All language subtitles for Helgoland.513.S01E07.GERMAN.1080P.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:08,480 We were really something once. 2 00:00:10,240 --> 00:00:12,000 Back in the 90's. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,360 "Police soccer league." 4 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 Quarterfinals! We went up against Kiel! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 Feeling a little "big fish small pond"-ish? 6 00:00:23,680 --> 00:00:24,880 No. 7 00:00:25,880 --> 00:00:27,880 Not saying that. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,160 I love this island. 9 00:00:32,840 --> 00:00:34,840 I do too. 10 00:00:37,040 --> 00:00:39,880 Listen. I organized a militia. 11 00:00:41,440 --> 00:00:43,520 You "organized a"... 12 00:00:43,560 --> 00:00:46,560 I hope these kids aren't handling firearms. 13 00:00:47,960 --> 00:00:50,120 Listen. You're the island cop. 14 00:00:51,480 --> 00:00:55,960 I bet in the whole time you've been here, you guys haven't fired a gun, 15 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 Probably hardly ever made an arrest, right? 16 00:00:57,680 --> 00:00:59,920 Yeah. This isn't exactly Frankfurt Central Station. 17 00:00:59,960 --> 00:01:01,960 The world is ending. 18 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 And the people keeping order are gonna be the heroes. 19 00:01:06,440 --> 00:01:10,160 The leaders of tomorrow aren't gonna be social workers or soccer players, 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,800 they're gonna be the people who guarded the bread and milk. 21 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 My kids are, well... 22 00:01:18,880 --> 00:01:21,160 they're not the brightest. 23 00:01:22,960 --> 00:01:24,320 But they have a lotta heart. 24 00:01:24,360 --> 00:01:27,280 All they need is someone to teach them, lead them. 25 00:01:28,400 --> 00:01:30,240 Do you understand? 26 00:01:30,280 --> 00:01:33,440 So. You wanna coach soccer for the rest of your life? 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,880 Or you wanna secure this island? 28 00:01:38,600 --> 00:01:40,600 I think I'm good with soccer, thanks. 29 00:01:46,680 --> 00:01:49,360 Listen, do me one favor. Take a look at something with me. 30 00:01:50,600 --> 00:01:52,000 Holy fuck! 31 00:01:52,080 --> 00:01:53,720 Exactly. 32 00:01:53,760 --> 00:01:55,960 That's what happens when chaos reigns. 33 00:01:56,840 --> 00:01:59,480 Lemme out! I really need to go... 34 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Let's talk about plans going forward. 35 00:02:07,240 --> 00:02:08,640 It's getting serious 36 00:02:08,680 --> 00:02:10,520 and I don't have time for half-assed things. 37 00:02:15,680 --> 00:02:20,000 The pharmacist told me all their supply is now with you? 38 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 This is... messed up. 39 00:02:22,960 --> 00:02:26,920 You can't ration out needed drugs. 40 00:02:26,960 --> 00:02:28,960 You're not even a licensed pharmacist! 41 00:02:29,800 --> 00:02:33,320 Did the pharmacist also tell you he had three attempted burglaries? 42 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 In one week! 43 00:02:35,360 --> 00:02:36,880 It's safer here. 44 00:02:36,920 --> 00:02:39,960 And if I'm good at something, it's handing out supplies 45 00:02:40,000 --> 00:02:42,440 It's all I've ever done. All day every day! 46 00:02:43,800 --> 00:02:46,280 But how about you come aboard 47 00:02:46,320 --> 00:02:48,520 and take over the pharmacy operation around here? 48 00:02:49,280 --> 00:02:51,880 You're a bit overqualified. I mean, you are a doctor. 49 00:02:51,920 --> 00:02:54,000 But hey, nowadays everyone's a hyphenate. 50 00:02:54,840 --> 00:02:57,520 - What do you think? - And cut. 51 00:02:57,600 --> 00:03:02,200 Whoa! That was great, Marek. I mean that was like... 52 00:03:02,240 --> 00:03:03,520 You were just stunning! 53 00:03:03,560 --> 00:03:06,480 - Who are you? - Lola. A friend of Bea's. 54 00:03:06,520 --> 00:03:08,360 I edit the island newspaper, well... 55 00:03:08,440 --> 00:03:10,160 Edit. Big word. I write a column. 56 00:03:10,200 --> 00:03:13,440 And I did that YouTube clip on the ten best places to go on the island. 57 00:03:13,520 --> 00:03:15,360 It got a lotta traction on the mainland. 58 00:03:15,400 --> 00:03:18,520 We're gonna start broadcasting stories of islanders 59 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 on the island channel. 60 00:03:20,240 --> 00:03:23,040 Uplifting, motivating things! People triumphing over obstacles. 61 00:03:23,080 --> 00:03:25,920 Relatable stuff to give people hope! 62 00:03:25,960 --> 00:03:27,880 Let me just say right here that this place 63 00:03:27,920 --> 00:03:30,440 is going to be a valued resource for the community. 64 00:03:30,480 --> 00:03:33,120 Our first duty is to stabilize the community, 65 00:03:33,160 --> 00:03:36,040 to make sure all citizens get what they need. 66 00:03:36,080 --> 00:03:38,520 And I have to make sure that every last person has exactly 67 00:03:38,560 --> 00:03:40,640 what their health requires. Does that make sense? 68 00:03:40,680 --> 00:03:43,040 Perfect sense. And I don't want to be any part of it! 69 00:03:43,080 --> 00:03:46,360 When the authorities hear about this the jig is up. 70 00:03:46,440 --> 00:03:48,360 Marek, I am the authorities. 71 00:03:49,360 --> 00:03:52,160 These are our drugs. Take what you need. 72 00:03:52,200 --> 00:03:53,640 And don't worry. 73 00:03:53,720 --> 00:03:55,720 Nothing's gonna happen to you. 74 00:04:38,400 --> 00:04:39,920 This woman. 75 00:04:40,440 --> 00:04:42,480 I thought she was just civic-minded, y'know. 76 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Doing a good job of pitching in. 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,920 But maybe it's a bit much. 78 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Maybe she's got some... power aspirations? 79 00:04:52,120 --> 00:04:54,120 Already thinking the same thing. 80 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 We gotta take her down. 81 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Go for it. 82 00:05:10,160 --> 00:05:11,680 Dear fellow citizens, 83 00:05:13,000 --> 00:05:15,360 I would like to ask for your attention. 84 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 The world is in crisis. 85 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 We are facing a great challenge. 86 00:05:20,000 --> 00:05:24,800 But if we stick together and keep calm, then we can do it. 87 00:05:24,840 --> 00:05:26,680 We can do it. 88 00:05:26,720 --> 00:05:28,720 We can do it. 89 00:05:32,520 --> 00:05:34,760 Beatrice, good to see you. 90 00:05:36,160 --> 00:05:38,640 Now, I don't wanna put you on blast, not altogether. 91 00:05:38,680 --> 00:05:42,760 Because you're clearly working hard serving this community. 92 00:05:42,800 --> 00:05:44,640 And everybody here sees that. 93 00:05:44,680 --> 00:05:48,600 But you're going from a resource to... how shall I put it, 94 00:05:48,680 --> 00:05:51,240 to being a danger to our community. 95 00:05:51,760 --> 00:05:55,480 If you act like a self-appointed arm of the law. 96 00:05:55,520 --> 00:05:58,280 That is vigilantism! 97 00:06:01,680 --> 00:06:03,880 My name is Beatrice. 98 00:06:03,920 --> 00:06:07,160 I've been running the Subermarket since Mr. Suber was murdered. 99 00:06:07,200 --> 00:06:10,320 And I am in charge of the militia, who now protect the Subermarket, 100 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 which feeds us all. 101 00:06:13,000 --> 00:06:16,280 And I just wanna say one thing to you moms and dads here: 102 00:06:16,360 --> 00:06:20,600 your kids, serving as my militia, are just wonderful. 103 00:06:20,680 --> 00:06:22,360 They are doing an incredible job. 104 00:06:22,400 --> 00:06:25,200 These kids lacked a purpose. 105 00:06:26,240 --> 00:06:29,120 Now? They are the glue holding this community together. 106 00:06:29,160 --> 00:06:31,920 And you all should be very proud. 107 00:06:31,960 --> 00:06:34,120 Folks... Folks. 108 00:06:34,160 --> 00:06:37,600 I know things are very confusing right now, and very frightening. I get that. 109 00:06:37,640 --> 00:06:40,920 But what is going on here and what is being said... 110 00:06:41,560 --> 00:06:44,760 I mean, we're a free people. We are free to choose how... 111 00:06:44,800 --> 00:06:47,760 Some fucker came to the Subermarket 112 00:06:47,800 --> 00:06:50,520 - and murdered Suber. - ...Work together to learn... 113 00:06:50,560 --> 00:06:54,480 - to deal with this new situation. - Over resources that belong to all of us. 114 00:06:54,520 --> 00:06:56,720 To sell them on the black market. 115 00:06:57,400 --> 00:07:00,360 Yes, that's right, we already have a "black market" on the island! 116 00:07:00,440 --> 00:07:02,280 That's how quickly things devolve into chaos! 117 00:07:02,320 --> 00:07:04,720 What are you doing about that, Mr. Mayor Silbermann? 118 00:07:05,280 --> 00:07:07,760 We are gonna ride the storm out. 119 00:07:07,800 --> 00:07:09,160 We can do it. 120 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 Marek's wife Tessa, you all know her. 121 00:07:11,040 --> 00:07:13,360 She is working on a cure as we speak! 122 00:07:13,840 --> 00:07:17,120 This is a public health crisis. This is not an invasion. 123 00:07:17,200 --> 00:07:21,080 This is a goddam skin infection. Nothing more. 124 00:07:21,120 --> 00:07:22,960 And soon things will be back to normal. 125 00:07:23,000 --> 00:07:25,960 Don't panic. We can do it. We can do it! 126 00:07:27,800 --> 00:07:30,400 Sir, with all due respect, 127 00:07:30,480 --> 00:07:33,720 you don't know what is going on here. 128 00:07:33,800 --> 00:07:38,000 Friends. That world we all knew, that world is gone. 129 00:07:38,040 --> 00:07:39,200 Beatrice, I don't see... 130 00:07:39,280 --> 00:07:42,800 Yes. Sir. Clearly you don't see, we get that. 131 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 Here. 132 00:07:49,160 --> 00:07:51,200 I wanna hand over this black marketeer, this murderer. 133 00:07:51,240 --> 00:07:52,880 My militia caught him. 134 00:07:52,960 --> 00:07:55,080 I know this is all very shocking and ugly. 135 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 Still and all, we have to deal with this strongly, 136 00:07:57,640 --> 00:08:01,400 because guys like this are going to take food out of your mouths. 137 00:08:02,080 --> 00:08:04,600 And we are not talking about the last piece of Sunday's cake. 138 00:08:04,640 --> 00:08:08,640 We are talking about whether or not your children can eat. 139 00:08:10,320 --> 00:08:12,360 Now you can grab me 140 00:08:12,400 --> 00:08:15,680 and those brave little shits and throw us all in the stockade. 141 00:08:15,720 --> 00:08:18,600 And what's that got you? And what's that got you? 142 00:08:18,640 --> 00:08:22,080 A hot mess. Just like what the world is now. 143 00:08:24,320 --> 00:08:28,000 Or let me continue to organize our island. 144 00:08:29,000 --> 00:08:31,720 Keep our way of life happening, you will be protected. 145 00:08:31,760 --> 00:08:36,240 We can't let our community be run by a bunch of armed hooligans run riot. 146 00:08:36,280 --> 00:08:38,840 Friends, friends, we are gathered here 147 00:08:38,880 --> 00:08:40,960 to punish Matthias Gerbers' crime. 148 00:08:41,000 --> 00:08:44,080 A black marketeer and a murderer 149 00:08:44,120 --> 00:08:47,280 who tried to line his pockets at our cost. 150 00:08:48,040 --> 00:08:51,360 This man is not part of our community. 151 00:08:51,400 --> 00:08:55,000 - He doesn't belong on our island. - Guys, guys, stop, stop. 152 00:08:55,040 --> 00:08:57,760 - She can't just come here and... - Who agrees with me? 153 00:08:57,800 --> 00:08:59,680 We have law enforcement officers for this! 154 00:09:00,320 --> 00:09:02,320 - Yes! - Yes! 155 00:09:04,760 --> 00:09:08,360 Okay. Okay. You had your fun. 156 00:09:08,400 --> 00:09:10,840 I got it. I got it. And I'm sorry for what I did. 157 00:09:10,880 --> 00:09:12,720 You killed my husband. 158 00:09:12,800 --> 00:09:16,920 A man who never harmed a soul. Who provided everyone with food. 159 00:09:16,960 --> 00:09:19,880 It was an accident. Nobody wanted this to happen. 160 00:09:19,920 --> 00:09:21,360 You piece of shit! 161 00:09:21,400 --> 00:09:24,520 Somebody ought to nail you down and pull your guts out through your mouth! 162 00:09:25,120 --> 00:09:27,640 I run the police here, such as it is. 163 00:09:27,680 --> 00:09:30,440 I'm trained and I'm duly empowered. 164 00:09:30,480 --> 00:09:32,440 You all know me. 165 00:09:32,480 --> 00:09:37,360 I say we throw in with Beatrice or we're fucked. 166 00:09:37,400 --> 00:09:39,520 Excuse my language. 167 00:09:40,040 --> 00:09:42,920 You've all gone bonkers. Completely crazy. 168 00:09:45,600 --> 00:09:47,240 Yes! Yes! 169 00:09:47,320 --> 00:09:48,360 Stop! 170 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 You've lost your minds! 171 00:09:51,280 --> 00:09:52,720 Stop! 172 00:09:53,480 --> 00:09:54,840 Stop! 173 00:09:54,920 --> 00:09:56,920 This is absurd! 174 00:09:57,640 --> 00:09:59,120 Let go! 175 00:09:59,160 --> 00:10:01,200 Are you all completely nuts? 176 00:10:35,920 --> 00:10:38,440 He needs a doctor. We have to get him to the hospital. 177 00:10:38,960 --> 00:10:40,560 Let's finish this. 178 00:10:40,600 --> 00:10:42,400 We gotta go to the hospital. 179 00:10:42,440 --> 00:10:44,960 Get out! Go, go, go! 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Get him out! Get out! 181 00:10:55,080 --> 00:10:57,080 That was really something. 182 00:12:43,760 --> 00:12:45,760 What just happened horrifies us. 183 00:12:47,480 --> 00:12:49,560 But we're not bad people. 184 00:12:50,400 --> 00:12:53,880 These are dark times. We've lost our world. 185 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Lost the ground under our feet. 186 00:13:00,080 --> 00:13:02,680 We must build a new world. 187 00:13:04,840 --> 00:13:09,440 So we can persist against the terrible things that lay ahead. 188 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 And to do that, we have to be hard. Especially with ourselves. 189 00:13:14,760 --> 00:13:17,320 The time will come when we live in peace again. 190 00:13:17,360 --> 00:13:19,440 When we sit together happily. 191 00:13:20,360 --> 00:13:23,760 And we'll look into each other's eyes and be normal people again. 192 00:13:38,560 --> 00:13:40,560 Let's turn in, friends. 193 00:13:41,520 --> 00:13:43,640 The day has demanded enough of us. 194 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 We've cracked the RNA code, got it in full. 195 00:14:20,480 --> 00:14:22,600 Eve was patient zero. 196 00:14:22,640 --> 00:14:24,920 Here, take a look at the genome sequence. 197 00:14:24,960 --> 00:14:27,280 You have to come here immediately. 198 00:14:27,320 --> 00:14:29,520 I mean it. 199 00:14:29,560 --> 00:14:32,160 You got what you wanted, but now your son needs you. 200 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 And I need you too. 201 00:14:41,200 --> 00:14:43,200 I need you too, Tessa. 202 00:14:45,240 --> 00:14:46,960 Open up! 203 00:14:58,560 --> 00:15:00,360 He's on the stairs! 204 00:15:00,400 --> 00:15:02,080 Asshole! 205 00:15:05,480 --> 00:15:07,480 Today, we... 206 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 We killed a man today. 207 00:15:17,880 --> 00:15:19,640 You mean, you did? 208 00:15:19,680 --> 00:15:22,760 Everyone together. The whole town. 209 00:15:22,840 --> 00:15:26,960 It was madness. They went completely crazy. 210 00:15:27,040 --> 00:15:29,160 - I tried to stop them. - Baby, wait. 211 00:15:29,200 --> 00:15:31,520 Honey, seriously, wait. 212 00:15:37,280 --> 00:15:38,520 This way. 213 00:15:40,240 --> 00:15:42,000 Come on, the door! 214 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 What's that? 215 00:15:52,280 --> 00:15:53,560 Tessa? 216 00:15:54,680 --> 00:15:55,840 Tess? 217 00:15:56,240 --> 00:15:58,120 Honey, seriously, wait. 218 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 Tess? 219 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Tess? 220 00:16:08,680 --> 00:16:09,880 Stay here. 221 00:16:09,960 --> 00:16:11,880 No. 222 00:16:11,920 --> 00:16:13,720 Tess? 223 00:16:14,680 --> 00:16:16,160 Fuck is in your hand? 224 00:16:16,200 --> 00:16:18,640 - It's the virus. - Fucking cunt. 225 00:16:18,680 --> 00:16:20,760 You do make it in a lab. We caught you red-handed. 226 00:16:20,800 --> 00:16:22,800 Back off. 227 00:16:23,280 --> 00:16:25,440 This is hyperloaded. 228 00:16:26,040 --> 00:16:27,760 If I drop it, 229 00:16:27,840 --> 00:16:30,080 - we'll all die in thirty minutes. - Tess! 230 00:16:30,120 --> 00:16:32,720 Who's paying you to poison the world? 231 00:16:41,560 --> 00:16:42,720 No! 232 00:16:43,520 --> 00:16:45,800 Tess. Tessa! 233 00:16:45,880 --> 00:16:47,960 No! 234 00:17:01,040 --> 00:17:03,680 No, Tessa! 235 00:17:11,240 --> 00:17:13,240 Come with me. 236 00:18:25,280 --> 00:18:26,600 Bea. 237 00:18:31,760 --> 00:18:33,000 Come on in. 238 00:18:40,320 --> 00:18:42,480 You here to talk about what happened today? 239 00:18:47,120 --> 00:18:49,160 No. 240 00:18:49,200 --> 00:18:51,360 I'm here to talk about tomorrow. 241 00:18:56,120 --> 00:18:58,120 Listen, Lore. 242 00:19:05,000 --> 00:19:06,760 This island is maybe gonna be 243 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 the last place around here, around the world 244 00:19:09,520 --> 00:19:11,520 that is immaculate, virus-free. 245 00:19:13,640 --> 00:19:16,280 We will be the envy of the world. When they find out the situation here 246 00:19:16,320 --> 00:19:20,920 everyone who's still alive will want to come to this island. 247 00:19:21,800 --> 00:19:23,440 Well, I was thinking... 248 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 We got nine hundred people on this rock, maybe a thousand. 249 00:19:26,480 --> 00:19:28,880 So let's talk resources. 250 00:19:28,920 --> 00:19:30,800 What will happen when we have to tell people, 251 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 "Hey, uh, milk is now only available every other Thursday"? 252 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 We gotta make the population manageable. 253 00:19:37,960 --> 00:19:39,640 Trim the fat. 254 00:19:39,680 --> 00:19:41,360 513 HOTEL BEDS 255 00:19:45,800 --> 00:19:47,320 513. 256 00:19:47,400 --> 00:19:49,480 We can't support any more than that. 257 00:19:49,560 --> 00:19:53,520 513 is how many we can support. 258 00:19:53,560 --> 00:19:55,960 - Indefinitely. - 513? 259 00:19:56,000 --> 00:19:57,280 That's still enough 260 00:19:57,320 --> 00:20:00,160 to avoid everybody sleeping with their sisters and brothers. 261 00:20:00,840 --> 00:20:02,920 You know, it's a gene pool thing. 262 00:20:02,960 --> 00:20:05,000 I spoke to a scientist. 263 00:20:05,040 --> 00:20:07,240 Which scientist? 264 00:20:07,960 --> 00:20:09,480 Keller. 265 00:20:11,360 --> 00:20:13,360 Are you serious? 266 00:20:13,400 --> 00:20:14,800 The biology teacher? 267 00:20:14,840 --> 00:20:16,480 I inventoried my storage, 268 00:20:16,560 --> 00:20:19,720 added what we can produce on the island. 269 00:20:19,760 --> 00:20:21,280 The numbers just don't add up. 270 00:20:21,320 --> 00:20:23,720 We can save 513, or lose all 1000. 271 00:20:23,760 --> 00:20:27,880 You're talking about getting rid of half the island. Fully half. 272 00:20:30,080 --> 00:20:32,080 Got a taste for it today, did you? 273 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 I think we're getting off track here. 274 00:20:34,800 --> 00:20:38,600 We gotta maintain order here, keep things going. 275 00:20:38,640 --> 00:20:40,720 And that means we can no longer be "inclusive." 276 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 - We need to be exclusive. - I don't feel qualified to... 277 00:20:43,480 --> 00:20:45,200 Well I do. 278 00:20:46,640 --> 00:20:49,000 And guess who came to the same conclusion? 279 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 Silbermann and his "blue ribbon panel" 280 00:20:51,120 --> 00:20:54,840 But those people have no solutions! 281 00:20:54,880 --> 00:20:57,760 We have to protect ourselves and the people who are with us. 282 00:20:57,800 --> 00:20:59,760 I know, Lore, I know this is giving you pain. 283 00:20:59,800 --> 00:21:02,680 But that is how it is in this world of ours. I need your help. 284 00:21:05,320 --> 00:21:07,400 Or it's exile out onto the mainland for you. 285 00:21:08,920 --> 00:21:10,960 And you're not ready to handle that. 286 00:21:11,000 --> 00:21:14,520 Or I could tell the island about your little plan 287 00:21:14,560 --> 00:21:16,480 and watch as they drag you onto the tidal flat. 288 00:21:16,520 --> 00:21:18,320 That doesn't change the facts. 289 00:21:18,400 --> 00:21:21,880 And what has anyone on this island ever done for you? 290 00:21:23,480 --> 00:21:24,680 Lore. 291 00:21:25,120 --> 00:21:27,120 Do this 292 00:21:27,760 --> 00:21:29,440 and you will always have my protection, 293 00:21:29,480 --> 00:21:30,760 you will have enough stuff, 294 00:21:30,800 --> 00:21:33,680 have all the insulin you need, have whatever you need, 295 00:21:37,280 --> 00:21:39,560 I'll take care of you. 296 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Forever. 297 00:22:13,880 --> 00:22:16,400 Here we go. You're doing the right thing. 298 00:22:36,880 --> 00:22:40,840 - Where did they come from? - Washed ashore. 299 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Someone threw them overboard. 300 00:22:43,920 --> 00:22:45,840 The tide will carry them back out to sea. 301 00:23:17,200 --> 00:23:19,280 All right. Let's get this over with. 302 00:23:19,320 --> 00:23:21,320 Over with? 303 00:23:22,680 --> 00:23:25,360 Haven't you ever seen a movie about mass murderers? 304 00:23:25,400 --> 00:23:28,640 About the guy who climbs the bell tower 305 00:23:28,680 --> 00:23:31,120 with a rifle and kills the whole college class? 306 00:23:32,600 --> 00:23:34,840 Do you know what they all say, 307 00:23:34,880 --> 00:23:36,800 when they get caught by the cops, right? 308 00:23:36,840 --> 00:23:38,400 What? 309 00:23:38,440 --> 00:23:40,440 The first one is always the hardest. 310 00:23:58,240 --> 00:24:02,000 We're gonna get some vitamins in you. Shore you up against this virus. 311 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 Virus, right? Virus? 312 00:24:08,000 --> 00:24:10,920 - What virus? - You know, like the flu. 313 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 That's why we're wearing these suits. 314 00:24:13,840 --> 00:24:16,200 Suits for the flu? 315 00:24:21,320 --> 00:24:23,040 Whoa! No needles! 316 00:24:23,080 --> 00:24:24,920 No needles! 317 00:24:24,960 --> 00:24:27,000 I got a terrible fear of the needles. 318 00:24:27,040 --> 00:24:29,920 It's not gonna hurt one bit. 319 00:24:29,960 --> 00:24:31,720 Lore is gonna handle you like a pro. 320 00:24:31,800 --> 00:24:34,040 This'll just be a tiny pinch. 321 00:24:35,800 --> 00:24:37,800 "Like a pro." 322 00:24:39,520 --> 00:24:41,520 Easy! 323 00:24:46,200 --> 00:24:48,240 That looks like blood! 324 00:24:48,280 --> 00:24:51,600 Just supplements. To buck you up. 325 00:24:52,360 --> 00:24:55,160 Make you feel like a million bucks in no time. 326 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 Make you sharp. 327 00:24:56,920 --> 00:24:59,160 In the head, y'know? 328 00:24:59,240 --> 00:25:01,280 Yeah. I been hoping for that, for a long time. 329 00:25:01,320 --> 00:25:04,200 I want you to stay inside, 330 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 because you might feel a bit dizzy after all these upgrades. 331 00:25:07,280 --> 00:25:09,080 I'll send some friends. 332 00:25:09,120 --> 00:25:11,840 They'll take care of you. 333 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 They'll bring you food and so on. 334 00:25:15,480 --> 00:25:17,480 Have a beautiful day, now. 335 00:25:19,400 --> 00:25:21,480 This is good, right? 336 00:25:22,760 --> 00:25:25,680 Good... for the brain. 337 00:26:02,240 --> 00:26:03,720 Ya gotta stay inside! 338 00:26:03,760 --> 00:26:06,320 - Beatrice said... - I don't... I don't feel good. 339 00:26:09,360 --> 00:26:11,920 I don't feel good! 340 00:26:13,320 --> 00:26:17,800 Some kinda woman gave me a shot. 341 00:26:17,840 --> 00:26:19,840 I didn't even ask for it! 342 00:26:26,040 --> 00:26:28,840 I want... my mommy... 343 00:26:30,560 --> 00:26:32,720 Can someone... 344 00:26:32,760 --> 00:26:34,440 help me... 345 00:26:34,480 --> 00:26:36,800 and get my mommy? 346 00:26:41,880 --> 00:26:44,360 Beatrice said he was infected. 347 00:26:44,400 --> 00:26:45,680 She knew! 348 00:26:46,240 --> 00:26:48,240 Like knew... before! 349 00:26:50,160 --> 00:26:52,160 Get her! Someone go get her. 350 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 And no one touch anything! 351 00:26:57,720 --> 00:26:59,720 Marek. 352 00:27:00,480 --> 00:27:01,920 We wanted to check in on you. 353 00:27:01,960 --> 00:27:03,960 We heard about what happened to Tessa. 354 00:27:05,360 --> 00:27:07,360 Not now. 355 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 This is such a terrible time. 356 00:27:17,800 --> 00:27:20,400 Like we slid back into a Dark Age. 357 00:27:22,240 --> 00:27:24,680 Marek... I understand your pain. 358 00:27:26,000 --> 00:27:29,320 I know how special Tessa was. I saw it when she was just a little thing. 359 00:27:29,840 --> 00:27:33,600 But there are a lot of people in need of help here. 360 00:27:33,640 --> 00:27:34,800 And you are a doctor. 361 00:27:34,840 --> 00:27:37,440 - You swore an oath. - Leave me alone. 362 00:27:37,480 --> 00:27:40,320 The virus is on the island. We need to test everyone. 363 00:27:41,040 --> 00:27:43,360 We need you. You're a doctor. People listen to you. 364 00:27:43,400 --> 00:27:45,880 We have very resistant people. 365 00:27:45,920 --> 00:27:49,200 You can get them to be open. To cooperate. 366 00:27:49,240 --> 00:27:50,960 Please. 367 00:27:51,040 --> 00:27:53,160 That's enough. 368 00:27:53,200 --> 00:27:55,200 Come on. 369 00:27:56,640 --> 00:27:59,240 We won't bother you any more on this sad day. 370 00:28:03,480 --> 00:28:06,200 Stay strong, Marek. You are needed. 371 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 Our pal Bierhals... 372 00:28:29,000 --> 00:28:32,360 We'll call him "our dear friend." Start again. 373 00:28:33,160 --> 00:28:37,400 Our dear friend Bierhals has tragically passed on. 374 00:28:37,480 --> 00:28:43,080 We grieve his passing and wish him well 375 00:28:43,120 --> 00:28:45,920 on his trip to the next place. 376 00:28:47,240 --> 00:28:49,520 We don't want anyone to panic. 377 00:28:49,560 --> 00:28:53,320 So please, remain calm. 378 00:28:55,040 --> 00:28:58,600 But know. The virus is on the island. It is here at last. 379 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 Don't leave your house. 380 00:29:00,760 --> 00:29:05,320 Whatever you do, do not go out! 381 00:29:09,560 --> 00:29:12,760 I'll just take some blood for the test, okay? 382 00:29:12,800 --> 00:29:14,800 So good to have you on board, Marek. 383 00:29:20,600 --> 00:29:23,160 We are so lucky to have Beatrice around! 384 00:29:23,240 --> 00:29:25,440 In a moment of a planetary crisis like this, 385 00:29:25,480 --> 00:29:28,040 she has made it first priority 386 00:29:28,120 --> 00:29:32,760 to get everyone top-flight health care! 387 00:29:32,800 --> 00:29:35,000 Mrs. Suber is being taken care of 388 00:29:35,040 --> 00:29:37,960 by our truly brilliant health care professionals. 389 00:29:38,000 --> 00:29:43,120 Dr. Marek is very up on the latest epidemiological literature! 390 00:29:43,160 --> 00:29:47,600 - Just a little pinch. - What if I have... you know... 391 00:29:47,640 --> 00:29:49,640 - Nonsense, you look healthy - Pardon? 392 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 ...and strong as a bear! 393 00:30:07,320 --> 00:30:09,280 We're here to show folks 394 00:30:09,320 --> 00:30:13,560 that doing this is safe as kittens and absolutely free of charge! 395 00:30:13,600 --> 00:30:18,480 One of us will visit you at home today and do it lickety split. 396 00:30:18,560 --> 00:30:20,680 It will be over before you know it. 397 00:30:20,720 --> 00:30:24,160 Terrific. Lola, this is great. 398 00:30:25,040 --> 00:30:29,680 I need a bigger screen in here. In the store too. 399 00:30:29,720 --> 00:30:31,080 Much bigger. 400 00:30:31,160 --> 00:30:33,840 We should figure out a way to do a daily dispatch, you know. 401 00:30:34,880 --> 00:30:39,440 Stories of people on the island overcoming obstacles, sacrificing, 402 00:30:40,080 --> 00:30:43,000 doing what's right for the community. 403 00:30:43,880 --> 00:30:46,080 Boy, you're perfect for this, Lola. 404 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 You have a great face. 405 00:30:51,320 --> 00:30:54,600 And your hair is... Gina Lollobrigida-esque! 406 00:30:57,360 --> 00:30:59,760 Listen, Bea, folks are panicking. 407 00:31:01,080 --> 00:31:03,120 My husband, he says we gotta leave. 408 00:31:03,200 --> 00:31:07,440 He says the virus is here, and his family is on the mainland. 409 00:31:07,480 --> 00:31:09,120 The last ferry leaves in two hours. 410 00:31:09,160 --> 00:31:11,560 If I don't make it he'll leave without me. 411 00:31:11,600 --> 00:31:14,120 I think I need to go with him. My husband says 412 00:31:15,080 --> 00:31:17,400 it's all the same, wherever you go. 413 00:31:18,240 --> 00:31:20,480 If men knew the first thing about anything 414 00:31:20,520 --> 00:31:22,520 we wouldn't be in this mess in the first place. 415 00:31:23,120 --> 00:31:25,400 Think on this. They've had their chance. 416 00:31:25,440 --> 00:31:27,160 Now I'm running this island 417 00:31:27,200 --> 00:31:29,800 and I can tell you, with confidence, that we'll do just fine. 418 00:31:31,640 --> 00:31:36,360 Lola, we're creating a new world and you can help shape it. 419 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 This job is your calling. 420 00:31:45,560 --> 00:31:47,720 I'm feeling it. 421 00:31:48,280 --> 00:31:50,440 It's spooky. 422 00:31:50,480 --> 00:31:52,480 It's like... 423 00:31:53,280 --> 00:31:55,280 I'm feeling fate or something. 424 00:32:00,800 --> 00:32:05,440 - Lola. - Bea, my... my water broke. 425 00:32:05,480 --> 00:32:08,560 Everything's gonna be fine. Careful. Careful. 426 00:32:11,760 --> 00:32:14,600 - My baby is coming. - Yes, it is. 427 00:32:17,480 --> 00:32:19,640 Don't be afraid. 428 00:32:19,680 --> 00:32:21,640 I'll take care of you. 429 00:32:22,320 --> 00:32:24,320 Forever. 430 00:32:26,120 --> 00:32:28,080 And push. Exactly. 431 00:32:28,120 --> 00:32:29,800 Push, push. 432 00:32:29,840 --> 00:32:31,840 Very good. 433 00:32:41,120 --> 00:32:42,760 Look at her. 434 00:32:42,800 --> 00:32:45,160 Look at her face. It's beautiful. 435 00:32:46,680 --> 00:32:48,360 I'll call her Fiona. 436 00:32:48,440 --> 00:32:50,440 She's perfect. 437 00:32:59,040 --> 00:33:00,440 Clean. 438 00:33:01,440 --> 00:33:03,440 That was the last sample. 439 00:33:05,640 --> 00:33:07,640 Nobody on the island is really infected. 440 00:33:14,880 --> 00:33:16,880 That was Silbermann. 441 00:33:18,280 --> 00:33:21,080 Never liked that grandiose prick. 442 00:33:21,120 --> 00:33:22,680 This is dirty work, Lore. 443 00:33:22,720 --> 00:33:25,360 No need to enjoy it. 444 00:33:57,080 --> 00:33:59,120 What's this? 445 00:33:59,160 --> 00:34:00,960 The list of all the infected. 446 00:34:01,000 --> 00:34:03,800 We're separating the sick from the healthy. 447 00:34:07,120 --> 00:34:09,800 Looks like you're inventing these results. 448 00:34:09,840 --> 00:34:12,000 Well, I wouldn't put it quite like that. 449 00:34:12,640 --> 00:34:14,640 This lists everyone who's ever mouthed off to you 450 00:34:14,680 --> 00:34:16,760 and they just happen to be infected? 451 00:34:17,920 --> 00:34:19,440 Marek, 452 00:34:19,480 --> 00:34:22,400 500-some people can survive on this island. 453 00:34:22,440 --> 00:34:23,520 That's it. 454 00:34:23,560 --> 00:34:25,800 We can either have our friends 455 00:34:25,840 --> 00:34:28,240 who will help us create a new world. 456 00:34:28,280 --> 00:34:31,640 Or our enemies. The same number will die. 457 00:34:31,680 --> 00:34:35,440 You're shipping healthy people off to the mainland? That's murder. 458 00:34:35,520 --> 00:34:37,520 Murder? Murder? 459 00:34:38,120 --> 00:34:40,840 What happened to Tessa, that's murder. 460 00:34:40,920 --> 00:34:42,200 All that chaos. 461 00:34:42,240 --> 00:34:44,200 The hate. 462 00:34:44,240 --> 00:34:47,280 If we don't act now, the same thing will happen here. 463 00:34:47,320 --> 00:34:50,280 When there's nothing left to eat. When there's nothing at all. 464 00:34:51,160 --> 00:34:54,280 This will guarantee the survival of our children. 465 00:34:54,320 --> 00:34:56,600 Bullshit! No one knows anything, Beatrice. 466 00:34:56,640 --> 00:34:59,640 You can stand here and say "I promise" all day long. 467 00:34:59,680 --> 00:35:02,400 You can't promise anything. We don't know what'll happen. 468 00:35:02,440 --> 00:35:04,080 You're very right. 469 00:35:04,120 --> 00:35:07,040 That's why we have to try everything we can today. 470 00:35:07,080 --> 00:35:08,840 Find a vaccine. An antiserum. 471 00:35:08,880 --> 00:35:11,400 Find a way out of the box we've packed ourselves into. 472 00:35:11,440 --> 00:35:13,520 And you, Lore? You're seriously okay with this? 473 00:35:16,600 --> 00:35:18,840 Marek, look at the rest of the world. 474 00:35:19,600 --> 00:35:21,640 They're already dead. 475 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 I'm sorry about what happened with Tessa. 476 00:35:23,720 --> 00:35:26,440 But we have to do what we can. 477 00:35:26,480 --> 00:35:28,480 And you've got a job to do. 478 00:35:29,040 --> 00:35:31,320 The island needs you, doctor. 479 00:35:31,360 --> 00:35:34,160 We need you. And your son needs you. 480 00:35:42,960 --> 00:35:45,600 The infected people. 481 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 Someone has to tell them. 482 00:36:02,560 --> 00:36:05,280 Is there... any way the test result 483 00:36:05,360 --> 00:36:07,360 is wrong? 484 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 I'm sorry. 485 00:36:19,320 --> 00:36:22,440 Keep it moving. 486 00:36:22,480 --> 00:36:25,040 - Don't slow down. - Keep walking. 487 00:36:25,080 --> 00:36:27,760 - Hustle y'all. - Back on the road. 488 00:36:27,840 --> 00:36:30,680 - Straight ahead. - Toward the ferry. 489 00:36:30,760 --> 00:36:32,840 Come on, let's go. 490 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 Move it down the line. 491 00:36:36,720 --> 00:36:39,000 Move, move, move, move. 492 00:36:39,080 --> 00:36:41,120 Hurry. 493 00:36:47,800 --> 00:36:51,120 You're almost there. Ferry's waiting. 494 00:37:02,600 --> 00:37:04,960 When do we get to come back here? 495 00:37:05,040 --> 00:37:06,880 Shut up and keep moving. 496 00:37:08,200 --> 00:37:09,800 Let go! 497 00:37:16,400 --> 00:37:18,400 Keep moving. 498 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Nothing to see here. 499 00:37:41,200 --> 00:37:43,400 We're going to give that boy a hero's funeral. 500 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 What's done is done. 501 00:38:59,400 --> 00:39:02,920 Now listen up. I want you to know one thing. 502 00:39:02,960 --> 00:39:05,080 When you look back on this day... 503 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 I want you to know 504 00:39:07,400 --> 00:39:11,120 that you did this because it was the only way to save human lives. 505 00:39:14,000 --> 00:39:16,320 We did it to save our own skin. 506 00:39:17,160 --> 00:39:19,160 I will find that vaccine. 507 00:39:20,320 --> 00:39:22,240 Tessa was very, very close. 508 00:39:22,280 --> 00:39:24,000 I'm sure she was. 509 00:39:24,040 --> 00:39:26,040 And when I do... 510 00:39:27,920 --> 00:39:30,760 I'm gonna put a needle in every arm on this island. 511 00:39:32,160 --> 00:39:34,600 And everyone here is gonna go back to that world out there 512 00:39:35,320 --> 00:39:37,440 and bring you to justice. 513 00:39:37,480 --> 00:39:40,000 If that's what keeps you moving forward, I say go for it. 514 00:39:40,040 --> 00:39:42,720 But don't torture yourself. You don't have to be a saint. 515 00:39:42,760 --> 00:39:45,080 Never forget that you didn't have a choice. 516 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 But I did. 517 00:39:50,280 --> 00:39:51,360 I did. 518 00:39:51,400 --> 00:39:52,560 Right. In the meantime, 519 00:39:53,440 --> 00:39:55,440 we're bound together. 520 00:39:56,240 --> 00:39:59,480 Any of this gets out, our own people will turn on us. 521 00:40:00,400 --> 00:40:04,200 And no one will care whether your reasons were nobler than mine. 522 00:40:04,840 --> 00:40:07,280 Everyone will agree you committed straight-up murder. 523 00:40:08,040 --> 00:40:11,240 And all your smug self-righteousness won't help you anymore, 524 00:40:11,280 --> 00:40:14,280 because you too, Doctor, are simply a mass murderer. 525 00:40:27,040 --> 00:40:29,920 You probably think I'm a real piece of shit now, huh? 526 00:40:32,960 --> 00:40:34,720 Linus, I... 527 00:40:36,760 --> 00:40:38,760 kept all this to myself... 528 00:40:39,480 --> 00:40:41,480 for you. 529 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Get outta here, Dad. 530 00:40:46,280 --> 00:40:49,320 You did it for yourself. 531 00:41:01,040 --> 00:41:03,200 I still love you. 532 00:41:04,320 --> 00:41:06,320 I love you too. 533 00:41:11,280 --> 00:41:13,760 - More than anything. - Dad... 534 00:41:15,800 --> 00:41:17,440 I'm truly scared. 535 00:42:16,960 --> 00:42:21,640 That night, we loaded over 500 people onto a ferry. 536 00:42:23,120 --> 00:42:25,560 I don't know if they ever arrived anywhere. 537 00:42:26,960 --> 00:42:29,360 They were just gone, and our lives 538 00:42:30,560 --> 00:42:32,280 simply continued. 539 00:42:34,120 --> 00:42:36,280 Only Beatrice, Lore, and I know 540 00:42:37,920 --> 00:42:39,920 what we did back then. 541 00:42:41,360 --> 00:42:43,360 No one else. 542 00:42:43,920 --> 00:42:46,840 You probably think I'm a real piece of shit now, huh? 543 00:42:48,560 --> 00:42:50,560 And now the whole island has to hear it. 544 00:42:51,640 --> 00:42:53,640 Marek. Please. 545 00:42:54,240 --> 00:42:56,160 Think about this. 546 00:42:56,640 --> 00:42:58,680 Beatrice is unpredictable. 547 00:42:58,720 --> 00:43:02,640 This could tear down every last bit of order. 548 00:43:05,680 --> 00:43:08,520 You could burn the whole island down. 549 00:43:08,560 --> 00:43:11,440 Sounds like fun! I'm putting the entire island on blast with this. 550 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Friends. 551 00:43:18,840 --> 00:43:22,400 I thought it was weird when you called her over here. 552 00:43:22,480 --> 00:43:24,480 Give me the tape, please. 553 00:43:27,560 --> 00:43:29,280 Listen to me. This is a delicate moment. 554 00:43:29,320 --> 00:43:32,040 And we are not going to get bogged down in some hashing out of the past. 555 00:43:32,120 --> 00:43:33,440 You're no longer the only ones 556 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 that're gonna decide what this island is going to be. 557 00:43:35,520 --> 00:43:37,440 It's time for real changes. 558 00:43:37,480 --> 00:43:39,760 We need this island to be working 559 00:43:39,800 --> 00:43:41,520 and not burned to the ground. 560 00:43:41,600 --> 00:43:43,240 Now please give me the tape. 561 00:43:43,320 --> 00:43:45,080 Over my dead body. 562 00:43:45,800 --> 00:43:47,280 Unorthodox, but not impossible. 563 00:43:47,320 --> 00:43:50,400 Daniela... you don't have to be this melodramatic. 564 00:43:51,120 --> 00:43:53,000 I'm with the Earl. 565 00:43:53,040 --> 00:43:55,040 And he's on his way over here. 566 00:43:55,880 --> 00:43:58,200 So, Fiona. The tape. 567 00:44:11,520 --> 00:44:15,280 Marek. The Earl is counting on you. 568 00:44:15,320 --> 00:44:16,920 He wants you to find an antidote. 569 00:44:16,960 --> 00:44:20,240 And he will support you better than Beatrice ever could. 570 00:44:20,720 --> 00:44:24,080 I understand the desire to burn it all down. 571 00:44:24,160 --> 00:44:26,160 I get it. 572 00:44:27,720 --> 00:44:29,680 But I've lived on the mainland. 573 00:44:29,720 --> 00:44:31,120 You haven't. 574 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 I saw things... 575 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 Now wait a minute. 576 00:44:39,120 --> 00:44:41,120 Just listen to me. 577 00:44:44,640 --> 00:44:46,800 No one knows this, nobody. 578 00:44:46,840 --> 00:44:48,760 But I'm pregnant. 579 00:44:48,800 --> 00:44:50,840 And I will do anything for this child. 580 00:44:50,880 --> 00:44:54,000 We will not go back to where people eat corpses before they get cold 581 00:44:54,040 --> 00:44:56,560 and cut each other's throats just to live another day. 582 00:44:56,600 --> 00:44:58,240 And the same thing will happen here. 583 00:44:58,280 --> 00:45:00,560 If you go out there now, this place will fracture. 584 00:45:00,600 --> 00:45:02,520 And it will be same as the mainland. 585 00:45:03,200 --> 00:45:05,200 You didn't speak up for 15 years. 586 00:45:26,280 --> 00:45:29,760 'The sun is shining in my window today 587 00:45:30,760 --> 00:45:32,760 'And the heart 588 00:45:33,440 --> 00:45:38,080 'Is growing sad watching the town 589 00:45:39,160 --> 00:45:41,160 'Because you are leaving 590 00:45:42,920 --> 00:45:46,200 'Like every night I woke up 591 00:45:47,400 --> 00:45:49,120 'Thinking of you 592 00:45:50,240 --> 00:45:54,760 'And I watched the hours passing on my clock 593 00:45:55,880 --> 00:45:57,880 'Because you are leaving 594 00:45:59,640 --> 00:46:03,600 'All my promises of love will go with you 595 00:46:04,120 --> 00:46:06,280 'You'll forget me 596 00:46:06,960 --> 00:46:08,960 'You'll forget me 597 00:46:10,600 --> 00:46:14,680 'At the train station I will cry like a child 598 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 'Because you are leaving 599 00:46:18,080 --> 00:46:20,080 'Because you are leaving 600 00:46:20,880 --> 00:46:23,920 'Because you are leaving' 601 00:46:27,160 --> 00:46:29,160 Generator on. 602 00:46:47,040 --> 00:46:48,840 The island's waiting. 603 00:46:48,880 --> 00:46:50,880 We'll give the Doc his little present. 604 00:46:51,600 --> 00:46:54,120 And a big present to ourselves. 605 00:47:00,800 --> 00:47:04,640 'All my promises of love will go with you 606 00:47:05,320 --> 00:47:07,320 'You'll forget me 607 00:47:08,080 --> 00:47:10,080 'Because you are leaving 608 00:47:10,920 --> 00:47:12,920 'Because you are leaving 609 00:47:13,600 --> 00:47:17,520 'Because you are leaving' 610 00:48:17,160 --> 00:48:20,080 - Hallelujah. - Oh my God. 611 00:48:20,800 --> 00:48:24,080 I think I had a little accident. 612 00:48:24,160 --> 00:48:25,560 Sir, I need help. 613 00:48:25,600 --> 00:48:29,200 Father, I'm afraid we are the help. 614 00:48:30,560 --> 00:48:32,000 And we are the trap. 615 00:48:32,040 --> 00:48:34,880 It's a paradox, get it! 616 00:48:34,960 --> 00:48:36,960 This's gonna hurt a bit. 617 00:48:37,000 --> 00:48:39,960 But hey, thank God you have your faith, Father. 618 00:48:40,040 --> 00:48:42,160 Tell J. C. to speed beam you upstairs! 619 00:48:42,960 --> 00:48:45,520 But, hurry up. 620 00:48:46,280 --> 00:48:48,280 Cause you'll be done here in a hot minute. 42766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.