All language subtitles for Immaculate.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,124 --> 00:00:59,159 Amen. 2 00:03:15,863 --> 00:03:17,899 No, no. 3 00:03:25,238 --> 00:03:26,974 No, no! 4 00:03:33,047 --> 00:03:35,550 No, no, no! 5 00:04:03,778 --> 00:04:05,113 No! 6 00:04:20,061 --> 00:04:21,495 Aiuto! 7 00:04:22,663 --> 00:04:24,464 Aiuto! 8 00:04:26,000 --> 00:04:28,703 No, no, no! 9 00:04:28,803 --> 00:04:30,605 Aiuto! 10 00:04:53,995 --> 00:04:55,563 No! 11 00:05:02,203 --> 00:05:04,471 Aiuto! 12 00:05:36,436 --> 00:05:39,273 - I'm sorry, but how much longer will this take? 13 00:05:39,372 --> 00:05:40,975 I've got to take my vows tonight, 14 00:05:41,075 --> 00:05:43,410 and I really can't be late. 15 00:05:43,511 --> 00:05:45,246 Do you speak English? 16 00:05:45,345 --> 00:05:47,615 - Sorry for the wait. 17 00:05:47,715 --> 00:05:49,851 It's extra work now when someone arrives 18 00:05:49,951 --> 00:05:52,286 without a return ticket. 19 00:05:52,385 --> 00:05:55,022 Parli italiano? 20 00:05:55,122 --> 00:05:57,058 I ask if you're learning Italian. 21 00:05:57,158 --> 00:06:00,862 - Oh, I'm trying, but it's a lot harder than I thought. 22 00:06:00,962 --> 00:06:02,997 - Mm. 23 00:06:03,097 --> 00:06:06,734 So this convent, they bought you the ticket? 24 00:06:06,834 --> 00:06:08,069 - Mm-hmm. 25 00:06:11,438 --> 00:06:14,642 - You're very young to be a nun, aren't you? 26 00:06:19,379 --> 00:06:21,282 - It's a different life, yeah? 27 00:06:21,381 --> 00:06:24,518 It must have been a hard decision. 28 00:06:25,720 --> 00:06:29,389 - I don't think of it like that, 29 00:06:29,489 --> 00:06:31,726 as a decision. 30 00:06:35,263 --> 00:06:37,598 - Very well. 31 00:06:38,299 --> 00:06:42,169 I hope you find what you're looking for, Sister Cecilia. 32 00:07:01,856 --> 00:07:03,824 - Thank you. 33 00:08:41,555 --> 00:08:43,524 - Reverend Mother. 34 00:08:55,236 --> 00:08:56,937 - I'm sorry. 35 00:08:58,839 --> 00:09:00,775 - She says you're pretty. 36 00:09:00,875 --> 00:09:03,878 - Grazie. I'm Sister Cecilia. 37 00:09:05,146 --> 00:09:06,547 - Isabelle. 38 00:09:17,558 --> 00:09:20,561 - Let me show you to your room. 39 00:09:20,661 --> 00:09:23,931 Our Lady of Sorrows was founded in 1632 40 00:09:24,031 --> 00:09:25,866 as a refuge for elder sisters 41 00:09:25,966 --> 00:09:27,802 before their transition to heaven. 42 00:09:27,902 --> 00:09:29,703 - It's really beautiful. - Yes, it is. 43 00:09:29,804 --> 00:09:31,405 Buongiorno, sorelle. 44 00:09:31,506 --> 00:09:33,441 And we work hard to keep it that way. 45 00:09:33,542 --> 00:09:35,076 Our sister's final days should be 46 00:09:35,176 --> 00:09:37,845 a pleasing environment to help distract from all 47 00:09:37,945 --> 00:09:40,047 the sickness and suffering. 48 00:09:40,147 --> 00:09:43,184 All of this, it was built on the catacomb of St. Stephen. 49 00:09:43,284 --> 00:09:44,985 - Catacombs? 50 00:09:45,086 --> 00:09:46,987 - It's off limits. 51 00:09:51,158 --> 00:09:52,460 - Ciao. 52 00:09:52,561 --> 00:09:54,962 - The one in the wheelchair, her tumor has metastasized. 53 00:09:55,062 --> 00:09:57,798 So we expect her to meet God by the end of the week. 54 00:09:57,898 --> 00:10:00,468 - You talk about it so casually. 55 00:10:00,569 --> 00:10:03,237 - Death is a part of everyday life here. 56 00:10:11,245 --> 00:10:13,548 It's best to just play along with their delusions 57 00:10:13,647 --> 00:10:15,416 unless they get violent. 58 00:10:15,517 --> 00:10:17,519 Be careful of this one. She bites. 59 00:10:39,340 --> 00:10:41,909 - I'm sorry. 60 00:10:42,009 --> 00:10:43,878 - Living quarters for the caretakers 61 00:10:43,978 --> 00:10:45,779 are down there and upstairs. 62 00:10:45,880 --> 00:10:47,715 Morning prayer begins at 5:00 a.m., 63 00:10:47,815 --> 00:10:49,150 communal meal is after. 64 00:10:49,250 --> 00:10:51,285 And if you have any dietary restrictions, 65 00:10:51,385 --> 00:10:52,920 we cannot accommodate them. 66 00:10:53,020 --> 00:10:56,323 And this room is yours. 67 00:11:00,629 --> 00:11:02,062 - Thank you, Sister. 68 00:11:02,163 --> 00:11:04,599 I feel honored to serve alongside you. 69 00:11:04,698 --> 00:11:06,367 - You're very sweet. 70 00:11:06,467 --> 00:11:07,801 - Thank you. 71 00:11:07,902 --> 00:11:09,436 - I don't mean that as a compliment. 72 00:11:11,005 --> 00:11:14,275 I'm sure this must feel very romantic, 73 00:11:14,375 --> 00:11:15,976 but this is our life. 74 00:11:16,076 --> 00:11:17,845 And I promise you, work is hard, 75 00:11:17,945 --> 00:11:19,614 physically and emotionally. 76 00:11:19,713 --> 00:11:20,714 So if you're here to find yourself, 77 00:11:20,814 --> 00:11:21,682 there are easier ways. 78 00:11:21,782 --> 00:11:23,350 - I'm not. 79 00:11:26,820 --> 00:11:30,124 - Tonight, you do not have to take your vows. 80 00:11:30,224 --> 00:11:33,961 You can still go back, and God will forgive you. 81 00:11:35,930 --> 00:11:38,933 - I think he has sufficiently prepared me. 82 00:11:44,104 --> 00:11:47,609 - The ceremony will start at 1700 in the chapel. 83 00:11:47,708 --> 00:11:49,376 Don't be late. 84 00:11:57,686 --> 00:11:59,753 - Oh, ciao. - Ciao. 85 00:11:59,853 --> 00:12:02,056 I'm sorry. - No, it's fine. 86 00:12:02,156 --> 00:12:03,390 - I'm Cecilia. 87 00:12:03,490 --> 00:12:05,594 - Oh, I'm Guendalina. You can call me Gwen. 88 00:12:05,694 --> 00:12:07,061 My room is there. 89 00:12:07,161 --> 00:12:09,063 Where in the States are you from? 90 00:12:09,163 --> 00:12:11,533 - Just outside of Detroit, Michigan. 91 00:12:11,633 --> 00:12:12,800 - Mm-hmm. 92 00:12:12,900 --> 00:12:14,603 - Are you from around here or... 93 00:12:14,703 --> 00:12:17,104 - Closer to Milan. 94 00:12:18,305 --> 00:12:19,807 You're far from home. 95 00:12:19,907 --> 00:12:22,910 - Yeah, my parish closed. 96 00:12:23,010 --> 00:12:24,378 - Did the priest get in trouble? 97 00:12:24,478 --> 00:12:25,879 - No. 98 00:12:25,980 --> 00:12:27,948 No, no, no, no, no, no, nothing, nothing like that. 99 00:12:28,048 --> 00:12:30,619 Just low attendance. 100 00:12:30,719 --> 00:12:33,487 And that church was my family, my home. 101 00:12:33,588 --> 00:12:35,724 Leaving, I felt pretty lost. 102 00:12:35,823 --> 00:12:38,660 But then Father Tedeschi, he reached out to me. 103 00:12:38,759 --> 00:12:39,860 - Yeah. 104 00:12:39,960 --> 00:12:42,196 He has a talent. 105 00:12:43,897 --> 00:12:46,467 Sniffing out broken birds. 106 00:12:52,707 --> 00:12:54,942 Oh, I didn't want to offend you. 107 00:12:55,042 --> 00:12:59,913 I think that maybe we are all head cases or runaways. 108 00:13:01,683 --> 00:13:03,551 - Which one are you? 109 00:13:06,287 --> 00:13:08,155 - Both. 110 00:13:09,957 --> 00:13:12,293 Next time if you want, you can lock the door. 111 00:13:12,393 --> 00:13:14,094 - Thanks. 112 00:14:34,975 --> 00:14:36,644 - Sister Cecilia. 113 00:14:36,745 --> 00:14:40,749 - Father Tedeschi, it's nice to meet you in person. 114 00:14:40,849 --> 00:14:44,652 - We all feel so blessed to have you here. 115 00:14:44,753 --> 00:14:47,054 How's the Italian coming along? 116 00:14:47,154 --> 00:14:48,489 - Comme ci, comme ci. 117 00:14:48,590 --> 00:14:49,691 It's fine. 118 00:14:49,791 --> 00:14:51,392 I will translate for you. 119 00:15:22,322 --> 00:15:26,528 - Let us rejoice, for the marriage of the Lamb has come, 120 00:15:26,628 --> 00:15:31,198 and his brides have made themselves ready. 121 00:15:37,171 --> 00:15:38,540 - Sorella Cecilia. 122 00:15:38,640 --> 00:15:40,542 - Sister Cecilia. 123 00:15:46,714 --> 00:15:48,750 - Do you promise to follow Christ 124 00:15:48,850 --> 00:15:51,084 more closely by living a life devoid 125 00:15:51,185 --> 00:15:53,187 of material possessions? 126 00:15:53,287 --> 00:15:56,256 Do you promise to free yourself from the demands 127 00:15:56,356 --> 00:15:59,960 of a human relationship and follow with joy 128 00:16:00,060 --> 00:16:02,931 when he shall come again-- 129 00:16:03,030 --> 00:16:06,901 a vow of poverty, chastity, and obedience? 130 00:16:07,000 --> 00:16:08,402 - I do. 131 00:16:16,376 --> 00:16:19,881 - May God give you the strength to fulfill your vows 132 00:16:19,980 --> 00:16:23,083 faithfully and joyfully. 133 00:16:23,183 --> 00:16:27,421 May you shine his light for the world to see. 134 00:16:33,994 --> 00:16:35,763 - How are you feeling? 135 00:16:35,864 --> 00:16:38,232 Full. 136 00:16:38,332 --> 00:16:40,735 - Yeah, we don't-- we don't really have anything 137 00:16:40,835 --> 00:16:42,704 like this back home. 138 00:16:42,804 --> 00:16:45,138 - Cecilia, this is your home. 139 00:16:47,241 --> 00:16:49,076 I know, I know. 140 00:16:49,176 --> 00:16:50,979 I felt the same way when I started here. 141 00:16:51,078 --> 00:16:53,548 I didn't grow up wanting to be a priest. 142 00:16:53,648 --> 00:16:59,052 My first career was in sciences, biology. 143 00:16:59,152 --> 00:17:02,524 I was almost two decades in, and I couldn't 144 00:17:02,624 --> 00:17:04,191 understand the world any better than back 145 00:17:04,291 --> 00:17:06,694 when I was in Sunday school. 146 00:17:06,794 --> 00:17:10,698 And then God showed me a path. 147 00:17:10,798 --> 00:17:12,867 He brought me here. 148 00:17:12,967 --> 00:17:14,802 This is where I was meant to be. 149 00:17:21,009 --> 00:17:22,376 I'm sorry. I'm so sorry. 150 00:17:22,476 --> 00:17:24,344 Two glasses in and I can't stop talking about myself. 151 00:17:24,444 --> 00:17:25,813 I'm so sorry. - No, it's OK. 152 00:17:25,914 --> 00:17:27,982 It's OK. - What about you? 153 00:17:28,081 --> 00:17:30,183 I imagine it was a difficult decision. 154 00:17:30,284 --> 00:17:36,024 - I mean, yes, it seemed so far away. 155 00:17:36,123 --> 00:17:39,694 But the opportunities back in the States, 156 00:17:39,794 --> 00:17:43,430 I didn't feel like that's what God saved me for. 157 00:17:45,232 --> 00:17:46,734 - If it's too personal-- 158 00:17:46,834 --> 00:17:48,101 - No. 159 00:17:48,201 --> 00:17:52,372 When I was 12 years old, there was this part 160 00:17:52,472 --> 00:17:56,544 of the Saginaw River that would always freeze over. 161 00:17:56,644 --> 00:17:58,980 And no matter how cold it was, I would 162 00:17:59,079 --> 00:18:00,815 always walk out onto the ice. 163 00:18:00,915 --> 00:18:03,051 And I would do this thing where I took my gloves off, 164 00:18:03,150 --> 00:18:06,888 and I would place my hands right on the ice. 165 00:18:06,988 --> 00:18:08,155 And I would hold them there until I 166 00:18:08,255 --> 00:18:11,258 couldn't feel anything. 167 00:18:11,358 --> 00:18:13,628 I don't remember the ice breaking. 168 00:18:13,728 --> 00:18:17,230 I just, I remember this sharp pain of cold. 169 00:18:20,467 --> 00:18:21,703 The paramedics, they tried to revive me, 170 00:18:21,803 --> 00:18:24,237 but my heart stopped for almost seven minutes. 171 00:18:25,138 --> 00:18:27,775 - That sounds terrifying. 172 00:18:29,409 --> 00:18:32,212 - I know God saved me for a reason, but... 173 00:18:32,312 --> 00:18:34,782 I guess I'm still searching for what that reason is. 174 00:18:39,754 --> 00:18:43,357 Now will you-- will you excuse me, please? 175 00:19:25,967 --> 00:19:28,168 - Ciao? 176 00:20:23,925 --> 00:20:25,593 - Are you OK? 177 00:20:34,267 --> 00:20:37,004 I'll go get some help. 178 00:20:37,105 --> 00:20:39,239 Cecilia. 179 00:20:39,339 --> 00:20:41,408 - Reverend Mother, I'm so sorry. 180 00:20:41,509 --> 00:20:43,678 I heard her crying and-- 181 00:20:43,778 --> 00:20:44,946 - It's OK. 182 00:20:48,950 --> 00:20:50,852 You have a question. 183 00:20:50,952 --> 00:20:52,787 All right. 184 00:20:59,527 --> 00:21:01,963 - What is this place? 185 00:21:33,761 --> 00:21:35,730 - Suffered? This is the-- 186 00:21:39,700 --> 00:21:41,334 - Yes. 187 00:21:47,708 --> 00:21:49,544 We suffer. 188 00:21:55,850 --> 00:21:58,719 Suffering is love. 189 00:22:17,839 --> 00:22:20,241 - In the name of the Father and the Son 190 00:22:20,340 --> 00:22:21,609 and the Holy Spirit. 191 00:22:21,709 --> 00:22:22,844 Amen. 192 00:22:22,944 --> 00:22:26,247 Bless me, Father, for I have sinned. 193 00:22:26,346 --> 00:22:28,749 It's been three days since my last confession. 194 00:22:32,119 --> 00:22:35,488 I was-- 195 00:22:35,590 --> 00:22:38,025 I was careless last night. 196 00:22:40,161 --> 00:22:44,364 I must have drank too much wine and embarrassed myself 197 00:22:44,464 --> 00:22:46,499 in front of Mother Superior. 198 00:22:54,609 --> 00:22:57,278 I promise to carry myself with grace because I want nothing 199 00:22:57,377 --> 00:23:00,314 more than to belong here. 200 00:23:00,413 --> 00:23:02,783 I'm afraid I've already messed things up. 201 00:23:08,556 --> 00:23:11,626 I'm sorry for these... 202 00:23:19,066 --> 00:23:20,701 Yearnments. 203 00:23:32,313 --> 00:23:34,181 Hello? 204 00:25:27,828 --> 00:25:29,463 - What did she say? 205 00:25:29,563 --> 00:25:31,465 - God is good. God is great. 206 00:25:31,565 --> 00:25:33,167 - God, my head hurts. 207 00:25:33,267 --> 00:25:34,969 - Too much blood of Christ? 208 00:25:50,051 --> 00:25:51,819 - No. 209 00:25:54,088 --> 00:25:55,823 - What a blessing to mentor you both. 210 00:25:55,923 --> 00:25:57,858 Finish eating. We have work to do. 211 00:26:00,428 --> 00:26:01,996 - What does that mean? 212 00:26:02,096 --> 00:26:03,697 - Oh, nothing. I really like her. 213 00:26:03,798 --> 00:26:06,200 I'm super excited. 214 00:26:06,300 --> 00:26:07,868 - Clean their back thoroughly. 215 00:26:07,968 --> 00:26:10,771 And if the consistency of their feces seems off, 216 00:26:10,871 --> 00:26:12,673 you let Dr. Gallo know. 217 00:26:15,042 --> 00:26:16,310 - Ciao. 218 00:26:16,410 --> 00:26:18,245 all: Ciao. 219 00:26:18,345 --> 00:26:21,048 - We want to hang the larger items towards the front 220 00:26:21,148 --> 00:26:23,818 and the shorter items towards the back. 221 00:26:23,918 --> 00:26:26,620 That way, the wind can blow underneath it. 222 00:27:05,726 --> 00:27:07,795 - I'm sorry. I can't. 223 00:27:25,146 --> 00:27:27,481 In the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 224 00:27:27,582 --> 00:27:28,749 Amen. 225 00:28:19,601 --> 00:28:23,170 - Sister, let's-- let's get you to bed. 226 00:28:47,995 --> 00:28:50,532 - Buonanotte, Sister. 227 00:29:16,725 --> 00:29:17,858 - It could have been worse. 228 00:29:17,958 --> 00:29:20,695 She could have given you bangs. 229 00:29:20,794 --> 00:29:22,763 - Gwen, I'm not joking. 230 00:29:22,863 --> 00:29:25,600 She had scars on the bottom of her feet. 231 00:29:26,267 --> 00:29:30,572 - It's not what you thought it would be, huh, this place? 232 00:29:30,672 --> 00:29:33,107 - No, it's definitely different. 233 00:29:33,207 --> 00:29:36,578 - It's better than where I came from, though. 234 00:29:36,678 --> 00:29:38,513 - What do you mean? 235 00:29:39,847 --> 00:29:40,914 - There is a boy. 236 00:29:41,015 --> 00:29:42,950 There was a boy, I mean. 237 00:29:43,050 --> 00:29:45,019 - What happened with this boy? 238 00:29:47,522 --> 00:29:49,390 - He hit me. 239 00:29:50,725 --> 00:29:52,459 I hit him back. 240 00:29:54,261 --> 00:29:55,262 Once I left him, 241 00:29:55,362 --> 00:29:58,432 I went to those support groups, you know? 242 00:29:58,533 --> 00:30:00,769 There were these nuns there. 243 00:30:00,868 --> 00:30:04,004 And I thought, these women have a very good life. 244 00:30:04,104 --> 00:30:06,307 They have a place to live, a job 245 00:30:06,407 --> 00:30:08,743 where they can keep their clothes on, 246 00:30:08,842 --> 00:30:10,944 nothing to worry about. 247 00:30:11,045 --> 00:30:13,914 So I signed up. 248 00:30:14,014 --> 00:30:15,949 - Wait, so you don't even believe in God? 249 00:30:16,050 --> 00:30:17,351 - Of course I do. 250 00:30:17,451 --> 00:30:18,586 Life is so cruel. 251 00:30:18,687 --> 00:30:21,055 Only a man can be responsible. 252 00:30:27,529 --> 00:30:30,130 Oh, my God, I was joking. 253 00:30:30,230 --> 00:30:32,333 Are you OK? 254 00:30:33,934 --> 00:30:35,603 - I don't feel good. 255 00:30:35,704 --> 00:30:37,706 - I'm going to call a doctor. 256 00:32:25,078 --> 00:32:28,148 - Could you please tell Cardinal Merola your vows? 257 00:32:29,717 --> 00:32:32,286 - My vows? - Your vows. 258 00:32:37,257 --> 00:32:40,961 - I swore to three vows when I got here, 259 00:32:41,061 --> 00:32:43,330 of obedience, poverty, and chastity. 260 00:32:46,668 --> 00:32:48,969 - He's asking if you have-- - I understand. 261 00:32:50,772 --> 00:32:51,906 I have. 262 00:32:52,005 --> 00:32:53,207 I have been obedient, your Eminence. 263 00:32:54,809 --> 00:32:56,109 - Yes, I, I own nothing. 264 00:32:56,210 --> 00:32:57,411 I want for nothing. 265 00:33:00,280 --> 00:33:01,616 - I'm sorry, why are you asking me this? 266 00:33:01,716 --> 00:33:02,983 - It's OK. 267 00:33:03,083 --> 00:33:05,219 Just answer the question, if you would, Cecilia. 268 00:33:08,422 --> 00:33:10,157 - Of course, I've been chaste, your Eminence. 269 00:33:13,895 --> 00:33:17,632 - Before you arrived, did you have congress with a man? 270 00:33:19,132 --> 00:33:22,537 - Congress with--no, no. 271 00:33:24,304 --> 00:33:26,306 - Have you ever had congress with a man? 272 00:33:26,406 --> 00:33:27,675 - I've not broken my vows. 273 00:33:27,775 --> 00:33:29,209 I've never been with a man or a woman, nobody. 274 00:33:29,309 --> 00:33:30,244 - You'll not be punished. 275 00:33:30,344 --> 00:33:31,211 We just want to know the truth. 276 00:33:31,311 --> 00:33:33,515 - I'm not lying, Father. 277 00:33:37,652 --> 00:33:39,386 - What is going on? 278 00:33:57,137 --> 00:33:58,706 - What are they saying? 279 00:34:13,420 --> 00:34:14,522 - No. 280 00:34:14,622 --> 00:34:16,356 - What are you-- what are you looking at? 281 00:34:27,869 --> 00:34:29,604 - One last time. 282 00:34:33,240 --> 00:34:35,677 - Have you ever had sexual intercourse? 283 00:34:39,346 --> 00:34:42,050 - Why are you asking me this? 284 00:35:13,380 --> 00:35:15,717 - You are with child. 285 00:35:32,700 --> 00:35:34,902 - He believes you. 286 00:35:36,203 --> 00:35:38,338 It's a miracle. 287 00:35:46,047 --> 00:35:52,020 - Out of all the women in the world, why did he choose me? 288 00:35:52,120 --> 00:35:57,692 - You told me who saved your life, 289 00:35:57,792 --> 00:36:00,394 who sent you on the path that led you here. 290 00:36:00,494 --> 00:36:03,497 Cecilia, you've been searching for a reason. 291 00:36:04,866 --> 00:36:06,768 God saved you. 292 00:36:06,868 --> 00:36:08,235 This is it. 293 00:36:10,470 --> 00:36:14,509 Blessed are the meek, 294 00:36:14,609 --> 00:36:17,845 for they shall inherit the Earth. 295 00:38:21,903 --> 00:38:24,105 - No working. 296 00:38:24,205 --> 00:38:28,408 Remember, your only job is baby. 297 00:38:30,111 --> 00:38:33,014 - How long before they start calling you Mary? 298 00:39:38,112 --> 00:39:40,047 - Isabelle! Isabelle! 299 00:39:43,184 --> 00:39:44,652 - No! 300 00:39:44,752 --> 00:39:46,888 - No, no! 301 00:40:04,005 --> 00:40:07,008 - Heartbeat is stable. 302 00:40:07,108 --> 00:40:09,143 There's no bleeding. 303 00:40:09,243 --> 00:40:11,913 - Praise be. 304 00:40:12,013 --> 00:40:15,850 - We'll run some blood tests to check for distress. 305 00:40:16,984 --> 00:40:19,120 But he appears to be OK. 306 00:40:22,256 --> 00:40:27,862 - But I'm not OK. 307 00:40:27,962 --> 00:40:30,965 Father, Isabelle said it was supposed to be her. 308 00:40:31,065 --> 00:40:32,700 Why would she say that? 309 00:40:35,569 --> 00:40:38,606 - Well, Isabelle has been losing 310 00:40:38,706 --> 00:40:41,075 her battle with mental illness for a while now. 311 00:40:41,175 --> 00:40:44,211 And seeing you and the miracle, 312 00:40:44,312 --> 00:40:45,478 it clearly triggered something, 313 00:40:45,579 --> 00:40:47,081 whether it be jealousy-- 314 00:40:47,181 --> 00:40:50,151 - She tried to drown me. 315 00:40:50,251 --> 00:40:51,686 - You're right. You're right. 316 00:40:51,786 --> 00:40:55,222 And I'll make sure this never happens again. 317 00:41:03,597 --> 00:41:06,200 - I want to see another doctor. 318 00:41:06,300 --> 00:41:07,601 - Why? Dr. Gallo-- 319 00:41:07,702 --> 00:41:09,537 - Takes care of old women. 320 00:41:09,637 --> 00:41:11,372 I want to go to a real hospital, please. 321 00:41:11,471 --> 00:41:13,674 - He's a licensed obstetrician. 322 00:41:13,774 --> 00:41:16,677 - Thursday through Saturdays I deliver babies at Cosentino. 323 00:41:16,777 --> 00:41:18,412 - A hospital is not what you need right now. 324 00:41:18,512 --> 00:41:20,715 You're perfectly healthy. 325 00:41:20,815 --> 00:41:23,718 - I just puked up one of my teeth. 326 00:41:23,818 --> 00:41:27,221 - Hospitals aren't the safest of places. 327 00:41:27,321 --> 00:41:28,589 We wouldn't want you to get sick. 328 00:41:28,689 --> 00:41:31,692 - Or for the word to get out, you know. 329 00:41:31,792 --> 00:41:33,394 The safest thing is for you to stay 330 00:41:33,493 --> 00:41:36,697 here until the Savior is born. 331 00:42:38,092 --> 00:42:39,693 - Oh, Isabelle. 332 00:43:06,253 --> 00:43:08,422 - Cecilia, you need to stand up for yourself. 333 00:43:08,523 --> 00:43:10,758 - Gwen, shh. - Open your eyes. 334 00:43:10,858 --> 00:43:13,160 I don't trust this place. 335 00:43:15,029 --> 00:43:17,665 - I don't think we can just leave. 336 00:43:17,765 --> 00:43:19,133 - Cecilia, you're five months pregnant, 337 00:43:19,233 --> 00:43:22,269 and you haven't even been to a hospital. 338 00:43:22,369 --> 00:43:25,507 We can take care of this. 339 00:43:25,606 --> 00:43:28,109 How can we trust what's inside you? 340 00:43:30,177 --> 00:43:31,312 - Maybe God is-- 341 00:43:31,412 --> 00:43:32,646 - God has nothing to do with this. 342 00:43:32,746 --> 00:43:36,217 - Sisters, is something the matter? 343 00:43:36,317 --> 00:43:37,651 I can see you-- 344 00:43:39,286 --> 00:43:41,355 Fuck this. 345 00:43:50,464 --> 00:43:51,365 - Sorella-- 346 00:44:01,041 --> 00:44:02,243 No! 347 00:44:04,311 --> 00:44:06,213 No! 348 00:44:06,313 --> 00:44:08,349 No! No! 349 00:45:15,015 --> 00:45:17,218 - "For Satan himself often masquerades 350 00:45:17,318 --> 00:45:18,953 as an angel of light." 351 00:45:25,226 --> 00:45:26,727 Gwen. 352 00:45:27,328 --> 00:45:29,029 Gwen. 353 00:49:16,490 --> 00:49:18,192 No! 354 00:49:23,698 --> 00:49:25,533 No, no! 355 00:49:58,766 --> 00:50:00,067 No. 356 00:50:32,534 --> 00:50:35,402 - Shh. 357 00:50:49,784 --> 00:50:51,786 Santa. 358 00:50:58,560 --> 00:51:00,762 - Please help me. 359 00:51:00,862 --> 00:51:02,864 We have to leave. 360 00:51:09,003 --> 00:51:14,809 - You will never leave here. 361 00:52:13,835 --> 00:52:15,603 - Something's wrong. 362 00:52:23,011 --> 00:52:24,646 - Something's wrong. 363 00:52:24,746 --> 00:52:26,948 I don't want to die. I don't want to die. 364 00:52:27,048 --> 00:52:28,016 I don't. 365 00:52:28,116 --> 00:52:29,884 I don't want to die. 366 00:54:18,826 --> 00:54:20,327 Uh-huh. 367 00:54:26,768 --> 00:54:28,903 Uh-huh. 368 00:54:45,720 --> 00:54:46,988 - What are you-- what are you doing? 369 00:54:47,088 --> 00:54:48,723 Go! 370 00:54:48,823 --> 00:54:50,958 Go, go! 371 00:55:37,972 --> 00:55:40,041 - Clean yourself. 372 00:55:40,141 --> 00:55:42,109 Clean yourself. 373 00:56:06,499 --> 00:56:08,769 - God will never forgive you. 374 00:56:25,553 --> 00:56:30,291 - I want to apologize if any of my actions 375 00:56:30,423 --> 00:56:33,460 made you feel scared. 376 00:56:33,561 --> 00:56:38,833 And I want to reassure you that you're safe. 377 00:56:42,435 --> 00:56:44,605 - What did you do to me? 378 00:56:53,446 --> 00:56:57,985 - When you look at this, what do you see? 379 00:57:01,656 --> 00:57:03,357 Some people might see just an old piece 380 00:57:03,456 --> 00:57:07,194 of iron, a rusty nail. 381 00:57:12,066 --> 00:57:16,137 For those of us who know, 382 00:57:16,237 --> 00:57:21,474 we see proof of Jesus' sacrifice, 383 00:57:21,575 --> 00:57:25,246 a symbol of his suffering. 384 00:57:25,346 --> 00:57:28,916 And for 2,000 years, that's all it was. 385 00:57:33,587 --> 00:57:39,327 But we looked closer, 386 00:57:39,427 --> 00:57:42,730 and we found blood, 387 00:57:42,830 --> 00:57:46,600 tissue, little fragments of bone, 388 00:57:46,701 --> 00:57:48,803 a genetic code. 389 00:57:48,903 --> 00:57:51,639 All we had to do was crack it-- 390 00:57:51,739 --> 00:57:54,508 the key to resurrection. 391 00:57:56,944 --> 00:57:58,846 - You're insane. 392 00:58:01,415 --> 00:58:03,351 - Let me show you. 393 00:58:18,165 --> 00:58:24,038 It's taken us 20 years of trial and error, 394 00:58:24,138 --> 00:58:28,642 20 years for God to deliver unto us the knowledge 395 00:58:28,743 --> 00:58:31,679 and the perfect fertile vessel. 396 00:58:33,214 --> 00:58:34,915 - Is this what's inside me? 397 00:58:35,016 --> 00:58:36,083 - No. 398 00:58:36,183 --> 00:58:38,386 These are all our failures. 399 00:58:38,486 --> 00:58:42,857 What's inside you is our success. 400 00:58:49,930 --> 00:58:55,002 I left the field of genetics because some people 401 00:58:55,102 --> 00:59:00,674 disagreed with the ethics of my experiment. 402 00:59:04,045 --> 00:59:08,449 So many people have such a narrow view of its potential. 403 00:59:08,549 --> 00:59:11,352 But here in the church, here they 404 00:59:11,452 --> 00:59:13,487 understood that a simple procedure 405 00:59:13,587 --> 00:59:17,425 could bring us salvation. 406 00:59:17,526 --> 00:59:19,293 - You're playing God. 407 00:59:19,393 --> 00:59:22,997 - I am not playing God. 408 00:59:23,097 --> 00:59:26,067 Do you know what it's like to watch the miracle die 409 00:59:26,167 --> 00:59:30,638 in the womb, to fail God again and again and again, 410 00:59:30,738 --> 00:59:34,742 but find the strength to keep going? 411 00:59:34,842 --> 00:59:36,944 This is my calling. 412 00:59:41,415 --> 00:59:46,654 And this, this is yours. 413 00:59:49,056 --> 00:59:50,825 - No. 414 01:00:07,576 --> 01:00:10,411 What are you doing? 415 01:00:10,512 --> 01:00:12,613 What's--what's going on? 416 01:00:14,081 --> 01:00:15,816 What is that? 417 01:00:15,916 --> 01:00:18,152 What are you-- what are you doing? 418 01:00:18,252 --> 01:00:20,522 Please stop. Stop, stop, stop, stop. 419 01:00:20,621 --> 01:00:22,356 Please, please, stop. Stop! 420 01:00:22,456 --> 01:00:25,527 - May you never stray again. 421 01:00:25,626 --> 01:00:28,262 - No. No, no! 422 01:00:28,362 --> 01:00:29,663 Stop! 423 01:00:29,763 --> 01:00:31,866 - Blessed are the meek-- 424 01:00:31,966 --> 01:00:33,767 - No, no, no. Please no. 425 01:00:33,868 --> 01:00:35,604 - For they shall inherit-- 426 01:00:35,703 --> 01:00:36,804 - No, no, no, no, please, no. 427 01:00:36,904 --> 01:00:38,205 - The Earth. - No, no! 428 01:00:38,305 --> 01:00:39,406 No! 429 01:01:20,114 --> 01:01:21,982 - Wait. 430 01:01:24,418 --> 01:01:26,086 Wait. 431 01:01:33,194 --> 01:01:34,962 Wait. 432 01:01:36,230 --> 01:01:37,898 Wait. 433 01:01:39,366 --> 01:01:41,502 Wait. 434 01:01:41,603 --> 01:01:43,070 Wait. 435 01:02:33,220 --> 01:02:35,990 - How long have you been targeting me? 436 01:02:37,891 --> 01:02:40,027 - Please, si confessi. 437 01:02:41,028 --> 01:02:43,264 - Was it since the accident? 438 01:02:48,369 --> 01:02:50,404 What's going to happen when it's done? 439 01:02:52,239 --> 01:02:54,775 You think it's gonna, what, save the world? 440 01:02:56,410 --> 01:02:58,012 End it? 441 01:03:01,915 --> 01:03:04,084 That's what Revelation says, right? 442 01:03:30,578 --> 01:03:32,580 This is not God's work. 443 01:03:35,282 --> 01:03:37,519 - Very well. 444 01:03:37,619 --> 01:03:40,588 If this is not the will of God, 445 01:03:40,689 --> 01:03:43,558 why does God not stop us? 446 01:04:22,896 --> 01:04:25,734 - Hm. 447 01:04:25,834 --> 01:04:28,202 He's moving. 448 01:04:30,237 --> 01:04:31,539 Ah. 449 01:04:42,015 --> 01:04:44,151 - I'll be right back. 450 01:05:13,681 --> 01:05:16,283 - You will save us. 451 01:06:43,972 --> 01:06:46,206 God damn it. 452 01:07:58,546 --> 01:08:00,180 - Oh, my God. 453 01:08:03,785 --> 01:08:06,286 Cecilia, what have you done? 454 01:08:58,372 --> 01:09:02,744 - Cecilia, this won't solve anything. 455 01:09:04,078 --> 01:09:06,648 If you die, we'll find another. 456 01:09:08,315 --> 01:09:11,418 You can end this. 457 01:09:11,519 --> 01:09:14,421 All you need to do is deliver our Savior. 458 01:09:32,674 --> 01:09:34,174 No! 459 01:11:02,530 --> 01:11:03,965 No! 460 01:13:14,095 --> 01:13:16,030 Cecilia. 461 01:13:25,873 --> 01:13:27,975 Cecilia. 462 01:15:23,624 --> 01:15:25,760 Let go of me! 463 01:15:28,162 --> 01:15:33,300 - In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 464 01:15:33,401 --> 01:15:35,036 Amen. 465 01:15:35,136 --> 01:15:41,142 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 466 01:15:45,112 --> 01:15:49,683 Blessed art thou among women, and blessed 467 01:15:49,784 --> 01:15:54,021 is the fruit of thy womb, Jesus. 468 01:15:54,121 --> 01:15:55,823 Holy Mary... 469 01:15:55,923 --> 01:15:57,358 - No, no! 470 01:16:00,661 --> 01:16:05,699 - Mother of God, pray for us sinners... 471 01:16:07,435 --> 01:16:12,206 Now and at the hour-- 472 01:16:15,242 --> 01:16:16,511 - No. 473 01:16:51,378 --> 01:16:53,214 Fuck you. 474 01:20:38,540 --> 01:20:45,446 - ♪ Ave Maria ♪ 475 01:20:49,917 --> 01:20:56,890 ♪ Grátia plena ♪ 476 01:20:56,990 --> 01:21:03,897 ♪ Maria grátia plena ♪ 477 01:21:03,997 --> 01:21:10,772 ♪ Maria grátia plena ♪ 478 01:21:10,871 --> 01:21:17,779 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 479 01:21:17,878 --> 01:21:24,652 ♪ Dóminus tecum ♪ 480 01:21:24,753 --> 01:21:31,659 ♪ Ave Maria ♪ 481 01:21:35,730 --> 01:21:42,637 ♪ Grátia plena ♪ 482 01:21:42,737 --> 01:21:49,644 ♪ Maria grátia plena ♪ 483 01:21:49,744 --> 01:21:56,651 ♪ Maria grátia plena ♪ 484 01:21:56,751 --> 01:22:03,390 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 485 01:22:03,490 --> 01:22:09,831 ♪ Dóminus tecum ♪ 486 01:22:09,930 --> 01:22:17,037 ♪ Ave Maria ♪ 487 01:22:21,108 --> 01:22:28,015 ♪ Grátia plena ♪ 488 01:22:28,115 --> 01:22:35,022 ♪ Maria grátia plena ♪ 489 01:22:35,122 --> 01:22:41,863 ♪ Maria grátia plena ♪ 490 01:22:41,962 --> 01:22:48,870 ♪ Ave, ave Dóminus ♪ 491 01:22:48,969 --> 01:22:55,777 ♪ Dóminus tecum ♪ 492 01:22:55,877 --> 01:23:02,983 ♪ Ave Maria ♪ 32899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.