All language subtitles for InTheHeartOfTheSea2015720pBluRayx264-YTSAG[_18841]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 How does one come to know the unknowable? 2 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 3 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 4 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 5 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 6 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 7 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 9 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 11 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 12 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 13 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 14 00:02:16,080 --> 00:02:19,724 "and is the reason I've written you a second time to request a meeting. 15 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 16 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 17 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 18 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 19 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 20 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 21 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 22 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 23 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 24 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 25 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 26 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 27 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 28 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 29 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 31 00:03:26,640 --> 00:03:30,880 You're either a desperate man or a fool to come all the way to Nantucket. 32 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 33 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 34 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 35 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 36 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 37 00:03:56,920 --> 00:03:58,081 What do you think happened? 38 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 39 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 40 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 41 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 42 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 43 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 44 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 45 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 46 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 47 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 48 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 49 00:04:36,760 --> 00:04:39,331 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 50 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 51 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 52 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 53 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 54 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 55 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 56 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 57 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 58 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 59 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 60 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 61 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 62 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 63 00:05:29,800 --> 00:05:34,882 You will talk with this man as much as is necessary to keep the money. 64 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 65 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 66 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 67 00:06:04,960 --> 00:06:09,688 I neglected to mention it in my letter, but I was a whaler once. 68 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 69 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 70 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 71 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 72 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 73 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 74 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 75 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 76 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 77 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 78 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 79 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 80 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 81 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 82 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 83 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 84 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 85 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 86 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 87 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 88 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 89 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 90 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 Owen. You don't wanna be late. 91 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 92 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 93 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 94 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 95 00:07:42,280 --> 00:07:45,563 So she can remind me why I still love you when you're being stubborn. 96 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 97 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 98 00:07:51,880 --> 00:07:55,130 I suppose after today, you'll be trading in that tunic for a uniform. 99 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 100 00:07:56,560 --> 00:07:59,925 Finally out of this patch of dirt, into a captain's house like you deserve. 101 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 102 00:08:03,760 --> 00:08:05,171 There's plenty of room here for the three of us. 103 00:08:05,800 --> 00:08:10,488 You know, sometimes your kind heart and good nature is just unbearable. 104 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 105 00:08:57,560 --> 00:08:59,085 - What's your bid? - I'll have $1.90. 106 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 I've got 1,000 gallons at $2! 107 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 I'll take 40 shares! 108 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 Seller! Seller! Over here! 109 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 Criterion's back with a fine haul. 110 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1, 600 barrels. 111 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 A new record. 112 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 113 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 Congratulations. 114 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 115 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 116 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 117 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 Good morning, sir. 118 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 119 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 120 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 121 00:09:51,840 --> 00:09:53,683 with the work you've done for us over the years. 122 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 123 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 124 00:09:58,080 --> 00:10:02,202 has just been refitted at great expense and is to go to sea. 125 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 126 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 127 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 129 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 130 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 131 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 132 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 133 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 134 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 135 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 136 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 137 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 138 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 139 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 140 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 141 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 142 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be ourpatron. 143 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 Blood, Mr. Chase. 144 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 145 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 146 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,370 To successfully command, a captain needs respect. 148 00:11:08,760 --> 00:11:10,250 Now, what if the men don't respect him? 149 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 150 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 151 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 I understand your disappointment, 152 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 153 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 154 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 155 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 156 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 157 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 158 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 159 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 160 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 161 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 162 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 163 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 164 00:12:10,120 --> 00:12:13,921 Some chinless Nantucketer born with a damn silver spoon in his mouth. 165 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 166 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 167 00:12:19,960 --> 00:12:23,765 Yes, well, a liar's word is worthless, even on paper. 168 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 169 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 170 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 171 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 172 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 173 00:12:46,640 --> 00:12:49,206 Yeah, well, they were from Bedford, and they didn't have me on board. 174 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 175 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 176 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 177 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 178 00:13:07,040 --> 00:13:08,405 and that's not gonna happen, Peggy. 179 00:13:08,760 --> 00:13:10,364 Those are your father's words, not yours. 180 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 181 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 182 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 183 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 184 00:13:20,040 --> 00:13:23,325 Dreamed of the sea and never got to sail it because of men like them. 185 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 186 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 187 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 188 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 189 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 190 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 191 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 192 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 193 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 194 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 195 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 Son, a word with you. 196 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 197 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 198 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 199 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 200 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 201 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 202 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 203 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 204 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 205 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 206 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 207 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 208 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 209 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 210 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 211 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 212 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 213 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 214 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 215 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 216 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 217 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 218 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 219 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 220 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 221 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 222 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 223 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 224 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 225 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 Nickerson, you're standing around, boy. Move! 226 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 First time to sea. Scared, but more scared to show it. 227 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 228 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 229 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 230 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 231 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 232 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 233 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 234 00:17:08,640 --> 00:17:10,722 into the largest beast that ever breathed on this Earth. 235 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 236 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 237 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 238 00:17:21,960 --> 00:17:23,962 Windlass is ready and sails are loose, sir. 239 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 Mr. Joy, this is only half my order! 240 00:17:26,240 --> 00:17:27,605 Put them over the ground tier casks. 241 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 242 00:17:30,800 --> 00:17:34,131 Yeah, at least there's one person on this ship who knows the truth about Owen Chase. 243 00:17:34,680 --> 00:17:36,682 No, that all the other ships have already crewed up. 244 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 245 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 246 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 247 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 248 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 Dry as sand. 249 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 250 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 251 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 252 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 253 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 254 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 255 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 256 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 257 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 258 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 259 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 260 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 261 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 Must say I was surprised. 262 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 263 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 264 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 265 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 266 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 267 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 268 00:18:37,880 --> 00:18:40,725 Well, do keep an eye on me and let me know if I'm doing anything wrong. 269 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 270 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 271 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 272 00:18:56,400 --> 00:18:57,686 Yank to the wind! There's topmen aloft. 273 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 274 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 275 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 276 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 277 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 Come on, look lively, you lads. 278 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 Come on, Nickerson! While we're young! 279 00:19:09,480 --> 00:19:10,970 Let fall clews and bunts and sheet ho! 280 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 281 00:19:13,440 --> 00:19:15,488 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 282 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 283 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 284 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 There's a snarl in the gasket, sir. 285 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 286 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 It won't clear, Mr. Chase! 287 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 288 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 289 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 Aye, sir! 290 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 Crank away on the windlass! 291 00:19:38,600 --> 00:19:42,409 - Crank away on the windlass, sir! - Nickerson, pull! 292 00:19:46,280 --> 00:19:47,281 Make sail, God damn it! 293 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 God and all of Nantucket is watching, men. 294 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 295 00:19:56,760 --> 00:19:59,326 - Captain! Head down! - Mind your head, Captain. 296 00:20:02,800 --> 00:20:05,605 - What's the matter, Mr. Sheppard? - Gasket's fouled the sheet, sir. 297 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 It won't clear, Mr. Chase! 298 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 299 00:20:09,800 --> 00:20:14,487 - The gasket still won't clear! - We don't have enough sail on yet. 300 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 Still won't clear! 301 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 302 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 It's the gasket, Owen! 303 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 304 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 Whoa! Bloody hell! 305 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 - Let fall your course! - Heave! 306 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 307 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 Nice piece of work, Mr. Chase. 308 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 309 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 310 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 311 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 312 00:21:31,480 --> 00:21:32,766 Never did have much of a taste for it. 313 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 314 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 315 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 316 00:21:40,400 --> 00:21:43,369 As you can imagine, I certainly grew tired of eating it every day. 317 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 318 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 319 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 320 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 321 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 Sir? 322 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 323 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 324 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 325 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 326 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 Hmm. 327 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 328 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 329 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 330 00:22:20,080 --> 00:22:24,047 This is far from the first time I've been called a landsman or an off-islander 331 00:22:24,200 --> 00:22:28,524 by some Nantucketer, reminding me how I am not a part of that family. 332 00:22:30,600 --> 00:22:34,282 Now, if the Captain will excuse me, there are whaleboats and watches to assign. 333 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 334 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 335 00:22:46,440 --> 00:22:51,364 Like I said, sometimes the fewer questions one asks, the better. 336 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 Serve that food up. 337 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 Getting this slop on the first day? 338 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 339 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 340 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 341 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 342 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 343 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 344 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 Well, that's her nose, anyway. 345 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 Congratulations, ladies. 346 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 347 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 348 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 349 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 350 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 351 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 352 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 353 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 354 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 355 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 356 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 357 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 358 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 359 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 360 00:24:03,280 --> 00:24:04,691 He's the Captain's cousin, sir. 361 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 362 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 363 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 364 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 365 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 366 00:24:24,400 --> 00:24:29,326 But in return, you exist for one thing and one thing only. 367 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 368 00:24:31,240 --> 00:24:35,363 I intend to fill our 2,000 barrels and be home as quickly as possible. 369 00:24:35,720 --> 00:24:38,530 And even when the weather is fine and there are no whales, Mr. Coffin, 370 00:24:39,160 --> 00:24:41,083 we will lower the boats and practice all maneuvers 371 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 372 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 373 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 374 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 375 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 376 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 377 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 378 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 On you go. 379 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 380 00:25:06,280 --> 00:25:08,527 - Thomas Nickerson, right? - Aye, sir. 381 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 You know, some feel sick at first. 382 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 Please, pull me back up! 383 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 384 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 385 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 386 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 387 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 388 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 389 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 390 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 391 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 392 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 Here, give me that. 393 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 394 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 395 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 396 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 397 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be whalers today, mates. 398 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 Aye, sir! 399 00:26:28,920 --> 00:26:31,401 - You led that line wrong, Nickerson. - Aye, sir. 400 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 We'll stay at this till sundown if we have to. 401 00:26:33,440 --> 00:26:34,441 Aye, Mr. Joy, sir! 402 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 403 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 404 00:26:37,800 --> 00:26:39,370 - Aye, sir! - Aye, Mr. Joy! 405 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 Go main topsail leech lines. 406 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 407 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 The bailing piggins. 408 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 You will learn every inch of this ship 409 00:26:46,200 --> 00:26:47,565 - before you return to your bunks. - Aye, sir! 410 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 Sweat that line, Barz. 411 00:26:53,560 --> 00:26:55,801 - You need to move quicker, Mr. Ray. - Aye, Mr. Chase. 412 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 413 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 You're a sailor now! 414 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 Not bad, Mr. Ray. Well done. 415 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - Aye, sir. 416 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 417 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 418 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 419 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 Set stunsails. 420 00:27:17,040 --> 00:27:18,883 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 421 00:27:19,040 --> 00:27:20,724 Best keep it five knots till we can see the weather. 422 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 423 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 424 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 425 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - Aye, Mr. Chase! 426 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 427 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 428 00:27:41,320 --> 00:27:42,481 - The captain wants speed. - Aye, sir. 429 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 Look for braces, lads. 430 00:27:44,920 --> 00:27:45,967 - Trim for speed. - Aye, sir. 431 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 432 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 433 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 Make fast stunsail halyard, sir. 434 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 Stunsail boom ready, sir! 435 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 Bracing fore topsail, sir. 436 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 Hey! 437 00:28:20,960 --> 00:28:24,371 - The captain's got us moving now! - We're finally getting somewhere! 438 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 She may be old, but she can still roll, boys! 439 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 Sir, a squall on the starboard bow. 440 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 441 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 442 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 443 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 444 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 445 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 446 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 447 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 448 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 449 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 450 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 451 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 452 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 453 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 454 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 Best secure for heavy weather. 455 00:29:26,360 --> 00:29:27,850 Rough weather coming up, boys. 456 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 457 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 Double gripes on the boats! 458 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 459 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 460 00:29:49,160 --> 00:29:51,801 - Secure the main hatch! - She's moving fast! 461 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 462 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 463 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 464 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 465 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 Sea's coming aboard! 466 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 Hold on! 467 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 468 00:30:34,280 --> 00:30:36,931 - Climb to weather and grab the shrouds! - Climb to weather! 469 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 Get to windward and hold on! 470 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - Go lee! 471 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 Nickerson, hold fast! 472 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 Hold steady lines! 473 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 Hold fast! 474 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 Turn the ship! 475 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 476 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 No! The damage is done! 477 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 478 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 479 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 480 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - Turn this ship! 481 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 - Hold on! - Turn! 482 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 Strike those damn topgallants! 483 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 484 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 Look out! 485 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 486 00:32:28,440 --> 00:32:30,841 - We have to cut away the topgallants! - Topgallants away! 487 00:32:31,320 --> 00:32:32,481 We have to get her upright! 488 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 You wish to see me, sir? 489 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 490 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 491 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 492 00:33:39,000 --> 00:33:42,206 You will then apologize to them for interfering with a captain's order, 493 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 494 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 495 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 496 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 497 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 498 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 499 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 500 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 501 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 502 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 503 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 504 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 505 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 506 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 507 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 508 00:34:17,800 --> 00:34:21,244 you may have on your lapel, are nothing more than the son of a farmer 509 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 510 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 511 00:34:31,200 --> 00:34:35,365 To return to port without a single barrel of oil would be a mistake, sir. 512 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 513 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 514 00:34:41,480 --> 00:34:45,571 And the best thing for both of us would be to work all hours God sends us, 515 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 516 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 517 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 518 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 519 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 They were like an ill-married couple. 520 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 521 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 522 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 523 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 524 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 525 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 526 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 527 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 528 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 529 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 530 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 531 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 532 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 533 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 534 00:35:54,560 --> 00:35:57,326 And before long, we heard that call 535 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 536 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 537 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 538 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 To windward! 539 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 540 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 Right or sperm, Mr. Ramsdell? 541 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 Sperm whales they are! 542 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 There go the flukes! 543 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 Mr. Chase! 544 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 545 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 546 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 All hands on deck! 547 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 Away the boats. 548 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 Lower away! 549 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 Straight! Crack them backbones. 550 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 Aye, sir! 551 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 Give way all. 552 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 553 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 There they breach! 554 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 555 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 Aye, sir! 556 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 557 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 558 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 559 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 There she blows! 560 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - Whoo-hoo! 561 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 562 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 563 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 And that's our boy! That's the money. 564 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 565 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 566 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 567 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 CHASE: Oh, he's a buster! 568 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 569 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 570 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 571 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 572 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 573 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 - Mr. Ramsdell, prepare the line. - Aye, sir. 574 00:38:14,560 --> 00:38:16,164 Mr. Lawrence, the first one's mine. 575 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 576 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 - Pull! - Come on. Stay on him. 577 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 578 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 Oh, my God! 579 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 580 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 581 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 582 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 He sounds. 583 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 584 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 We need to wet the line, Nickerson. 585 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 Give way, lads. Give way. 586 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 587 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 588 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 589 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 590 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 591 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 592 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 Give me that line, Mr. Peterson. 593 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 We're down to 60 fathoms of line left, sir! 594 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 595 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - Safe! - Go! 596 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 597 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 598 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 70 fathoms left, sir. 599 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 600 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 601 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 602 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 Down to 50 fathoms, sir. 603 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 604 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 605 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 30 fathoms left, Mr. Joy. 606 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 607 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 608 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 609 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 610 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 611 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 Afire! 612 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 Hurry it along, lads. 613 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 God! Get out, you bastards. 614 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 Blubber in the oil. 615 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 616 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 Get out of there, you sons of bitches. 617 00:43:05,400 --> 00:43:07,402 - There, you got it? - There's not a chance. 618 00:43:12,000 --> 00:43:13,764 - How's it looking? - It's not good. 619 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 That's it. 620 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 621 00:43:24,200 --> 00:43:26,089 That's all of it, sir. We can't get any more out. 622 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 623 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 624 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 625 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 626 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 627 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 628 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 Come on, Thomas. 629 00:43:52,560 --> 00:43:56,244 What's in there is worth a hell of a lot more than what they're boiling down. 630 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 631 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 632 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 633 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 634 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 635 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 636 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 637 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 638 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 Here, Nickerson, take my pillow with you. 639 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 640 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 641 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - No. 642 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 643 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 644 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 645 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 646 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 647 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 648 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 649 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 650 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 651 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 652 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 653 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 654 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 655 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 656 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 657 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 658 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 659 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 660 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 661 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 662 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 663 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 664 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 No, no. I don't talk that talk. 665 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 666 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 667 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 668 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 669 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 670 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 671 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 672 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 673 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 674 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 675 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 676 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 677 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 678 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 679 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 680 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 681 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 682 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 683 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 684 00:48:40,560 --> 00:48:41,766 What do you mean, "could have"? 685 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 686 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 687 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 688 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 689 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 690 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 691 00:49:14,000 --> 00:49:17,641 Now, this white whale, did he dance a jig and pick your pocket as well? 692 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 693 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 694 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 695 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 696 00:49:36,080 --> 00:49:39,205 at their best time and fill our belly, we could be home in six months. 697 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 698 00:49:43,240 --> 00:49:46,444 No need to endure our predicament for a moment longer than necessary. 699 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 700 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 701 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 Greed took hold of our captain and first mate. 702 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 703 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 704 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 705 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 706 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 707 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 708 00:50:14,440 --> 00:50:19,203 Centuries before, sailors feared sailing off the edge of the Earth. 709 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 710 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 711 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 712 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 713 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 714 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 715 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 716 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 717 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 718 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 719 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 720 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 721 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 722 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 723 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 724 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 725 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 726 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 727 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 728 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 729 00:51:53,520 --> 00:51:54,521 - Where? - Portside! 730 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 - We're away! - Portside, Captain! 731 00:51:56,600 --> 00:51:58,284 - Where are they? - You see anything? 732 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 733 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 Lower away! Lower away! 734 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 735 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 Peak oars! 736 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 737 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 738 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 Dead ahead, Peterson! 739 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 740 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 741 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 742 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 743 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 Get it up! 744 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 745 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 Mr. Bond! 746 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 747 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 748 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 Here she comes, Peterson. Now, now! 749 00:54:49,800 --> 00:54:52,201 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 750 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 Aye, sir. 751 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - Hot tar, sir. - We'll find him. 752 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 We're boat to black skin. 753 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 754 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 755 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 756 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 Mr. Chase! 757 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 758 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 759 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 Mr. Easton! 760 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 Get Mr. Lawrence to man the pumps! 761 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 762 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 763 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 764 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 765 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 766 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 Mr. Lawrence, take the wheel. 767 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 768 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - Aye, sir. 769 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 770 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 771 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - Look out! 772 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 773 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 774 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 775 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - Help me! - Nickerson! 776 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 777 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 778 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 779 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 780 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 781 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 782 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 783 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 784 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 785 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 786 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 787 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 788 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 789 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 Gather as much food and water as you can carry. 790 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 791 01:01:26,480 --> 01:01:28,289 Nickerson, you grab as much as you can. 792 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 793 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 794 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 First, the sails, then the provisions. 795 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 Get as much food as you can carry, lad. 796 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 Make haste, boys! 797 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 798 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 799 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 800 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 801 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - Up aloft! 802 01:01:56,920 --> 01:01:59,127 - Lower away! Bring it down! - Mr. Cole, get that yard down. 803 01:01:59,280 --> 01:02:00,327 Bring it down. Keep it coming! 804 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 805 01:02:11,120 --> 01:02:12,770 - Come on, Nickerson! - Get those sails! 806 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 There you go. 807 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 Get that yard down! 808 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 809 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 Get the barrels, now! 810 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 Strip that rigging! 811 01:02:34,880 --> 01:02:36,564 More fresh water! More hardtack! Come on! 812 01:02:36,880 --> 01:02:38,609 I can see more casks in the steerage! 813 01:02:40,200 --> 01:02:41,531 Benjamin! Quick! Come on! 814 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 - Give me your hand! - Get him up. 815 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 I got you. 816 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 817 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 Come on! Move it! 818 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 819 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 820 01:02:57,840 --> 01:03:00,521 - She's going down! She's listing! - Where's Owen? 821 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 822 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 He was just here, sir. 823 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 - Come on, hurry up! - Owen! 824 01:03:06,200 --> 01:03:07,326 - Mr. Chase! - We gotta shove off! 825 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 826 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 Oil on deck! 827 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - Mr. Chase! 828 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 829 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 Owen! 830 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 831 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - Mr. Chase, sir! 832 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 - Owen! - She's gonna blow! 833 01:03:51,960 --> 01:03:52,961 - Owen! - We gotta move! 834 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 835 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 836 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 837 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 838 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 - Over here! - Mr. Chase! 839 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 840 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 841 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - Get ahold, now. 842 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 843 01:05:01,960 --> 01:05:03,121 - Sir. - You're all right now, Mr. Chase. 844 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 845 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 846 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 847 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 848 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 849 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 850 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 851 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 852 01:07:30,800 --> 01:07:31,961 Not for more than a few days. 853 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 854 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 855 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 856 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 Mr. Coffin? 857 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 858 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 859 01:08:10,560 --> 01:08:12,608 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 860 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - What are you doing? 861 01:08:14,360 --> 01:08:15,771 Mr. Coffin, put the pistol down. 862 01:08:16,040 --> 01:08:18,088 You know what happens when the food and water runs out? 863 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 864 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 865 01:08:21,880 --> 01:08:23,564 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 866 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 867 01:08:26,240 --> 01:08:27,241 - Henry. - Say it! 868 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 869 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 Henry! 870 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 871 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 872 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 873 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 874 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 875 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 876 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 877 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 878 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 879 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 880 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 881 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 882 01:09:46,320 --> 01:09:47,606 We stayed in the same place. 883 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 We are cursed. 884 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 885 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 886 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 887 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 Chappel! 888 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 889 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 890 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 Mr. Joy, the halyard's jammed! 891 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 892 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 Grab the tiller! 893 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - Matthew! 894 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 895 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 896 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 897 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 898 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 899 01:11:40,240 --> 01:11:41,890 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 900 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 901 01:11:43,560 --> 01:11:44,561 - I'm fine! - I know. I know. 902 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 903 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 904 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 905 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 906 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 907 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - Take that. Take it. 908 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 909 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 910 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 911 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 912 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 913 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 914 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 915 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 916 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 917 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 He's good. 918 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 919 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 Why waste water on a dead man? 920 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 921 01:12:52,000 --> 01:12:56,243 Now, tell me, could you sit there and watch your own brother die? 922 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 923 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 924 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 Why waste water on a dead man? 925 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 926 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 927 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 928 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 929 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 930 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 931 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 No, you... 932 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 933 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 934 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 935 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 936 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 937 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 938 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 939 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 940 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 941 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 942 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 943 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 944 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 945 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 946 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 947 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 948 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 949 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 950 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 951 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 952 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 953 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 954 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 955 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 Thank you, sir. 956 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 957 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 958 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 959 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 960 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 961 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 962 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 - Land! Land! - Land! 963 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - Land! 964 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 965 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 966 01:16:11,960 --> 01:16:14,167 - I saw it, Mr. Chase. - That you did, boy. 967 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 968 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 969 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 970 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 971 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 What is he talking about? 972 01:16:38,120 --> 01:16:39,645 There's nothing out there, Mr. Chase! 973 01:16:40,040 --> 01:16:42,202 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 974 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 Brace! Brace! Brace! 975 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 976 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 977 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 This could be Ducie Island. 978 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 979 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 980 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 981 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 This is what I wanted you to see. 982 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 983 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 984 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 985 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 986 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 987 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 988 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 989 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 990 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 991 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 992 01:21:37,960 --> 01:21:42,041 without a chance to say goodbyes, without a chance to make peace, 993 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 994 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 995 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 996 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 997 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 998 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 999 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1000 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1001 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1002 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1003 01:22:33,320 --> 01:22:36,081 The only creature to have offended God here is the whale. 1004 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1005 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1006 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1007 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1008 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1009 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1010 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1011 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1012 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1013 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1014 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1015 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 Are we ready, Mr. Weeks? 1016 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 Aye, sir. 1017 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1018 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1019 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1020 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1021 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1022 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 You ready to go, Matthew? 1023 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1024 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1025 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1026 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1027 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 Just go. 1028 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1029 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1030 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1031 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1032 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1033 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1034 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1035 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 Ah... 1036 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1037 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1038 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1039 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1040 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 Brother Peterson? 1041 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1042 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1043 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1044 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1045 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1046 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1047 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1048 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - Captain Pollard! 1049 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1050 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 - Pollard. - Captain! 1051 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1052 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 Pollard! 1053 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1054 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1055 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1056 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1057 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1058 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1059 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1060 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1061 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1062 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 My God. My heavenly king. 1063 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1064 01:27:37,840 --> 01:27:42,410 With longing eyes, thy creatures await on thee for daily food. 1065 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 My soul is dead. 1066 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1067 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1068 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1069 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1070 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1071 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1072 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1073 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1074 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1075 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1076 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1077 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1078 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1079 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1080 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1081 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1082 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1083 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1084 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1085 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1086 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1087 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1088 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 Yes. She would. 1089 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1090 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1091 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1092 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1093 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1094 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1095 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1096 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1097 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1098 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1099 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1100 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1101 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1102 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1103 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1104 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1105 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1106 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1107 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1108 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 Mr. Ramsdell, 1109 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1110 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1111 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1112 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1113 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1114 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1115 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1116 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - Let us draw again. 1117 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1118 01:32:32,760 --> 01:32:36,169 If you cannot do it, pass the pistol to another man. 1119 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1120 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 You gotta help me, kid. You gotta help me. 1121 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 We were weeks in the doldrums. 1122 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1123 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1124 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1125 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1126 01:33:36,760 --> 01:33:40,169 was that everyone would die, and I'd be the last left alive. 1127 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1128 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 Mr. Chase. 1129 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1130 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1131 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1132 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1133 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1134 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 Barzillai? 1135 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1136 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 They've, uh... 1137 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1138 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1139 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 Mr. Chase, you have the best position. 1140 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1141 01:35:23,360 --> 01:35:24,407 He's there! Throw the lance! 1142 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1143 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1144 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1145 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1146 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 Kill it! He's there! 1147 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1148 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1149 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1150 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 Currents drew us apart 1151 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1152 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 A boat! 1153 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1154 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1155 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 Mr. Chase. 1156 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 Father! 1157 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 Don't leave me, Father! 1158 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1159 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1160 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1161 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1162 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1163 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1164 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1165 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1166 01:40:23,160 --> 01:40:27,681 We were rescued there, off the island of Más Afuera, Chile, 1167 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1168 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1169 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1170 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1171 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1172 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1173 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1174 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1175 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1176 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1177 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1178 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1179 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1180 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1181 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1182 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1183 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1184 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1185 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1186 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1187 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1188 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1189 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1190 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1191 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1192 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 It's your daddy. 1193 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1194 01:43:12,720 --> 01:43:14,449 Of course, they couldn't leave him alone. 1195 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1196 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1197 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1198 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1199 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1200 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1201 01:43:52,800 --> 01:43:56,208 And as captain and first mate, we will be expected to give an account 1202 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1203 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1204 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1205 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1206 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1207 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1208 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1209 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1210 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1211 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1212 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1213 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1214 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1215 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1216 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1217 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1218 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1219 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1220 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1221 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1222 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1223 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1224 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 You would be a wealthy man. 1225 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1226 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1227 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1228 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1229 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1230 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1231 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1232 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1233 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1234 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1235 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1236 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1237 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1238 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 That last time I saw him... 1239 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1240 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1241 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1242 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 Perhaps there are no words. 1243 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1244 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1245 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1246 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1247 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1248 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1249 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1250 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1251 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1252 01:48:08,440 --> 01:48:09,965 Gentlemen, Captain George Pollard. 1253 01:48:11,360 --> 01:48:13,203 And all the important men in Nantucket were there. 1254 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1255 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1256 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1257 01:48:29,600 --> 01:48:34,607 The Essex was stove by a white whale 1,200 leagues west of Ecuador. 1258 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1259 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1260 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1261 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1262 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1263 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1264 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1265 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1266 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1267 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1268 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1269 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1270 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1271 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1272 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1273 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1274 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1275 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1276 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1277 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1278 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1279 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1280 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1281 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1282 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1283 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 Why? 1284 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1285 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1286 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1287 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1288 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1289 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1290 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1291 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1292 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1293 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1294 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1295 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1296 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1297 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1298 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1299 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1300 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1301 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1302 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1303 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1304 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1305 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1306 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1307 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1308 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1309 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 102046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.