Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,138 --> 00:00:57,599
PHONE MACHINE VOICE:
You have no messages.
2
00:00:59,434 --> 00:01:00,477
Oh, God, Paul.
3
00:01:02,187 --> 00:01:04,606
If you're not coming,
couldn't you just call
4
00:01:04,689 --> 00:01:06,232
and tell me you're not coming?
5
00:01:29,923 --> 00:01:31,758
DR. GINA TOLL: Paul.
6
00:01:31,841 --> 00:01:35,678
Oh, hi. Are you--
Are you going out?
7
00:01:35,762 --> 00:01:39,182
-Well.
-You look-- You look great.
8
00:01:39,849 --> 00:01:40,892
Thank you.
9
00:01:42,894 --> 00:01:47,065
Well, I'd um, I'd ask you uh,
where you were going,
10
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
but I know
that you have your boundaries
11
00:01:49,234 --> 00:01:51,152
-as a therapist, so...
12
00:02:04,874 --> 00:02:06,167
Look, I hate to do this.
13
00:02:06,251 --> 00:02:09,379
I hate it when my patients do it
but...
14
00:02:09,462 --> 00:02:12,632
I've asked my lawyer to call me
about the hearing.
15
00:02:12,715 --> 00:02:18,304
And uh, I'd rather be here.
16
00:02:19,556 --> 00:02:21,975
-If it's bad news, okay?
-Sure.
17
00:02:25,311 --> 00:02:26,771
I was so relieved
that you didn't ask
18
00:02:26,855 --> 00:02:29,315
-for the letter.
-Decided not to send it.
19
00:02:31,526 --> 00:02:33,987
Yeah, I was-- I was having lunch
with uh,
20
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
with the kids last Sunday
and Rosie actually asked me
21
00:02:36,906 --> 00:02:38,700
about the case.
22
00:02:38,783 --> 00:02:41,202
And, uh, I told her
about the settlement offer,
23
00:02:41,286 --> 00:02:43,788
and she said,
"Dad, you can't do this.
24
00:02:43,872 --> 00:02:46,499
You can't confess to something
you-- you didn't do.
25
00:02:46,583 --> 00:02:49,335
You're the good guy."
And she'd been so rude to me
26
00:02:49,419 --> 00:02:52,714
all night about--
about other stuff, I guess.
27
00:02:52,797 --> 00:02:55,592
I guess she's still angry
about the divorce.
28
00:02:55,675 --> 00:02:57,010
And then suddenly
in one sentence
29
00:02:57,093 --> 00:02:59,429
she made me feel better
than I'd felt all week.
30
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
Oh, I'm glad.
31
00:03:01,055 --> 00:03:04,100
So, then I called my lawyer and,
uh, I said I wasn't interested
32
00:03:04,183 --> 00:03:06,102
in-- in the settlement.
33
00:03:06,185 --> 00:03:11,649
Which meant they went through
with the hearing this morning.
34
00:03:11,733 --> 00:03:14,360
-And so how did that go?
-I don't know yet.
35
00:03:14,444 --> 00:03:15,695
I wasn't there.
36
00:03:17,238 --> 00:03:21,284
Uh, the lawyer said technically,
I-- I didn't have to be.
37
00:03:21,367 --> 00:03:23,453
-You didn't go?
-I overslept.
38
00:03:25,413 --> 00:03:28,791
And why do you think you chose
this morning to oversleep?
39
00:03:28,875 --> 00:03:32,295
Oh, yeah, the, uh,
the subconscious thing, yeah.
40
00:03:32,378 --> 00:03:34,130
Probably
because I didn't want to go.
41
00:03:34,213 --> 00:03:37,425
And, uh,
I just didn't feel like begging
42
00:03:37,508 --> 00:03:39,802
some judge
to let me keep my job.
43
00:03:39,886 --> 00:03:41,763
You felt showing up
would be begging?
44
00:03:42,805 --> 00:03:43,848
I don't know.
45
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
So why are you dressed up?
46
00:03:53,232 --> 00:03:55,109
I want to hear about your life.
47
00:03:56,527 --> 00:03:58,738
-You wanna hear about my life?
-Mm.
48
00:03:58,821 --> 00:04:00,823
You don't want to talk
about your own life?
49
00:04:00,907 --> 00:04:02,283
Exactly.
50
00:04:02,367 --> 00:04:04,452
I'd rather talk
about how your lawyer felt
51
00:04:04,535 --> 00:04:07,246
the hearing went.
Did he say anything?
52
00:04:07,330 --> 00:04:08,998
Yeah, he said not to quote him.
53
00:04:09,082 --> 00:04:12,001
Uh, 'cause these guys hate
to be quoted, but...
54
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
he said that he thought,
55
00:04:15,088 --> 00:04:17,298
that it went--
that it went well.
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,511
Did he say
when you'd find out?
57
00:04:21,594 --> 00:04:23,846
Mm, I don't know
anytime between today,
58
00:04:23,930 --> 00:04:24,973
God knows when.
59
00:04:26,391 --> 00:04:27,684
So you're in limbo.
60
00:04:27,767 --> 00:04:30,853
Caught between heaven and hell,
waiting for my fate
61
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
to be decided. Yeah.
62
00:04:32,772 --> 00:04:34,315
That must be
what this whole year
63
00:04:34,399 --> 00:04:35,483
has felt like to you.
64
00:04:35,566 --> 00:04:37,485
You've been
under enormous pressure.
65
00:04:37,568 --> 00:04:38,695
Yeah.
66
00:04:40,113 --> 00:04:41,239
Is that why you dressed up?
67
00:04:45,076 --> 00:04:48,371
That blue looks really,
really good on you.
68
00:04:48,454 --> 00:04:50,373
It's the same color
as the dress you had on
69
00:04:50,456 --> 00:04:52,417
that night I saw you
and David coming out
70
00:04:52,500 --> 00:04:55,753
of that country club
on the Eastern shore.
71
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
-It's 4th of July.
-I do remember.
72
00:05:00,258 --> 00:05:03,720
I had this
crummy summer job.
73
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
-And I was, uh,
74
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
I was parking cars.
75
00:05:07,473 --> 00:05:11,436
And, uh, I brought out
the wrong car.
76
00:05:11,519 --> 00:05:14,731
And he asked me to go back
and get his convertible.
77
00:05:14,814 --> 00:05:16,774
I looked at him and I thought,
78
00:05:16,858 --> 00:05:20,361
"Of course, why wouldn't she be
with him?"
79
00:05:20,445 --> 00:05:22,822
Yeah, we had a wonderful dinner
and we danced.
80
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
And then, then we came outside
and there was my most
81
00:05:25,950 --> 00:05:27,910
dedicated graduate student.
82
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
We were all so in love with you.
83
00:05:31,706 --> 00:05:32,915
Oh, don't be silly.
84
00:05:34,334 --> 00:05:36,627
-Well, how could we not be?
85
00:05:37,503 --> 00:05:38,588
You were brilliant.
86
00:05:41,758 --> 00:05:44,886
And we believed,
we believed everything you said.
87
00:05:44,969 --> 00:05:47,930
What are you talking about?
You argued with everything
88
00:05:48,014 --> 00:05:50,391
-that I said.
-Yeah, but you made us do that.
89
00:05:50,475 --> 00:05:51,726
That was your technique.
90
00:05:57,482 --> 00:05:59,275
We were so fascinated by you.
91
00:06:01,277 --> 00:06:05,239
We wanted to know everything
about you.
92
00:06:13,039 --> 00:06:15,124
What-- what's happening
with you today, Paul?
93
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
What is it
you don't wanna talk about?
94
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
What happened here
between us last week...
95
00:06:23,549 --> 00:06:27,804
or your case, or your patients,
your children?
96
00:06:27,887 --> 00:06:29,806
No, none of the above.
97
00:06:31,265 --> 00:06:34,769
-Can you tell me what it is?
98
00:06:38,856 --> 00:06:40,775
-It's my lawyer.
-Hmm.
99
00:06:40,858 --> 00:06:42,318
You-- you sure you want me
to stay?
100
00:06:42,401 --> 00:06:43,444
No, please.
101
00:06:47,532 --> 00:06:50,743
-Hello, Ellis.
102
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
ELLIS: I just spokewith your judge.
103
00:06:53,329 --> 00:06:54,372
I've got news.
104
00:06:54,455 --> 00:06:55,623
DR. PAUL WESTON:
What sort of news?
105
00:06:55,706 --> 00:06:57,041
ELLIS: First off, he was livid.
106
00:06:59,168 --> 00:07:01,629
-At me?
-ELLIS: No.
107
00:07:01,712 --> 00:07:05,633
At Mr. Prince,for wasting everybody's time.
108
00:07:05,716 --> 00:07:07,635
The judge hasn't writtenthe ruling yet,
109
00:07:07,718 --> 00:07:09,345
and he said not to quote him.
110
00:07:09,428 --> 00:07:12,598
But there are notri-able issues of fact.
111
00:07:14,767 --> 00:07:15,852
-What?
-ELLIS: He said,
112
00:07:15,935 --> 00:07:17,270
it's a tragic story,
113
00:07:17,353 --> 00:07:19,397
but he's going to dismissthe action.
114
00:07:20,523 --> 00:07:22,817
He's throwing the case out.
115
00:07:22,900 --> 00:07:25,820
Uh, are you saying it's over,
Ellis?
116
00:07:25,903 --> 00:07:28,364
ELLIS: I'm glad for you.I know this thing was a weight.
117
00:07:28,447 --> 00:07:29,824
Thank you so much, you know.
118
00:07:29,907 --> 00:07:32,285
I-- I-- I really appreciate
what--
119
00:07:32,368 --> 00:07:33,911
everything that you've done.
120
00:07:33,995 --> 00:07:36,664
And, look, I know,
I haven't been
121
00:07:36,747 --> 00:07:39,000
the easiest person in the world
to deal with,
122
00:07:39,083 --> 00:07:42,461
but I just wanted to say,
thank you.
123
00:07:42,545 --> 00:07:45,173
ELLIS: Uh, nobody's nice,when they're being sued.
124
00:07:45,256 --> 00:07:48,134
The important thing is justicewas served.
125
00:07:48,217 --> 00:07:50,386
Come see me next week.We'll go over it.
126
00:07:50,469 --> 00:07:52,180
But tonight you go outand celebrate.
127
00:07:52,263 --> 00:07:56,434
-Do you hear me?
-Yeah. Thanks, Ellis. Goodbye.
128
00:07:59,562 --> 00:08:03,316
-I'm so happy for you.
-Oh, my God, it's amazing.
129
00:08:03,399 --> 00:08:06,027
I'm so glad this judge
could see what the truth was.
130
00:08:06,110 --> 00:08:08,529
How long do you think,
it's gonna be before I really,
131
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
before I really feel it?
132
00:08:10,781 --> 00:08:13,201
Before you wake up some morning
not thinking about it?
133
00:08:13,284 --> 00:08:15,995
Or not go to bed some night
without thinking about it.
134
00:08:16,078 --> 00:08:17,205
It's so great.
135
00:08:18,497 --> 00:08:20,625
Now you know
you can keep your practice.
136
00:08:26,130 --> 00:08:27,757
What are you gonna do?
137
00:08:27,840 --> 00:08:30,718
You were in limbo
about that last week as well.
138
00:08:36,849 --> 00:08:38,601
How did you do
with your patients this week?
139
00:08:38,684 --> 00:08:40,186
Was it hard for you to see them?
140
00:08:40,269 --> 00:08:42,355
Well, I did what you said.
141
00:08:42,438 --> 00:08:46,567
I-- I acted as--
as if I believed,
142
00:08:46,651 --> 00:08:47,902
I really was helping.
143
00:08:47,985 --> 00:08:50,238
-And did that help?
-Well,
144
00:08:50,321 --> 00:08:53,824
to be honest, I was, I was kind
of skeptical at first.
145
00:08:53,908 --> 00:08:56,244
I-- I-- I felt a bit
like a hypocrite.
146
00:08:56,327 --> 00:08:58,538
And that they'd--
they'd see that.
147
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
Yeah, of course,
you'd feel that way.
148
00:09:00,331 --> 00:09:03,376
But then, weirdly enough,
something started to happen.
149
00:09:05,044 --> 00:09:07,255
I-- I was talking
to Oliver's dad
150
00:09:07,338 --> 00:09:09,465
about the responsibility of,
151
00:09:09,548 --> 00:09:11,384
you know,
what it means to be a father
152
00:09:11,467 --> 00:09:14,595
and keeping in touch with your--
with your kid.
153
00:09:16,055 --> 00:09:18,391
Really, I was talking
for both of us.
154
00:09:18,474 --> 00:09:21,018
But I think, I reached him.
155
00:09:21,102 --> 00:09:23,437
I mean, I--
I was still doubting myself,
156
00:09:23,521 --> 00:09:26,607
but I-- I-- I just--
I just kept at it, you know?
157
00:09:29,068 --> 00:09:31,320
I just couldn't believe
that something so simple
158
00:09:31,404 --> 00:09:35,283
could actually,
could actually work.
159
00:09:35,366 --> 00:09:38,661
And-- and it--
and it kept working, you know?
160
00:09:39,704 --> 00:09:43,249
I know. You're a good therapist.
161
00:09:43,332 --> 00:09:46,210
And I'm sure you did a lot
of good work this week,
162
00:09:46,294 --> 00:09:48,170
despite how uncertain you felt.
163
00:09:53,592 --> 00:09:54,593
April...
164
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
-April left.
-Therapy?
165
00:09:59,265 --> 00:10:03,269
-Why?
-Well, in part because, uh,
166
00:10:03,352 --> 00:10:04,812
because I took her to chemo.
167
00:10:06,272 --> 00:10:10,067
I don't regret it, but it did...
168
00:10:10,151 --> 00:10:12,778
-alter our relationship.
-Of course.
169
00:10:14,238 --> 00:10:17,033
But also she--
I think, she just needed
170
00:10:17,116 --> 00:10:19,410
to stop thinking about herself.
171
00:10:20,578 --> 00:10:25,333
She, uh, she wanted some space.
172
00:10:25,416 --> 00:10:26,709
She wanted to breathe,
173
00:10:28,419 --> 00:10:30,588
-to live.
-Mm-hm.
174
00:10:30,671 --> 00:10:33,716
And did you try to convince her
to stay?
175
00:10:33,799 --> 00:10:35,343
Oh, of course I did.
176
00:10:35,426 --> 00:10:37,094
I'm worried
that she doesn't have the tools
177
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
to survive another crisis.
178
00:10:41,015 --> 00:10:43,809
But part of me, I have to say,
is really proud of her.
179
00:10:43,893 --> 00:10:45,019
For rejecting you?
180
00:10:48,272 --> 00:10:50,316
For rejecting therapy.
181
00:10:50,399 --> 00:10:53,277
I meant, for acting out
against you.
182
00:10:54,445 --> 00:10:56,572
That's not what she was doing,
though.
183
00:10:56,655 --> 00:10:59,116
She-- she wasn't--
she wasn't punishing me,
184
00:10:59,200 --> 00:11:03,120
or-- or-- or her parents.
She's fighting cancer.
185
00:11:03,204 --> 00:11:05,831
She needs all of her energy
for that.
186
00:11:05,915 --> 00:11:09,502
-You were able to accept that?
-I was surprised by, uh,
187
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
by reaction.
188
00:11:12,755 --> 00:11:15,674
I know that I have this--
this need to rescue.
189
00:11:17,343 --> 00:11:19,720
But I really understood
her reasoning,
190
00:11:21,514 --> 00:11:22,556
completely.
191
00:11:25,476 --> 00:11:27,728
You know, Walter and--
and-- and April,
192
00:11:27,812 --> 00:11:32,858
they both think that the world
is supposed to be...
193
00:11:32,942 --> 00:11:36,112
on their shoulders, and,
and they're both incapable of--
194
00:11:36,195 --> 00:11:39,407
of-- of receiving support.
195
00:11:39,490 --> 00:11:42,243
One's stopping therapy,
the other wants,
196
00:11:42,326 --> 00:11:45,830
-the other wants more sessions.
-So you're going to continue.
197
00:11:49,917 --> 00:11:51,460
You know
what I realized this week?
198
00:11:53,087 --> 00:11:55,005
Practicing this way,
I may never know
199
00:11:55,089 --> 00:11:56,882
whether I help people or not.
200
00:11:58,467 --> 00:12:01,178
It's not like I'm trying to get
them to pass their driving test
201
00:12:01,262 --> 00:12:03,514
or do better on their SATs
or something.
202
00:12:03,597 --> 00:12:05,975
The only measure
I have of whether I'm helping
203
00:12:06,058 --> 00:12:07,810
somebody or not,
204
00:12:07,893 --> 00:12:10,604
is how my patients feel
about it.
205
00:12:10,688 --> 00:12:15,401
And how their lives go on from--
from there.
206
00:12:15,484 --> 00:12:17,445
And they won't know that
until long after
207
00:12:17,528 --> 00:12:19,989
-we've stopped therapy.
-What are you saying, Paul?
208
00:12:20,072 --> 00:12:23,117
I guess what I'm trying to say
is that these people come to me,
209
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
they want me
to fix their problems.
210
00:12:25,369 --> 00:12:27,913
And the truth is,
I think all I can do
211
00:12:27,997 --> 00:12:30,958
is just walk with them
for a while,
212
00:12:31,041 --> 00:12:33,586
keep them company
during a rough patch.
213
00:12:33,669 --> 00:12:36,130
I don't think anybody's life
can be figured out.
214
00:12:36,213 --> 00:12:38,090
But it is in our nature to keep,
215
00:12:38,174 --> 00:12:40,009
to keep trying to make sense
of it.
216
00:12:40,092 --> 00:12:42,303
And sometimes we can use help.
217
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
That's when, if we're lucky,
there's somebody in the room,
218
00:12:44,513 --> 00:12:47,558
who can-- who can listen.
219
00:12:47,641 --> 00:12:49,268
It doesn't have to be
somebody perfect.
220
00:12:49,351 --> 00:12:52,897
Somebody sufficiently screwed up
221
00:12:52,980 --> 00:12:55,524
to actually get
what we might be going through.
222
00:12:55,608 --> 00:12:57,318
Someone like you.
223
00:12:57,401 --> 00:12:59,737
-On occasion.
-And not someone like me.
224
00:13:02,740 --> 00:13:05,868
No, Gina. Not for me.
225
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Not anymore.
226
00:13:11,582 --> 00:13:12,583
Oh.
227
00:13:14,460 --> 00:13:17,087
W-- when did you come
to this conclusion?
228
00:13:17,171 --> 00:13:18,297
I don't know.
229
00:13:19,924 --> 00:13:21,800
Please don't take
this personally, Gina.
230
00:13:21,884 --> 00:13:22,968
No, no, no.
231
00:13:23,969 --> 00:13:25,721
I'm not-- I'm not, um...
232
00:13:28,807 --> 00:13:31,268
No, I'm not taking it
personally.
233
00:13:31,352 --> 00:13:34,522
I, um...
You know I'm just, uh...
234
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
I'm just disappointed
that we're here again.
235
00:13:40,486 --> 00:13:41,529
I know.
236
00:13:43,739 --> 00:13:44,740
I know.
237
00:13:47,368 --> 00:13:49,787
-But it is different this time.
-Hm.
238
00:13:51,247 --> 00:13:54,917
- I'm not doing this in anger.
-Mmm-hmm.
239
00:13:55,000 --> 00:13:58,045
And I appreciate everything
that you've done for me.
240
00:13:58,128 --> 00:13:59,922
I-- I-- I want you
to know that.
241
00:14:00,005 --> 00:14:02,508
-Thank you.
-Well, let's not drag it out,
242
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
you know.
243
00:14:03,884 --> 00:14:07,596
After last week, really,
what is there to say?
244
00:14:07,680 --> 00:14:10,099
I understand.
I-- I just want to be sure
245
00:14:10,182 --> 00:14:12,518
you're aware
of why you're doing
246
00:14:12,601 --> 00:14:14,812
-what you're doing.
-What is it you think
247
00:14:14,895 --> 00:14:16,063
I'm not aware of?
248
00:14:16,146 --> 00:14:18,774
Well, obviously,
last week took a toll,
249
00:14:18,857 --> 00:14:21,777
a big toll, you know,
on-- on both of us, and...
250
00:14:26,282 --> 00:14:28,951
I know that I crossed a line.
251
00:14:29,034 --> 00:14:33,080
But you also lost two patients
this week.
252
00:14:33,163 --> 00:14:36,458
-I know.
-Well, has it occurred to you
253
00:14:36,542 --> 00:14:39,503
that you're angry at them
for abandoning you
254
00:14:39,587 --> 00:14:41,171
and that may be
why you've decided
255
00:14:41,255 --> 00:14:43,132
to abandon me?
256
00:14:43,215 --> 00:14:45,634
That's a little reductive,
isn't it?
257
00:14:45,718 --> 00:14:47,469
No, but this is,
258
00:14:47,553 --> 00:14:49,722
you began the week
questioning your value
259
00:14:49,805 --> 00:14:51,557
as a therapist,
and you're ending it
260
00:14:51,640 --> 00:14:54,184
-questioning mine.
-I'm not questioning you.
261
00:14:54,268 --> 00:14:57,271
I'm questioning the way
we interact, you and I.
262
00:14:57,354 --> 00:15:00,524
I don't think it's healthy for--
for-- for either of us.
263
00:15:00,608 --> 00:15:04,236
You're always questioning me.
Blaming me.
264
00:15:04,320 --> 00:15:05,904
I think I've come to represent
265
00:15:05,988 --> 00:15:08,866
everything you struggle with
in your work.
266
00:15:08,949 --> 00:15:12,202
Emotional restraint,
delayed gratification,
267
00:15:12,286 --> 00:15:15,456
not indulging your love
or your desire for a patient.
268
00:15:15,539 --> 00:15:19,126
You've made me
your boundary cop.
269
00:15:19,209 --> 00:15:21,170
You know, the mentor,
who's prevented you
270
00:15:21,253 --> 00:15:22,963
from having anything
you ever wanted.
271
00:15:23,047 --> 00:15:24,465
And I beat you up for that.
272
00:15:26,342 --> 00:15:27,551
It must have been exhausting
273
00:15:27,635 --> 00:15:32,139
to have to play my mother
all these years.
274
00:15:32,973 --> 00:15:34,183
If I came running to you,
275
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
it was because I--
I needed my mother.
276
00:15:36,352 --> 00:15:37,519
If was angry at you,
277
00:15:37,603 --> 00:15:39,146
it was because I was angry
at my mother.
278
00:15:39,229 --> 00:15:42,316
Honestly, I-- I don't know
how you put up with it.
279
00:15:42,399 --> 00:15:45,402
But you did.
And you got me through it.
280
00:15:45,486 --> 00:15:48,155
All I'm saying is,
you don't have to do it anymore.
281
00:15:49,573 --> 00:15:52,159
-You're releasing me now.
-Yes.
282
00:15:52,910 --> 00:15:53,952
Yes, I am.
283
00:15:58,624 --> 00:15:59,667
You know, Paul,
284
00:16:01,293 --> 00:16:03,003
if you need to go, you go.
285
00:16:04,838 --> 00:16:07,508
But I'm concerned
that you may be punishing me
286
00:16:07,591 --> 00:16:10,427
because I failed to protect you.
287
00:16:10,511 --> 00:16:14,223
But you didn't--
you didn't fail me, Gina.
288
00:16:14,306 --> 00:16:16,558
Th-- Th--
This-- this has been my--
289
00:16:16,642 --> 00:16:19,144
my sanctuary.
All the parts of myself
290
00:16:19,228 --> 00:16:21,063
that I don't like,
that I'm ashamed of,
291
00:16:21,146 --> 00:16:24,858
I could bring them here,
and it was always okay.
292
00:16:24,942 --> 00:16:26,527
Do you think
there's a connection
293
00:16:26,610 --> 00:16:29,405
between the lawsuit ending
and your stopping therapy?
294
00:16:31,115 --> 00:16:34,785
No, no. It's just time.
295
00:16:34,868 --> 00:16:38,539
The things I needed for so long
have changed.
296
00:16:38,622 --> 00:16:42,084
I can't keep coming to you
for...
297
00:16:42,167 --> 00:16:45,587
for the mothering
I-- I-- I didn't get,
298
00:16:45,671 --> 00:16:47,589
and you shouldn't have
to provide it.
299
00:16:47,673 --> 00:16:49,591
So you're not running away
from home?
300
00:16:49,675 --> 00:16:52,261
I'd rather think of it
as moving out.
301
00:16:52,344 --> 00:16:55,347
I'm-- I'm going to make my way
in the world.
302
00:16:55,431 --> 00:16:58,100
-Where will you go?
-I'm not going anywhere.
303
00:16:58,183 --> 00:17:00,227
I'm still going to keep being
a therapist.
304
00:17:02,229 --> 00:17:04,481
Maybe not all private sessions.
305
00:17:06,316 --> 00:17:08,569
Some days I just sit there
in the room with a patient
306
00:17:08,652 --> 00:17:09,737
and I feel like...
307
00:17:11,196 --> 00:17:12,906
I don't know,
I feel like we're two mice
308
00:17:12,990 --> 00:17:17,453
with our legs caught
in a glue trap.
309
00:17:17,536 --> 00:17:18,746
Oh, God.
310
00:17:18,829 --> 00:17:21,415
Oh, it's,
it's a horrible feeling.
311
00:17:21,498 --> 00:17:22,791
Maybe it's the chair.
312
00:17:24,877 --> 00:17:27,796
I hate that fucking chair.
313
00:17:27,880 --> 00:17:29,298
Oh, you could get a new one.
314
00:17:29,381 --> 00:17:32,301
I did.
It felt good in the store.
315
00:17:32,384 --> 00:17:33,969
But here's the thing
about a chair.
316
00:17:34,052 --> 00:17:35,846
You never really, really know
317
00:17:35,929 --> 00:17:38,807
until you've sat in it
for 40 hours a week,
318
00:17:38,891 --> 00:17:40,976
for a month.
Month in, month out.
319
00:17:41,059 --> 00:17:42,770
By then it's too late.
320
00:17:42,853 --> 00:17:44,688
Do you want to practice
standing up?
321
00:17:44,772 --> 00:17:47,816
Maybe.
322
00:17:47,900 --> 00:17:50,110
Maybe I need to be
in a-- a group practice,
323
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
so at least,
when a patient leaves
324
00:17:51,862 --> 00:17:54,281
I could go into the lounge
and run into some other people
325
00:17:54,364 --> 00:17:58,786
and talk about politics or books
or anything, for Christ's sake.
326
00:17:58,869 --> 00:18:00,954
Have you thought
about supervising?
327
00:18:01,038 --> 00:18:03,123
I'm n-- I don't think I'm--
328
00:18:03,207 --> 00:18:05,459
I'm at a role-model place
in my life right now, Gina.
329
00:18:05,542 --> 00:18:08,420
No, I think you'd be
a good supervisor.
330
00:18:08,504 --> 00:18:11,340
I mean, you'd have compassion
for your students.
331
00:18:11,423 --> 00:18:13,342
And the more
a supervisor has seen,
332
00:18:13,425 --> 00:18:15,719
the more valuable he can be.
333
00:18:15,803 --> 00:18:17,346
I'm fairly certain at this point
334
00:18:17,429 --> 00:18:20,265
that no case would shock
or surprise you.
335
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
And that would make
a young therapist feel
336
00:18:22,309 --> 00:18:24,520
-very safe.
-Maybe you're right.
337
00:18:25,938 --> 00:18:27,564
The one thing
I have figured out,
338
00:18:29,566 --> 00:18:31,652
I just need to be
with more people.
339
00:18:31,735 --> 00:18:34,238
I do-- I don't need a break
from being a therapist.
340
00:18:34,321 --> 00:18:37,157
I--
341
00:18:37,241 --> 00:18:38,909
I need a break from--
342
00:18:39,827 --> 00:18:41,036
Just from this.
343
00:18:43,080 --> 00:18:48,043
You know, I need to stop
analyzing my life.
344
00:18:48,126 --> 00:18:49,795
I need to start living it.
345
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
I need you to let me go.
346
00:18:55,467 --> 00:18:57,219
Well, part of me would love to.
347
00:18:58,762 --> 00:19:00,722
I just worry about the timing.
348
00:19:00,806 --> 00:19:04,852
You're still in mourning.
You're alone. You're isolated.
349
00:19:04,935 --> 00:19:08,021
You-- you don't have a-- a life
outside of your practice.
350
00:19:08,105 --> 00:19:10,190
Are you talking about me
or you, Gina?
351
00:19:12,401 --> 00:19:13,443
I'm talking about you.
352
00:19:15,612 --> 00:19:17,531
Did something else happen
this week?
353
00:19:20,158 --> 00:19:22,744
-What do you mean?
-I mean, did you meet someone?
354
00:19:24,788 --> 00:19:27,082
-Why do you think that?
-I don't know.
355
00:19:31,336 --> 00:19:33,213
I did have a conversation
this week
356
00:19:33,297 --> 00:19:37,259
while I was...
...I was waiting for a coffee.
357
00:19:37,342 --> 00:19:39,261
And I was on my way
to the subway,
358
00:19:40,679 --> 00:19:41,680
and, um,
359
00:19:43,098 --> 00:19:45,225
she-- she was on her way
to the gym.
360
00:19:45,309 --> 00:19:47,269
What did you talk about?
361
00:19:47,352 --> 00:19:49,271
I told her
she looked like a runner.
362
00:19:50,981 --> 00:19:53,775
She said, "That's the best part
about running."
363
00:19:54,484 --> 00:19:55,903
And then I said,
364
00:19:55,986 --> 00:19:58,989
"Do you know this book,
The Memory of Running"?
365
00:19:59,072 --> 00:20:01,408
-I don't know it.
-And neither did she, but,
366
00:20:02,743 --> 00:20:05,078
it was-- it was just great
367
00:20:05,162 --> 00:20:07,956
to stand there
and just talk to her.
368
00:20:08,040 --> 00:20:12,669
-About a book, you know?
-Hm.
369
00:20:12,753 --> 00:20:15,255
I got so excited,
I-- I-- I ruined it for her.
370
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
-I-- I told her the whole story.
-What's the book about?
371
00:20:18,216 --> 00:20:22,262
It's about redemption, I--
I suppose.
372
00:20:23,513 --> 00:20:26,767
And did you make a plan
to see this woman again?
373
00:20:26,850 --> 00:20:31,939
Her name is Wendy.
We live on the same block.
374
00:20:32,022 --> 00:20:35,525
I'm sure we'll run
into each other again.
375
00:20:41,031 --> 00:20:44,284
-And you?
-Me what?
376
00:20:44,368 --> 00:20:46,954
-Do you have a date tonight?
377
00:20:47,037 --> 00:20:48,830
Is that why you're wearing
that dress?
378
00:20:50,749 --> 00:20:52,250
-I do.
-I knew it.
379
00:20:54,044 --> 00:20:56,505
So, so who's the lucky guy?
380
00:20:59,800 --> 00:21:02,552
Right. Boundaries
381
00:21:03,929 --> 00:21:05,389
Until the bitter end.
382
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
You're an excellent therapist,
Gina.
383
00:21:10,018 --> 00:21:12,020
I never would have survived
without you.
384
00:21:14,940 --> 00:21:18,235
-Thank you.
385
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
Um...
386
00:21:27,911 --> 00:21:30,706
-Yeah?
-Paul, this is the point where,
387
00:21:30,789 --> 00:21:35,043
you know, I'm supposed to say,
"My door is always open" but,
388
00:21:36,294 --> 00:21:37,504
I'm not going to say that.
389
00:21:40,966 --> 00:21:42,009
I understand.
390
00:21:50,976 --> 00:21:52,019
So...
391
00:21:54,104 --> 00:21:55,147
our time is up.
392
00:21:56,732 --> 00:21:57,774
Good luck.
29635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.