All language subtitles for Helgoland.513.S01E03.GERMAN.1080P.WEB.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,120 --> 00:00:20,120 Another happy day. 2 00:00:23,640 --> 00:00:26,120 This again already. 3 00:00:26,160 --> 00:00:28,160 Yes? 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,880 We will... Yes, we are going to bring it up. 5 00:00:41,480 --> 00:00:42,680 She's here. 6 00:00:42,720 --> 00:00:45,200 Beatrice, what are you going to do about Heinz? 7 00:00:47,160 --> 00:00:49,040 My dears, I brought us this far. 8 00:00:49,080 --> 00:00:51,080 Without outbreaks, without infections. 9 00:00:51,120 --> 00:00:53,200 Perfect balance. And it will stay that way. 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,960 So let's not get carried away. 11 00:00:55,000 --> 00:00:56,160 Agreed? 12 00:00:56,240 --> 00:00:58,240 Yes, but they should've stayed on the island. 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,680 Oh man, the boy is completely isolated. 14 00:01:03,560 --> 00:01:05,160 Absolutely no reason to worry. 15 00:01:09,640 --> 00:01:10,880 Do you believe that? 16 00:02:00,040 --> 00:02:02,120 The vaccine from the mainland is real. 17 00:02:02,160 --> 00:02:05,080 We have to find out if there is any more. 18 00:02:06,800 --> 00:02:10,000 - Let me out. I'll go back there. - That's not what I meant. 19 00:02:10,040 --> 00:02:12,040 - But I did. - No, no. 20 00:02:12,560 --> 00:02:15,720 We'll... contact the mainland 21 00:02:15,760 --> 00:02:19,160 and then we have to find this boy somehow. 22 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 But it's too late for that. 23 00:02:21,840 --> 00:02:23,480 I have to go back to the mainland myself. 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,560 - The other kids know about the ship. - That won't happen. 25 00:02:26,600 --> 00:02:27,800 Marek, 26 00:02:27,840 --> 00:02:29,840 you don't always have the last word. 27 00:02:31,000 --> 00:02:33,320 As soon as I'm out, I'll be on the next best boat. 28 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 Without this ship, we won't find a vaccine. 29 00:02:35,400 --> 00:02:37,120 And if anyone can find this ship, it's me. 30 00:02:37,200 --> 00:02:40,280 Are you crazy? You want to go there voluntarily? 31 00:02:40,360 --> 00:02:42,720 Marek? Do him a favor. 32 00:02:43,640 --> 00:02:44,840 Shoot him now. 33 00:02:45,400 --> 00:02:48,840 Heinz, drink all the water. Yes? I'll be right there. 34 00:02:53,240 --> 00:02:55,600 There's a lot you can do here to help me. 35 00:02:55,680 --> 00:02:57,000 A whole lot. 36 00:02:57,040 --> 00:03:01,280 - But first you have to rest. - I'll be fine, Dad. 37 00:03:02,760 --> 00:03:05,440 With the new flu vaccine, you can produce serum again. 38 00:03:06,120 --> 00:03:08,120 For Heinz. 39 00:03:08,880 --> 00:03:10,880 - We have to keep going. - Yes. 40 00:03:12,320 --> 00:03:14,440 If we want to save Heinz, we need medicine now. 41 00:04:17,560 --> 00:04:19,760 How did they find out, damn it? 42 00:04:20,560 --> 00:04:22,080 We are a very small island. 43 00:04:22,120 --> 00:04:24,440 I know it's hard to keep secrets, but shit. 44 00:04:24,480 --> 00:04:27,800 People are going crazy because of this infected militia kid, Marek. 45 00:04:29,360 --> 00:04:31,680 They're here because they don't want to get infected. 46 00:04:31,720 --> 00:04:33,640 And they don't want their children to get infected. 47 00:04:33,680 --> 00:04:35,160 Or their children to infect them. 48 00:04:35,200 --> 00:04:38,160 There's absolutely no risk that Heinz infects someone on the island. 49 00:04:38,240 --> 00:04:40,320 That's not what it's about. 50 00:04:40,360 --> 00:04:43,720 For them, this is bad news. But they need good news. 51 00:04:43,760 --> 00:04:46,640 Hope, happy days, soon. That's what they need. 52 00:04:46,680 --> 00:04:49,400 Otherwise we'll have a huge problem here soon, both me and you. 53 00:04:53,480 --> 00:04:55,720 How about... Linus? 54 00:04:56,440 --> 00:04:58,440 How long does he have left? 55 00:05:01,040 --> 00:05:03,080 I mean, when will he be through with the quarantine? 56 00:05:03,960 --> 00:05:06,000 In six days. 57 00:05:06,040 --> 00:05:07,720 Yes. 58 00:05:07,760 --> 00:05:10,760 - Linus is doing well. - More than I can say about my son. 59 00:05:14,680 --> 00:05:16,840 We have to go back to the mainland, Beatrice. 60 00:05:16,880 --> 00:05:18,240 What? Why? 61 00:05:18,280 --> 00:05:20,480 Linus found fresh vaccine there. 62 00:05:20,520 --> 00:05:22,120 And with it, I can work properly again. 63 00:05:22,200 --> 00:05:24,680 - There's more on the mainland. - Are you crazy? 64 00:05:24,720 --> 00:05:28,640 Who'll to go there? Not your spoiled little prince. 65 00:05:28,680 --> 00:05:31,840 - He just causes problems. - He wanted to help, and he did. 66 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 Oh, did he? 67 00:05:33,840 --> 00:05:35,840 I'm curious. 68 00:05:36,520 --> 00:05:39,200 In the meantime, you should work with what you have. 69 00:05:39,240 --> 00:05:42,040 No more trips to the mainland. No more senseless child sacrifices. 70 00:05:43,440 --> 00:05:47,120 So. And now something has to happen. I just don't know what. 71 00:05:47,760 --> 00:05:51,640 I have to come up with something to distract people from this crap. 72 00:05:53,520 --> 00:05:56,240 A paralyzed person walking again or something like that. 73 00:05:59,600 --> 00:06:01,360 Oh, and one more thing. Take care of Heinz. 74 00:06:01,400 --> 00:06:03,520 Give him one of your fake remedies. 75 00:06:03,560 --> 00:06:07,760 It's what you're best at. And not a word about his illness. 76 00:06:07,800 --> 00:06:09,760 No matter how it goes. 77 00:06:10,520 --> 00:06:12,920 I know, I'm a hard-hearted woman. But you know what? 78 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 We both had a good breakfast this morning. 79 00:06:15,680 --> 00:06:17,680 So I'm doing something right. 80 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Why are you coughing? You're coughing. 81 00:07:11,360 --> 00:07:12,760 Stop coughing! 82 00:07:12,800 --> 00:07:14,640 I'm not doing it on purpose. 83 00:07:14,680 --> 00:07:17,800 I must have caught a cold. Give me the water. 84 00:07:21,040 --> 00:07:23,240 Did you meet with someone who went over? 85 00:07:24,160 --> 00:07:28,240 - I told you to stay away from them. - I did. It's a cold. 86 00:07:29,640 --> 00:07:30,800 I told you. 87 00:07:30,880 --> 00:07:34,080 It's a light cough. Now calm down, okay? 88 00:07:49,160 --> 00:07:50,840 Doctor? 89 00:07:50,880 --> 00:07:52,720 If you don't mind. 90 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 The young man. Heinz was his name, wasn't it? 91 00:07:57,000 --> 00:07:58,560 His name is Heinz. 92 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 No. 93 00:08:00,840 --> 00:08:04,240 I would do anything in my power to keep this young man healthy. 94 00:08:04,720 --> 00:08:06,680 I would never wish him ill. 95 00:08:06,720 --> 00:08:08,480 But you want to know if he's dead. 96 00:08:10,000 --> 00:08:12,440 I just wanted to know if there would be an opening. 97 00:08:14,160 --> 00:08:16,080 I really don't wish him any ill. Really. 98 00:08:16,920 --> 00:08:18,920 - I wish him all the best. - Yes. 99 00:08:20,760 --> 00:08:22,040 So do I. 100 00:08:55,840 --> 00:08:58,440 - How is poor Heinz? - Good. 101 00:08:58,520 --> 00:09:01,280 We have nothing to fear. He's safe. 102 00:09:04,400 --> 00:09:08,040 - Would you like some honey? - No, thank you. The tea is wonderful. 103 00:09:10,040 --> 00:09:11,880 But maybe Tom would like some. 104 00:09:11,920 --> 00:09:13,200 Or Ewelike? 105 00:09:14,120 --> 00:09:17,160 Tom doesn't drink tea. Besides, he's still in school. 106 00:09:17,840 --> 00:09:19,240 In detention. 107 00:09:20,960 --> 00:09:22,960 And Ewelike? 108 00:09:23,440 --> 00:09:27,840 Ewelike does loves tea. But I think he's still at work. 109 00:09:29,240 --> 00:09:30,800 Exemplary. 110 00:09:31,640 --> 00:09:34,880 Ewelike is a real workaholic. He's so hardworking. 111 00:09:35,680 --> 00:09:38,080 He works all these night shifts and such. 112 00:09:38,960 --> 00:09:41,680 Night shifts? What night shifts? 113 00:09:51,760 --> 00:09:55,400 What I'm asking of you now is not an easy task. 114 00:09:56,080 --> 00:09:58,560 To keep an eye on an esteemed cohabitant. 115 00:09:59,760 --> 00:10:03,000 I know you two are very honest people. 116 00:10:03,720 --> 00:10:06,560 And you don't want to be, how should I put it, snitches. 117 00:10:07,760 --> 00:10:11,160 But Ewelike's radio is an illegal radio. 118 00:10:12,080 --> 00:10:14,040 I mean, maybe it's just a harmless hobby. 119 00:10:14,080 --> 00:10:15,400 But how can we know? 120 00:10:17,200 --> 00:10:19,240 Beatrice, we didn't know. 121 00:10:21,120 --> 00:10:24,360 We'd never do anything to put the island's safety in jeopardy. 122 00:10:25,360 --> 00:10:29,000 I know that. And that's exactly what you can prove now. 123 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Oh, and one more thing. 124 00:10:37,840 --> 00:10:39,840 Do you have some monk fruit? 125 00:10:41,560 --> 00:10:43,560 Then this wonderful tea 126 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 would be perfect. 127 00:10:55,680 --> 00:10:57,680 I'm going to try something. 128 00:10:58,560 --> 00:11:01,920 It's going to feel like a sore muscle or a slight headache. 129 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 For a few hours. 130 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 It's a new antidote. 131 00:11:09,000 --> 00:11:10,680 It could work, right? 132 00:11:10,720 --> 00:11:12,720 I mean, there's a chance. 133 00:11:14,760 --> 00:11:16,640 We're doing what we can. 134 00:11:17,960 --> 00:11:20,320 Then I'll lay down again. 135 00:11:20,880 --> 00:11:22,880 Rest a bit. 136 00:12:45,280 --> 00:12:48,160 Clever. You're giving me something valuable. 137 00:12:49,640 --> 00:12:52,960 Come here. Stop! Not so close. 138 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 Very clever. 139 00:13:00,240 --> 00:13:03,120 Now run off, you pretty thing. You're starting to annoy me. 140 00:13:23,400 --> 00:13:27,400 'Marble, stone and iron break 141 00:13:27,440 --> 00:13:31,400 'But our love doesn't 142 00:13:31,440 --> 00:13:35,080 'Everything, everything goes away 143 00:13:35,720 --> 00:13:38,680 'But we are true to each other' 144 00:13:40,400 --> 00:13:42,760 My father loved that song. 145 00:13:42,800 --> 00:13:45,040 And the woman from downstairs when I was little... 146 00:13:45,080 --> 00:13:46,120 POX TESTING 147 00:13:46,160 --> 00:13:47,560 Uh-huh. 148 00:13:48,480 --> 00:13:51,760 She had this big old Benz with these really big speakers. 149 00:13:52,480 --> 00:13:55,120 We used to drive around and he'd turn them all the way up. 150 00:13:55,200 --> 00:13:59,080 'Marble, stone and iron break 151 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 'But our...' 152 00:14:03,000 --> 00:14:04,880 Just stay away from me. 153 00:14:05,440 --> 00:14:07,440 What do you have for me? 154 00:14:34,560 --> 00:14:36,520 You're a funny guy. 155 00:14:37,680 --> 00:14:39,680 I knew it. 156 00:14:40,160 --> 00:14:42,160 You're a joker. 157 00:14:43,120 --> 00:14:44,200 Bitch. 158 00:14:46,920 --> 00:14:48,840 Seem's you're not from around here. 159 00:14:48,920 --> 00:14:51,320 Don't get on my nerves. Don't get too close. 160 00:14:51,360 --> 00:14:54,240 And stay eight feet away 161 00:14:54,280 --> 00:14:56,560 from people who don't belong to your household. 162 00:14:56,600 --> 00:15:00,840 - Come on. Rules exist to be broken. - It hurts! I'm serious. 163 00:15:01,880 --> 00:15:04,880 Many have lost their pretty green eyes for less. 164 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 I don't have a rash. 165 00:15:18,680 --> 00:15:20,000 Look. 166 00:15:45,440 --> 00:15:47,440 I'm not infected with the virus. 167 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 And now you. 168 00:15:56,000 --> 00:15:58,040 Come on, so I get to see something too. 169 00:16:00,600 --> 00:16:02,880 You're a strange customer. 170 00:16:03,480 --> 00:16:07,360 What can I say? I'm into older vintages that... 171 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 have aged well. 172 00:16:12,040 --> 00:16:13,560 Wilma. 173 00:16:15,520 --> 00:16:20,160 - You're something special, huh? - I'm magical. A magical man. 174 00:16:20,200 --> 00:16:24,280 - Magical, so magical. - You can believe it. 175 00:16:25,800 --> 00:16:29,560 - Sexy, but not too perfect. - Just my type. 176 00:16:33,240 --> 00:16:37,080 'There's someone who'll stand by you' 177 00:16:38,480 --> 00:16:39,560 Yes. 178 00:16:40,360 --> 00:16:42,000 You're fun. 179 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 'Marble, stone and iron break...' 180 00:16:43,480 --> 00:16:46,800 Hey, Wilma. We're the magical twins. 181 00:16:47,800 --> 00:16:51,320 You act tough, but I know you feel it too. 182 00:16:51,360 --> 00:16:54,040 I'm magical. You're magical. 183 00:16:54,720 --> 00:16:57,000 So, I'm new in town. 184 00:16:57,520 --> 00:17:00,440 - Can you show me around? - You're really a magical man. 185 00:17:01,760 --> 00:17:03,920 Let's dance. 186 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Forget the world for a moment. 187 00:17:09,160 --> 00:17:13,240 'Marble, stone and iron break 188 00:17:13,280 --> 00:17:14,640 'But out love doesn't...' 189 00:17:14,680 --> 00:17:16,880 Wilma, your water bottle. Can I have a sip? 190 00:17:16,920 --> 00:17:20,920 Drink your own piss, you prick. Nobody drinks from my bottle. Nobody. 191 00:17:21,720 --> 00:17:24,720 'But we are true to each other...' 192 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 - Don't look so insulted. - You hit me. 193 00:17:29,720 --> 00:17:32,200 - In the face. - Don't cry. 194 00:17:34,360 --> 00:17:36,760 Man, just look at you. 195 00:17:37,640 --> 00:17:40,000 Your clothes. 196 00:17:40,040 --> 00:17:43,840 I know exactly what you need. Come with me. 197 00:17:43,880 --> 00:17:45,880 Come on, come on. 198 00:18:09,720 --> 00:18:10,920 What do you want? 199 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Your help. 200 00:18:14,200 --> 00:18:15,880 With my research. 201 00:18:18,720 --> 00:18:21,160 I see. Is Beatrice pressuring you? 202 00:18:21,200 --> 00:18:23,200 On the contrary, she doesn't give a damn. 203 00:18:25,040 --> 00:18:28,840 And you kept me out of it until now because... 204 00:18:29,400 --> 00:18:31,480 Because I'm not keen on being... 205 00:18:34,160 --> 00:18:35,400 spied on by you. 206 00:18:35,480 --> 00:18:37,280 No. 207 00:18:37,320 --> 00:18:41,320 You kept me out of it so you'd be indispensable, with no competition. 208 00:18:41,360 --> 00:18:44,120 To slow me down, to keep me small and to kick me out... 209 00:18:44,160 --> 00:18:46,640 so Linus becomes your successor. 210 00:18:46,680 --> 00:18:47,960 Am I right? 211 00:18:48,000 --> 00:18:51,120 And PS: I'm not a spy for Beatrice. 212 00:18:51,160 --> 00:18:53,080 I just want everyone to play by the rules. 213 00:18:53,120 --> 00:18:57,160 Otherwise everything will collapse. But I'm not a snitch. 214 00:18:57,200 --> 00:18:59,520 Otherwise nobody would want anything to do with me. 215 00:19:03,760 --> 00:19:05,800 Heinz needs our help. Right now. 216 00:19:06,320 --> 00:19:08,760 We have to start a new series of trials. 217 00:19:08,800 --> 00:19:12,800 But the workload is enormous and the timeline... is tight. 218 00:19:13,280 --> 00:19:15,840 I can't do it alone, but the two of us have a chance. 219 00:19:20,600 --> 00:19:21,800 What? 220 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 I want you to beg me. 221 00:19:32,040 --> 00:19:34,200 Please. 222 00:19:34,280 --> 00:19:35,600 My dears. 223 00:19:35,640 --> 00:19:40,680 - I wrapped this myself. - Oh, Jessica. That's beautiful. 224 00:19:40,720 --> 00:19:42,880 Honey, you don't even know what's inside. 225 00:19:43,480 --> 00:19:45,720 I can't wait. 226 00:19:45,760 --> 00:19:48,240 I won't tell anyone if you don't wait. 227 00:19:49,480 --> 00:19:51,720 Ah, Grady, you fool. 228 00:19:53,160 --> 00:19:55,960 You're always find these sweet, air headed girls, 229 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 and they always leave you again. 230 00:19:58,760 --> 00:20:00,800 You can't, Aunt Jess. 231 00:20:00,840 --> 00:20:03,640 Your mother gave it to you when you got married. 232 00:20:03,720 --> 00:20:07,160 You know, I thought something with some history would make more sense. 233 00:20:08,480 --> 00:20:11,800 It brought us luck, in any case, Frank and me. 234 00:20:12,840 --> 00:20:15,000 - We thank you. - Thank you. 235 00:20:17,440 --> 00:20:20,400 - Hey, what's going on? - You wanted to talk? 236 00:20:21,280 --> 00:20:24,200 - Yes, but now... - Beatrice, listen. 237 00:20:24,920 --> 00:20:26,920 I just want to say... 238 00:20:27,440 --> 00:20:28,960 I understand your pain. 239 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 Okay. 240 00:20:31,240 --> 00:20:33,840 I know what it means to lose someone. 241 00:20:33,920 --> 00:20:37,240 I'm... I'm sorry for what I did. 242 00:20:37,960 --> 00:20:41,760 - So if you hate me now and... - Oh, no, no, no, no. 243 00:20:41,800 --> 00:20:43,800 Calm down. 244 00:20:44,280 --> 00:20:46,280 Really, no. It's... 245 00:20:47,440 --> 00:20:50,200 Lisa, you hit a nerve with people on this island. 246 00:20:51,320 --> 00:20:54,320 I just wanted to stop the pattern of sexual... 247 00:20:54,360 --> 00:20:55,920 No, no, not that. 248 00:20:55,960 --> 00:20:58,080 I mean, yes, that was very moving, but... 249 00:20:58,120 --> 00:21:00,120 I'm talking about something else. 250 00:21:02,600 --> 00:21:04,600 You're talented, Lisa. 251 00:21:05,160 --> 00:21:07,160 People feel connected to you. 252 00:21:07,680 --> 00:21:10,120 You have the courage to speak truth to those in power. 253 00:21:10,880 --> 00:21:12,560 People love that. 254 00:21:12,600 --> 00:21:15,040 They trust you. That's very rare. 255 00:21:16,120 --> 00:21:19,040 - Really? - You stood up to Hendrik. 256 00:21:19,080 --> 00:21:21,560 That's more than I could ever do. 257 00:21:21,640 --> 00:21:24,680 You stood up against injustice, 258 00:21:24,720 --> 00:21:26,720 so I had to commit myself. 259 00:21:27,840 --> 00:21:30,040 I need someone like you on my side. 260 00:21:31,280 --> 00:21:33,400 Someone who has the courage to tell me the truth. 261 00:21:33,440 --> 00:21:35,880 Who tells me what people really think. 262 00:21:35,960 --> 00:21:38,720 Nobody tells me that. People are way too scared. 263 00:21:42,120 --> 00:21:44,880 I can be honest with you on my side. 264 00:21:45,520 --> 00:21:48,720 You have the potential to make me a better regent. 265 00:21:49,320 --> 00:21:50,920 I'll make you my right-hand. 266 00:21:54,040 --> 00:21:56,040 You and your husband won't want for anything. 267 00:21:59,280 --> 00:22:02,520 Be my eye and my ear. 268 00:22:07,360 --> 00:22:08,760 I... 269 00:22:10,560 --> 00:22:12,560 How am I supposed to do that? 270 00:22:13,320 --> 00:22:15,320 You'll figure it out. 271 00:22:17,080 --> 00:22:19,080 It'll come naturally. 272 00:22:27,000 --> 00:22:31,960 Making an exception is proof of the strength of our island community. 273 00:22:33,560 --> 00:22:36,200 Only those who can show weakness are really strong. 274 00:22:36,680 --> 00:22:38,680 Courageous? 275 00:22:39,840 --> 00:22:41,640 No, I mean... 276 00:22:41,680 --> 00:22:44,240 I don't think I'm courageous. 277 00:22:45,280 --> 00:22:49,680 I just did what any woman would do in my situation. 278 00:22:51,480 --> 00:22:53,480 I told the truth. 279 00:23:03,440 --> 00:23:05,560 You won't believe what happened today. 280 00:23:07,320 --> 00:23:08,640 Oh God. 281 00:23:08,680 --> 00:23:12,840 Lola wants to do an hour on how we met, 282 00:23:12,920 --> 00:23:16,960 and she wants to hire kids to play our younger selves. 283 00:23:17,000 --> 00:23:19,600 I mean, how crazy is that? 284 00:23:20,360 --> 00:23:22,760 I don't know if it's totally ridiculous or not. 285 00:23:34,680 --> 00:23:36,680 Listen to me carefully. 286 00:23:40,160 --> 00:23:42,200 Beatrice... 287 00:23:42,240 --> 00:23:45,880 made me a kind of vice president. 288 00:23:45,920 --> 00:23:48,960 Or something like that. I don't know. Anyway... 289 00:23:50,600 --> 00:23:54,160 I'm going to be one of the most important people on this island. 290 00:23:55,000 --> 00:23:57,880 So pull yourself together and clean it up. 291 00:23:58,440 --> 00:24:00,840 All this dirty shit is over now. 292 00:24:02,000 --> 00:24:03,480 And you know what? 293 00:24:03,560 --> 00:24:06,200 I'll get you a job. A real job. 294 00:24:06,280 --> 00:24:08,320 Not all this old repair stuff. 295 00:24:08,360 --> 00:24:10,120 The others can do that themselves. 296 00:24:10,160 --> 00:24:14,240 From now on, you're going to do something essential. 297 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 We're going to make it big. 298 00:24:18,800 --> 00:24:20,720 You'll see, honey. 299 00:24:20,800 --> 00:24:22,400 I love you so much. 300 00:24:22,440 --> 00:24:24,440 I could eat your face. 301 00:24:25,080 --> 00:24:27,520 And now get out of bed. 302 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 Or I'll beat the shit out of you. 303 00:26:16,320 --> 00:26:19,280 - What's that? - Delivery from the mainland. Please. 304 00:26:27,120 --> 00:26:28,520 Shit. 305 00:26:36,600 --> 00:26:38,920 Have you shown that to your son? 306 00:26:40,000 --> 00:26:43,360 No. You'd only show that to your assistants. 307 00:26:43,880 --> 00:26:48,120 Part-timers like me. But you'd never show your admirers. 308 00:26:49,120 --> 00:26:52,640 - "Dad. You're such a great guy." - That's enough. 309 00:26:52,680 --> 00:26:54,680 Come on out. 310 00:28:13,720 --> 00:28:17,400 I usually use a flu vaccine 311 00:28:17,440 --> 00:28:20,360 to make our own vaccines. 312 00:28:20,400 --> 00:28:21,600 Potential... 313 00:28:23,880 --> 00:28:27,760 vaccines. And I try to modify the protein chain every time. 314 00:28:27,800 --> 00:28:30,440 And you inject that into these healthy people? 315 00:28:32,600 --> 00:28:35,120 First a shot with the vaccine, 316 00:28:36,240 --> 00:28:39,040 and then a little later the virus. 317 00:28:39,080 --> 00:28:41,120 You have the living virus on the island? 318 00:28:41,200 --> 00:28:42,360 Well... 319 00:28:42,400 --> 00:28:44,920 A virus doesn't live as such. 320 00:28:46,040 --> 00:28:49,520 But yes, and if they get sick, they get one of our antidotes. 321 00:28:49,560 --> 00:28:51,280 And why do they agree to this? 322 00:28:53,680 --> 00:28:56,000 Because they can feel good for four weeks. 323 00:28:56,040 --> 00:28:58,440 They feel safe, they eat well. 324 00:29:01,240 --> 00:29:04,240 And of course, there's always the chance they'll be lucky 325 00:29:04,280 --> 00:29:07,200 and the vaccine will work and they can stay here. 326 00:29:08,840 --> 00:29:10,840 So they're all voluntarily here? 327 00:29:14,400 --> 00:29:15,600 They're here. 328 00:29:18,960 --> 00:29:21,080 - I don't know any more. - I understand. 329 00:29:21,600 --> 00:29:24,920 And we gave them the flu vaccine first, right? 330 00:29:24,960 --> 00:29:26,800 No, this time we injected them with the virus 331 00:29:26,880 --> 00:29:28,720 because it's too late to vaccinate Heinz. 332 00:29:28,760 --> 00:29:32,200 We have to find an antidote. The more we try, the better. 333 00:29:37,080 --> 00:29:39,880 I'll take care of these protocols. You take care of these. 334 00:29:44,920 --> 00:29:46,400 Everything you're doing here... 335 00:29:46,440 --> 00:29:50,280 You're infecting other people with your guilt and sins. 336 00:29:51,600 --> 00:29:53,680 And you're making us all accomplices. 337 00:29:55,280 --> 00:29:56,680 Beatrice and you... 338 00:29:57,400 --> 00:29:59,680 You're the same. 339 00:29:59,720 --> 00:30:02,520 I really expected a lot from you, but this? 340 00:30:04,600 --> 00:30:06,600 This is really sick shit. 341 00:30:11,040 --> 00:30:12,280 So... 342 00:30:13,480 --> 00:30:15,080 You're going to teach me everything. 343 00:30:15,120 --> 00:30:18,080 And if you hide the smallest little thing from me, no matter what... 344 00:30:19,920 --> 00:30:21,880 I'll crush you. 345 00:30:21,920 --> 00:30:25,240 - Yeah, sure. I told you... - Your volunteers are waiting. 346 00:30:38,360 --> 00:30:40,360 I'm going to show you my routine. 347 00:30:41,000 --> 00:30:43,360 There are reasons I don't get sick. 348 00:30:49,240 --> 00:30:50,440 GO AWAY 349 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 I scrub the floor with rubbing alcohol. 350 00:30:53,760 --> 00:30:56,160 I have a huge stockpile. 351 00:30:57,040 --> 00:30:59,840 Experts say rubbing alcohol is ten times stronger 352 00:30:59,880 --> 00:31:01,880 than any other floor cleaning product. 353 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Just don't get it on your clothes. 354 00:31:09,240 --> 00:31:10,600 Like poor Suze. 355 00:31:17,040 --> 00:31:20,560 I scrub myself with antifreeze every night before I go to bed. 356 00:31:21,320 --> 00:31:23,600 It kills the virus molecules twice over. 357 00:31:23,640 --> 00:31:25,360 I already had my alcohol shower today. 358 00:31:25,400 --> 00:31:27,520 Not negotiable. 359 00:31:40,160 --> 00:31:42,160 You have cigarettes? 360 00:31:45,400 --> 00:31:47,240 Never more than one a day. 361 00:32:02,440 --> 00:32:04,600 Yummy. Lung rolls. 362 00:32:09,800 --> 00:32:11,600 So, Wilma... 363 00:32:11,640 --> 00:32:13,320 You're in charge here? 364 00:32:13,400 --> 00:32:15,760 I'm like this with the Earl. 365 00:32:15,800 --> 00:32:17,240 The Earl? 366 00:32:17,280 --> 00:32:19,480 Who's that supposed to be? 367 00:32:19,520 --> 00:32:21,080 Not now. 368 00:32:26,640 --> 00:32:28,480 - Oh, come on. - Not now! 369 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Someone has to take responsibility for this. 370 00:33:09,760 --> 00:33:12,120 I hate this fucking cellar. 371 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 You should have saved him. 372 00:34:25,600 --> 00:34:27,600 Hands off! Assface. 373 00:34:28,160 --> 00:34:29,800 This is for the Earl. 374 00:34:29,840 --> 00:34:33,920 - Oh, "the Earl." - You can spare your quotation marks. 375 00:34:33,960 --> 00:34:37,120 Show some respect. He's the absolute boss here. 376 00:34:37,200 --> 00:34:38,720 And my buddy. 377 00:34:39,520 --> 00:34:41,520 - Can I meet him? - No. 378 00:34:42,000 --> 00:34:45,040 - Assfaces like you can't meet him. - I have to talk to him. 379 00:34:45,080 --> 00:34:47,600 What do you have to say that could interest him? 380 00:34:47,640 --> 00:34:51,000 - I can only tell him directly. - That's not how it works, my friend. 381 00:34:51,040 --> 00:34:52,400 This isn't a request show. 382 00:34:52,440 --> 00:34:54,800 If you have something to say to him, tell me first. 383 00:34:54,840 --> 00:34:56,840 And then it's up to me to tell him or not. 384 00:34:56,880 --> 00:34:59,560 - No one talks to the Earl except me. - You're bluffing. 385 00:34:59,640 --> 00:35:01,840 - I bet you don't know him. - Of course I do. 386 00:35:01,880 --> 00:35:04,000 - You're lying. - I'm not lying. 387 00:35:04,040 --> 00:35:06,400 I've been in the fortress at the dry dock twice. 388 00:35:06,480 --> 00:35:09,040 Shut your mouth. 389 00:35:09,080 --> 00:35:11,440 Little ass face. 390 00:35:11,480 --> 00:35:13,640 And don't get big ideas. 391 00:35:13,680 --> 00:35:15,680 It's not good for your cute little head. 392 00:35:16,560 --> 00:35:18,560 Calm down. Make yourself comfortable. 393 00:35:19,240 --> 00:35:22,680 Wilma will be right back. And then I'll fuck you into a coma. 394 00:35:23,560 --> 00:35:25,320 Come here. 395 00:35:35,680 --> 00:35:37,680 Come here. 396 00:36:38,480 --> 00:36:40,640 Amazing. 397 00:36:40,680 --> 00:36:42,680 What's all this? 398 00:36:43,160 --> 00:36:45,280 Just stuff. 399 00:36:45,320 --> 00:36:47,320 Stuff? 400 00:36:49,680 --> 00:36:51,960 All right. 401 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Just out of curiosity. 402 00:37:01,680 --> 00:37:03,440 No, no, no! 403 00:37:26,240 --> 00:37:28,240 My dear friends. 404 00:37:30,960 --> 00:37:32,800 We lost a man. 405 00:37:32,880 --> 00:37:34,880 Everyone who knew him liked him. 406 00:37:35,600 --> 00:37:37,600 Heinz Vogel. 407 00:37:40,120 --> 00:37:42,160 He was a good man. 408 00:37:42,200 --> 00:37:43,840 Honorable. Generous. 409 00:37:43,880 --> 00:37:45,680 And he was a very young man. 410 00:37:45,760 --> 00:37:48,320 He had his whole life ahead of him. 411 00:37:48,400 --> 00:37:52,320 A soldier who served all of us on this island. 412 00:37:52,960 --> 00:37:54,960 Noble. 413 00:37:55,480 --> 00:37:56,920 Brave. 414 00:37:57,480 --> 00:37:59,560 Now he's gone from us. 415 00:38:01,120 --> 00:38:03,240 Let's observe a moment of silence for him. 416 00:38:23,560 --> 00:38:25,560 Thank you. 417 00:38:29,040 --> 00:38:31,640 But Heinz shouldn't have had to die. 418 00:38:33,680 --> 00:38:36,000 His death could have been prevented. 419 00:38:36,040 --> 00:38:39,560 I don't have to explain to you the rules of the sea and the military 420 00:38:39,640 --> 00:38:41,640 to which our militia is bound, 421 00:38:41,680 --> 00:38:45,800 because it is clear who is to blame for his death. 422 00:38:46,600 --> 00:38:50,760 Mia Zimmermann, the commander of our troops. 423 00:38:50,840 --> 00:38:53,400 She led the operation on the mainland 424 00:38:53,480 --> 00:38:56,040 and she failed entirely. 425 00:38:56,080 --> 00:39:00,240 That one of our best soldiers was infected with the virus 426 00:39:00,280 --> 00:39:03,000 and had to suffer a painful death 427 00:39:03,040 --> 00:39:06,320 is the result of her lack of judgment 428 00:39:06,360 --> 00:39:08,480 and her irresponsibility. 429 00:39:08,520 --> 00:39:11,440 I therefore recommend, I therefore recommend... 430 00:39:13,040 --> 00:39:15,640 - to impose the highest punishment. - The highest punishment? 431 00:39:16,800 --> 00:39:18,840 But Beatrice, let's be honest. 432 00:39:18,920 --> 00:39:20,840 Who sends us to the mainland, 433 00:39:20,880 --> 00:39:22,720 to the front as cannon fodder 434 00:39:23,400 --> 00:39:26,480 to risk our lives and do the dirty work for you? 435 00:39:27,200 --> 00:39:31,120 So that you can wallow in comfort and nostalgia here? 436 00:39:33,800 --> 00:39:35,840 Introduce Memorial Day for Heinz? 437 00:39:36,400 --> 00:39:38,360 Play a song for him on the church organ? 438 00:39:38,400 --> 00:39:40,040 Great. 439 00:39:40,080 --> 00:39:42,360 But don't forget one thing. 440 00:39:42,400 --> 00:39:45,040 You are the ones who send your own children to death. 441 00:39:45,080 --> 00:39:47,320 - Children? - You're hypocrites. 442 00:39:47,360 --> 00:39:50,440 In my day, we weren't children at that age. 443 00:39:50,480 --> 00:39:52,480 We were grown men. 444 00:39:56,000 --> 00:39:59,920 Mia, so you won't take responsibility for the fact that one of your people 445 00:39:59,960 --> 00:40:02,480 went on the mainland without authorization. 446 00:40:02,520 --> 00:40:05,640 And that Heinz Vogel was infected with the virus? 447 00:40:05,720 --> 00:40:09,320 Your negligence risked an outbreak of the virus 448 00:40:09,360 --> 00:40:12,040 and thus put the entire island in mortal danger. 449 00:40:12,120 --> 00:40:16,360 You, as leader of the militia, are responsible for this, 450 00:40:16,400 --> 00:40:17,800 no one else. 451 00:40:17,840 --> 00:40:19,880 You don't want to take this responsibility, 452 00:40:19,920 --> 00:40:22,720 then you don't belong in that position. 453 00:40:22,800 --> 00:40:27,320 We should postpone the meeting until we have calmed down a bit. 454 00:40:27,360 --> 00:40:30,000 And can talk to each other reasonably. 455 00:40:30,040 --> 00:40:32,480 No, no, let's vote now. 456 00:40:33,600 --> 00:40:36,480 It's about our security, we can't put it off. 457 00:40:37,680 --> 00:40:39,520 Mia Zimmermann will be removed 458 00:40:39,560 --> 00:40:41,680 as a leader in the militia. 459 00:40:41,720 --> 00:40:44,520 She will be downgraded by 100 points. 460 00:40:44,560 --> 00:40:46,560 Who is in favor? 461 00:40:52,400 --> 00:40:54,080 Against? 462 00:41:22,800 --> 00:41:24,800 Let's go. 463 00:41:26,160 --> 00:41:28,160 Everyone out! 464 00:41:29,960 --> 00:41:31,360 Do something! Do something. 465 00:41:31,400 --> 00:41:33,640 Get them under control. This isn't a kindergarten. 466 00:41:36,040 --> 00:41:41,120 By vote and decree of the people, Mia Zimmermann is hereby degraded. 467 00:41:46,640 --> 00:41:49,040 Keep a better eye on your daughter in the future. 468 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 No more kid gloves, understood? 469 00:41:51,800 --> 00:41:54,760 I wouldn't allow that either. Rules are rules. 470 00:42:06,160 --> 00:42:09,120 - Take that back with Mia... - I won't think about it. 471 00:42:09,200 --> 00:42:11,600 Then we'll have war here. 472 00:42:11,640 --> 00:42:13,640 Okay, then it's war. 473 00:42:15,120 --> 00:42:19,160 So, parents... who don't have their children under control 474 00:42:19,240 --> 00:42:21,360 will now bear the consequences. 475 00:42:22,240 --> 00:42:27,280 All parents will be held responsible for the actions of their children. 476 00:42:28,840 --> 00:42:30,960 We have to bring the kids in line. 477 00:42:32,360 --> 00:42:34,880 We have to nip the chaos in the bud 478 00:42:34,920 --> 00:42:36,920 before it spreads like the virus. 479 00:42:38,960 --> 00:42:40,560 Damn it! 480 00:42:43,720 --> 00:42:45,720 Who is against? 481 00:42:50,320 --> 00:42:52,400 In favor? 482 00:42:57,880 --> 00:42:59,960 I accept the plenum's decision. 483 00:43:02,880 --> 00:43:04,440 Democracy. 484 00:43:04,480 --> 00:43:07,400 Polarizing. Even chaotic. 485 00:43:07,480 --> 00:43:10,280 And yet the basis of our freedom. 486 00:43:12,040 --> 00:43:15,280 We are an inclusive society. We are tolerant. 487 00:43:15,920 --> 00:43:19,080 Our principle has always been to live and let live. 488 00:43:19,160 --> 00:43:23,280 But our patience has limits and they have been exceeded. 489 00:43:24,040 --> 00:43:26,440 We are forced to bear the consequences. 490 00:43:26,480 --> 00:43:27,880 For the good of all. 491 00:43:28,520 --> 00:43:30,920 From now on, parents will be held responsible 492 00:43:30,960 --> 00:43:33,400 for the actions of their children. 493 00:43:34,000 --> 00:43:35,960 We have been living in security for years. 494 00:43:36,000 --> 00:43:38,240 And some of us have become complacent. 495 00:43:38,280 --> 00:43:40,600 For each other. 496 00:43:40,640 --> 00:43:43,440 With each other. And in accord with each other. 497 00:43:43,480 --> 00:43:46,680 There must be peace and order again. 498 00:44:02,080 --> 00:44:05,280 - Ah, Laura. - You have to slow down. 499 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 - The people won't play along. - The people are afraid. 500 00:44:07,880 --> 00:44:09,880 And if they're afraid, they'll be angry. 501 00:44:10,720 --> 00:44:12,480 They'd better watch their brats. 502 00:44:12,560 --> 00:44:14,000 I see. 503 00:44:14,040 --> 00:44:16,080 Just like you watched Hendrik. 504 00:44:18,560 --> 00:44:20,360 Laura, another time, okay? 505 00:44:20,400 --> 00:44:23,480 I can't right now. You know, we're in the middle of a huge crisis. 506 00:44:25,040 --> 00:44:27,360 And if you knew what I was dealing with here, 507 00:44:27,400 --> 00:44:28,840 Your hair would stand on end. 508 00:44:28,920 --> 00:44:30,920 Could be, but still... 509 00:44:44,640 --> 00:44:45,640 Where were we? 510 00:44:49,120 --> 00:44:50,720 Federico. 511 00:44:50,760 --> 00:44:54,240 You are an import technician from Uruguay, right? 512 00:44:54,280 --> 00:44:57,400 - Montevideo. - Oh, that sounds dreamy. 513 00:44:57,440 --> 00:44:59,320 Tell me, Federico. 514 00:44:59,360 --> 00:45:03,480 What are your dreams, your hopes? What is your five-year plan? 515 00:45:03,560 --> 00:45:05,440 I don't have a five-year plan. 516 00:45:05,480 --> 00:45:07,400 I have a five-minute plan. 517 00:45:07,440 --> 00:45:10,160 - Oh, really? - Am I stuttering? 518 00:45:10,200 --> 00:45:11,640 I'm not making jokes, lady. 519 00:45:11,720 --> 00:45:14,640 I'm not like those old shits who are all afraid of you. 520 00:45:14,680 --> 00:45:17,560 - You're not? - Watch, I'll smack you. 521 00:45:18,040 --> 00:45:21,680 One move, one peep out of your mouth and I'll give it to you. 522 00:45:23,400 --> 00:45:25,840 Are you ready? I hope so. 523 00:45:25,880 --> 00:45:28,400 With you, I'll do everything a man can really do. 524 00:45:29,720 --> 00:45:31,720 Ah, stop. 525 00:45:32,920 --> 00:45:36,960 "Because then I'll do everything a real man can do with you." 526 00:45:37,040 --> 00:45:38,480 So I messed up a few words. 527 00:45:38,560 --> 00:45:41,560 - What's the problem? - Do better next time. 528 00:45:54,240 --> 00:45:56,480 Oh, shit. 529 00:45:56,520 --> 00:45:58,760 Are you kidding me? 530 00:46:01,880 --> 00:46:03,680 Oh God. 531 00:46:03,720 --> 00:46:06,440 What's that, cranberries? 532 00:46:06,480 --> 00:46:08,800 This'll never come out. 533 00:46:08,840 --> 00:46:10,920 What are you little monsters doing? 534 00:46:11,680 --> 00:46:14,440 Chugging brandy? Smoking mushrooms? 535 00:46:14,480 --> 00:46:16,520 Who pukes at six in the morning? 536 00:46:22,280 --> 00:46:24,280 Oh, shit. 37249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.