All language subtitles for Immaculate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,017 --> 00:00:19,895 [dramatic music] 4 00:00:20,020 --> 00:00:26,902 ♪ ♪ 5 00:00:36,537 --> 00:00:41,709 [in Italian]: Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,504 Blessed art thou among women, 7 00:00:45,629 --> 00:00:48,090 and blessed is the fruit of thy womb Jesus, 8 00:00:49,633 --> 00:00:54,346 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, 9 00:00:59,059 --> 00:01:01,437 Now and at the hour of our death. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,940 Amen. 11 00:01:16,368 --> 00:01:19,246 [door creaking] 12 00:02:30,276 --> 00:02:33,112 [metal clattering softly] 13 00:02:42,872 --> 00:02:43,873 [metal grinds loudly] 14 00:02:49,253 --> 00:02:50,421 [metal clanks] 15 00:02:50,546 --> 00:02:53,424 [whimpering] 16 00:02:57,344 --> 00:03:00,222 [dramatic music] 17 00:03:00,347 --> 00:03:06,145 ♪ ♪ 18 00:03:21,869 --> 00:03:23,829 No, no. 19 00:03:32,796 --> 00:03:35,674 [crying] 20 00:03:39,011 --> 00:03:41,388 No, no, no! 21 00:03:41,513 --> 00:03:45,351 [screaming] 22 00:03:45,476 --> 00:03:46,310 [bone cracking] 23 00:03:46,435 --> 00:03:49,313 [screaming] 24 00:03:54,276 --> 00:03:57,154 [dirt crunching] 25 00:04:09,708 --> 00:04:11,126 No! 26 00:04:11,251 --> 00:04:14,129 [whimpering] 27 00:04:15,172 --> 00:04:16,215 [banging] 28 00:04:16,340 --> 00:04:17,508 Help! 29 00:04:18,759 --> 00:04:21,679 [crying] 30 00:04:24,598 --> 00:04:25,975 [sobs] 31 00:04:26,100 --> 00:04:27,309 Aiuto! 32 00:04:28,602 --> 00:04:30,270 Aiuto! 33 00:04:31,981 --> 00:04:34,650 No, no, no! 34 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 Aiuto! 35 00:04:36,610 --> 00:04:39,905 [coughing] 36 00:04:40,030 --> 00:04:42,908 [wheezing] 37 00:04:44,785 --> 00:04:47,705 [crying] 38 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 Please... 39 00:04:55,379 --> 00:04:57,673 ...help. 40 00:04:59,967 --> 00:05:01,468 No! 41 00:05:01,593 --> 00:05:04,471 [sobbing] 42 00:05:08,225 --> 00:05:10,269 Aiuto! 43 00:05:11,979 --> 00:05:14,857 [screaming] 44 00:05:14,982 --> 00:05:21,864 ♪ ♪ 45 00:05:42,551 --> 00:05:45,262 [in English]: I'm sorry, but how much longer will this take? 46 00:05:45,387 --> 00:05:46,972 I've got to take my vows tonight, 47 00:05:47,097 --> 00:05:49,475 and I really can't be late. 48 00:05:49,600 --> 00:05:51,268 [door clicks] Do you speak English? 49 00:05:51,393 --> 00:05:53,729 Sorry for the wait. 50 00:05:53,854 --> 00:05:55,814 It's extra work now when someone arrives 51 00:05:55,939 --> 00:05:58,275 without a return ticket. 52 00:05:58,400 --> 00:06:00,944 Parli italiano? 53 00:06:01,070 --> 00:06:03,322 I ask if you're learning Italian. 54 00:06:03,447 --> 00:06:06,742 Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 55 00:06:06,867 --> 00:06:09,036 Mm. 56 00:06:09,161 --> 00:06:12,581 So this convent, they bought you the ticket? 57 00:06:12,706 --> 00:06:14,041 Mm-hmm. 58 00:06:17,503 --> 00:06:20,464 You're very young to be a nun, aren't you? 59 00:06:20,881 --> 00:06:22,257 [in Italian]: What a waste. 60 00:06:23,175 --> 00:06:24,802 Look at her. 61 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 [in English]: It's a different life, yeah? 62 00:06:27,429 --> 00:06:30,307 It must have been a hard decision. 63 00:06:31,975 --> 00:06:35,437 I don't think of it like that, 64 00:06:35,562 --> 00:06:37,606 as a decision. 65 00:06:41,318 --> 00:06:43,529 Very well. 66 00:06:44,571 --> 00:06:48,200 I hope you find what you're looking for, Sister Cecilia. 67 00:06:48,325 --> 00:06:51,245 [soft music] 68 00:06:51,370 --> 00:06:58,210 ♪ ♪ 69 00:07:02,840 --> 00:07:04,341 [in Italian]: Sister Cecilia. 70 00:07:04,466 --> 00:07:05,676 Apologies. 71 00:07:05,801 --> 00:07:07,302 I'm Deacon Enzo. Come with me. 72 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 [in English]: Thank you. 73 00:07:34,329 --> 00:07:37,207 [singing in Italian] 74 00:07:43,297 --> 00:07:44,214 How much longer? 75 00:07:44,631 --> 00:07:46,049 We're almost there. 76 00:07:46,800 --> 00:07:53,682 ♪ ♪ 77 00:08:33,430 --> 00:08:34,890 Right this way, Sister Cecilia. 78 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 [in Italian]: Sister Cecilia! 79 00:08:47,569 --> 00:08:49,279 [in English]: Reverend Mother. 80 00:08:50,405 --> 00:08:53,825 [in Italian]: Your eyes radiate the light of the Holy Spirit. 81 00:08:54,326 --> 00:08:57,412 Like the angels delivered you straight from the heavens. 82 00:08:57,788 --> 00:09:00,332 We've been eagerly awaiting your arrival, my dear. 83 00:09:01,250 --> 00:09:02,834 [in English]: I'm sorry. 84 00:09:04,962 --> 00:09:06,964 She says you're pretty. 85 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 Grazie. I'm Sister Cecilia. 86 00:09:11,134 --> 00:09:12,636 Isabelle. 87 00:09:12,761 --> 00:09:15,430 [in Italian]: Isabelle, will you please show Cecilia to her room? 88 00:09:15,764 --> 00:09:18,558 I have to help our sisters get ready for tonight's celebration. 89 00:09:18,684 --> 00:09:20,936 Mind your place and do as I ask! 90 00:09:23,605 --> 00:09:26,608 [in English]: Let me show you to your room. 91 00:09:26,733 --> 00:09:30,070 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 92 00:09:30,195 --> 00:09:31,989 as a refuge for elder sisters 93 00:09:32,114 --> 00:09:33,949 before their transition to heaven. 94 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 - It's really beautiful. - Yes, it is. 95 00:09:35,951 --> 00:09:37,452 Buongiorno, sorelle. 96 00:09:37,577 --> 00:09:39,454 And we work hard to keep it that way. 97 00:09:39,579 --> 00:09:41,290 Our sister's final days should be 98 00:09:41,415 --> 00:09:43,959 a pleasing environment to help distract from all 99 00:09:44,084 --> 00:09:46,295 the sickness and suffering. 100 00:09:46,420 --> 00:09:49,172 All of this, it was built on the catacomb of St. Stephen. 101 00:09:49,298 --> 00:09:50,841 Catacombs? 102 00:09:50,966 --> 00:09:52,884 It's off limits. 103 00:09:53,635 --> 00:09:54,761 [in Italian]: Hello, Sisters. 104 00:09:54,886 --> 00:09:56,972 This is our new novice, Sister Cecilia. 105 00:09:57,097 --> 00:09:58,724 Ciao. 106 00:09:58,849 --> 00:10:01,101 [in English]: The one in the wheelchair, her tumor has metastasized. 107 00:10:01,226 --> 00:10:03,895 So we expect her to meet God by the end of the week. 108 00:10:04,021 --> 00:10:06,565 You talk about it so casually. 109 00:10:06,690 --> 00:10:09,192 Death is a part of everyday life here. 110 00:10:10,444 --> 00:10:12,070 [in Italian]: Have you seen my daddy? 111 00:10:12,612 --> 00:10:16,283 Yes, let's go find him, shall we? 112 00:10:17,451 --> 00:10:19,578 [in English]: It's best to just play along with their delusions 113 00:10:19,703 --> 00:10:21,455 unless they get violent. 114 00:10:21,580 --> 00:10:23,498 Be careful of this one. She bites. 115 00:10:23,623 --> 00:10:26,501 [choir singing in Italian] 116 00:10:42,809 --> 00:10:45,187 [clears throat] 117 00:10:45,312 --> 00:10:47,898 I'm sorry. 118 00:10:48,023 --> 00:10:49,941 Living quarters for the caretakers 119 00:10:50,067 --> 00:10:52,027 are down there and upstairs. 120 00:10:52,152 --> 00:10:55,155 Morning prayer begins at 5:00 a.m., communal meal is after. 121 00:10:55,280 --> 00:10:57,240 And if you have any dietary restrictions, 122 00:10:57,366 --> 00:10:59,242 we cannot accommodate them. 123 00:10:59,368 --> 00:11:02,287 And this room is yours. 124 00:11:06,666 --> 00:11:08,085 Thank you, sister. 125 00:11:08,210 --> 00:11:10,670 I feel honored to serve alongside you. 126 00:11:10,796 --> 00:11:12,297 You're very sweet. 127 00:11:12,422 --> 00:11:13,757 Thank you. 128 00:11:13,882 --> 00:11:15,425 I don't mean that as a compliment. 129 00:11:17,135 --> 00:11:20,180 I'm sure this must feel very romantic, 130 00:11:20,305 --> 00:11:21,973 but this is our life. 131 00:11:22,099 --> 00:11:23,934 And I promise you, work is hard, 132 00:11:24,059 --> 00:11:25,560 physically and emotionally. 133 00:11:25,685 --> 00:11:27,729 So if you're here to find yourself, there are easier ways. 134 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 I'm not. 135 00:11:32,901 --> 00:11:36,154 Tonight, you do not have to take your vows. 136 00:11:36,279 --> 00:11:39,825 You can still go back, and God will forgive you. 137 00:11:42,077 --> 00:11:44,788 I think he has sufficiently prepared me. 138 00:11:50,127 --> 00:11:53,713 The ceremony will start at 1700 in the chapel. 139 00:11:53,839 --> 00:11:55,298 Don't be late. 140 00:11:55,424 --> 00:11:58,301 [door creaking] 141 00:12:03,807 --> 00:12:05,809 - Oh, ciao. - Ciao. 142 00:12:05,934 --> 00:12:07,936 I'm sorry. - No, it's fine. 143 00:12:08,061 --> 00:12:09,604 I'm Cecilia. 144 00:12:09,729 --> 00:12:11,606 Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen. 145 00:12:11,731 --> 00:12:13,191 My room is there. 146 00:12:13,316 --> 00:12:15,193 Where in the States are you from? 147 00:12:15,318 --> 00:12:17,571 Just outside of Detroit, Michigan. 148 00:12:17,696 --> 00:12:18,864 Mm-hmm. 149 00:12:18,989 --> 00:12:20,615 Are you from around here or... 150 00:12:20,740 --> 00:12:22,951 Closer to Milan. 151 00:12:24,244 --> 00:12:25,871 You're far from home. 152 00:12:25,996 --> 00:12:28,999 Yeah, my parish closed. 153 00:12:29,124 --> 00:12:31,960 - Did the priest get in trouble? - No. 154 00:12:32,085 --> 00:12:34,087 No, no, no, no, no, no, nothing, nothing like that. 155 00:12:34,212 --> 00:12:36,506 Just low attendance. 156 00:12:36,631 --> 00:12:39,551 And that church was my family, my home. 157 00:12:39,676 --> 00:12:41,761 Leaving, I felt pretty lost. 158 00:12:41,887 --> 00:12:44,639 But then Father Tedeschi, he reached out to me. 159 00:12:44,764 --> 00:12:45,891 Yeah. 160 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 He has a talent. 161 00:12:49,978 --> 00:12:52,397 Sniffing out broken birds. 162 00:12:58,737 --> 00:13:01,031 Oh, I didn't want to offend you. 163 00:13:01,156 --> 00:13:05,744 I think that maybe we are all head cases or runaways. 164 00:13:07,704 --> 00:13:09,539 Which one are you? 165 00:13:12,209 --> 00:13:14,002 Both. 166 00:13:16,087 --> 00:13:18,215 Next time if you want, you can lock the door. 167 00:13:18,340 --> 00:13:19,966 Thanks. 168 00:13:20,091 --> 00:13:22,928 [soft music] 169 00:13:23,053 --> 00:13:29,935 ♪ ♪ 170 00:14:03,843 --> 00:14:06,721 [door clanking] 171 00:14:16,898 --> 00:14:19,776 [singing in Italian] 172 00:14:41,047 --> 00:14:42,882 Sister Cecilia. 173 00:14:43,008 --> 00:14:46,803 Father Tedeschi, it's nice to meet you in person. 174 00:14:46,928 --> 00:14:50,599 We all feel so blessed to have you here. 175 00:14:50,724 --> 00:14:53,184 How's the Italian coming along? 176 00:14:53,310 --> 00:14:54,477 Comme ci, comme ci. 177 00:14:54,603 --> 00:14:55,729 [chuckles] It's fine. 178 00:14:55,854 --> 00:14:57,272 I will translate for you. 179 00:15:04,946 --> 00:15:10,493 [in Italian]: In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 180 00:15:28,470 --> 00:15:32,724 [in English]: Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, 181 00:15:32,849 --> 00:15:37,062 and his brides have made themselves ready. 182 00:15:43,276 --> 00:15:44,486 Sorella Cecilia. 183 00:15:44,611 --> 00:15:46,404 Sister Cecilia. 184 00:15:46,529 --> 00:15:49,407 [speaking Italian] 185 00:15:52,619 --> 00:15:54,746 Do you promise to follow Christ 186 00:15:54,871 --> 00:15:57,123 more closely by living a life devoid 187 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 of material possessions? 188 00:15:59,417 --> 00:16:02,379 Do you promise to free yourself from the demands 189 00:16:02,504 --> 00:16:06,007 of a human relationship and follow with joy 190 00:16:06,132 --> 00:16:08,968 when he shall come again-- 191 00:16:09,094 --> 00:16:12,931 a vow of poverty, chastity, and obedience? 192 00:16:13,056 --> 00:16:14,307 I do. 193 00:16:22,565 --> 00:16:25,902 May God give you the strength to fulfill your vows 194 00:16:26,027 --> 00:16:28,988 faithfully and joyfully. 195 00:16:29,114 --> 00:16:33,284 May you shine his light for the world to see. 196 00:16:35,286 --> 00:16:37,122 [laughter] 197 00:16:37,247 --> 00:16:39,791 [soft music] 198 00:16:39,916 --> 00:16:41,668 How are you feeling? 199 00:16:41,793 --> 00:16:44,129 - Full. - [chuckles] 200 00:16:44,254 --> 00:16:46,631 Yeah, we don't-- we don't really have anything 201 00:16:46,756 --> 00:16:48,591 like this back home. 202 00:16:48,717 --> 00:16:50,844 Cecilia, this is your home. 203 00:16:53,263 --> 00:16:55,056 I know, I know. 204 00:16:55,181 --> 00:16:56,933 I felt the same way when I started here. 205 00:16:57,058 --> 00:16:59,644 I didn't grow up wanting to be a priest. 206 00:16:59,769 --> 00:17:04,899 My first career was in sciences, biology. 207 00:17:05,024 --> 00:17:08,611 I was almost two decades in, and I couldn't 208 00:17:08,737 --> 00:17:10,238 understand the world any better than back 209 00:17:10,363 --> 00:17:12,574 when I was in Sunday school. 210 00:17:12,699 --> 00:17:16,619 And then God showed me a path. 211 00:17:16,745 --> 00:17:18,788 He brought me here. 212 00:17:18,913 --> 00:17:20,790 This is where I was meant to be. 213 00:17:27,005 --> 00:17:28,214 I'm sorry. I'm so sorry. 214 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 Two glasses in and I can't stop talking about myself. 215 00:17:30,508 --> 00:17:31,968 I'm so sorry. - No, it's OK. 216 00:17:32,093 --> 00:17:33,970 It's OK. - What about you? 217 00:17:34,095 --> 00:17:36,264 I imagine it was a difficult decision. 218 00:17:36,389 --> 00:17:41,895 I mean, yes, it seemed so far away. 219 00:17:42,020 --> 00:17:45,690 But the opportunities back in the States, 220 00:17:45,815 --> 00:17:49,319 I didn't feel like that's what God saved me for. 221 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 If it's too personal-- 222 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 No. 223 00:17:54,157 --> 00:17:58,411 When I was 12 years old, there was this part 224 00:17:58,536 --> 00:18:02,582 of the Saginaw River that would always freeze over. 225 00:18:02,707 --> 00:18:04,876 And no matter how cold it was, I would 226 00:18:05,001 --> 00:18:06,711 always walk out onto the ice. 227 00:18:06,836 --> 00:18:09,047 And I would do this thing where I took my gloves off, 228 00:18:09,172 --> 00:18:12,801 and I would place my hands right on the ice. 229 00:18:12,926 --> 00:18:15,595 And I would hold them there until I couldn't feel anything. 230 00:18:17,305 --> 00:18:19,724 I don't remember the ice breaking. 231 00:18:19,849 --> 00:18:23,228 I just, I remember this sharp pain of cold. 232 00:18:23,353 --> 00:18:24,896 [muffled screaming] 233 00:18:26,523 --> 00:18:27,816 The paramedics, they tried to revive me, 234 00:18:27,941 --> 00:18:30,068 but my heart stopped for almost seven minutes. 235 00:18:31,110 --> 00:18:33,613 That sounds terrifying. 236 00:18:35,406 --> 00:18:37,075 I know God saved me for a reason, 237 00:18:37,200 --> 00:18:40,745 but I guess I'm still searching for what that reason is. 238 00:18:45,834 --> 00:18:49,087 Now will you-- will you excuse me, please? 239 00:18:56,386 --> 00:18:59,222 [water running] 240 00:19:09,232 --> 00:19:12,068 [ominous music] 241 00:19:12,193 --> 00:19:15,029 ♪ ♪ 242 00:19:15,154 --> 00:19:17,615 [door clanks] 243 00:19:17,740 --> 00:19:20,577 [speaking Italian] 244 00:19:20,702 --> 00:19:27,584 ♪ ♪ 245 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 Ciao? 246 00:19:49,689 --> 00:19:52,525 [indistinct whispering] 247 00:20:01,826 --> 00:20:04,537 [metal screeching] 248 00:20:29,812 --> 00:20:31,481 Are you OK? 249 00:20:40,281 --> 00:20:42,909 I'll go get some help. 250 00:20:43,034 --> 00:20:45,203 - Cecilia. - [gasps] 251 00:20:45,328 --> 00:20:47,413 Reverend Mother, I'm so sorry. 252 00:20:47,538 --> 00:20:49,499 I heard her crying and-- 253 00:20:49,624 --> 00:20:50,792 It's OK. 254 00:20:51,125 --> 00:20:53,711 [in Italian]: Sometimes we get caught up in emotion. 255 00:20:54,879 --> 00:20:56,714 [in English]: You have a question. 256 00:20:56,839 --> 00:20:58,716 All right. 257 00:21:05,556 --> 00:21:07,934 What is this place? 258 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 [in Italian]: Saint Helena, Mother of Constantine... 259 00:21:20,029 --> 00:21:21,781 ...brought this back from Jerusalem. 260 00:21:22,824 --> 00:21:23,658 Here. 261 00:21:28,871 --> 00:21:30,915 He suffered on the cross. 262 00:21:39,841 --> 00:21:41,634 [in English]: Suffered? This is the-- 263 00:21:45,513 --> 00:21:47,015 Yes. 264 00:21:47,765 --> 00:21:52,812 [in Italian]: For you. For us. For our sins. For our salvation. 265 00:21:53,521 --> 00:21:55,273 [in English]: We suffer. 266 00:21:55,898 --> 00:21:57,734 [in Italian]: In the name of His love. 267 00:21:59,068 --> 00:22:00,194 It is a gift. 268 00:22:01,738 --> 00:22:04,657 [in English]: Suffering is love. 269 00:22:04,782 --> 00:22:08,077 ♪ ♪ 270 00:22:08,453 --> 00:22:09,912 [in Italian]: Are you alright, Sister? 271 00:22:12,623 --> 00:22:14,125 [metal clangs] 272 00:22:24,010 --> 00:22:27,430 [in English]: In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 273 00:22:27,555 --> 00:22:28,931 Amen. 274 00:22:29,057 --> 00:22:32,101 Bless me, Father, for I have sinned. 275 00:22:32,226 --> 00:22:34,520 It's been three days since my last confession. 276 00:22:38,107 --> 00:22:41,527 I was-- 277 00:22:41,652 --> 00:22:43,863 I was careless last night. 278 00:22:46,324 --> 00:22:50,328 I must have drank too much wine and embarrassed myself 279 00:22:50,453 --> 00:22:52,205 in front of Mother Superior. 280 00:23:00,671 --> 00:23:03,216 I promise to carry myself with grace because I want nothing 281 00:23:03,341 --> 00:23:06,302 more than to belong here. 282 00:23:06,427 --> 00:23:08,554 I'm afraid I've already messed things up. 283 00:23:14,602 --> 00:23:17,355 I'm sorry for these... 284 00:23:24,946 --> 00:23:26,572 Yearnments. 285 00:23:38,251 --> 00:23:40,044 Hello? 286 00:23:58,646 --> 00:24:00,064 [screaming] 287 00:24:00,189 --> 00:24:02,859 [dramatic music] 288 00:24:02,984 --> 00:24:08,948 ♪ ♪ 289 00:24:13,327 --> 00:24:16,289 [screaming] 290 00:24:16,414 --> 00:24:19,000 [breathing heavily] 291 00:25:10,468 --> 00:25:13,262 [bell tolling] 292 00:25:14,805 --> 00:25:18,684 [in Italian]: Good morning, Sisters. Today a new life begins. 293 00:25:19,560 --> 00:25:21,187 But this new year will not be easy. 294 00:25:21,938 --> 00:25:23,731 You will question your purpose. 295 00:25:23,856 --> 00:25:27,360 You will question me and why you have come here. 296 00:25:27,985 --> 00:25:31,656 And some of you will not have the spiritual fortitude for this life. 297 00:25:33,908 --> 00:25:35,409 [in Italian]: What did she say? 298 00:25:35,534 --> 00:25:37,453 God is good. God is great. 299 00:25:37,578 --> 00:25:39,080 God, my head hurts. 300 00:25:39,205 --> 00:25:40,831 Too much blood of Christ? 301 00:25:40,957 --> 00:25:43,668 [laughter] 302 00:25:44,168 --> 00:25:46,254 [in Italian]: Do you find this amusing, Sister Guendalina? 303 00:25:47,421 --> 00:25:48,673 No, forgive me. 304 00:25:48,798 --> 00:25:50,800 This side of the room is with me. 305 00:25:51,509 --> 00:25:55,471 The other, will serve with Sister Isabelle. 306 00:25:55,930 --> 00:25:57,682 No. 307 00:26:00,184 --> 00:26:01,811 [in English]: What a blessing to mentor you both. 308 00:26:01,936 --> 00:26:03,604 Finish eating. We have work to do. 309 00:26:04,105 --> 00:26:06,065 [in Italian]: Looks like her vibrator ran out of battery. 310 00:26:06,399 --> 00:26:08,067 [in English]: What does that mean? 311 00:26:08,192 --> 00:26:09,735 Oh, nothing. I really like her. 312 00:26:09,860 --> 00:26:12,029 I'm super excited. 313 00:26:12,154 --> 00:26:13,823 Clean their back thoroughly. 314 00:26:13,948 --> 00:26:16,867 And if the consistency of their feces seems off, 315 00:26:16,993 --> 00:26:18,995 you let Dr. Gallo know. 316 00:26:20,830 --> 00:26:22,206 Ciao. 317 00:26:22,331 --> 00:26:24,375 all: Ciao. 318 00:26:24,500 --> 00:26:27,128 We want to hang the larger items towards the front 319 00:26:27,253 --> 00:26:29,797 and the shorter items towards the back. 320 00:26:29,922 --> 00:26:32,425 That way, the wind can blow underneath it. 321 00:26:34,510 --> 00:26:37,638 [in Italian]: First you have to make sure your knife is nice and sharp. 322 00:26:37,763 --> 00:26:39,598 Otherwise you run the risk of making a big mess. 323 00:26:39,724 --> 00:26:41,809 [hushing] 324 00:26:41,934 --> 00:26:44,687 [bright music] 325 00:26:44,812 --> 00:26:46,480 ♪ ♪ 326 00:26:46,605 --> 00:26:48,649 [laughter] 327 00:26:48,774 --> 00:26:55,573 ♪ ♪ 328 00:27:11,714 --> 00:27:13,507 [in English]: I'm sorry. I can't. 329 00:27:26,395 --> 00:27:29,273 [ominous music] 330 00:27:29,398 --> 00:27:30,733 ♪ ♪ 331 00:27:30,858 --> 00:27:33,194 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 332 00:27:33,319 --> 00:27:34,278 Amen. 333 00:28:10,189 --> 00:28:11,732 [gasps] 334 00:28:14,693 --> 00:28:16,487 [in Italian]: Blessed. 335 00:28:17,405 --> 00:28:19,323 Saint. 336 00:28:20,116 --> 00:28:23,077 All of us adore you. 337 00:28:25,538 --> 00:28:28,999 [in English]: Sister, let's-- let's get you to bed. 338 00:28:29,125 --> 00:28:31,001 [door creaks] 339 00:28:31,127 --> 00:28:38,008 ♪ ♪ 340 00:28:45,015 --> 00:28:48,060 [in Italian]: Blessed Saint Cecilia. 341 00:28:53,983 --> 00:28:56,485 [in English]: Buonanotte, sister. 342 00:28:56,610 --> 00:29:03,492 ♪ ♪ 343 00:29:22,678 --> 00:29:23,888 It could have been worse. 344 00:29:24,013 --> 00:29:26,640 She could have given you bangs. 345 00:29:26,765 --> 00:29:28,726 Gwen, I'm not joking. 346 00:29:28,851 --> 00:29:31,312 She had scars on the bottom of her feet. 347 00:29:32,354 --> 00:29:36,525 It's not what you thought it would be, huh, this place? 348 00:29:36,650 --> 00:29:39,195 No, it's definitely different. 349 00:29:39,320 --> 00:29:42,490 It's better than where I came from, though. 350 00:29:42,615 --> 00:29:44,366 What do you mean? 351 00:29:45,826 --> 00:29:46,911 There is a boy. 352 00:29:47,036 --> 00:29:48,954 There was a boy, I mean. 353 00:29:49,079 --> 00:29:50,873 What happened with this boy? 354 00:29:53,417 --> 00:29:55,211 He hit me. 355 00:29:56,712 --> 00:29:58,297 I hit him back. 356 00:30:00,132 --> 00:30:01,383 Once I left him, 357 00:30:01,509 --> 00:30:04,303 I went to those support groups, you know? 358 00:30:04,428 --> 00:30:06,722 There were these nuns there. 359 00:30:06,847 --> 00:30:10,017 And I thought, these women have a very good life. 360 00:30:10,142 --> 00:30:12,436 They have a place to live, a job 361 00:30:12,561 --> 00:30:14,772 where they can keep their clothes on, 362 00:30:14,897 --> 00:30:16,941 nothing to worry about. 363 00:30:17,066 --> 00:30:19,902 So I signed up. 364 00:30:20,027 --> 00:30:21,946 Wait, so you don't even believe in God? 365 00:30:22,071 --> 00:30:23,239 Of course I do. 366 00:30:23,364 --> 00:30:24,490 Life is so cruel. 367 00:30:24,615 --> 00:30:26,867 Only a man can be responsible. 368 00:30:26,992 --> 00:30:29,870 [laughs] 369 00:30:33,666 --> 00:30:35,876 - [retches] - Oh, my God, I was joking. 370 00:30:36,001 --> 00:30:38,128 Are you OK? 371 00:30:39,922 --> 00:30:41,507 I don't feel good. 372 00:30:41,632 --> 00:30:43,676 I'm going to call a doctor. 373 00:30:43,801 --> 00:30:46,679 [soft music] 374 00:30:46,804 --> 00:30:53,686 ♪ ♪ 375 00:31:13,163 --> 00:31:15,958 [distant singing] 376 00:31:21,589 --> 00:31:23,507 [crow cawing] 377 00:31:27,011 --> 00:31:28,470 [shrieks] 378 00:31:30,014 --> 00:31:32,308 [in Italian]: Sister Cecilia. Come with me. 379 00:31:34,727 --> 00:31:41,525 ♪ ♪ 380 00:32:06,884 --> 00:32:07,801 Your Eminence. 381 00:32:08,218 --> 00:32:09,219 Sit. 382 00:32:18,020 --> 00:32:21,106 [lighter clicking] 383 00:32:28,697 --> 00:32:30,949 [speaking Italian] 384 00:32:31,075 --> 00:32:33,994 [in English]: Could you please tell Cardinal Merola your vows? 385 00:32:35,621 --> 00:32:38,165 - My vows? - Your vows. 386 00:32:43,295 --> 00:32:47,007 I swore to three vows when I got here, 387 00:32:47,132 --> 00:32:49,218 of obedience, poverty, and chastity. 388 00:32:50,427 --> 00:32:52,680 [speaking Italian] 389 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 - He's asking if you have-- - I understand. 390 00:32:56,684 --> 00:32:57,851 I have. 391 00:32:57,976 --> 00:32:59,061 I have been obedient, your Eminence. 392 00:32:59,186 --> 00:33:02,272 [in Italian]: Have you kept your vow of poverty? [in English]: Yes, I, I own nothing. 393 00:33:02,398 --> 00:33:03,315 I want for nothing. 394 00:33:03,440 --> 00:33:05,275 [in Italian]: Have you remained chaste? 395 00:33:05,609 --> 00:33:07,444 [in English]: I'm sorry, why are you asking me this? 396 00:33:07,569 --> 00:33:08,779 It's OK. 397 00:33:08,904 --> 00:33:11,073 Just answer the question, if you would, Cecilia. 398 00:33:14,493 --> 00:33:16,161 Of course, I've been chaste, your Eminence. 399 00:33:16,286 --> 00:33:19,957 [speaking Italian] 400 00:33:20,082 --> 00:33:23,585 Before you arrived, did you have congress with a man? 401 00:33:25,170 --> 00:33:28,465 Congress with-- no, no. 402 00:33:28,590 --> 00:33:30,300 [speaking Italian] 403 00:33:30,426 --> 00:33:32,386 Have you ever had congress with a man? 404 00:33:32,511 --> 00:33:35,431 I've not broken my vows. I've never been with a man or a woman, nobody. 405 00:33:35,556 --> 00:33:37,766 You'll not be punished. We just want to know the truth. 406 00:33:37,891 --> 00:33:39,435 I'm not lying, Father. 407 00:33:39,560 --> 00:33:43,439 [soft music] 408 00:33:43,564 --> 00:33:45,274 What is going on? 409 00:33:45,399 --> 00:33:48,193 [dramatic music] 410 00:33:48,318 --> 00:33:55,200 ♪ ♪ 411 00:33:55,701 --> 00:33:58,120 [In Italian]: When she arrived, Dr. Gallo, did you examine her? 412 00:33:58,245 --> 00:33:59,496 Her hymen was intact. 413 00:33:59,830 --> 00:34:02,666 It's never been touched. 414 00:34:03,125 --> 00:34:04,668 [in English]: What are they saying? 415 00:34:04,793 --> 00:34:11,592 ♪ ♪ 416 00:34:16,013 --> 00:34:19,224 [in Italian]: Mother Superior, have we had visitors during these last few weeks? 417 00:34:19,349 --> 00:34:20,392 No. 418 00:34:20,517 --> 00:34:22,394 [in English]: What are you-- what are you looking at? 419 00:34:31,695 --> 00:34:33,655 [speaking Italian] 420 00:34:33,781 --> 00:34:35,532 One last time. 421 00:34:37,242 --> 00:34:39,119 [speaking Italian] 422 00:34:39,244 --> 00:34:41,497 Have you ever had sexual intercourse? 423 00:34:45,375 --> 00:34:48,003 Why are you asking me this? 424 00:34:48,128 --> 00:34:49,588 [heart beating] 425 00:34:49,713 --> 00:34:52,549 [singing in Italian] 426 00:34:52,674 --> 00:34:59,556 ♪ ♪ 427 00:35:19,409 --> 00:35:21,537 You are with child. 428 00:35:23,789 --> 00:35:25,499 [in Italian]: This child was... 429 00:35:26,291 --> 00:35:28,585 ...conceived without sin. 430 00:35:31,129 --> 00:35:32,548 As God as my witness... 431 00:35:34,675 --> 00:35:36,885 ...we have been blessed with a miracle. 432 00:35:38,554 --> 00:35:40,889 [in English]: He believes you. 433 00:35:42,182 --> 00:35:44,184 It's a miracle. 434 00:35:52,276 --> 00:35:57,990 Out of all the women in the world, why did he choose me? 435 00:35:58,115 --> 00:36:03,745 You told me who saved your life, 436 00:36:03,871 --> 00:36:06,415 who sent you on the path that led you here. 437 00:36:06,540 --> 00:36:09,251 Cecilia, you've been searching for a reason. 438 00:36:10,752 --> 00:36:12,629 God saved you. 439 00:36:12,754 --> 00:36:14,047 This is it. 440 00:36:16,550 --> 00:36:20,554 Blessed are the meek, 441 00:36:20,679 --> 00:36:23,682 for they shall inherit the Earth. 442 00:36:28,729 --> 00:36:31,523 [all singing in Latin] 443 00:36:31,648 --> 00:36:34,526 [dramatic music] 444 00:36:34,651 --> 00:36:41,533 ♪ ♪ 445 00:37:24,368 --> 00:37:27,663 [retching] 446 00:37:27,788 --> 00:37:28,956 [bell tolling] 447 00:37:29,081 --> 00:37:30,958 [coughing] 448 00:37:47,933 --> 00:37:51,103 [tense music] 449 00:37:51,228 --> 00:37:54,147 ♪ ♪ 450 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 No working. 451 00:38:30,183 --> 00:38:34,146 Remember, your only job is baby. 452 00:38:36,314 --> 00:38:38,900 How long before they start calling you Mary? 453 00:38:54,666 --> 00:38:56,543 [door creaks] 454 00:39:06,970 --> 00:39:09,806 [dramatic music] 455 00:39:09,931 --> 00:39:14,394 ♪ ♪ 456 00:39:14,519 --> 00:39:15,812 [screams] 457 00:39:15,937 --> 00:39:21,693 ♪ ♪ 458 00:39:21,818 --> 00:39:23,070 [screams] 459 00:39:30,202 --> 00:39:33,622 [in Italian]: It was supposed to be me! Bitch! 460 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 Isabelle! Isabelle! 461 00:39:45,926 --> 00:39:46,760 Sisters! 462 00:39:46,885 --> 00:39:47,844 Stop it! 463 00:39:47,969 --> 00:39:49,096 Leave her alone! 464 00:39:49,638 --> 00:39:50,555 Stop! 465 00:39:50,680 --> 00:39:52,808 No! No, no! 466 00:39:52,933 --> 00:39:54,559 We have to try again! 467 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 They have to try again with me! 468 00:39:57,479 --> 00:40:00,190 They have to try again with me! 469 00:40:00,649 --> 00:40:02,150 [screams] 470 00:40:09,908 --> 00:40:12,911 [in English]: Heartbeat is stable. 471 00:40:13,036 --> 00:40:15,080 There's no bleeding. 472 00:40:15,205 --> 00:40:18,041 Praise be. 473 00:40:18,166 --> 00:40:21,670 We'll run some blood tests to check for distress. 474 00:40:22,838 --> 00:40:25,006 But he appears to be OK. 475 00:40:28,218 --> 00:40:33,974 But I'm not OK. 476 00:40:34,099 --> 00:40:36,935 Father, Isabelle said it was supposed to be her. 477 00:40:37,060 --> 00:40:38,562 Why would she say that? 478 00:40:41,648 --> 00:40:44,651 Well, Isabelle has been losing 479 00:40:44,776 --> 00:40:46,945 her battle with mental illness for a while now. 480 00:40:47,070 --> 00:40:50,073 And seeing you and the miracle, 481 00:40:50,198 --> 00:40:52,951 it clearly triggered something, whether it be jealousy-- 482 00:40:53,076 --> 00:40:56,163 She tried to drown me. 483 00:40:56,288 --> 00:40:57,789 You're right. You're right. 484 00:40:57,914 --> 00:41:01,168 And I'll make sure this never happens again. 485 00:41:01,293 --> 00:41:04,129 [tense music] 486 00:41:04,254 --> 00:41:09,509 ♪ ♪ 487 00:41:09,634 --> 00:41:12,137 I want to see another doctor. 488 00:41:12,262 --> 00:41:13,680 Why? Dr. Gallo-- 489 00:41:13,805 --> 00:41:15,390 Takes care of old women. 490 00:41:15,515 --> 00:41:17,350 I want to go to a real hospital, please. 491 00:41:17,475 --> 00:41:19,728 He's a licensed obstetrician. 492 00:41:19,853 --> 00:41:22,731 Thursday through Saturdays I deliver babies at Cosentino. 493 00:41:22,856 --> 00:41:26,776 A hospital is not what you need right now. You're perfectly healthy. 494 00:41:26,902 --> 00:41:29,654 I just puked up one of my teeth. 495 00:41:29,779 --> 00:41:33,074 Hospitals aren't the safest of places. 496 00:41:33,200 --> 00:41:34,576 We wouldn't want you to get sick. 497 00:41:34,701 --> 00:41:37,662 Or for the word to get out, you know. 498 00:41:37,787 --> 00:41:39,372 The safest thing is for you to stay 499 00:41:39,497 --> 00:41:42,542 here until the Savior is born. 500 00:41:47,005 --> 00:41:49,841 [bell tolling] 501 00:41:49,966 --> 00:41:52,844 [ominous music] 502 00:41:52,969 --> 00:41:54,179 ♪ ♪ 503 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 [in Italian]: Bless you, young mother. 504 00:41:57,140 --> 00:42:03,480 ♪ ♪ 505 00:42:18,161 --> 00:42:21,039 [nuns exclaiming] 506 00:42:21,164 --> 00:42:28,046 ♪ ♪ 507 00:42:44,020 --> 00:42:45,522 Oh, Isabelle. 508 00:42:46,273 --> 00:42:47,524 All of you, go. 509 00:42:48,692 --> 00:42:50,193 Go away, I said! 510 00:42:50,986 --> 00:42:57,867 ♪ ♪ 511 00:43:12,340 --> 00:43:14,467 [in English]: Cecilia, you need to stand up for yourself. 512 00:43:14,592 --> 00:43:16,803 - Gwen, shh. - Open your eyes. 513 00:43:16,928 --> 00:43:19,014 I don't trust this place. 514 00:43:21,141 --> 00:43:23,685 I don't think we can just leave. 515 00:43:23,810 --> 00:43:25,270 Cecilia, you're five months pregnant, 516 00:43:25,395 --> 00:43:28,231 and you haven't even been to a hospital. 517 00:43:28,356 --> 00:43:31,568 We can take care of this. 518 00:43:31,693 --> 00:43:33,945 How can we trust what's inside you? 519 00:43:36,114 --> 00:43:36,990 Maybe God is-- 520 00:43:37,115 --> 00:43:38,658 God has nothing to do with this. 521 00:43:38,783 --> 00:43:42,829 Sisters, is something the matter? I can see you-- 522 00:43:42,954 --> 00:43:44,122 [in Italian]: Don't touch me. 523 00:43:45,206 --> 00:43:47,250 [in English]: Fuck this. 524 00:43:48,376 --> 00:43:51,338 [in Italian]: How the fuck can you just stand there as if nothing happened? 525 00:43:51,838 --> 00:43:53,923 Cecilia’s pregnant and we don't know how. 526 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 Isabelle killed herself. What the fuck is going on? 527 00:43:56,426 --> 00:43:57,344 Sorella-- 528 00:43:57,469 --> 00:44:00,138 Let go of me! I know when a man is lying to me. 529 00:44:00,263 --> 00:44:03,558 And all of you, every single one of you, is so full of bullshit! 530 00:44:03,683 --> 00:44:05,435 Let go of me! Let go of me! 531 00:44:05,560 --> 00:44:06,770 Let go of me! 532 00:44:06,895 --> 00:44:07,979 No! 533 00:44:08,104 --> 00:44:10,023 Let go of me! I said let me go! 534 00:44:14,486 --> 00:44:21,326 ♪ ♪ 535 00:45:21,052 --> 00:45:23,096 {\an8}[in English]: "For Satan himself often masquerades 536 00:45:23,221 --> 00:45:24,806 {\an8}as an angel of light." 537 00:45:29,018 --> 00:45:30,979 [door creaking] 538 00:45:31,104 --> 00:45:32,522 Gwen. 539 00:45:33,189 --> 00:45:34,816 Gwen. 540 00:45:37,026 --> 00:45:39,863 [door creaking] 541 00:46:29,120 --> 00:46:31,998 [door creaking] 542 00:47:15,833 --> 00:47:17,210 [loud crack] 543 00:47:22,340 --> 00:47:24,342 [clattering] 544 00:47:34,811 --> 00:47:37,647 [footsteps thudding] 545 00:47:41,150 --> 00:47:43,987 [breathing shakily] 546 00:48:18,062 --> 00:48:24,944 ♪ ♪ 547 00:48:31,284 --> 00:48:33,494 [door creaks] 548 00:48:35,496 --> 00:48:38,333 [distant chatter] 549 00:48:43,796 --> 00:48:46,633 [crickets chirping] 550 00:49:06,778 --> 00:49:09,656 [metallic scraping] 551 00:49:09,781 --> 00:49:12,617 [shouting in Italian] 552 00:49:12,742 --> 00:49:19,624 ♪ ♪ 553 00:49:22,377 --> 00:49:23,961 No! 554 00:49:29,676 --> 00:49:31,469 No, no! 555 00:49:34,681 --> 00:49:37,558 [panting] 556 00:49:41,521 --> 00:49:44,357 [screaming] 557 00:49:53,449 --> 00:49:56,244 Let me go! Let me go! 558 00:50:04,377 --> 00:50:05,378 No. 559 00:50:05,503 --> 00:50:08,339 No, I'm begging you, please. 560 00:50:08,464 --> 00:50:11,300 [whimpering] 561 00:50:20,935 --> 00:50:23,813 [screaming] 562 00:50:28,901 --> 00:50:31,529 [crying] 563 00:50:38,453 --> 00:50:41,205 Shh. 564 00:50:50,548 --> 00:50:52,091 Blessed... 565 00:50:55,720 --> 00:50:57,680 Santa. 566 00:51:04,479 --> 00:51:06,689 [in English]: Please help me. 567 00:51:06,814 --> 00:51:08,900 We have to leave. 568 00:51:09,025 --> 00:51:14,906 ♪ ♪ 569 00:51:15,031 --> 00:51:20,787 You will never leave here. 570 00:51:20,912 --> 00:51:27,418 ♪ ♪ 571 00:51:43,434 --> 00:51:46,395 [birds chirping] 572 00:51:46,521 --> 00:51:47,897 [screams] 573 00:51:48,606 --> 00:51:52,109 - [snoring softly] - [wailing] 574 00:51:52,235 --> 00:51:55,321 [thunder rumbles] 575 00:51:55,446 --> 00:51:56,823 [wailing] 576 00:51:56,948 --> 00:51:58,908 [door bangs] 577 00:51:59,033 --> 00:52:00,785 [wailing] 578 00:52:00,910 --> 00:52:01,786 [in Italian]: What's happening? 579 00:52:01,911 --> 00:52:02,787 I don't know. 580 00:52:04,622 --> 00:52:06,374 Mother! What's going on? 581 00:52:06,499 --> 00:52:07,792 I don't know, father. 582 00:52:08,543 --> 00:52:10,878 [wailing] 583 00:52:14,090 --> 00:52:14,924 God in Heaven. 584 00:52:17,260 --> 00:52:19,053 - Call Doctor Gallo. - It's not possible, it's Saturday. 585 00:52:19,178 --> 00:52:20,513 Call him! [in English]: Something's wrong. 586 00:52:20,638 --> 00:52:24,100 [in Italian]: I won't get a hold of him, it's Saturday. We need to get her to the hospital. 587 00:52:24,225 --> 00:52:25,726 - No. - You must go. Now. 588 00:52:25,852 --> 00:52:27,520 - No. - That's it, I'm calling an ambulance. 589 00:52:27,645 --> 00:52:28,938 Stop! 590 00:52:29,063 --> 00:52:30,857 [in English]: Something's wrong. 591 00:52:30,982 --> 00:52:32,859 I don't want to die. I don't want to die. 592 00:52:32,984 --> 00:52:34,026 I don't. 593 00:52:34,151 --> 00:52:35,820 I don't want to die. 594 00:52:37,530 --> 00:52:40,408 [dramatic music] 595 00:52:40,533 --> 00:52:43,160 ♪ ♪ 596 00:52:43,286 --> 00:52:45,997 [speaking Italian] 597 00:52:46,122 --> 00:52:53,004 ♪ ♪ 598 00:53:03,389 --> 00:53:05,349 What do we do if she dies on the way there? 599 00:53:06,517 --> 00:53:08,019 We must maintain hope. 600 00:53:09,020 --> 00:53:09,979 It ain't looking good. 601 00:53:10,104 --> 00:53:11,272 Then we shall pray. 602 00:53:13,733 --> 00:53:15,276 [screams] 603 00:53:15,401 --> 00:53:18,237 [speaking Italian] 604 00:54:02,865 --> 00:54:05,743 [whimpering] 605 00:54:09,538 --> 00:54:10,998 [crying] 606 00:54:11,123 --> 00:54:13,960 [cell phone ringing] 607 00:54:15,044 --> 00:54:15,878 Yes. 608 00:54:24,762 --> 00:54:26,138 Uh-huh. 609 00:54:32,770 --> 00:54:34,855 Uh-huh. 610 00:54:36,649 --> 00:54:37,483 I understand. 611 00:54:44,281 --> 00:54:45,116 Stop the car. 612 00:54:45,741 --> 00:54:46,534 What? 613 00:54:46,659 --> 00:54:47,618 Stop the car. 614 00:54:51,372 --> 00:54:53,040 [in English]: What are you-- what are you doing? 615 00:54:53,165 --> 00:54:54,667 Go! 616 00:54:54,792 --> 00:54:56,919 Go, go! 617 00:54:57,044 --> 00:55:03,926 ♪ ♪ 618 00:55:13,394 --> 00:55:14,770 [screams] 619 00:55:14,895 --> 00:55:17,565 [singing in Italian] 620 00:55:17,690 --> 00:55:24,572 ♪ ♪ 621 00:55:43,966 --> 00:55:46,010 Clean yourself. 622 00:55:46,135 --> 00:55:48,054 Clean yourself. 623 00:55:52,683 --> 00:55:55,686 [breathing heavily] 624 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 [in Italian]: Now you're ashamed? 625 00:55:57,104 --> 00:55:57,938 Now? 626 00:55:58,606 --> 00:56:02,777 Where was your shame when you stuffed a dead animal inside yourself? 627 00:56:06,113 --> 00:56:07,114 Shame on you. 628 00:56:07,531 --> 00:56:09,950 Making us believe the miracle died inside you. 629 00:56:10,868 --> 00:56:12,369 What do you have to say for yourself? 630 00:56:12,495 --> 00:56:14,663 [in English]: God will never forgive you. 631 00:56:18,667 --> 00:56:21,420 [groaning] 632 00:56:31,680 --> 00:56:36,310 I want to apologize if any of my actions 633 00:56:36,435 --> 00:56:39,522 made you feel scared. 634 00:56:39,647 --> 00:56:44,693 And I want to reassure you that you're safe. 635 00:56:48,531 --> 00:56:50,449 What did you do to me? 636 00:56:59,542 --> 00:57:03,879 When you look at this, what do you see? 637 00:57:07,758 --> 00:57:09,385 Some people might see just an old piece 638 00:57:09,510 --> 00:57:13,139 of iron, a rusty nail. 639 00:57:17,977 --> 00:57:22,106 For those of us who know, 640 00:57:22,231 --> 00:57:27,528 we see proof of Jesus' sacrifice, 641 00:57:27,653 --> 00:57:31,240 a symbol of his suffering. 642 00:57:31,365 --> 00:57:35,578 And for 2,000 years, that's all it was. 643 00:57:39,665 --> 00:57:45,379 But we looked closer, 644 00:57:45,504 --> 00:57:48,799 and we found blood, 645 00:57:48,924 --> 00:57:52,678 tissue, little fragments of bone, 646 00:57:52,803 --> 00:57:54,930 a genetic code. 647 00:57:55,055 --> 00:57:57,725 All we had to do was crack it-- 648 00:57:57,850 --> 00:58:00,269 the key to resurrection. 649 00:58:02,855 --> 00:58:04,732 You're insane. 650 00:58:07,443 --> 00:58:09,361 Let me show you. 651 00:58:09,486 --> 00:58:11,155 [metal clangs] 652 00:58:11,280 --> 00:58:18,120 ♪ ♪ 653 00:58:24,376 --> 00:58:30,007 It's taken us 20 years of trial and error, 654 00:58:30,132 --> 00:58:34,637 20 years for God to deliver unto us the knowledge 655 00:58:34,762 --> 00:58:39,141 and the perfect fertile vessel. 656 00:58:39,266 --> 00:58:40,809 Is this what's inside me? 657 00:58:40,935 --> 00:58:42,061 No. 658 00:58:42,186 --> 00:58:44,355 These are all our failures. 659 00:58:44,480 --> 00:58:48,776 What's inside you is our success. 660 00:58:48,901 --> 00:58:54,657 ♪ ♪ 661 00:58:56,075 --> 00:59:01,163 I left the field of genetics because some people 662 00:59:01,288 --> 00:59:06,460 disagreed with the ethics of my experiment. 663 00:59:10,214 --> 00:59:14,468 So many people have such a narrow view of its potential. 664 00:59:14,593 --> 00:59:17,388 But here in the church, here they 665 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 understood that a simple procedure 666 00:59:19,640 --> 00:59:23,435 could bring us salvation. 667 00:59:23,560 --> 00:59:25,229 You're playing God. 668 00:59:25,354 --> 00:59:29,233 I am not playing God. 669 00:59:29,358 --> 00:59:32,236 Do you know what it's like to watch the miracle die 670 00:59:32,361 --> 00:59:36,573 in the womb, to fail God again and again and again, 671 00:59:36,699 --> 00:59:40,828 but find the strength to keep going? 672 00:59:40,953 --> 00:59:42,830 This is my calling. 673 00:59:47,376 --> 00:59:52,423 And this, this is yours. 674 00:59:54,925 --> 00:59:56,677 No. 675 00:59:56,802 --> 01:00:03,684 ♪ ♪ 676 01:00:13,610 --> 01:00:16,405 What are you doing? 677 01:00:16,530 --> 01:00:18,365 What's-- what's going on? 678 01:00:20,075 --> 01:00:21,952 What is that? 679 01:00:22,077 --> 01:00:24,246 What are you-- what are you doing? 680 01:00:24,371 --> 01:00:26,582 Please stop. Stop, stop, stop, stop. 681 01:00:26,707 --> 01:00:28,334 Please, please, stop. Stop! 682 01:00:28,459 --> 01:00:31,545 May you never stray again. 683 01:00:31,670 --> 01:00:34,173 No. No, no! 684 01:00:34,298 --> 01:00:35,674 Stop! 685 01:00:35,799 --> 01:00:38,010 Blessed are the meek-- 686 01:00:38,135 --> 01:00:39,803 No, no, no. Please no. 687 01:00:39,928 --> 01:00:42,890 - For they shall inherit-- - No, no, no, no, please, no. 688 01:00:43,015 --> 01:00:44,183 - The Earth. - No, no! 689 01:00:44,308 --> 01:00:45,351 No! 690 01:00:45,476 --> 01:00:46,393 [screams] 691 01:00:46,518 --> 01:00:53,400 ♪ ♪ 692 01:01:13,670 --> 01:01:16,548 [door creaking] 693 01:01:26,016 --> 01:01:27,810 Wait. 694 01:01:30,354 --> 01:01:31,939 Wait. 695 01:01:39,113 --> 01:01:40,781 Wait. 696 01:01:42,157 --> 01:01:43,700 Wait. 697 01:01:45,327 --> 01:01:47,496 Wait. [crying] 698 01:01:47,621 --> 01:01:48,914 Wait. 699 01:01:49,039 --> 01:01:51,458 [banging] 700 01:01:51,583 --> 01:01:54,461 [screaming] 701 01:01:56,880 --> 01:01:59,758 [screaming] 702 01:02:03,053 --> 01:02:05,722 [screaming] 703 01:02:06,849 --> 01:02:09,685 [screaming and pounding] 704 01:02:24,408 --> 01:02:27,286 [bell tolling] 705 01:02:34,751 --> 01:02:35,961 [in Italian]: Sister Cecilia. 706 01:02:39,381 --> 01:02:41,842 [in English]: How long have you been targeting me? 707 01:02:43,760 --> 01:02:45,846 Please, si confessi. 708 01:02:47,139 --> 01:02:49,141 Was it since the accident? 709 01:02:54,313 --> 01:02:56,356 What's going to happen when it's done? 710 01:02:58,442 --> 01:03:00,569 You think it's gonna, what, save the world? 711 01:03:02,404 --> 01:03:03,322 End it? 712 01:03:07,993 --> 01:03:09,912 That's what revelation says, right? 713 01:03:36,563 --> 01:03:38,524 This is not God's work. 714 01:03:41,235 --> 01:03:43,529 Very well. 715 01:03:43,654 --> 01:03:46,573 If this is not the will of God, 716 01:03:46,698 --> 01:03:49,535 why does God not stop us? 717 01:04:02,965 --> 01:04:05,842 [choir singing "Ave Maria"] 718 01:04:24,444 --> 01:04:26,113 [in Italian]: Any day now. 719 01:04:26,863 --> 01:04:28,865 [heart beating] 720 01:04:28,991 --> 01:04:31,785 [in English]: Hm. 721 01:04:31,910 --> 01:04:34,037 He's moving. 722 01:04:34,162 --> 01:04:36,039 [chuckles] 723 01:04:36,164 --> 01:04:37,457 [in Italian]: Ah. 724 01:04:38,041 --> 01:04:40,419 I'll be right back with her medication. 725 01:04:42,796 --> 01:04:43,630 Would you care to? 726 01:04:44,506 --> 01:04:45,465 Yes! 727 01:04:48,135 --> 01:04:49,970 [in English]: I'll be right back. 728 01:04:58,604 --> 01:05:01,481 [ominous music] 729 01:05:01,607 --> 01:05:05,777 ♪ ♪ 730 01:05:06,278 --> 01:05:08,905 [in Italian]: Such a beautiful mother. And those eyes. Like sunflowers. 731 01:05:10,282 --> 01:05:11,658 Blessed child... 732 01:05:12,993 --> 01:05:14,870 ...it's all part of His plan. 733 01:05:20,876 --> 01:05:22,169 [in English]: You will save us. 734 01:05:23,211 --> 01:05:28,634 [in Italian]: Blessed are the meek, for they shall inherit the earth. 735 01:05:31,845 --> 01:05:34,640 [choir singing "Shchedryk" ] 736 01:05:34,765 --> 01:05:41,647 ♪ ♪ 737 01:05:48,654 --> 01:05:50,739 [grunts] 738 01:05:50,864 --> 01:05:52,949 [groans] 739 01:05:53,075 --> 01:05:59,915 ♪ ♪ 740 01:06:06,004 --> 01:06:07,964 [groans] 741 01:06:27,693 --> 01:06:34,574 ♪ ♪ 742 01:06:43,333 --> 01:06:46,211 [groaning] 743 01:06:50,006 --> 01:06:52,008 God damn it. 744 01:06:57,639 --> 01:07:00,517 [choir singing in Latin] 745 01:07:00,642 --> 01:07:07,524 ♪ ♪ 746 01:07:35,385 --> 01:07:38,263 [dramatic music] 747 01:07:38,388 --> 01:07:45,270 ♪ ♪ 748 01:07:56,823 --> 01:07:58,200 [chokes] 749 01:08:04,498 --> 01:08:05,999 [in English]: Oh my God. 750 01:08:09,711 --> 01:08:12,130 Cecilia, what have you done? 751 01:08:15,759 --> 01:08:18,637 [dramatic music] 752 01:08:18,762 --> 01:08:21,640 [whimpering] 753 01:08:21,765 --> 01:08:24,434 ♪ ♪ 754 01:08:24,559 --> 01:08:27,103 [gasps] 755 01:08:27,229 --> 01:08:34,069 ♪ ♪ 756 01:08:42,285 --> 01:08:45,163 [coughing] 757 01:09:04,391 --> 01:09:09,855 Cecilia, this won't solve anything. 758 01:09:09,980 --> 01:09:14,109 If you die, we'll find another. 759 01:09:14,234 --> 01:09:17,404 You can end this. 760 01:09:17,529 --> 01:09:20,156 All you need to do is deliver our savior. 761 01:09:22,325 --> 01:09:25,620 [moaning] 762 01:09:30,333 --> 01:09:31,543 [glass shatters] 763 01:09:38,633 --> 01:09:40,260 No! 764 01:09:40,385 --> 01:09:43,013 [screaming] 765 01:09:47,350 --> 01:09:50,228 [screaming] 766 01:09:50,353 --> 01:09:57,193 ♪ ♪ 767 01:10:04,242 --> 01:10:07,078 [screaming] 768 01:10:08,121 --> 01:10:10,832 [screaming] 769 01:10:10,957 --> 01:10:17,839 ♪ ♪ 770 01:10:20,800 --> 01:10:23,678 [panting] 771 01:10:23,803 --> 01:10:30,685 ♪ ♪ 772 01:10:51,289 --> 01:10:53,708 [smoke hisses] 773 01:10:53,833 --> 01:10:59,756 ♪ ♪ 774 01:10:59,881 --> 01:11:03,051 [moaning] 775 01:11:03,176 --> 01:11:05,929 [banging] 776 01:11:08,431 --> 01:11:09,808 No! 777 01:11:34,207 --> 01:11:35,542 [indistinct mutter] 778 01:11:35,667 --> 01:11:41,006 ♪ ♪ 779 01:11:41,131 --> 01:11:42,966 [coughing] 780 01:11:43,091 --> 01:11:45,010 [moans] 781 01:11:45,135 --> 01:11:51,975 ♪ ♪ 782 01:12:55,080 --> 01:12:56,915 [coughs] 783 01:12:57,040 --> 01:13:03,880 ♪ ♪ 784 01:13:19,979 --> 01:13:21,815 [hoarsely] Cecilia. 785 01:13:31,616 --> 01:13:33,743 Cecilia. 786 01:13:57,892 --> 01:13:59,435 [flashlight clicks] 787 01:14:03,690 --> 01:14:05,066 [shrieks] 788 01:14:05,191 --> 01:14:11,990 ♪ ♪ 789 01:14:15,160 --> 01:14:17,036 [groans] 790 01:15:01,122 --> 01:15:03,958 [breathing shakily] 791 01:15:14,886 --> 01:15:16,596 [groans] 792 01:15:25,897 --> 01:15:28,524 [screaming] 793 01:15:29,567 --> 01:15:31,444 Let go of me! 794 01:15:34,197 --> 01:15:39,285 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 795 01:15:39,410 --> 01:15:41,120 Amen. 796 01:15:41,246 --> 01:15:47,126 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 797 01:15:48,086 --> 01:15:49,754 [screams] 798 01:15:51,214 --> 01:15:55,677 Blessed art thou among women, and blessed 799 01:15:55,802 --> 01:15:59,847 is the fruit of thy womb, Jesus. 800 01:15:59,973 --> 01:16:01,599 Holy Mary-- 801 01:16:01,724 --> 01:16:03,393 No, no! 802 01:16:03,518 --> 01:16:06,479 [screams] 803 01:16:06,604 --> 01:16:11,401 Mother of God, pray for us sinners-- 804 01:16:13,695 --> 01:16:18,032 Now and at the hour-- 805 01:16:21,077 --> 01:16:22,245 No. 806 01:16:22,370 --> 01:16:23,663 [screams] 807 01:16:25,790 --> 01:16:28,543 [gurgles] 808 01:16:34,841 --> 01:16:37,260 [crying] 809 01:16:39,971 --> 01:16:42,849 [screaming] 810 01:16:50,982 --> 01:16:53,818 [breathing heavily] 811 01:16:57,280 --> 01:16:58,990 Fuck you. 812 01:17:01,868 --> 01:17:04,704 [singing in Latin] 813 01:17:04,829 --> 01:17:07,707 [soft music] 814 01:17:07,832 --> 01:17:14,714 ♪ ♪ 815 01:17:35,985 --> 01:17:40,156 [screaming] 816 01:18:27,120 --> 01:18:28,621 [fluid sloshes] 817 01:18:28,746 --> 01:18:30,081 [impact] 818 01:18:30,206 --> 01:18:33,084 [gasping] 819 01:18:47,807 --> 01:18:50,643 [breath rasping softly] 820 01:19:49,202 --> 01:19:50,995 [groans] 821 01:20:13,017 --> 01:20:14,519 [coughs] 822 01:20:28,407 --> 01:20:31,202 [screams] 823 01:20:34,372 --> 01:20:37,208 [soft music] 824 01:20:37,333 --> 01:20:41,712 ♪ ♪ 825 01:20:44,757 --> 01:20:51,472 ♪ Ave, Maria ♪ 826 01:20:55,643 --> 01:21:01,482 ♪ Grátia plena ♪ 827 01:21:03,150 --> 01:21:09,782 ♪ Maria grátia plena ♪ 828 01:21:10,241 --> 01:21:16,205 ♪ Maria grátia plena ♪ 829 01:21:16,956 --> 01:21:22,920 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 830 01:21:24,171 --> 01:21:29,093 ♪ Dóminus tecum ♪ 831 01:21:30,428 --> 01:21:36,267 ♪ Ave, Maria ♪ 832 01:21:41,606 --> 01:21:47,445 ♪ Grátia plena ♪ 833 01:21:48,863 --> 01:21:54,660 ♪ Maria grátia plena ♪ 834 01:21:55,995 --> 01:22:01,792 ♪ Maria grátia plena ♪ 835 01:22:03,044 --> 01:22:08,841 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 836 01:22:09,967 --> 01:22:13,888 ♪ Dóminus tecum ♪ 837 01:22:15,848 --> 01:22:21,687 ♪ Ave, Maria ♪ 838 01:22:27,026 --> 01:22:32,865 ♪ Grátia plena ♪ 839 01:22:34,158 --> 01:22:39,955 ♪ Maria grátia plena ♪ 840 01:22:41,123 --> 01:22:46,921 ♪ Maria grátia plena ♪ 841 01:22:48,130 --> 01:22:53,928 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 842 01:22:55,096 --> 01:22:59,934 ♪ Dóminus tecum ♪ 843 01:23:01,769 --> 01:23:07,608 ♪ Ave, Maria ♪ 844 01:23:15,658 --> 01:23:18,536 [ominous music] 845 01:23:18,661 --> 01:23:25,501 ♪ ♪ 51586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.