? 377 00:39:27,608 --> 00:39:31,895 Who said anything about digging? Does it mean so much to you? 378 00:39:32,233 --> 00:39:34,826 Then why don't you dig on your own? 379 00:39:34,983 --> 00:39:36,570 - Not on my own. - Why not? 380 00:39:36,650 --> 00:39:40,028 - Why don't you dig on your own? - No, not on my own. 381 00:39:40,108 --> 00:39:41,399 Why not? 382 00:39:41,733 --> 00:39:43,403 Because of the spirits. 383 00:39:43,483 --> 00:39:46,570 - You know about the spirits then! - No, not on my own! 384 00:39:46,650 --> 00:39:50,774 You're afraid of the spirits! Afraid they'll grab you? 385 00:39:51,650 --> 00:39:54,191 And follow you home! 386 00:39:54,483 --> 00:39:58,107 You're scared they'll get into bed with you. 387 00:40:27,983 --> 00:40:29,941 - Where is it? - There. 388 00:40:31,067 --> 00:40:32,067 Here? 389 00:40:43,192 --> 00:40:45,859 No, that was the wrong note. Listen. 390 00:40:48,983 --> 00:40:50,362 Okay, let's start. 391 00:40:50,442 --> 00:40:56,899 I'd like to explain to you, O God 392 00:40:58,358 --> 00:41:04,232 Where my suffering lies 393 00:41:26,358 --> 00:41:29,857 Italia? There's a leak here too. Bring a bowl. 394 00:41:31,192 --> 00:41:33,316 Oh darn this rain! 395 00:41:36,908 --> 00:41:38,530 What a disaster! 396 00:41:39,550 --> 00:41:40,607 You're flat. 397 00:41:41,483 --> 00:41:46,524 Your character's asking to speak to God, to explain her feelings. 398 00:41:46,817 --> 00:41:49,558 It's not the right time to sing flat. 399 00:41:50,275 --> 00:41:52,737 Go and do the ironing, careful with the crease. 400 00:41:52,817 --> 00:41:55,357 Right note, perfect crease. 401 00:41:56,558 --> 00:41:57,958 Are you listening? 402 00:41:59,025 --> 00:42:00,232 Italia... 403 00:42:01,108 --> 00:42:02,788 What a scatterbrain! 404 00:42:03,575 --> 00:42:05,086 Carry on ironing. 405 00:42:05,150 --> 00:42:07,520 - All right, ma'am. - Discipline. 406 00:42:08,483 --> 00:42:14,149 I'd like to explain to you, O God 407 00:42:15,650 --> 00:42:21,566 Where my suffering lies 408 00:42:46,192 --> 00:42:51,566 But fate condemns me 409 00:42:57,108 --> 00:43:02,399 But fate condemns me 410 00:43:03,525 --> 00:43:05,357 To weep 411 00:43:27,150 --> 00:43:28,524 What's that? 412 00:43:30,108 --> 00:43:31,607 It's not "what". 413 00:43:34,067 --> 00:43:35,482 It's who. 414 00:43:42,525 --> 00:43:44,205 Colombina, come here. 415 00:43:44,733 --> 00:43:46,066 Come here! 416 00:43:49,108 --> 00:43:50,708 Take your brother. 417 00:43:50,942 --> 00:43:53,941 Take care of him and hide in the bedroom. 418 00:43:56,858 --> 00:43:58,649 Don't cry. 419 00:44:00,900 --> 00:44:02,149 Go on! 420 00:44:09,025 --> 00:44:10,877 What are you looking for? 421 00:44:11,608 --> 00:44:12,816 An iron rod? 422 00:44:13,108 --> 00:44:14,357 A long one? 423 00:44:17,858 --> 00:44:20,228 I put it on top of the wardrobe. 424 00:44:20,692 --> 00:44:22,320 It looked dangerous. 425 00:44:22,400 --> 00:44:23,566 Italia? 426 00:44:26,817 --> 00:44:28,107 Italia? 427 00:44:32,108 --> 00:44:33,482 Yes, ma'am. 428 00:44:39,983 --> 00:44:41,399 Here it is. 429 00:44:48,650 --> 00:44:49,774 Rock. 430 00:44:54,275 --> 00:44:55,482 More rock. 431 00:45:03,067 --> 00:45:04,149 Here it is. 432 00:45:44,275 --> 00:45:46,232 Guys, there's a passage. 433 00:45:46,775 --> 00:45:49,145 But someone's already been here. 434 00:45:49,275 --> 00:45:51,732 The stone's smashed! 435 00:46:28,233 --> 00:46:29,441 How horrible! 436 00:46:34,108 --> 00:46:35,816 What can you see? 437 00:46:42,775 --> 00:46:45,237 Look at this... There's nothing here. 438 00:46:45,317 --> 00:46:47,362 - Nothing? - Not even a fibula? 439 00:46:47,442 --> 00:46:49,042 Not even a ring... 440 00:46:50,150 --> 00:46:52,695 - Here. - The grave goods are over here. 441 00:46:52,775 --> 00:46:54,479 There's loads of stuff. 442 00:46:54,942 --> 00:46:55,942 Melodie? 443 00:46:56,192 --> 00:46:57,792 - Yes. - Hold this. 444 00:46:59,900 --> 00:47:01,580 There's a lekythos. 445 00:47:05,358 --> 00:47:06,524 Look at this! 446 00:47:09,525 --> 00:47:10,607 Red figure. 447 00:47:14,108 --> 00:47:15,149 Lovely. 448 00:47:16,192 --> 00:47:17,649 Grab everything! 449 00:47:33,858 --> 00:47:38,320 Those who work hard come off worse, they travel on foot, never by horse. 450 00:47:38,400 --> 00:47:43,543 Those who work hard are full of woe, those who don't, make all the dough! 451 00:47:44,192 --> 00:47:46,903 Let's toast, let's toast, let's toast! 452 00:47:46,983 --> 00:47:48,524 Katir's here. 453 00:47:51,567 --> 00:47:53,078 Ah, here you are! 454 00:47:53,608 --> 00:47:54,941 Phonies! 455 00:47:55,233 --> 00:47:56,941 You phonies! 456 00:47:57,692 --> 00:48:01,192 You're celebrating with the profits from my stuff! 457 00:48:01,442 --> 00:48:02,774 Get lost! 458 00:48:04,442 --> 00:48:06,886 Even the pigs would spit you out! 459 00:48:19,525 --> 00:48:23,524 THE POOR "TOMBAROLI" The Adventures of Arthur the Dowser 460 00:48:48,650 --> 00:48:52,987 Friends, we'll sing you a song that ends badly for those involved, 461 00:48:53,067 --> 00:48:58,024 but at the time they devoted their hopes and skills 462 00:48:58,317 --> 00:49:01,482 to the cursed need and desire to upset fate. 463 00:49:01,775 --> 00:49:03,774 Now for the first tercet. 464 00:49:05,733 --> 00:49:09,441 There's this stranger, charming and tall. 465 00:49:09,692 --> 00:49:13,524 From Ireland, or was it England? 466 00:49:14,192 --> 00:49:17,274 And thanks to his dowsing skills and all 467 00:49:17,567 --> 00:49:22,607 he's the real leader of a gang. 468 00:49:24,108 --> 00:49:27,982 In love with archaeology was he 469 00:49:28,608 --> 00:49:32,524 but he never married it and now he deals in contraband. 470 00:49:32,858 --> 00:49:36,232 Whatever the ground offers up when they dig 471 00:49:36,567 --> 00:49:42,274 to him and his friends on a grave-robbing gig. 472 00:49:44,150 --> 00:49:48,441 They've a connection with the underground 473 00:49:48,692 --> 00:49:53,816 They're seven grave robbers, and we call them "tombaroli" 474 00:50:00,067 --> 00:50:04,778 Some people rob graves to fulfil the collective dream of poor peasants, 475 00:50:04,858 --> 00:50:08,816 to find a treasure as a way of emerging from poverty. 476 00:50:09,692 --> 00:50:11,441 Others are just victims 477 00:50:11,692 --> 00:50:14,487 of the yearning for wealth that afflicts humanity. 478 00:50:14,567 --> 00:50:18,232 In these cases, it is easy to resort to villainy. 479 00:50:21,067 --> 00:50:24,524 Not everyone is capable of defying 480 00:50:24,858 --> 00:50:28,857 the law, the darkness and the souls of the dead. 481 00:50:29,192 --> 00:50:32,857 Some people are scared of dying 482 00:50:33,192 --> 00:50:38,524 and others for adventure are bred. 483 00:50:39,608 --> 00:50:43,649 Nights on the lookout when danger is rife 484 00:50:44,317 --> 00:50:47,774 with flights through woods with stealth. 485 00:50:48,442 --> 00:50:51,941 It's a thrilling and risky life, 486 00:50:52,233 --> 00:50:57,649 it's the dream of redemption and wealth. 487 00:51:27,483 --> 00:51:31,524 The poor "tombaroli" petty criminals for the Law 488 00:51:32,108 --> 00:51:35,732 all they want is a well-paid job 489 00:51:41,817 --> 00:51:45,246 Just think, dear folks, what the law's there for, 490 00:51:46,358 --> 00:51:49,774 to protect those who exploit your labour. 491 00:51:59,567 --> 00:52:03,149 What's the point of judging then, 492 00:52:03,942 --> 00:52:07,524 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 493 00:52:08,317 --> 00:52:11,774 Ah, a drop in the ocean. 494 00:52:25,775 --> 00:52:28,847 I can't see anything. Let's look over there! 495 00:52:31,775 --> 00:52:35,441 What's the point of judging then, 496 00:52:36,192 --> 00:52:40,274 the "tombaroli" are just a drop in the ocean 497 00:52:40,567 --> 00:52:44,107 Ah, a drop in the ocean... 498 00:52:58,067 --> 00:52:59,845 There they are! Come on! 499 00:53:41,358 --> 00:53:43,524 Hey you... photo. 500 00:53:44,900 --> 00:53:45,982 Photo? 501 00:53:46,358 --> 00:53:47,482 Photograph. 502 00:53:48,858 --> 00:53:50,066 Wait. 503 00:53:56,567 --> 00:53:57,774 There you go. 504 00:53:58,192 --> 00:53:59,987 Oh, thank you. Very nice. 505 00:54:00,067 --> 00:54:01,993 - Nice. - Is this a temple? 506 00:54:02,275 --> 00:54:04,794 - Yes, yes, temple. - Nice... nice. 507 00:54:05,108 --> 00:54:06,399 Bye Bye. 508 00:54:19,400 --> 00:54:22,732 CRASH COURSE IN ITALIAN 509 00:54:23,733 --> 00:54:25,524 CRAFTY 510 00:54:31,858 --> 00:54:33,066 PILFER 511 00:54:39,233 --> 00:54:40,857 I'LL "KIL" YOU 512 00:54:44,817 --> 00:54:46,524 SO HEAVY! 513 00:55:25,567 --> 00:55:28,482 Italia? Bring us some tea. 514 00:55:31,400 --> 00:55:32,441 Look... 515 00:55:36,233 --> 00:55:37,732 Biscuits... 516 00:55:38,525 --> 00:55:40,941 WE AGREE 517 00:55:41,900 --> 00:55:43,732 SECRET LIAISON 518 00:55:44,317 --> 00:55:46,274 EXCELLENT 519 00:55:46,858 --> 00:55:48,607 WHAT DO YOU WANT? 520 00:55:48,900 --> 00:55:50,982 NOTHING 521 00:55:52,067 --> 00:55:53,067 Thanks. 522 00:55:58,567 --> 00:55:59,649 May I go? 523 00:55:59,942 --> 00:56:01,622 Yes, go on... go on. 524 00:56:12,192 --> 00:56:14,562 Fabiana, how long for the pasta? 525 00:56:14,650 --> 00:56:16,191 Just a sec. 526 00:56:23,525 --> 00:56:25,024 Careful. 527 00:56:29,525 --> 00:56:30,857 Forks! 528 00:57:49,983 --> 00:57:52,862 - I'll get the thermos flask. - Good girl. 529 00:57:52,942 --> 00:57:56,653 She forgot the thermos flask but we're about to leave. 530 00:57:56,733 --> 00:57:58,955 You're coming too, aren't you? 531 00:57:59,067 --> 00:58:00,400 Yes, of course. 532 00:58:02,192 --> 00:58:04,044 Arthur, you're so thin... 533 00:58:04,650 --> 00:58:06,524 Really thin. 534 00:58:07,108 --> 00:58:08,812 - Are you eating? - Yes. 535 00:58:09,660 --> 00:58:12,827 - But are you eating enough? - Yes, of course. 536 00:58:14,942 --> 00:58:18,987 When Beniamina comes back and sees you like that. it's not good. 537 00:58:19,067 --> 00:58:23,191 Get some biscuits from the kitchen. They'll buck you up. 538 00:58:24,400 --> 00:58:26,987 I've told you before, madam mustn't see you. 539 00:58:27,067 --> 00:58:29,660 - Mummy, can we come with you? - No. 540 00:58:30,817 --> 00:58:32,774 I said no! 541 00:58:33,900 --> 00:58:35,580 How long will you be? 542 00:58:37,150 --> 00:58:38,399 I'm coming. 543 00:58:39,942 --> 00:58:44,524 A couple of hours. When you hear the gate, go to your room. 544 00:58:45,192 --> 00:58:47,044 - Please! - That's enough. 545 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Bye. 546 00:58:49,817 --> 00:58:50,817 Bye. 547 00:58:53,067 --> 00:58:54,566 Look after him. 548 00:59:03,233 --> 00:59:04,233 Wait. 549 00:59:12,067 --> 00:59:13,566 May I? 550 00:59:19,961 --> 00:59:21,795 Don't worry. I'll keep him. 551 00:59:28,733 --> 00:59:29,982 What's that? 552 00:59:31,733 --> 00:59:35,191 It's a thing that rings. 553 00:59:36,192 --> 00:59:37,399 May I? 554 00:59:37,942 --> 00:59:39,107 Yes. 555 00:59:44,733 --> 00:59:45,982 Bell. 556 00:59:46,442 --> 00:59:48,232 It's called a bell. 557 00:59:48,650 --> 00:59:50,982 Madam calls for me with a bell. 558 00:59:52,775 --> 00:59:54,357 You can keep it. 559 00:59:55,567 --> 00:59:56,857 A present? 560 00:59:57,942 --> 00:59:59,622 - For me? - Let's go. 561 00:59:59,733 --> 01:00:01,191 Thanks, but... 562 01:00:01,567 --> 01:00:02,567 Wait... 563 01:00:03,483 --> 01:00:05,335 Look, that's the station. 564 01:00:05,567 --> 01:00:08,357 - Okay, yes. - We're nearly there. 565 01:00:11,275 --> 01:00:13,794 I yearned to see this place again. 566 01:00:17,900 --> 01:00:20,399 The city and the countryside. 567 01:00:21,567 --> 01:00:23,641 I often came to this station 568 01:00:23,817 --> 01:00:26,445 to pick up my daughters back from a trip... 569 01:00:26,525 --> 01:00:30,399 RI-PAR-BEL-LA. 570 01:00:30,817 --> 01:00:34,103 - This leg is still a bit painful. - Riparbella. 571 01:00:34,192 --> 01:00:38,362 I encouraged my daughters to travel. It's important to travel... 572 01:00:38,442 --> 01:00:40,237 I couldn't hold Beniamina back... 573 01:00:40,317 --> 01:00:43,674 she'd jump on any train. She's really curious... 574 01:00:44,608 --> 01:00:47,195 She'll have so much to tell us when she returns. 575 01:00:47,275 --> 01:00:51,347 - Who does it belong to now, ma'am? - The station? No one. 576 01:00:52,317 --> 01:00:53,695 What do you mean? 577 01:00:53,775 --> 01:00:57,061 It's a public building. It belongs to everyone. 578 01:00:57,442 --> 01:01:00,183 Does it belong to everyone or no one? 579 01:01:00,692 --> 01:01:02,292 Stop nitpicking... 580 01:01:03,067 --> 01:01:04,993 It's an abandoned station. 581 01:01:56,425 --> 01:01:59,299 All right then. I'll see you next week. 582 01:01:59,800 --> 01:02:02,799 Good morning. We brought the puppies. 583 01:02:06,217 --> 01:02:07,897 Just a minute, please. 584 01:02:11,633 --> 01:02:13,313 The Englishman's here. 585 01:02:13,842 --> 01:02:15,175 Yes, he's here. 586 01:02:15,342 --> 01:02:17,132 - Is that a puppy? - Yes. 587 01:02:17,592 --> 01:02:20,036 - Can I have a look? - Better not. 588 01:02:20,467 --> 01:02:21,716 It's sick. 589 01:02:23,175 --> 01:02:26,176 Mr Harrison, what a surprise! Welcome back. 590 01:02:26,467 --> 01:02:27,800 Please come in. 591 01:02:28,342 --> 01:02:30,553 Excuse me, but I was here first. 592 01:02:30,633 --> 01:02:33,549 It's a special case, ma'am. An emergency. 593 01:02:46,758 --> 01:02:50,382 Spartaco will be very happy that you're back. 594 01:02:52,800 --> 01:02:54,504 - How many pieces? - 18. 595 01:02:54,633 --> 01:02:55,633 18. 596 01:02:57,133 --> 01:02:59,133 - Is that all? - That's all. 597 01:03:30,633 --> 01:03:32,313 He's weighing them up. 598 01:03:36,633 --> 01:03:39,882 Spartaco says, "You've remembered me at last." 599 01:03:40,217 --> 01:03:43,432 Listen, keep my share. I don't want any debts. 600 01:03:43,550 --> 01:03:45,230 Only his share though. 601 01:03:45,925 --> 01:03:48,845 Spartaco was expecting better after all this time. 602 01:03:48,925 --> 01:03:50,132 What? 603 01:03:50,425 --> 01:03:54,095 There's a lekythos from IV BC, with the veiled woman. 604 01:03:54,175 --> 01:03:55,257 Very rare! 605 01:03:55,350 --> 01:03:57,445 - What about the kylix? - And the running fawn? 606 01:03:57,525 --> 01:04:00,497 Spartaco says they're just everyday objects. 607 01:04:00,758 --> 01:04:02,832 - Tombs of poor folk. - What? 608 01:04:02,925 --> 01:04:06,216 - They weren't all pharaohs! - It's absurd. 609 01:04:07,717 --> 01:04:09,049 Received. 610 01:04:09,633 --> 01:04:11,424 He'll take it all. 611 01:04:12,550 --> 01:04:14,341 The payment. 612 01:04:18,883 --> 01:04:21,698 - Take it or leave it. - We'll take it. 613 01:04:33,633 --> 01:04:35,485 Check if they've expired. 614 01:04:49,342 --> 01:04:50,409 This shovel? 615 01:04:50,842 --> 01:04:53,064 What do you need a shovel for? 616 01:04:54,300 --> 01:04:55,928 To plant beans, officer. 617 01:04:56,008 --> 01:04:58,601 Beans at this time of year? No way. 618 01:04:59,008 --> 01:05:01,678 Maybe that's why they didn't sprout, Melchiorre. 619 01:05:01,758 --> 01:05:04,901 - I told you it wasn't time. - I didn't know. 620 01:05:05,342 --> 01:05:08,628 Don't act smart, we've got our eyes on you all. 621 01:05:08,800 --> 01:05:11,216 Especially him, the Englishman. 622 01:05:11,758 --> 01:05:12,799 Got that? 623 01:05:15,008 --> 01:05:16,712 - Your papers. - Thanks. 624 01:05:16,925 --> 01:05:17,925 Sorry 625 01:05:19,800 --> 01:05:21,174 May I? Thanks. 626 01:05:21,467 --> 01:05:24,053 What's that? Is that property of the state? 627 01:05:24,133 --> 01:05:25,970 - Which one? - That there. 628 01:05:26,050 --> 01:05:27,206 - This? - Yes. 629 01:05:27,425 --> 01:05:29,137 Is it property of the state? 630 01:05:29,217 --> 01:05:31,341 No, this is mine... 631 01:05:31,633 --> 01:05:34,424 What did you call it, Arthur? 632 01:05:34,675 --> 01:05:36,675 It's an apotropaic phallus. 633 01:05:36,925 --> 01:05:38,605 A "troparic" phallus. 634 01:05:38,883 --> 01:05:42,095 - You know what that is, right? - I know what troparic means. 635 01:05:42,175 --> 01:05:43,595 Yes, I've seen them. 636 01:05:43,675 --> 01:05:46,549 His granddad gave it to my granddad... 637 01:05:55,050 --> 01:05:56,341 Mario? 638 01:05:58,300 --> 01:06:00,152 - This is yours. - Thanks. 639 01:06:00,758 --> 01:06:02,720 - I'll count it. - Go ahead. 640 01:06:02,800 --> 01:06:05,512 - I'm 50,000 liras short. - Count it again. 641 01:06:05,592 --> 01:06:07,962 Jerry and I got less than Mario. 642 01:06:08,967 --> 01:06:12,303 We could build a cabin like this Would you like it? 643 01:06:12,383 --> 01:06:13,627 It's horrible. 644 01:06:13,717 --> 01:06:15,424 It's my round tonight. 645 01:06:16,592 --> 01:06:17,592 Arthur. 646 01:06:20,592 --> 01:06:22,888 I wanted to show them your home. 647 01:06:24,217 --> 01:06:25,217 Hi. 648 01:06:25,967 --> 01:06:27,745 She's like a broomstick! 649 01:06:31,592 --> 01:06:32,882 She kissed him. 650 01:06:33,217 --> 01:06:34,728 All these people. 651 01:06:35,342 --> 01:06:36,716 Cirillo. 652 01:06:37,633 --> 01:06:38,882 Colombina. 653 01:06:39,758 --> 01:06:41,091 and I'm Italia. 654 01:06:42,175 --> 01:06:44,249 - Hi, nice to meet you. - Hi. 655 01:06:44,633 --> 01:06:46,257 Long live Italia! 656 01:06:56,467 --> 01:06:58,341 You put the ice in first. 657 01:06:58,633 --> 01:07:00,887 Who taught you to mix drinks? You're an idiot! 658 01:07:00,967 --> 01:07:02,549 I said it's fine. 659 01:07:03,342 --> 01:07:04,342 Thanks. 660 01:07:16,717 --> 01:07:18,720 Great! Long live Italia. Let's toast! 661 01:07:18,800 --> 01:07:20,133 I'll take this. 662 01:08:30,258 --> 01:08:33,758 She might be a broomstick but she's good with men. 663 01:08:39,342 --> 01:08:41,841 I want to sing too! 664 01:08:42,592 --> 01:08:44,512 - CanI sing? - Is he going? 665 01:08:44,592 --> 01:08:46,272 What's Katir doing? 666 01:08:46,925 --> 01:08:48,081 Go on, Katir! 667 01:08:48,425 --> 01:08:49,581 Go on, Katir! 668 01:08:53,633 --> 01:08:55,007 Come on, Katir! 669 01:09:05,175 --> 01:09:06,175 Thanks. 670 01:09:06,675 --> 01:09:08,841 Cool, Katir! 671 01:09:10,258 --> 01:09:12,406 Hooray for the power station! 672 01:10:15,425 --> 01:10:17,091 Get 'em off! 673 01:10:30,800 --> 01:10:31,800 Come here. 674 01:11:18,508 --> 01:11:19,549 My mates... 675 01:11:19,800 --> 01:11:21,257 Such assholes! 676 01:11:35,633 --> 01:11:38,341 Come on, let's go. 677 01:11:44,342 --> 01:11:45,841 Arthur. 678 01:11:46,633 --> 01:11:48,341 Come on! 679 01:11:48,633 --> 01:11:52,174 Jerry, don't get wet! Keep away from me if you do! 680 01:11:52,467 --> 01:11:53,889 It's disgusting! 681 01:11:59,467 --> 01:12:01,467 Guys, look what I've found. 682 01:12:02,550 --> 01:12:04,230 The Euphronios Krater! 683 01:12:04,508 --> 01:12:07,428 You're braver than me taking a dip in that water. 684 01:12:07,508 --> 01:12:09,656 There's toxic waste in there. 685 01:12:11,258 --> 01:12:14,382 Fabiana, this is electrifying water! 686 01:12:15,300 --> 01:12:17,448 I came out in a rash last time 687 01:12:17,675 --> 01:12:19,355 It improves your looks 688 01:12:25,883 --> 01:12:28,091 - Have a swim. - Grab Pirro. 689 01:12:28,592 --> 01:12:29,925 No, grab Mario. 690 01:13:00,842 --> 01:13:04,128 What have you done to him? You've cast a spell. 691 01:13:04,508 --> 01:13:06,091 You're a witch. 692 01:13:07,175 --> 01:13:08,855 What is this place? 693 01:13:09,300 --> 01:13:10,980 It looks like a tip. 694 01:13:11,175 --> 01:13:14,220 No, we always come here. It's a kind of cemetery. 695 01:13:14,300 --> 01:13:16,091 Just look at those guys! 696 01:13:17,758 --> 01:13:19,757 Cemetery? In what way? 697 01:13:20,342 --> 01:13:21,674 In what way... 698 01:13:22,550 --> 01:13:26,550 See those holes... That one, and that one, they're tombs. 699 01:13:27,675 --> 01:13:28,841 Well done. 700 01:13:29,175 --> 01:13:31,916 Let's get out of here. It's horrible. 701 01:13:32,217 --> 01:13:33,550 Are you scared? 702 01:13:33,633 --> 01:13:35,178 Yeah, you're scared. 703 01:13:35,258 --> 01:13:37,925 Long-live-ltalia is scared of tombs. 704 01:13:38,300 --> 01:13:40,507 They're 2000 years old! 705 01:14:02,925 --> 01:14:05,855 The maestro has felt something! Watch out! 706 01:14:08,258 --> 01:14:10,424 Is he sick? What's wrong? 707 01:14:10,675 --> 01:14:12,897 No, he's lost in his chimeras. 708 01:14:13,592 --> 01:14:15,591 Hasn't he told you? 709 01:14:15,883 --> 01:14:18,031 - How we make our money? - No. 710 01:14:18,217 --> 01:14:19,845 Go and get the tools. 711 01:14:19,925 --> 01:14:21,382 We open tombs. 712 01:14:31,167 --> 01:14:32,641 Tonight of all nights 713 01:14:32,721 --> 01:14:36,621 when we're in our best clothes you have to go after your visions! 714 01:14:39,050 --> 01:14:40,299 Well? 715 01:14:40,842 --> 01:14:42,716 Hold it... hold it! 716 01:14:44,508 --> 01:14:47,595 Let them concentrate, they might find something. 717 01:14:47,675 --> 01:14:49,049 Something? 718 01:14:49,383 --> 01:14:51,007 The grave goods. 719 01:14:52,383 --> 01:14:55,198 - What? - The stuff they left the dead. 720 01:14:55,425 --> 01:14:59,591 They believed they helped to save their souls, right? 721 01:15:00,345 --> 01:15:01,345 The souls... 722 01:15:01,425 --> 01:15:04,711 Fabiana, go and check no one's coming. Move it! 723 01:15:04,842 --> 01:15:07,286 Fabiana do this, Fabiana do that. 724 01:15:15,467 --> 01:15:16,467 Arthur... 725 01:15:18,592 --> 01:15:20,595 did this belong to a dead person? 726 01:15:20,675 --> 01:15:23,091 Let me see... it's possible. 727 01:15:24,425 --> 01:15:26,049 A child's grave. 728 01:15:27,342 --> 01:15:30,007 Fabiana, help me stop them. 729 01:15:30,300 --> 01:15:32,670 - Please! - No, leave them to it. 730 01:15:33,633 --> 01:15:36,990 What are they going to do? Steal from the souls? 731 01:15:37,592 --> 01:15:39,814 What a pain in the ass she is! 732 01:15:42,300 --> 01:15:45,466 Those things aren't made for human eyes... 733 01:15:47,550 --> 01:15:49,230 but those of souls. 734 01:15:52,258 --> 01:15:53,887 What the fuck was that? 735 01:15:53,967 --> 01:15:57,539 Hear that, Arthur? They aren't made for human eyes. 736 01:15:58,467 --> 01:16:02,262 Miss, we really liked you before, but now you're being a pain. 737 01:16:02,342 --> 01:16:03,507 Go away! 738 01:16:06,258 --> 01:16:08,303 - Fabiana, help me. - Be quiet! 739 01:16:08,383 --> 01:16:10,928 - We have to call the police. - What? 740 01:16:11,008 --> 01:16:13,527 - The police? - Be quiet, you fool! 741 01:16:15,508 --> 01:16:17,188 What about Beniamina? 742 01:16:18,175 --> 01:16:20,101 Does she know what you do? 743 01:16:24,467 --> 01:16:27,257 He didn't tell you Beniamina's dead? 744 01:16:29,883 --> 01:16:31,091 Just great! 745 01:16:33,758 --> 01:16:35,424 Go home. 746 01:16:38,508 --> 01:16:39,799 What the fuck! 747 01:16:41,008 --> 01:16:43,527 - Let's go. - That's how it's done. 748 01:16:44,467 --> 01:16:46,171 I'll come back for you. 749 01:16:47,133 --> 01:16:50,382 - Get rid of the broomstick. - Get lost! 750 01:16:51,008 --> 01:16:52,507 I curse you! 751 01:16:54,508 --> 01:16:57,424 That's enough. You're asking for trouble! 752 01:17:00,842 --> 01:17:03,742 If they tell you to shut up, you shut up! 753 01:17:03,925 --> 01:17:07,174 Are you listening? What a nerve... 754 01:17:07,717 --> 01:17:08,717 Go on. 755 01:17:08,967 --> 01:17:11,897 I can feel something. We need to widen it. 756 01:17:19,008 --> 01:17:20,257 Go on... 757 01:17:21,883 --> 01:17:22,883 Mario! 758 01:17:23,175 --> 01:17:24,424 Let me see. 759 01:17:26,717 --> 01:17:29,007 Feckin' hell, it's untouched! 760 01:17:43,842 --> 01:17:45,674 It's still sealed. 761 01:18:04,758 --> 01:18:06,438 Careful, careful... 762 01:18:08,633 --> 01:18:10,470 - Wedge it in there. - Further down. 763 01:18:10,550 --> 01:18:11,550 Wait! 764 01:18:35,258 --> 01:18:36,858 Give me the torch. 765 01:18:49,425 --> 01:18:51,499 Mario, pass me your lighter. 766 01:19:16,633 --> 01:19:17,633 Oh God! 767 01:19:17,883 --> 01:19:19,841 - Some animals. - Jeez! 768 01:19:20,175 --> 01:19:21,242 How sweet... 769 01:19:23,842 --> 01:19:26,212 They look like votive offerings. 770 01:19:26,592 --> 01:19:28,272 There's some water. 771 01:19:55,008 --> 01:19:56,934 It's covered in paintings. 772 01:19:58,633 --> 01:20:01,299 This is amazing. Just look at this. 773 01:20:04,342 --> 01:20:05,942 This is beautiful. 774 01:20:09,258 --> 01:20:10,341 Oh, God! 775 01:20:12,758 --> 01:20:14,462 Never mind the souls... 776 01:20:15,050 --> 01:20:18,007 The Etruscans left these here for us. 777 01:20:20,133 --> 01:20:23,033 She's been waiting for us for 2000 years! 778 01:20:25,633 --> 01:20:27,799 It's a gift to us! 779 01:20:28,133 --> 01:20:29,799 This is amazing! 780 01:20:30,800 --> 01:20:32,874 Just look at all this stuff! 781 01:20:36,217 --> 01:20:38,007 Mario... It's a goddess. 782 01:20:38,467 --> 01:20:40,257 I don't believe it... 783 01:20:41,383 --> 01:20:43,679 This is not some funeral stuff. 784 01:20:43,967 --> 01:20:45,299 It's a shrine. 785 01:20:46,383 --> 01:20:47,757 A temple. 786 01:20:50,883 --> 01:20:52,387 This will make us all rich. 787 01:20:52,467 --> 01:20:55,091 How do we get it out of here? 788 01:20:56,467 --> 01:20:57,845 We don't even have the car. 789 01:20:57,925 --> 01:21:01,137 We'll carry it outside for now. Then hide it in the wood. 790 01:21:01,217 --> 01:21:04,137 Then we'll load it into the car when Fabiana gets here. 791 01:21:04,217 --> 01:21:05,728 Come on, come on. 792 01:21:06,842 --> 01:21:08,303 I'll put it here. 793 01:21:08,383 --> 01:21:10,382 - Ready? - Once sharp blow. 794 01:21:11,008 --> 01:21:12,341 One sharp blow. 795 01:21:13,008 --> 01:21:14,008 Perfect. 796 01:21:15,717 --> 01:21:17,007 Pass it to me. 797 01:21:20,175 --> 01:21:22,323 Jerry, let's section it here. 798 01:21:23,467 --> 01:21:24,507 What? 799 01:21:25,175 --> 01:21:28,176 - What the fuck are you doing? - Calm down! 800 01:21:28,300 --> 01:21:30,374 - What the fuck! - Calm down. 801 01:21:30,633 --> 01:21:32,633 We'll put it back together. 802 01:21:32,925 --> 01:21:36,507 We've done it before. We'll take it out in pieces. 803 01:21:38,467 --> 01:21:41,208 How else would we get it out of here? 804 01:21:41,300 --> 01:21:43,744 We'll put it back together again. 805 01:21:44,675 --> 01:21:46,049 Take it easy. 806 01:21:46,675 --> 01:21:49,342 - Easy. - We'll put it back together. 807 01:21:50,383 --> 01:21:51,383 Fuck... 808 01:21:56,175 --> 01:21:57,597 I'll go and see. 809 01:22:02,258 --> 01:22:03,841 We have to run. 810 01:22:04,925 --> 01:22:07,926 My father will kill me if we end up in jail. 811 01:22:20,967 --> 01:22:23,216 She really did call the cops. 812 01:22:26,383 --> 01:22:28,216 There are two of them. 813 01:22:28,508 --> 01:22:30,108 We outnumber them. 814 01:22:30,383 --> 01:22:32,063 Fuck, they'll nab us. 815 01:22:32,300 --> 01:22:34,670 - Hey, calm down. - Two officers. 816 01:22:38,633 --> 01:22:40,633 - Two of them... - Two what? 817 01:22:41,217 --> 01:22:42,299 Two cars. 818 01:22:44,008 --> 01:22:45,466 How many men? 819 01:22:46,342 --> 01:22:50,466 One, two, three, four, five, six, seven... 820 01:22:51,175 --> 01:22:53,694 Have they upped the police budget? 821 01:22:55,258 --> 01:22:57,595 There are too many of them, we have to run! 822 01:22:57,675 --> 01:22:58,675 Come on. 823 01:23:06,008 --> 01:23:08,595 Let's go, the place is crawling with cops. 824 01:23:08,675 --> 01:23:11,194 - Come on, guys! - Drop everything. 825 01:23:20,883 --> 01:23:22,563 You liked jail then? 826 01:23:29,800 --> 01:23:31,757 Arthur, Arthur! 827 01:23:38,008 --> 01:23:39,519 Let's go, Arthur! 828 01:23:42,300 --> 01:23:44,049 There they are! 829 01:23:44,342 --> 01:23:46,022 Where are you going? 830 01:23:47,342 --> 01:23:48,428 Do something! 831 01:23:48,508 --> 01:23:50,188 There's another one! 832 01:23:50,717 --> 01:23:51,841 There, look! 833 01:23:53,592 --> 01:23:54,925 There they are! 834 01:24:02,550 --> 01:24:03,550 Suckers! 835 01:24:11,717 --> 01:24:13,397 - Arthur! - Come on. 836 01:24:25,925 --> 01:24:27,925 Arthur! What have you done? 837 01:24:29,175 --> 01:24:32,075 - That's all we needed! - Bring him here. 838 01:24:33,258 --> 01:24:34,299 Darn it! 839 01:24:34,967 --> 01:24:36,007 Why? 840 01:24:36,300 --> 01:24:38,744 Why aren't they chasing after us? 841 01:24:39,217 --> 01:24:43,504 - Thank goodness they're not. - Damn it! We'd struck it rich. 842 01:24:44,467 --> 01:24:47,507 Why aren't they chasing us? Why?! 843 01:25:06,008 --> 01:25:08,424 "Police" 844 01:25:11,800 --> 01:25:14,341 Rospo, bring me that rope. 845 01:25:15,175 --> 01:25:16,799 Get a move on. 846 01:27:24,758 --> 01:27:25,825 Close it up. 847 01:27:31,300 --> 01:27:32,367 Close it up. 848 01:27:32,550 --> 01:27:33,550 Thanks. 849 01:29:24,342 --> 01:29:26,095 - What's wrong? - It's Arthur. 850 01:29:26,175 --> 01:29:28,553 - He's come back. - I thought it was a ghost. 851 01:29:28,633 --> 01:29:29,757 It's Arthur. 852 01:29:32,967 --> 01:29:36,178 - I'll get you a drink, Mum. - We kicked her out. 853 01:29:36,258 --> 01:29:38,928 - She found the kids. - Italia, the witch! 854 01:29:39,008 --> 01:29:41,262 I told you that girl was a piece of trash. 855 01:29:41,342 --> 01:29:44,220 - I never liked her. - I heard the baby crying. 856 01:29:44,300 --> 01:29:46,091 We all said so. Stop it. 857 01:29:46,592 --> 01:29:49,595 Know what Mum found out? She wasn't hiding one child... 858 01:29:49,675 --> 01:29:51,097 - But two! - Yes. 859 01:29:51,217 --> 01:29:54,137 - Maybe more than two. - And you made fun of me... 860 01:29:54,217 --> 01:29:56,095 - Here you are, Mum. - "A little lamb"... 861 01:29:56,175 --> 01:29:58,012 She took Mum's thermos flask. 862 01:29:58,092 --> 01:30:00,674 I'd have taken it if I'd known. 863 01:30:00,967 --> 01:30:03,382 She's a liar and a thief. 864 01:30:05,300 --> 01:30:09,591 It must have been awful to find those children there. 865 01:30:11,467 --> 01:30:13,674 You were children once too. 866 01:30:14,425 --> 01:30:16,803 Poor kids, she hid them under her bed. 867 01:30:16,883 --> 01:30:18,674 How do you feel now? 868 01:30:20,050 --> 01:30:21,050 Old. 869 01:30:28,467 --> 01:30:30,257 It's this house, Mum. 870 01:30:30,717 --> 01:30:33,387 It's falling to bits. It's a hovel... 871 01:30:33,467 --> 01:30:36,896 Can't you feel the damp, it's not good for you... 872 01:30:37,092 --> 01:30:39,833 We'll find you a nicer place to live. 873 01:30:40,092 --> 01:30:41,870 No more singing lessons. 874 01:30:42,008 --> 01:30:45,512 You'll see, Mum, we've found this beautiful nursing home. 875 01:30:45,592 --> 01:30:47,012 They'll look after you. 876 01:30:47,092 --> 01:30:50,303 A big garden, lots of flowers, you'll meet new friends... 877 01:30:50,383 --> 01:30:52,466 It's for your own good, Mum. 878 01:30:52,925 --> 01:30:55,466 Can I have this? You don't use it. 879 01:30:56,383 --> 01:30:58,012 Or did you want it? 880 01:30:58,092 --> 01:31:01,095 - We'll sell everything in here. - This is madness! 881 01:31:01,175 --> 01:31:03,178 What if Beniamina were to come back? 882 01:31:03,258 --> 01:31:05,999 There won't be anyone waiting for her. 883 01:31:08,508 --> 01:31:11,466 Mum, she's not coming back. 884 01:31:33,717 --> 01:31:36,095 - Spartaco. - There's no one here. We're closing. 885 01:31:36,175 --> 01:31:38,303 Open the door, it's important. 886 01:31:38,383 --> 01:31:40,063 Then call him for us. 887 01:31:40,467 --> 01:31:44,754 I'll talk to him, I'll smash this phone if he doesn't answer. 888 01:31:46,092 --> 01:31:47,924 - Pirro! - Melodie? 889 01:31:48,717 --> 01:31:50,228 Where's Spartaco? 890 01:31:50,383 --> 01:31:53,757 Spartaco isn't here. He'll be back next week. 891 01:31:54,425 --> 01:31:56,466 Do you need anything? 892 01:31:57,467 --> 01:31:59,049 Can I help you? 893 01:32:44,950 --> 01:32:49,810 The next piece, that's the moment we were waiting for. 894 01:32:50,592 --> 01:32:51,592 Please... 895 01:32:59,578 --> 01:33:00,966 Yes I know. 896 01:33:01,498 --> 01:33:03,951 It's breathtaking. 897 01:33:05,903 --> 01:33:11,497 The piece is part of an inheritance that dates back to before 1937. 898 01:33:12,407 --> 01:33:15,500 But it has remained in the shade for all these years. 899 01:33:17,045 --> 01:33:18,685 What can I say? 900 01:33:19,967 --> 01:33:21,478 The back, please. 901 01:33:23,094 --> 01:33:25,868 How many people would pay to see it? 902 01:33:26,248 --> 01:33:29,935 Thousands, millions, billions! 903 01:33:30,320 --> 01:33:31,592 The details... 904 01:33:32,747 --> 01:33:36,543 Here, we are looking at the new Venus of Milo. 905 01:33:36,623 --> 01:33:39,466 The new Niki of Samothrace. 906 01:33:39,685 --> 01:33:43,997 It's her, the goddess of animals. 907 01:33:45,342 --> 01:33:46,342 Please. 908 01:33:46,482 --> 01:33:50,591 We introduce you to the Cybelle of Etruria! 909 01:34:02,263 --> 01:34:04,126 Who is this woman? 910 01:34:04,206 --> 01:34:06,117 Who is this woman? 911 01:34:06,592 --> 01:34:07,928 Which one's Spartaco? 912 01:34:08,008 --> 01:34:10,623 That's her, my aunt. She's very strict. 913 01:34:10,708 --> 01:34:13,045 That's Spartaco... the blonde woman. 914 01:34:13,125 --> 01:34:14,624 She hasn't a face. 915 01:34:14,942 --> 01:34:19,638 And that means that she can be anyone of us. 916 01:34:20,342 --> 01:34:22,342 Excuse me, look who's here. 917 01:34:25,050 --> 01:34:26,132 Documents. 918 01:34:26,212 --> 01:34:27,804 Can we see the documents? 919 01:34:28,541 --> 01:34:29,668 Yes, of course. 920 01:34:29,767 --> 01:34:31,867 Documents, please. 921 01:34:35,100 --> 01:34:36,924 The documents! 922 01:34:40,542 --> 01:34:44,509 already have been carbon dated to the 5th century BC. 923 01:34:45,192 --> 01:34:48,466 Perfectly preserved except for the head. 924 01:34:49,191 --> 01:34:52,144 It's of inestimable value. 925 01:34:54,070 --> 01:34:56,431 That's what we're here for. 926 01:34:57,387 --> 01:35:00,288 To estimate the inestimable. 927 01:35:01,716 --> 01:35:03,222 Just a moment please. 928 01:35:09,008 --> 01:35:11,304 Why have you brought them here? 929 01:35:12,883 --> 01:35:15,970 This is a private auction, for museum curators. 930 01:35:16,050 --> 01:35:17,730 But, it's important. 931 01:35:18,092 --> 01:35:21,449 The Englishman is here. You have to talk to him. 932 01:35:21,892 --> 01:35:24,049 Listen, Spartaco... 933 01:35:24,812 --> 01:35:26,254 We need to talk. 934 01:35:29,767 --> 01:35:31,849 Finally you can see my face. 935 01:35:32,642 --> 01:35:33,849 Wait! 936 01:35:34,600 --> 01:35:38,832 My niece had a lot of fun witnessing your... 937 01:35:39,433 --> 01:35:41,137 What is it you call it? 938 01:35:41,433 --> 01:35:43,113 Oh, yes, your gift. 939 01:35:46,017 --> 01:35:47,017 Here. 940 01:35:50,017 --> 01:35:52,432 The gift of finding lost things. 941 01:35:52,525 --> 01:35:53,725 Aunt... 942 01:35:54,383 --> 01:35:57,395 Excuse me, the Americans want to talk to you. 943 01:35:57,975 --> 01:36:00,228 Pour them some more champagne. Go on! 944 01:36:00,308 --> 01:36:01,682 Quick. 945 01:36:01,817 --> 01:36:03,717 I'll be right there, go on! 946 01:36:11,000 --> 01:36:15,012 You can soil your clothes and act the crook as much as you want... 947 01:36:15,092 --> 01:36:18,022 but you'll never change from what you are. 948 01:36:19,938 --> 01:36:21,618 Look at them. 949 01:36:23,542 --> 01:36:24,730 Look at them. 950 01:36:25,332 --> 01:36:28,049 What they're doing makes them feel important. 951 01:36:28,129 --> 01:36:32,256 They feel like art traffickers, predators, 952 01:36:32,336 --> 01:36:34,836 but they are just tiny cogs in the wheel. 953 01:36:36,942 --> 01:36:38,809 At our service. 954 01:36:38,889 --> 01:36:41,085 One day the rust will eat them away. 955 01:36:41,165 --> 01:36:43,009 Nothing will be left. 956 01:36:54,642 --> 01:36:56,242 What's she saying? 957 01:36:57,933 --> 01:37:02,266 I was asking my friend Arthur if you like my statue. 958 01:37:03,817 --> 01:37:06,237 Didn't our friend Arthur tell you? 959 01:37:06,317 --> 01:37:08,903 That's what we've come for, the statue. 960 01:37:08,983 --> 01:37:10,405 It's ours and... 961 01:37:10,608 --> 01:37:11,649 Nonsense: 962 01:37:11,842 --> 01:37:14,220 The statue already has a certificate of origin. 963 01:37:14,300 --> 01:37:16,253 - And we have the noddle. - The what? 964 01:37:16,333 --> 01:37:20,416 The head. We found the statue. And we have the head. 965 01:37:22,042 --> 01:37:24,082 Yes, it's in here. 966 01:37:24,833 --> 01:37:27,332 Come here, Arthur, you take it. 967 01:37:27,625 --> 01:37:29,699 I told you it was important. 968 01:37:38,000 --> 01:37:42,332 You said the statue is priceless. How much is the head worth? 969 01:37:46,525 --> 01:37:49,153 - Are you blackmailing me? - Yes, we are. 970 01:37:49,233 --> 01:37:54,162 Or we'll walk in there and tell your friends where you get your finds. 971 01:37:55,358 --> 01:37:58,612 Show me this head. Let's see if it's worth anything. 972 01:37:58,692 --> 01:38:00,278 - Price first. - Head first. 973 01:38:00,358 --> 01:38:01,903 - Money first... - Head first. 974 01:38:01,983 --> 01:38:03,050 Price first! 975 01:38:03,192 --> 01:38:06,028 Don't push your luck, I'm the only one who can buy it. 976 01:38:06,108 --> 01:38:07,487 - Are you sure? - Yes. 977 01:38:07,567 --> 01:38:10,112 - We'll see about that... Messieurs? - Quiet. It'll be a fake. 978 01:38:10,192 --> 01:38:11,737 - What? - It's real. 979 01:38:11,817 --> 01:38:13,649 It's real, we found it. 980 01:38:14,275 --> 01:38:17,016 The price. we want to hear your price. 981 01:38:17,275 --> 01:38:18,899 The price. 982 01:38:30,658 --> 01:38:33,366 Arthur, my dear... 983 01:38:34,608 --> 01:38:36,557 show me this head. 984 01:38:59,692 --> 01:39:01,362 You've seen it now 985 01:39:31,358 --> 01:39:34,149 You're not made for human eyes. 986 01:39:40,525 --> 01:39:41,525 Arthur... 987 01:39:45,983 --> 01:39:47,941 It looks interesting. 988 01:39:52,858 --> 01:39:54,102 What the fuck? 989 01:41:19,733 --> 01:41:20,941 Excuse me... 990 01:41:21,733 --> 01:41:23,149 Oh, it's you! 991 01:41:24,817 --> 01:41:26,649 Have you got a light? 992 01:41:30,483 --> 01:41:32,732 Keep it. You might need it. 993 01:41:37,567 --> 01:41:39,247 While you're here... 994 01:41:40,400 --> 01:41:42,080 I wanted to ask you. 995 01:41:42,358 --> 01:41:45,482 You don't know what happened to my goods? 996 01:41:45,817 --> 01:41:46,941 Your what? 997 01:41:49,400 --> 01:41:51,274 My grave goods. 998 01:41:52,067 --> 01:41:54,649 There was a painted askos, 999 01:41:55,442 --> 01:41:59,524 and two grey ceramic ollas, a large one and a smaller one, 1000 01:42:00,275 --> 01:42:03,737 there was also a golden fibula, it was pinned here. 1001 01:42:03,817 --> 01:42:06,899 It meant a lot to me, so I thought maybe. 1002 01:42:09,317 --> 01:42:10,774 But l... 1003 01:42:14,483 --> 01:42:16,163 I don't understand. 1004 01:42:16,442 --> 01:42:18,107 Forgive me. 1005 01:42:18,483 --> 01:42:20,778 While you're here, we have a question. 1006 01:42:20,858 --> 01:42:23,362 We've lost part of our grave goods too. 1007 01:42:23,442 --> 01:42:27,612 There was a kylix with eyes on it, the big ones for drinking... 1008 01:42:27,692 --> 01:42:30,941 - What was painted on it? - A fawn running. 1009 01:42:31,817 --> 01:42:33,903 It was nice, I really liked it. 1010 01:42:33,983 --> 01:42:38,341 Whereas they'd left me a little bell with a little bird on it. 1011 01:42:38,442 --> 01:42:40,886 - It was nice. - It was in bronze. 1012 01:42:41,983 --> 01:42:43,494 Have you seen it? 1013 01:42:43,692 --> 01:42:45,399 Buddy... buddy. 1014 01:42:45,692 --> 01:42:47,840 Fancy that... look who it is! 1015 01:42:48,358 --> 01:42:51,715 Wait a sec, please. I need to ask you something. 1016 01:42:52,233 --> 01:42:53,649 Thanks, may I? 1017 01:42:54,025 --> 01:42:56,566 I wanted to ask you if you've seen 1018 01:42:56,817 --> 01:43:00,316 something that was mine but I can't find it... 1019 01:44:07,192 --> 01:44:14,441 In the world's soul, there's death, love and life 1020 01:44:15,067 --> 01:44:22,232 Lots of mystery deep down, joy and strife. 1021 01:44:30,733 --> 01:44:37,899 But if humans were more like birds in flight, 1022 01:44:38,483 --> 01:44:45,732 if they didn't crave treasure shining bright, 1023 01:44:46,233 --> 01:44:50,320 they'd live in better harmony between bliss and the arcane. 1024 01:44:50,400 --> 01:44:54,191 Not alienated from the sacred and the profane, 1025 01:44:54,525 --> 01:44:58,316 nor afflicted by immediate gain, 1026 01:44:58,692 --> 01:45:03,524 by the anxiety of profit which only adds to the strain. 1027 01:45:05,483 --> 01:45:12,941 And while they concluded this important deal, 1028 01:45:13,275 --> 01:45:20,566 rebellion raged in the stranger with his nerves of steel. 1029 01:45:28,983 --> 01:45:32,399 But he was misunderstood, 1030 01:45:32,775 --> 01:45:36,482 they considered him mad, 1031 01:45:36,733 --> 01:45:43,982 they gave him a hard time, this fool turned bad. 1032 01:45:44,358 --> 01:45:47,982 They shouted insults and their amazement grew 1033 01:45:48,317 --> 01:45:51,746 but he was left untouched by whatever they threw. 1034 01:45:52,400 --> 01:45:56,316 All he longed for was a fuller life, 1035 01:45:56,608 --> 01:46:01,274 his heart nourished by a richer source 1036 01:46:20,567 --> 01:46:24,441 He tried to fly, fly over the hills 1037 01:46:25,442 --> 01:46:29,191 but he remained on the ground with all his old ills. 1038 01:46:30,775 --> 01:46:34,649 He decided to come back after wandering around 1039 01:46:35,608 --> 01:46:39,441 But he found that everything had changed 1040 01:46:41,400 --> 01:46:44,357 Too much had changed. 1041 01:47:08,775 --> 01:47:10,482 Melchiorre... 1042 01:47:11,317 --> 01:47:13,836 Forget about him. He's dead to us. 1043 01:47:14,358 --> 01:47:16,649 Let's have a toast. 1044 01:47:23,650 --> 01:47:25,232 Mister, mister... 1045 01:47:27,067 --> 01:47:29,289 Come here, I'm talking to you. 1046 01:47:30,942 --> 01:47:32,622 What are you doing? 1047 01:47:33,275 --> 01:47:35,945 - Well? - Look at the state you're in. 1048 01:47:36,025 --> 01:47:39,240 - What the fuck have you done? - You're a total mess. 1049 01:47:39,567 --> 01:47:42,237 - Come and eat with us. - Yes, come on. 1050 01:47:42,317 --> 01:47:45,746 We'll get rid of those wretched friends of yours. 1051 01:47:45,983 --> 01:47:47,663 They're fucking thick! 1052 01:47:47,900 --> 01:47:51,487 - We'll treat him to dinner one day. - Yeah, we'll take him with us. 1053 01:47:51,567 --> 01:47:54,456 A nice place. with a nice glass of wine. 1054 01:47:54,900 --> 01:47:58,829 A good meal to strengthen you up, you look like a fakir. 1055 01:47:58,983 --> 01:48:02,191 Just look at the state this guy's in. 1056 01:48:02,483 --> 01:48:05,399 We'll spend a nice day together. 1057 01:48:05,692 --> 01:48:07,987 We'll take you to this nice place. 1058 01:48:08,067 --> 01:48:09,747 - A nice place. - Okay? 1059 01:48:11,942 --> 01:48:13,232 When? 1060 01:48:22,775 --> 01:48:23,941 Hey! 1061 01:48:32,733 --> 01:48:35,663 If you want to see Mum, clean yourself up. 1062 01:48:39,108 --> 01:48:40,649 That's an order. 1063 01:48:44,692 --> 01:48:45,899 This one? 1064 01:48:46,233 --> 01:48:47,233 Eh2 1065 01:48:47,983 --> 01:48:48,983 Yes. 1066 01:49:03,192 --> 01:49:04,970 Is he going to the ball? 1067 01:49:13,733 --> 01:49:15,333 - Shall I? - Go on. 1068 01:49:21,192 --> 01:49:23,118 - A bit shorter. - Shorter? 1069 01:49:32,275 --> 01:49:33,899 Give me a hand. 1070 01:49:39,233 --> 01:49:41,529 - Is that better? - Much better. 1071 01:49:47,567 --> 01:49:48,567 This un? 1072 01:49:48,983 --> 01:49:49,983 This one! 1073 01:50:13,775 --> 01:50:15,732 It's changed a bit. 1074 01:50:32,817 --> 01:50:33,817 Hi. 1075 01:50:39,650 --> 01:50:41,399 Hey, who are you? 1076 01:50:41,858 --> 01:50:42,858 Hello. 1077 01:50:52,900 --> 01:50:54,274 May I? 1078 01:50:56,025 --> 01:50:57,232 May I? 1079 01:50:59,400 --> 01:51:03,316 I didn't know who you were with... 1080 01:51:03,650 --> 01:51:06,191 where you were. 1081 01:51:06,483 --> 01:51:09,399 No one knew where you'd got to... 1082 01:51:10,283 --> 01:51:11,503 It's not done. 1083 01:51:11,583 --> 01:51:15,412 Don't ever do that again, Colombina. I didn't even know you'd gone out. 1084 01:51:15,492 --> 01:51:18,778 It took you ages to get back, I was so worried. 1085 01:51:24,342 --> 01:51:26,216 He followed me here. 1086 01:51:29,092 --> 01:51:30,716 You found us. 1087 01:51:34,050 --> 01:51:35,730 What have you done? 1088 01:51:36,383 --> 01:51:39,466 It's all changed. It's beautiful. 1089 01:51:42,092 --> 01:51:44,981 - We're squatting in the station. - Yes. 1090 01:51:45,717 --> 01:51:49,095 - We've worked hard on it, eh? - There's still a lot to do. 1091 01:51:49,175 --> 01:51:52,961 - If you want to help... - It didn't belong to anyone. 1092 01:51:53,050 --> 01:51:55,050 Or it belonged to everyone. 1093 01:51:55,258 --> 01:51:57,966 It's only a temporary setup. 1094 01:51:58,842 --> 01:52:00,694 Life itself is temporary. 1095 01:52:03,758 --> 01:52:05,180 - Fabiana? - Yes. 1096 01:52:05,383 --> 01:52:07,063 She lives here too. 1097 01:52:07,800 --> 01:52:09,382 Look who's here! 1098 01:52:09,883 --> 01:52:10,923 Hi. 1099 01:52:11,258 --> 01:52:13,637 Who'll give me a hand to empty the car? 1100 01:52:13,717 --> 01:52:16,216 - I will... - Let's go, kids. 1101 01:52:16,550 --> 01:52:18,230 - Hurry up. - Let's go. 1102 01:52:19,008 --> 01:52:20,966 What have you bought? 1103 01:52:22,425 --> 01:52:25,854 - Let's unload the car. - Did you get everything? 1104 01:52:26,008 --> 01:52:28,512 Hope we have some crisps and popcorn. 1105 01:52:28,592 --> 01:52:32,303 Just popcorn, if you're good when I put the treatment on. 1106 01:52:32,383 --> 01:52:35,132 They'ye all got lice. So be careful. 1107 01:52:54,883 --> 01:52:57,345 Come here, I'll put the concoction on you. 1108 01:52:57,425 --> 01:53:00,166 - No, Fabiana. - You'll have lice too. 1109 01:53:14,842 --> 01:53:16,928 - Did it drip in your eyes? - No. 1110 01:53:17,008 --> 01:53:19,008 I'd had enough of them too. 1111 01:53:19,258 --> 01:53:23,674 Always in charge, giving me orders. But where did you get to? 1112 01:53:23,967 --> 01:53:25,174 Excuse me. 1113 01:53:26,008 --> 01:53:27,424 I was thinking. 1114 01:53:29,633 --> 01:53:32,077 Maybe Arthur could stay here too? 1115 01:53:32,800 --> 01:53:34,424 - Me? - Yes. 1116 01:53:34,967 --> 01:53:37,991 - For how long? - A while... 1117 01:53:38,800 --> 01:53:40,800 Are you any good with kids? 1118 01:53:40,967 --> 01:53:43,712 He can babysit when we're out at work. 1119 01:53:43,792 --> 01:53:47,291 - Or fix the electrics. - Or change the windows. 1120 01:53:47,425 --> 01:53:50,928 - He could clean the bathroom. - We needed a cleaning man. 1121 01:53:51,008 --> 01:53:54,080 - Can you cook? Make meat sauce? - Pancakes? 1122 01:53:54,300 --> 01:53:56,428 - I need a massage - You're all crazy. 1123 01:53:56,508 --> 01:53:58,212 Will you be our servant? 1124 01:53:58,292 --> 01:54:01,591 Bring us breakfast in bed every morning? 1125 01:54:04,800 --> 01:54:05,970 I've found one. 1126 01:54:06,050 --> 01:54:09,479 - I've found a head louse. - I don't believe you. 1127 01:54:13,342 --> 01:54:15,416 Come on, let's rinse it off! 1128 01:54:32,092 --> 01:54:33,132 No, no. 1129 01:54:33,800 --> 01:54:35,049 The servant. 1130 01:54:54,550 --> 01:54:56,216 What do you want? 1131 01:54:57,342 --> 01:54:58,674 Nothing. 1132 01:55:02,133 --> 01:55:04,007 I don't care, go away. 1133 01:55:08,842 --> 01:55:10,257 What a bore... 1134 01:55:14,550 --> 01:55:16,257 Come here. 1135 01:55:35,217 --> 01:55:37,299 Me and you. 1136 01:55:38,342 --> 01:55:40,674 We have a secret liaison. 1137 01:55:42,217 --> 01:55:43,424 Yes. 1138 01:59:25,283 --> 01:59:26,491 No luck. 1139 01:59:29,367 --> 01:59:33,367 - Are you tired, Arthur? - Are you tired already, mister? 1140 01:59:33,783 --> 01:59:35,463 There's nothing here. 1141 01:59:35,875 --> 01:59:40,647 What do you mean? Spartaco told us you're an expert in the field. 1142 01:59:40,783 --> 01:59:43,245 She says you're good with this divining rod. 1143 01:59:43,325 --> 01:59:46,253 I'll take you to talk to this guy... Come on. 1144 01:59:46,333 --> 01:59:48,462 - Hey, whatshisname! - Come on... 1145 01:59:48,542 --> 01:59:50,545 I'm talking to you! Hurry up! 1146 01:59:50,625 --> 01:59:52,791 Rospo, go and get him. 1147 01:59:53,375 --> 01:59:55,597 - Is he dead? - No, he's alive. 1148 01:59:56,000 --> 01:59:57,291 Come here. 1149 02:00:01,000 --> 02:00:03,000 Come on! We won't hurt you. 1150 02:00:03,750 --> 02:00:05,350 Come on. Help him. 1151 02:00:06,125 --> 02:00:07,636 Is this your dog? 1152 02:00:12,167 --> 02:00:14,128 - What's in your pocket? - Show us. 1153 02:00:14,208 --> 02:00:16,170 No one's going to steal it. 1154 02:00:16,250 --> 02:00:17,957 - Show us! - Come on! 1155 02:00:26,000 --> 02:00:27,124 It's gold. 1156 02:00:27,375 --> 02:00:28,503 Pure gold, see? 1157 02:00:28,583 --> 02:00:31,245 - It's a golden sun! - Tell him where you found it. 1158 02:00:31,325 --> 02:00:32,805 Where did you find it? 1159 02:00:41,958 --> 02:00:43,253 What's he saying? 1160 02:00:43,333 --> 02:00:46,291 Are you capable of finding these suns? 1161 02:01:11,958 --> 02:01:13,041 Here. 1162 02:01:42,375 --> 02:01:43,832 I see something! 1163 02:01:44,125 --> 02:01:46,644 There's something there, a tunnel. 1164 02:01:58,167 --> 02:01:59,167 Arthur? 1165 02:02:00,042 --> 02:02:01,642 Arthur, come here. 1166 02:02:08,333 --> 02:02:11,082 Come here, Arthur. Jump in. 1167 02:02:12,000 --> 02:02:14,370 - Jump inside, Arthur. - Jump in. 1168 02:02:14,450 --> 02:02:17,593 - Why me? - You get the honour, you found it. 1169 02:02:17,750 --> 02:02:19,602 That's how it works here. 1170 02:02:19,792 --> 02:02:21,041 Go ahead. 1171 02:02:26,250 --> 02:02:27,250 Jump in. 1172 02:02:27,750 --> 02:02:30,680 - Tell us what's down there. - Be careful. 1173 02:03:08,292 --> 02:03:09,457 Arthur! 1174 02:03:10,625 --> 02:03:11,666 Arthur! 1175 02:11:06,292 --> 02:11:08,666 THE CHIMERA 80088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.