Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
We were really something once.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,000
Back in the 90's.
3
00:00:13,680 --> 00:00:15,360
"Police soccer league."
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
Quarterfinals! We went up against Kiel!
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,640
Feeling a little
"big fish small pond"-ish?
6
00:00:23,680 --> 00:00:24,880
No.
7
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
Not saying that.
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,160
I love this island.
9
00:00:32,840 --> 00:00:34,840
I do too.
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Listen. I organized a militia.
11
00:00:41,440 --> 00:00:43,520
You "organized a"...
12
00:00:43,560 --> 00:00:46,560
I hope these kids aren't handling firearms.
13
00:00:47,960 --> 00:00:50,120
Listen. You're the island cop.
14
00:00:51,480 --> 00:00:55,960
I bet in the whole time you've been here,
you guys haven't fired a gun,
15
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
Probably hardly ever made an arrest, right?
16
00:00:57,680 --> 00:00:59,920
Yeah. This isn't exactly
Frankfurt Central Station.
17
00:00:59,960 --> 00:01:01,960
The world is ending.
18
00:01:03,280 --> 00:01:06,400
And the people keeping order
are gonna be the heroes.
19
00:01:06,440 --> 00:01:10,160
The leaders of tomorrow aren't gonna be
social workers or soccer players,
20
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
they're gonna be the people
who guarded the bread and milk.
21
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
My kids are, well...
22
00:01:18,880 --> 00:01:21,160
they're not the brightest.
23
00:01:22,960 --> 00:01:24,320
But they have a lotta heart.
24
00:01:24,360 --> 00:01:27,280
All they need is someone
to teach them, lead them.
25
00:01:28,400 --> 00:01:30,240
Do you understand?
26
00:01:30,280 --> 00:01:33,440
So. You wanna coach soccer
for the rest of your life?
27
00:01:34,200 --> 00:01:36,880
Or you wanna secure this island?
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
I think I'm good with soccer, thanks.
29
00:01:46,680 --> 00:01:49,360
Listen, do me one favor.
Take a look at something with me.
30
00:01:50,600 --> 00:01:52,000
Holy fuck!
31
00:01:52,080 --> 00:01:53,720
Exactly.
32
00:01:53,760 --> 00:01:55,960
That's what happens when chaos reigns.
33
00:01:56,840 --> 00:01:59,480
Lemme out! I really need to go...
34
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
Let's talk about plans going forward.
35
00:02:07,240 --> 00:02:08,640
It's getting serious
36
00:02:08,680 --> 00:02:10,520
and I don't have time for half-assed things.
37
00:02:15,680 --> 00:02:20,000
The pharmacist told me
all their supply is now with you?
38
00:02:20,720 --> 00:02:22,920
This is... messed up.
39
00:02:22,960 --> 00:02:26,920
You can't ration out needed drugs.
40
00:02:26,960 --> 00:02:28,960
You're not even a licensed pharmacist!
41
00:02:29,800 --> 00:02:33,320
Did the pharmacist also tell you
he had three attempted burglaries?
42
00:02:33,360 --> 00:02:34,880
In one week!
43
00:02:35,360 --> 00:02:36,880
It's safer here.
44
00:02:36,920 --> 00:02:39,960
And if I'm good at something,
it's handing out supplies
45
00:02:40,000 --> 00:02:42,440
It's all I've ever done. All day every day!
46
00:02:43,800 --> 00:02:46,280
But how about you come aboard
47
00:02:46,320 --> 00:02:48,520
and take over
the pharmacy operation around here?
48
00:02:49,280 --> 00:02:51,880
You're a bit overqualified.
I mean, you are a doctor.
49
00:02:51,920 --> 00:02:54,000
But hey, nowadays
everyone's a hyphenate.
50
00:02:54,840 --> 00:02:57,520
- What do you think?
- And cut.
51
00:02:57,600 --> 00:03:02,200
Whoa! That was great, Marek.
I mean that was like...
52
00:03:02,240 --> 00:03:03,520
You were just stunning!
53
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
- Who are you?
- Lola. A friend of Bea's.
54
00:03:06,520 --> 00:03:08,360
I edit the island newspaper, well...
55
00:03:08,440 --> 00:03:10,160
Edit. Big word. I write a column.
56
00:03:10,200 --> 00:03:13,440
And I did that YouTube clip
on the ten best places to go on the island.
57
00:03:13,520 --> 00:03:15,360
It got a lotta traction on the mainland.
58
00:03:15,400 --> 00:03:18,520
We're gonna start
broadcasting stories of islanders
59
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
on the island channel.
60
00:03:20,240 --> 00:03:23,040
Uplifting, motivating things!
People triumphing over obstacles.
61
00:03:23,080 --> 00:03:25,920
Relatable stuff to give people hope!
62
00:03:25,960 --> 00:03:27,880
Let me just say right here that this place
63
00:03:27,920 --> 00:03:30,440
is going to be a valued
resource for the community.
64
00:03:30,480 --> 00:03:33,120
Our first duty
is to stabilize the community,
65
00:03:33,160 --> 00:03:36,040
to make sure all citizens
get what they need.
66
00:03:36,080 --> 00:03:38,520
And I have to make sure
that every last person has exactly
67
00:03:38,560 --> 00:03:40,640
what their health requires.
Does that make sense?
68
00:03:40,680 --> 00:03:43,040
Perfect sense. And I don't
want to be any part of it!
69
00:03:43,080 --> 00:03:46,360
When the authorities
hear about this the jig is up.
70
00:03:46,440 --> 00:03:48,360
Marek, I am the authorities.
71
00:03:49,360 --> 00:03:52,160
These are our drugs. Take what you need.
72
00:03:52,200 --> 00:03:53,640
And don't worry.
73
00:03:53,720 --> 00:03:55,720
Nothing's gonna happen to you.
74
00:04:38,400 --> 00:04:39,920
This woman.
75
00:04:40,440 --> 00:04:42,480
I thought she was
just civic-minded, y'know.
76
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
Doing a good job of pitching in.
77
00:04:47,000 --> 00:04:48,920
But maybe it's a bit much.
78
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Maybe she's got some...
power aspirations?
79
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
Already thinking the same thing.
80
00:04:56,120 --> 00:04:58,120
We gotta take her down.
81
00:05:05,040 --> 00:05:07,040
Go for it.
82
00:05:10,160 --> 00:05:11,680
Dear fellow citizens,
83
00:05:13,000 --> 00:05:15,360
I would like to ask for your attention.
84
00:05:15,440 --> 00:05:17,240
The world is in crisis.
85
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
We are facing a great challenge.
86
00:05:20,000 --> 00:05:24,800
But if we stick together
and keep calm, then we can do it.
87
00:05:24,840 --> 00:05:26,680
We can do it.
88
00:05:26,720 --> 00:05:28,720
We can do it.
89
00:05:32,520 --> 00:05:34,760
Beatrice, good to see you.
90
00:05:36,160 --> 00:05:38,640
Now, I don't wanna put you on blast,
not altogether.
91
00:05:38,680 --> 00:05:42,760
Because you're clearly working hard
serving this community.
92
00:05:42,800 --> 00:05:44,640
And everybody here sees that.
93
00:05:44,680 --> 00:05:48,600
But you're going from a resource to...
how shall I put it,
94
00:05:48,680 --> 00:05:51,240
to being a danger to our community.
95
00:05:51,760 --> 00:05:55,480
If you act
like a self-appointed arm of the law.
96
00:05:55,520 --> 00:05:58,280
That is vigilantism!
97
00:06:01,680 --> 00:06:03,880
My name is Beatrice.
98
00:06:03,920 --> 00:06:07,160
I've been running the Subermarket
since Mr. Suber was murdered.
99
00:06:07,200 --> 00:06:10,320
And I am in charge of the militia,
who now protect the Subermarket,
100
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
which feeds us all.
101
00:06:13,000 --> 00:06:16,280
And I just wanna say one thing
to you moms and dads here:
102
00:06:16,360 --> 00:06:20,600
your kids,
serving as my militia, are just wonderful.
103
00:06:20,680 --> 00:06:22,360
They are doing an incredible job.
104
00:06:22,400 --> 00:06:25,200
These kids lacked a purpose.
105
00:06:26,240 --> 00:06:29,120
Now? They are the glue
holding this community together.
106
00:06:29,160 --> 00:06:31,920
And you all should be very proud.
107
00:06:31,960 --> 00:06:34,120
Folks... Folks.
108
00:06:34,160 --> 00:06:37,600
I know things are very confusing right now,
and very frightening. I get that.
109
00:06:37,640 --> 00:06:40,920
But what is going on here
and what is being said...
110
00:06:41,560 --> 00:06:44,760
I mean, we're a free people.
We are free to choose how...
111
00:06:44,800 --> 00:06:47,760
Some fucker came to the Subermarket
112
00:06:47,800 --> 00:06:50,520
- and murdered Suber.
- ...Work together to learn...
113
00:06:50,560 --> 00:06:54,480
- to deal with this new situation.
- Over resources that belong to all of us.
114
00:06:54,520 --> 00:06:56,720
To sell them on the black market.
115
00:06:57,400 --> 00:07:00,360
Yes, that's right, we already have
a "black market" on the island!
116
00:07:00,440 --> 00:07:02,280
That's how quickly things
devolve into chaos!
117
00:07:02,320 --> 00:07:04,720
What are you doing about that,
Mr. Mayor Silbermann?
118
00:07:05,280 --> 00:07:07,760
We are gonna ride the storm out.
119
00:07:07,800 --> 00:07:09,160
We can do it.
120
00:07:09,200 --> 00:07:11,000
Marek's wife Tessa, you all know her.
121
00:07:11,040 --> 00:07:13,360
She is working on a cure as we speak!
122
00:07:13,840 --> 00:07:17,120
This is a public health crisis.
This is not an invasion.
123
00:07:17,200 --> 00:07:21,080
This is a goddam skin infection.
Nothing more.
124
00:07:21,120 --> 00:07:22,960
And soon things will be back to normal.
125
00:07:23,000 --> 00:07:25,960
Don't panic. We can do it. We can do it!
126
00:07:27,800 --> 00:07:30,400
Sir, with all due respect,
127
00:07:30,480 --> 00:07:33,720
you don't know what is going on here.
128
00:07:33,800 --> 00:07:38,000
Friends. That world we all knew,
that world is gone.
129
00:07:38,040 --> 00:07:39,200
Beatrice, I don't see...
130
00:07:39,280 --> 00:07:42,800
Yes. Sir.
Clearly you don't see, we get that.
131
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
Here.
132
00:07:49,160 --> 00:07:51,200
I wanna hand over
this black marketeer, this murderer.
133
00:07:51,240 --> 00:07:52,880
My militia caught him.
134
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
I know this is all very shocking and ugly.
135
00:07:55,120 --> 00:07:57,600
Still and all, we have
to deal with this strongly,
136
00:07:57,640 --> 00:08:01,400
because guys like this
are going to take food out of your mouths.
137
00:08:02,080 --> 00:08:04,600
And we are not talking about
the last piece of Sunday's cake.
138
00:08:04,640 --> 00:08:08,640
We are talking about
whether or not your children can eat.
139
00:08:10,320 --> 00:08:12,360
Now you can grab me
140
00:08:12,400 --> 00:08:15,680
and those brave little shits
and throw us all in the stockade.
141
00:08:15,720 --> 00:08:18,600
And what's that got you?
And what's that got you?
142
00:08:18,640 --> 00:08:22,080
A hot mess.
Just like what the world is now.
143
00:08:24,320 --> 00:08:28,000
Or let me continue to organize our island.
144
00:08:29,000 --> 00:08:31,720
Keep our way of life happening,
you will be protected.
145
00:08:31,760 --> 00:08:36,240
We can't let our community be run
by a bunch of armed hooligans run riot.
146
00:08:36,280 --> 00:08:38,840
Friends, friends, we are gathered here
147
00:08:38,880 --> 00:08:40,960
to punish Matthias Gerbers' crime.
148
00:08:41,000 --> 00:08:44,080
A black marketeer and a murderer
149
00:08:44,120 --> 00:08:47,280
who tried to line his pockets at our cost.
150
00:08:48,040 --> 00:08:51,360
This man is not part of our community.
151
00:08:51,400 --> 00:08:55,000
- He doesn't belong on our island.
- Guys, guys, stop, stop.
152
00:08:55,040 --> 00:08:57,760
- She can't just come here and...
- Who agrees with me?
153
00:08:57,800 --> 00:08:59,680
We have law enforcement officers for this!
154
00:09:00,320 --> 00:09:02,320
- Yes!
- Yes!
155
00:09:04,760 --> 00:09:08,360
Okay. Okay. You had your fun.
156
00:09:08,400 --> 00:09:10,840
I got it. I got it.
And I'm sorry for what I did.
157
00:09:10,880 --> 00:09:12,720
You killed my husband.
158
00:09:12,800 --> 00:09:16,920
A man who never harmed a soul.
Who provided everyone with food.
159
00:09:16,960 --> 00:09:19,880
It was an accident.
Nobody wanted this to happen.
160
00:09:19,920 --> 00:09:21,360
You piece of shit!
161
00:09:21,400 --> 00:09:24,520
Somebody ought to nail you down
and pull your guts out through your mouth!
162
00:09:25,120 --> 00:09:27,640
I run the police here, such as it is.
163
00:09:27,680 --> 00:09:30,440
I'm trained and I'm duly empowered.
164
00:09:30,480 --> 00:09:32,440
You all know me.
165
00:09:32,480 --> 00:09:37,360
I say we throw in with Beatrice
or we're fucked.
166
00:09:37,400 --> 00:09:39,520
Excuse my language.
167
00:09:40,040 --> 00:09:42,920
You've all gone bonkers. Completely crazy.
168
00:09:45,600 --> 00:09:47,240
Yes! Yes!
169
00:09:47,320 --> 00:09:48,360
Stop!
170
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
You've lost your minds!
171
00:09:51,280 --> 00:09:52,720
Stop!
172
00:09:53,480 --> 00:09:54,840
Stop!
173
00:09:54,920 --> 00:09:56,920
This is absurd!
174
00:09:57,640 --> 00:09:59,120
Let go!
175
00:09:59,160 --> 00:10:01,200
Are you all completely nuts?
176
00:10:35,920 --> 00:10:38,440
He needs a doctor.
We have to get him to the hospital.
177
00:10:38,960 --> 00:10:40,560
Let's finish this.
178
00:10:40,600 --> 00:10:42,400
We gotta go to the hospital.
179
00:10:42,440 --> 00:10:44,960
Get out! Go, go, go!
180
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Get him out! Get out!
181
00:10:55,080 --> 00:10:57,080
That was really something.
182
00:12:43,760 --> 00:12:45,760
What just happened horrifies us.
183
00:12:47,480 --> 00:12:49,560
But we're not bad people.
184
00:12:50,400 --> 00:12:53,880
These are dark times.
We've lost our world.
185
00:12:54,560 --> 00:12:56,560
Lost the ground under our feet.
186
00:13:00,080 --> 00:13:02,680
We must build a new world.
187
00:13:04,840 --> 00:13:09,440
So we can persist
against the terrible things that lay ahead.
188
00:13:09,480 --> 00:13:13,280
And to do that, we have to be hard.
Especially with ourselves.
189
00:13:14,760 --> 00:13:17,320
The time will come
when we live in peace again.
190
00:13:17,360 --> 00:13:19,440
When we sit together happily.
191
00:13:20,360 --> 00:13:23,760
And we'll look into each other's eyes
and be normal people again.
192
00:13:38,560 --> 00:13:40,560
Let's turn in, friends.
193
00:13:41,520 --> 00:13:43,640
The day has demanded enough of us.
194
00:14:17,640 --> 00:14:19,640
We've cracked the RNA code, got it in full.
195
00:14:20,480 --> 00:14:22,600
Eve was patient zero.
196
00:14:22,640 --> 00:14:24,920
Here, take a look
at the genome sequence.
197
00:14:24,960 --> 00:14:27,280
You have to come here immediately.
198
00:14:27,320 --> 00:14:29,520
I mean it.
199
00:14:29,560 --> 00:14:32,160
You got what you wanted,
but now your son needs you.
200
00:14:37,200 --> 00:14:39,000
And I need you too.
201
00:14:41,200 --> 00:14:43,200
I need you too, Tessa.
202
00:14:45,240 --> 00:14:46,960
Open up!
203
00:14:58,560 --> 00:15:00,360
He's on the stairs!
204
00:15:00,400 --> 00:15:02,080
Asshole!
205
00:15:05,480 --> 00:15:07,480
Today, we...
206
00:15:11,920 --> 00:15:13,920
We killed a man today.
207
00:15:17,880 --> 00:15:19,640
You mean, you did?
208
00:15:19,680 --> 00:15:22,760
Everyone together. The whole town.
209
00:15:22,840 --> 00:15:26,960
It was madness.
They went completely crazy.
210
00:15:27,040 --> 00:15:29,160
- I tried to stop them.
- Baby, wait.
211
00:15:29,200 --> 00:15:31,520
Honey, seriously, wait.
212
00:15:37,280 --> 00:15:38,520
This way.
213
00:15:40,240 --> 00:15:42,000
Come on, the door!
214
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
What's that?
215
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
Tessa?
216
00:15:54,680 --> 00:15:55,840
Tess?
217
00:15:56,240 --> 00:15:58,120
Honey, seriously, wait.
218
00:15:59,320 --> 00:16:00,800
Tess?
219
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Tess?
220
00:16:08,680 --> 00:16:09,880
Stay here.
221
00:16:09,960 --> 00:16:11,880
No.
222
00:16:11,920 --> 00:16:13,720
Tess?
223
00:16:14,680 --> 00:16:16,160
Fuck is in your hand?
224
00:16:16,200 --> 00:16:18,640
- It's the virus.
- Fucking cunt.
225
00:16:18,680 --> 00:16:20,760
You do make it in a lab.
We caught you red-handed.
226
00:16:20,800 --> 00:16:22,800
Back off.
227
00:16:23,280 --> 00:16:25,440
This is hyperloaded.
228
00:16:26,040 --> 00:16:27,760
If I drop it,
229
00:16:27,840 --> 00:16:30,080
- we'll all die in thirty minutes.
- Tess!
230
00:16:30,120 --> 00:16:32,720
Who's paying you to poison the world?
231
00:16:41,560 --> 00:16:42,720
No!
232
00:16:43,520 --> 00:16:45,800
Tess. Tessa!
233
00:16:45,880 --> 00:16:47,960
No!
234
00:17:01,040 --> 00:17:03,680
No, Tessa!
235
00:17:11,240 --> 00:17:13,240
Come with me.
236
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
Bea.
237
00:18:31,760 --> 00:18:33,000
Come on in.
238
00:18:40,320 --> 00:18:42,480
You here to talk about
what happened today?
239
00:18:47,120 --> 00:18:49,160
No.
240
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
I'm here to talk about tomorrow.
241
00:18:56,120 --> 00:18:58,120
Listen, Lore.
242
00:19:05,000 --> 00:19:06,760
This island is maybe gonna be
243
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
the last place around here,
around the world
244
00:19:09,520 --> 00:19:11,520
that is immaculate, virus-free.
245
00:19:13,640 --> 00:19:16,280
We will be the envy of the world.
When they find out the situation here
246
00:19:16,320 --> 00:19:20,920
everyone who's still alive
will want to come to this island.
247
00:19:21,800 --> 00:19:23,440
Well, I was thinking...
248
00:19:23,480 --> 00:19:26,440
We got nine hundred people
on this rock, maybe a thousand.
249
00:19:26,480 --> 00:19:28,880
So let's talk resources.
250
00:19:28,920 --> 00:19:30,800
What will happen
when we have to tell people,
251
00:19:30,840 --> 00:19:33,360
"Hey, uh, milk is now
only available every other Thursday"?
252
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
We gotta make the population manageable.
253
00:19:37,960 --> 00:19:39,640
Trim the fat.
254
00:19:39,680 --> 00:19:41,360
513 HOTEL BEDS
255
00:19:45,800 --> 00:19:47,320
513.
256
00:19:47,400 --> 00:19:49,480
We can't support any more than that.
257
00:19:49,560 --> 00:19:53,520
513 is how many we can support.
258
00:19:53,560 --> 00:19:55,960
- Indefinitely.
- 513?
259
00:19:56,000 --> 00:19:57,280
That's still enough
260
00:19:57,320 --> 00:20:00,160
to avoid everybody
sleeping with their sisters and brothers.
261
00:20:00,840 --> 00:20:02,920
You know, it's a gene pool thing.
262
00:20:02,960 --> 00:20:05,000
I spoke to a scientist.
263
00:20:05,040 --> 00:20:07,240
Which scientist?
264
00:20:07,960 --> 00:20:09,480
Keller.
265
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
Are you serious?
266
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
The biology teacher?
267
00:20:14,840 --> 00:20:16,480
I inventoried my storage,
268
00:20:16,560 --> 00:20:19,720
added what we can produce on the island.
269
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
The numbers just don't add up.
270
00:20:21,320 --> 00:20:23,720
We can save 513, or lose all 1000.
271
00:20:23,760 --> 00:20:27,880
You're talking about getting rid
of half the island. Fully half.
272
00:20:30,080 --> 00:20:32,080
Got a taste for it today, did you?
273
00:20:32,120 --> 00:20:34,120
I think we're getting off track here.
274
00:20:34,800 --> 00:20:38,600
We gotta maintain order here,
keep things going.
275
00:20:38,640 --> 00:20:40,720
And that means
we can no longer be "inclusive."
276
00:20:40,760 --> 00:20:43,400
- We need to be exclusive.
- I don't feel qualified to...
277
00:20:43,480 --> 00:20:45,200
Well I do.
278
00:20:46,640 --> 00:20:49,000
And guess who came
to the same conclusion?
279
00:20:49,040 --> 00:20:51,080
Silbermann and his "blue ribbon panel"
280
00:20:51,120 --> 00:20:54,840
But those people have no solutions!
281
00:20:54,880 --> 00:20:57,760
We have to protect ourselves
and the people who are with us.
282
00:20:57,800 --> 00:20:59,760
I know, Lore,
I know this is giving you pain.
283
00:20:59,800 --> 00:21:02,680
But that is how it is in this world
of ours. I need your help.
284
00:21:05,320 --> 00:21:07,400
Or it's exile
out onto the mainland for you.
285
00:21:08,920 --> 00:21:10,960
And you're not ready to handle that.
286
00:21:11,000 --> 00:21:14,520
Or I could tell the island
about your little plan
287
00:21:14,560 --> 00:21:16,480
and watch
as they drag you onto the tidal flat.
288
00:21:16,520 --> 00:21:18,320
That doesn't change the facts.
289
00:21:18,400 --> 00:21:21,880
And what has anyone on this island
ever done for you?
290
00:21:23,480 --> 00:21:24,680
Lore.
291
00:21:25,120 --> 00:21:27,120
Do this
292
00:21:27,760 --> 00:21:29,440
and you will always have my protection,
293
00:21:29,480 --> 00:21:30,760
you will have enough stuff,
294
00:21:30,800 --> 00:21:33,680
have all the insulin you need,
have whatever you need,
295
00:21:37,280 --> 00:21:39,560
I'll take care of you.
296
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
Forever.
297
00:22:13,880 --> 00:22:16,400
Here we go. You're doing the right thing.
298
00:22:36,880 --> 00:22:40,840
- Where did they come from?
- Washed ashore.
299
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
Someone threw them overboard.
300
00:22:43,920 --> 00:22:45,840
The tide will carry them back out to sea.
301
00:23:17,200 --> 00:23:19,280
All right. Let's get this over with.
302
00:23:19,320 --> 00:23:21,320
Over with?
303
00:23:22,680 --> 00:23:25,360
Haven't you ever seen
a movie about mass murderers?
304
00:23:25,400 --> 00:23:28,640
About the guy who climbs the bell tower
305
00:23:28,680 --> 00:23:31,120
with a rifle
and kills the whole college class?
306
00:23:32,600 --> 00:23:34,840
Do you know what they all say,
307
00:23:34,880 --> 00:23:36,800
when they get caught by the cops, right?
308
00:23:36,840 --> 00:23:38,400
What?
309
00:23:38,440 --> 00:23:40,440
The first one is always the hardest.
310
00:23:58,240 --> 00:24:02,000
We're gonna get some vitamins in you.
Shore you up against this virus.
311
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Virus, right? Virus?
312
00:24:08,000 --> 00:24:10,920
- What virus?
- You know, like the flu.
313
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
That's why we're wearing these suits.
314
00:24:13,840 --> 00:24:16,200
Suits for the flu?
315
00:24:21,320 --> 00:24:23,040
Whoa! No needles!
316
00:24:23,080 --> 00:24:24,920
No needles!
317
00:24:24,960 --> 00:24:27,000
I got a terrible fear of the needles.
318
00:24:27,040 --> 00:24:29,920
It's not gonna hurt one bit.
319
00:24:29,960 --> 00:24:31,720
Lore is gonna handle you like a pro.
320
00:24:31,800 --> 00:24:34,040
This'll just be a tiny pinch.
321
00:24:35,800 --> 00:24:37,800
"Like a pro."
322
00:24:39,520 --> 00:24:41,520
Easy!
323
00:24:46,200 --> 00:24:48,240
That looks like blood!
324
00:24:48,280 --> 00:24:51,600
Just supplements. To buck you up.
325
00:24:52,360 --> 00:24:55,160
Make you feel
like a million bucks in no time.
326
00:24:55,200 --> 00:24:56,880
Make you sharp.
327
00:24:56,920 --> 00:24:59,160
In the head, y'know?
328
00:24:59,240 --> 00:25:01,280
Yeah. I been hoping for that,
for a long time.
329
00:25:01,320 --> 00:25:04,200
I want you to stay inside,
330
00:25:04,240 --> 00:25:07,240
because you might feel
a bit dizzy after all these upgrades.
331
00:25:07,280 --> 00:25:09,080
I'll send some friends.
332
00:25:09,120 --> 00:25:11,840
They'll take care of you.
333
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
They'll bring you food and so on.
334
00:25:15,480 --> 00:25:17,480
Have a beautiful day, now.
335
00:25:19,400 --> 00:25:21,480
This is good, right?
336
00:25:22,760 --> 00:25:25,680
Good... for the brain.
337
00:26:02,240 --> 00:26:03,720
Ya gotta stay inside!
338
00:26:03,760 --> 00:26:06,320
- Beatrice said...
- I don't... I don't feel good.
339
00:26:09,360 --> 00:26:11,920
I don't feel good!
340
00:26:13,320 --> 00:26:17,800
Some kinda woman gave me a shot.
341
00:26:17,840 --> 00:26:19,840
I didn't even ask for it!
342
00:26:26,040 --> 00:26:28,840
I want... my mommy...
343
00:26:30,560 --> 00:26:32,720
Can someone...
344
00:26:32,760 --> 00:26:34,440
help me...
345
00:26:34,480 --> 00:26:36,800
and get my mommy?
346
00:26:41,880 --> 00:26:44,360
Beatrice said he was infected.
347
00:26:44,400 --> 00:26:45,680
She knew!
348
00:26:46,240 --> 00:26:48,240
Like knew... before!
349
00:26:50,160 --> 00:26:52,160
Get her! Someone go get her.
350
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
And no one touch anything!
351
00:26:57,720 --> 00:26:59,720
Marek.
352
00:27:00,480 --> 00:27:01,920
We wanted to check in on you.
353
00:27:01,960 --> 00:27:03,960
We heard about what happened to Tessa.
354
00:27:05,360 --> 00:27:07,360
Not now.
355
00:27:14,520 --> 00:27:16,520
This is such a terrible time.
356
00:27:17,800 --> 00:27:20,400
Like we slid back into a Dark Age.
357
00:27:22,240 --> 00:27:24,680
Marek... I understand your pain.
358
00:27:26,000 --> 00:27:29,320
I know how special Tessa was.
I saw it when she was just a little thing.
359
00:27:29,840 --> 00:27:33,600
But there are a lot of people
in need of help here.
360
00:27:33,640 --> 00:27:34,800
And you are a doctor.
361
00:27:34,840 --> 00:27:37,440
- You swore an oath.
- Leave me alone.
362
00:27:37,480 --> 00:27:40,320
The virus is on the island.
We need to test everyone.
363
00:27:41,040 --> 00:27:43,360
We need you. You're a doctor.
People listen to you.
364
00:27:43,400 --> 00:27:45,880
We have very resistant people.
365
00:27:45,920 --> 00:27:49,200
You can get them to be open.
To cooperate.
366
00:27:49,240 --> 00:27:50,960
Please.
367
00:27:51,040 --> 00:27:53,160
That's enough.
368
00:27:53,200 --> 00:27:55,200
Come on.
369
00:27:56,640 --> 00:27:59,240
We won't bother you
any more on this sad day.
370
00:28:03,480 --> 00:28:06,200
Stay strong, Marek. You are needed.
371
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
Our pal Bierhals...
372
00:28:29,000 --> 00:28:32,360
We'll call him "our dear friend."
Start again.
373
00:28:33,160 --> 00:28:37,400
Our dear friend Bierhals
has tragically passed on.
374
00:28:37,480 --> 00:28:43,080
We grieve his passing and wish him well
375
00:28:43,120 --> 00:28:45,920
on his trip to the next place.
376
00:28:47,240 --> 00:28:49,520
We don't want anyone to panic.
377
00:28:49,560 --> 00:28:53,320
So please, remain calm.
378
00:28:55,040 --> 00:28:58,600
But know. The virus is on the island.
It is here at last.
379
00:28:58,640 --> 00:29:00,720
Don't leave your house.
380
00:29:00,760 --> 00:29:05,320
Whatever you do, do not go out!
381
00:29:09,560 --> 00:29:12,760
I'll just take some blood
for the test, okay?
382
00:29:12,800 --> 00:29:14,800
So good to have you on board, Marek.
383
00:29:20,600 --> 00:29:23,160
We are so lucky to have Beatrice around!
384
00:29:23,240 --> 00:29:25,440
In a moment
of a planetary crisis like this,
385
00:29:25,480 --> 00:29:28,040
she has made it first priority
386
00:29:28,120 --> 00:29:32,760
to get everyone top-flight health care!
387
00:29:32,800 --> 00:29:35,000
Mrs. Suber is being taken care of
388
00:29:35,040 --> 00:29:37,960
by our truly brilliant
health care professionals.
389
00:29:38,000 --> 00:29:43,120
Dr. Marek is very up
on the latest epidemiological literature!
390
00:29:43,160 --> 00:29:47,600
- Just a little pinch.
- What if I have... you know...
391
00:29:47,640 --> 00:29:49,640
- Nonsense, you look healthy
- Pardon?
392
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
...and strong as a bear!
393
00:30:07,320 --> 00:30:09,280
We're here to show folks
394
00:30:09,320 --> 00:30:13,560
that doing this is safe as kittens
and absolutely free of charge!
395
00:30:13,600 --> 00:30:18,480
One of us will visit you at home today
and do it lickety split.
396
00:30:18,560 --> 00:30:20,680
It will be over before you know it.
397
00:30:20,720 --> 00:30:24,160
Terrific. Lola, this is great.
398
00:30:25,040 --> 00:30:29,680
I need a bigger screen in here.
In the store too.
399
00:30:29,720 --> 00:30:31,080
Much bigger.
400
00:30:31,160 --> 00:30:33,840
We should figure out a way
to do a daily dispatch, you know.
401
00:30:34,880 --> 00:30:39,440
Stories of people on the island
overcoming obstacles, sacrificing,
402
00:30:40,080 --> 00:30:43,000
doing what's right for the community.
403
00:30:43,880 --> 00:30:46,080
Boy, you're perfect for this, Lola.
404
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
You have a great face.
405
00:30:51,320 --> 00:30:54,600
And your hair is... Gina Lollobrigida-esque!
406
00:30:57,360 --> 00:30:59,760
Listen, Bea, folks are panicking.
407
00:31:01,080 --> 00:31:03,120
My husband, he says we gotta leave.
408
00:31:03,200 --> 00:31:07,440
He says the virus is here,
and his family is on the mainland.
409
00:31:07,480 --> 00:31:09,120
The last ferry leaves in two hours.
410
00:31:09,160 --> 00:31:11,560
If I don't make it he'll leave without me.
411
00:31:11,600 --> 00:31:14,120
I think I need to go with him.
My husband says
412
00:31:15,080 --> 00:31:17,400
it's all the same, wherever you go.
413
00:31:18,240 --> 00:31:20,480
If men knew the first thing about anything
414
00:31:20,520 --> 00:31:22,520
we wouldn't be in this mess
in the first place.
415
00:31:23,120 --> 00:31:25,400
Think on this. They've had their chance.
416
00:31:25,440 --> 00:31:27,160
Now I'm running this island
417
00:31:27,200 --> 00:31:29,800
and I can tell you,
with confidence, that we'll do just fine.
418
00:31:31,640 --> 00:31:36,360
Lola, we're creating a new world
and you can help shape it.
419
00:31:37,280 --> 00:31:39,280
This job is your calling.
420
00:31:45,560 --> 00:31:47,720
I'm feeling it.
421
00:31:48,280 --> 00:31:50,440
It's spooky.
422
00:31:50,480 --> 00:31:52,480
It's like...
423
00:31:53,280 --> 00:31:55,280
I'm feeling fate or something.
424
00:32:00,800 --> 00:32:05,440
- Lola.
- Bea, my... my water broke.
425
00:32:05,480 --> 00:32:08,560
Everything's gonna be fine.
Careful. Careful.
426
00:32:11,760 --> 00:32:14,600
- My baby is coming.
- Yes, it is.
427
00:32:17,480 --> 00:32:19,640
Don't be afraid.
428
00:32:19,680 --> 00:32:21,640
I'll take care of you.
429
00:32:22,320 --> 00:32:24,320
Forever.
430
00:32:26,120 --> 00:32:28,080
And push. Exactly.
431
00:32:28,120 --> 00:32:29,800
Push, push.
432
00:32:29,840 --> 00:32:31,840
Very good.
433
00:32:41,120 --> 00:32:42,760
Look at her.
434
00:32:42,800 --> 00:32:45,160
Look at her face. It's beautiful.
435
00:32:46,680 --> 00:32:48,360
I'll call her Fiona.
436
00:32:48,440 --> 00:32:50,440
She's perfect.
437
00:32:59,040 --> 00:33:00,440
Clean.
438
00:33:01,440 --> 00:33:03,440
That was the last sample.
439
00:33:05,640 --> 00:33:07,640
Nobody on the island is really infected.
440
00:33:14,880 --> 00:33:16,880
That was Silbermann.
441
00:33:18,280 --> 00:33:21,080
Never liked that grandiose prick.
442
00:33:21,120 --> 00:33:22,680
This is dirty work, Lore.
443
00:33:22,720 --> 00:33:25,360
No need to enjoy it.
444
00:33:57,080 --> 00:33:59,120
What's this?
445
00:33:59,160 --> 00:34:00,960
The list of all the infected.
446
00:34:01,000 --> 00:34:03,800
We're separating the sick from the healthy.
447
00:34:07,120 --> 00:34:09,800
Looks like you're inventing these results.
448
00:34:09,840 --> 00:34:12,000
Well, I wouldn't put it quite like that.
449
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
This lists everyone
who's ever mouthed off to you
450
00:34:14,680 --> 00:34:16,760
and they just happen to be infected?
451
00:34:17,920 --> 00:34:19,440
Marek,
452
00:34:19,480 --> 00:34:22,400
500-some people
can survive on this island.
453
00:34:22,440 --> 00:34:23,520
That's it.
454
00:34:23,560 --> 00:34:25,800
We can either have our friends
455
00:34:25,840 --> 00:34:28,240
who will help us create a new world.
456
00:34:28,280 --> 00:34:31,640
Or our enemies.
The same number will die.
457
00:34:31,680 --> 00:34:35,440
You're shipping healthy people
off to the mainland? That's murder.
458
00:34:35,520 --> 00:34:37,520
Murder? Murder?
459
00:34:38,120 --> 00:34:40,840
What happened to Tessa, that's murder.
460
00:34:40,920 --> 00:34:42,200
All that chaos.
461
00:34:42,240 --> 00:34:44,200
The hate.
462
00:34:44,240 --> 00:34:47,280
If we don't act now,
the same thing will happen here.
463
00:34:47,320 --> 00:34:50,280
When there's nothing left to eat.
When there's nothing at all.
464
00:34:51,160 --> 00:34:54,280
This will guarantee
the survival of our children.
465
00:34:54,320 --> 00:34:56,600
Bullshit! No one knows anything, Beatrice.
466
00:34:56,640 --> 00:34:59,640
You can stand here
and say "I promise" all day long.
467
00:34:59,680 --> 00:35:02,400
You can't promise anything.
We don't know what'll happen.
468
00:35:02,440 --> 00:35:04,080
You're very right.
469
00:35:04,120 --> 00:35:07,040
That's why we have to try
everything we can today.
470
00:35:07,080 --> 00:35:08,840
Find a vaccine. An antiserum.
471
00:35:08,880 --> 00:35:11,400
Find a way out of the box
we've packed ourselves into.
472
00:35:11,440 --> 00:35:13,520
And you, Lore?
You're seriously okay with this?
473
00:35:16,600 --> 00:35:18,840
Marek, look at the rest of the world.
474
00:35:19,600 --> 00:35:21,640
They're already dead.
475
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
I'm sorry about what happened with Tessa.
476
00:35:23,720 --> 00:35:26,440
But we have to do what we can.
477
00:35:26,480 --> 00:35:28,480
And you've got a job to do.
478
00:35:29,040 --> 00:35:31,320
The island needs you, doctor.
479
00:35:31,360 --> 00:35:34,160
We need you. And your son needs you.
480
00:35:42,960 --> 00:35:45,600
The infected people.
481
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
Someone has to tell them.
482
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
Is there... any way the test result
483
00:36:05,360 --> 00:36:07,360
is wrong?
484
00:36:11,040 --> 00:36:13,040
I'm sorry.
485
00:36:19,320 --> 00:36:22,440
Keep it moving.
486
00:36:22,480 --> 00:36:25,040
- Don't slow down.
- Keep walking.
487
00:36:25,080 --> 00:36:27,760
- Hustle y'all.
- Back on the road.
488
00:36:27,840 --> 00:36:30,680
- Straight ahead.
- Toward the ferry.
489
00:36:30,760 --> 00:36:32,840
Come on, let's go.
490
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
Move it down the line.
491
00:36:36,720 --> 00:36:39,000
Move, move, move, move.
492
00:36:39,080 --> 00:36:41,120
Hurry.
493
00:36:47,800 --> 00:36:51,120
You're almost there. Ferry's waiting.
494
00:37:02,600 --> 00:37:04,960
When do we get to come back here?
495
00:37:05,040 --> 00:37:06,880
Shut up and keep moving.
496
00:37:08,200 --> 00:37:09,800
Let go!
497
00:37:16,400 --> 00:37:18,400
Keep moving.
498
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Nothing to see here.
499
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
We're going to give that boy
a hero's funeral.
500
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
What's done is done.
501
00:38:59,400 --> 00:39:02,920
Now listen up.
I want you to know one thing.
502
00:39:02,960 --> 00:39:05,080
When you look back on this day...
503
00:39:05,680 --> 00:39:07,360
I want you to know
504
00:39:07,400 --> 00:39:11,120
that you did this because it was
the only way to save human lives.
505
00:39:14,000 --> 00:39:16,320
We did it to save our own skin.
506
00:39:17,160 --> 00:39:19,160
I will find that vaccine.
507
00:39:20,320 --> 00:39:22,240
Tessa was very, very close.
508
00:39:22,280 --> 00:39:24,000
I'm sure she was.
509
00:39:24,040 --> 00:39:26,040
And when I do...
510
00:39:27,920 --> 00:39:30,760
I'm gonna put a needle
in every arm on this island.
511
00:39:32,160 --> 00:39:34,600
And everyone here is gonna
go back to that world out there
512
00:39:35,320 --> 00:39:37,440
and bring you to justice.
513
00:39:37,480 --> 00:39:40,000
If that's what keeps you
moving forward, I say go for it.
514
00:39:40,040 --> 00:39:42,720
But don't torture yourself.
You don't have to be a saint.
515
00:39:42,760 --> 00:39:45,080
Never forget that you didn't have a choice.
516
00:39:45,120 --> 00:39:47,120
But I did.
517
00:39:50,280 --> 00:39:51,360
I did.
518
00:39:51,400 --> 00:39:52,560
Right. In the meantime,
519
00:39:53,440 --> 00:39:55,440
we're bound together.
520
00:39:56,240 --> 00:39:59,480
Any of this gets out,
our own people will turn on us.
521
00:40:00,400 --> 00:40:04,200
And no one will care whether
your reasons were nobler than mine.
522
00:40:04,840 --> 00:40:07,280
Everyone will agree
you committed straight-up murder.
523
00:40:08,040 --> 00:40:11,240
And all your smug self-righteousness
won't help you anymore,
524
00:40:11,280 --> 00:40:14,280
because you too, Doctor,
are simply a mass murderer.
525
00:40:27,040 --> 00:40:29,920
You probably think
I'm a real piece of shit now, huh?
526
00:40:32,960 --> 00:40:34,720
Linus, I...
527
00:40:36,760 --> 00:40:38,760
kept all this to myself...
528
00:40:39,480 --> 00:40:41,480
for you.
529
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
Get outta here, Dad.
530
00:40:46,280 --> 00:40:49,320
You did it for yourself.
531
00:41:01,040 --> 00:41:03,200
I still love you.
532
00:41:04,320 --> 00:41:06,320
I love you too.
533
00:41:11,280 --> 00:41:13,760
- More than anything.
- Dad...
534
00:41:15,800 --> 00:41:17,440
I'm truly scared.
535
00:42:16,960 --> 00:42:21,640
That night, we loaded
over 500 people onto a ferry.
536
00:42:23,120 --> 00:42:25,560
I don't know
if they ever arrived anywhere.
537
00:42:26,960 --> 00:42:29,360
They were just gone, and our lives
538
00:42:30,560 --> 00:42:32,280
simply continued.
539
00:42:34,120 --> 00:42:36,280
Only Beatrice, Lore, and I know
540
00:42:37,920 --> 00:42:39,920
what we did back then.
541
00:42:41,360 --> 00:42:43,360
No one else.
542
00:42:43,920 --> 00:42:46,840
You probably think
I'm a real piece of shit now, huh?
543
00:42:48,560 --> 00:42:50,560
And now the whole island has to hear it.
544
00:42:51,640 --> 00:42:53,640
Marek. Please.
545
00:42:54,240 --> 00:42:56,160
Think about this.
546
00:42:56,640 --> 00:42:58,680
Beatrice is unpredictable.
547
00:42:58,720 --> 00:43:02,640
This could tear down
every last bit of order.
548
00:43:05,680 --> 00:43:08,520
You could burn the whole island down.
549
00:43:08,560 --> 00:43:11,440
Sounds like fun! I'm putting
the entire island on blast with this.
550
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
Friends.
551
00:43:18,840 --> 00:43:22,400
I thought it was weird
when you called her over here.
552
00:43:22,480 --> 00:43:24,480
Give me the tape, please.
553
00:43:27,560 --> 00:43:29,280
Listen to me. This is a delicate moment.
554
00:43:29,320 --> 00:43:32,040
And we are not going to get bogged
down in some hashing out of the past.
555
00:43:32,120 --> 00:43:33,440
You're no longer the only ones
556
00:43:33,480 --> 00:43:35,480
that're gonna decide
what this island is going to be.
557
00:43:35,520 --> 00:43:37,440
It's time for real changes.
558
00:43:37,480 --> 00:43:39,760
We need this island to be working
559
00:43:39,800 --> 00:43:41,520
and not burned to the ground.
560
00:43:41,600 --> 00:43:43,240
Now please give me the tape.
561
00:43:43,320 --> 00:43:45,080
Over my dead body.
562
00:43:45,800 --> 00:43:47,280
Unorthodox, but not impossible.
563
00:43:47,320 --> 00:43:50,400
Daniela... you don't
have to be this melodramatic.
564
00:43:51,120 --> 00:43:53,000
I'm with the Earl.
565
00:43:53,040 --> 00:43:55,040
And he's on his way over here.
566
00:43:55,880 --> 00:43:58,200
So, Fiona. The tape.
567
00:44:11,520 --> 00:44:15,280
Marek. The Earl is counting on you.
568
00:44:15,320 --> 00:44:16,920
He wants you to find an antidote.
569
00:44:16,960 --> 00:44:20,240
And he will support
you better than Beatrice ever could.
570
00:44:20,720 --> 00:44:24,080
I understand the desire to burn it all down.
571
00:44:24,160 --> 00:44:26,160
I get it.
572
00:44:27,720 --> 00:44:29,680
But I've lived on the mainland.
573
00:44:29,720 --> 00:44:31,120
You haven't.
574
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
I saw things...
575
00:44:35,200 --> 00:44:36,400
Now wait a minute.
576
00:44:39,120 --> 00:44:41,120
Just listen to me.
577
00:44:44,640 --> 00:44:46,800
No one knows this, nobody.
578
00:44:46,840 --> 00:44:48,760
But I'm pregnant.
579
00:44:48,800 --> 00:44:50,840
And I will do anything for this child.
580
00:44:50,880 --> 00:44:54,000
We will not go back to where people
eat corpses before they get cold
581
00:44:54,040 --> 00:44:56,560
and cut each other's throats
just to live another day.
582
00:44:56,600 --> 00:44:58,240
And the same thing will happen here.
583
00:44:58,280 --> 00:45:00,560
If you go out there now,
this place will fracture.
584
00:45:00,600 --> 00:45:02,520
And it will be same as the mainland.
585
00:45:03,200 --> 00:45:05,200
You didn't speak up for 15 years.
586
00:45:26,280 --> 00:45:29,760
'The sun is shining in my window today
587
00:45:30,760 --> 00:45:32,760
'And the heart
588
00:45:33,440 --> 00:45:38,080
'Is growing sad watching the town
589
00:45:39,160 --> 00:45:41,160
'Because you are leaving
590
00:45:42,920 --> 00:45:46,200
'Like every night I woke up
591
00:45:47,400 --> 00:45:49,120
'Thinking of you
592
00:45:50,240 --> 00:45:54,760
'And I watched the hours passing
on my clock
593
00:45:55,880 --> 00:45:57,880
'Because you are leaving
594
00:45:59,640 --> 00:46:03,600
'All my promises of love will go with you
595
00:46:04,120 --> 00:46:06,280
'You'll forget me
596
00:46:06,960 --> 00:46:08,960
'You'll forget me
597
00:46:10,600 --> 00:46:14,680
'At the train station
I will cry like a child
598
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
'Because you are leaving
599
00:46:18,080 --> 00:46:20,080
'Because you are leaving
600
00:46:20,880 --> 00:46:23,920
'Because you are leaving'
601
00:46:27,160 --> 00:46:29,160
Generator on.
602
00:46:47,040 --> 00:46:48,840
The island's waiting.
603
00:46:48,880 --> 00:46:50,880
We'll give the Doc his little present.
604
00:46:51,600 --> 00:46:54,120
And a big present to ourselves.
605
00:47:00,800 --> 00:47:04,640
'All my promises of love will go with you
606
00:47:05,320 --> 00:47:07,320
'You'll forget me
607
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
'Because you are leaving
608
00:47:10,920 --> 00:47:12,920
'Because you are leaving
609
00:47:13,600 --> 00:47:17,520
'Because you are leaving'
610
00:48:17,160 --> 00:48:20,080
- Hallelujah.
- Oh my God.
611
00:48:20,800 --> 00:48:24,080
I think I had a little accident.
612
00:48:24,160 --> 00:48:25,560
Sir, I need help.
613
00:48:25,600 --> 00:48:29,200
Father, I'm afraid we are the help.
614
00:48:30,560 --> 00:48:32,000
And we are the trap.
615
00:48:32,040 --> 00:48:34,880
It's a paradox, get it!
616
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
This's gonna hurt a bit.
617
00:48:37,000 --> 00:48:39,960
But hey, thank God
you have your faith, Father.
618
00:48:40,040 --> 00:48:42,160
Tell J. C. to speed beam you upstairs!
619
00:48:42,960 --> 00:48:45,520
But, hurry up.
620
00:48:46,280 --> 00:48:48,280
Cause you'll be done here in a hot minute.
42766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.