All language subtitles for Gortimer.Gibbons.Life.on.Normal.Street.S01E08.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x265-182K_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,575 --> 00:00:10,144 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,745 There's a lake at one end, 3 00:00:11,779 --> 00:00:14,515 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,548 --> 00:00:17,051 But what lies in between 5 00:00:17,085 --> 00:00:18,652 is anything but normal. 6 00:00:23,757 --> 00:00:25,659 [whirring] 7 00:00:25,693 --> 00:00:28,162 Ranger grew up in his family bakery, 8 00:00:28,196 --> 00:00:30,564 which made him immune to most temptations. 9 00:00:32,600 --> 00:00:35,103 But when it came to Grandpa's specialty, 10 00:00:35,136 --> 00:00:39,340 the rare and wondrous Chocolate Singularity Cake, 11 00:00:39,373 --> 00:00:41,209 a cake so dark and dense with chocolate, 12 00:00:41,242 --> 00:00:43,444 that it actually absorbs light. 13 00:00:46,214 --> 00:00:48,482 Everyone has a breaking point. 14 00:00:51,752 --> 00:00:54,655 I may have topped myself. 15 00:00:54,688 --> 00:00:55,656 You want a taste? 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,658 Really? Can I? 17 00:00:58,592 --> 00:01:01,495 Oh, never mind. 18 00:01:01,529 --> 00:01:04,565 [sighs] Well, gotta get to Gortimer's. 19 00:01:04,598 --> 00:01:06,734 Well, you have a good time at the camp out. 20 00:01:06,767 --> 00:01:10,871 But be careful. They're sayin' there's a 10 per cent chance of rain. 21 00:01:10,904 --> 00:01:11,839 I'm feelin' lucky. 22 00:01:21,282 --> 00:01:22,616 [sighs] 23 00:01:53,614 --> 00:01:55,216 [crashing] 24 00:02:18,939 --> 00:02:21,175 Dad, I've told you a million times 25 00:02:21,209 --> 00:02:22,543 that rack can't take any weight. 26 00:02:22,576 --> 00:02:25,413 I was planning on replacing it next week. 27 00:02:25,446 --> 00:02:27,581 Well, planning won't replace pot racks. 28 00:02:27,615 --> 00:02:30,284 Whoa. Is everyone okay? 29 00:02:30,318 --> 00:02:31,419 Yeah, the rack came loose. 30 00:02:31,452 --> 00:02:32,820 It was my fault. 31 00:02:32,853 --> 00:02:34,955 She's been tellin' me to replace it. 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,525 Dad, you've got two hours to make a three hour replacement cake, 33 00:02:37,558 --> 00:02:38,692 and two cakes and a pie after that. 34 00:02:38,726 --> 00:02:40,428 Honey, call Tanya and Jose, 35 00:02:40,461 --> 00:02:42,330 tell them that their orders are gonna be late and-- 36 00:02:42,363 --> 00:02:44,232 I guess we've gotta give 'em the cake for free. 37 00:02:44,265 --> 00:02:46,334 Okay, where's Ranger? We're gonna need his help. 38 00:02:46,367 --> 00:02:48,636 Look, this is my fault. 39 00:02:48,669 --> 00:02:51,572 He doesn't need to be dragged into this. 40 00:02:51,605 --> 00:02:54,408 Are you sure? All right. 41 00:02:55,809 --> 00:02:57,678 [fly buzzing] 42 00:03:02,716 --> 00:03:03,751 [gasping] 43 00:03:07,621 --> 00:03:09,623 [coughing] 44 00:03:12,926 --> 00:03:14,462 [coughing] 45 00:03:14,495 --> 00:03:16,897 Why are you guys setting up so early? 46 00:03:16,930 --> 00:03:18,899 Uh, it needs to air out. 47 00:03:18,932 --> 00:03:20,501 [sighs] I swallowed a bug. 48 00:03:20,534 --> 00:03:22,403 Gross. You okay? 49 00:03:22,436 --> 00:03:24,438 Yeah, I guess so. 50 00:03:24,472 --> 00:03:25,739 Can help us out with the tent? 51 00:03:27,341 --> 00:03:29,910 Oh, uh... 52 00:03:29,943 --> 00:03:30,978 give me a second. 53 00:03:31,011 --> 00:03:32,380 I gotta go wash my hands. 54 00:03:32,413 --> 00:03:33,447 Sure. 55 00:03:50,398 --> 00:03:51,532 Hey. 56 00:03:51,565 --> 00:03:52,533 That fly really likes you. 57 00:03:52,566 --> 00:03:53,667 [sighs] Yeah. 58 00:03:53,701 --> 00:03:55,503 How did it go at the bakery? 59 00:03:55,536 --> 00:03:57,671 Why? What have you heard? 60 00:03:57,705 --> 00:03:59,940 Nothing. Why would we have heard anything? 61 00:03:59,973 --> 00:04:02,276 [scoffs] No reason. 62 00:04:02,310 --> 00:04:06,814 I thought you said your Grandpa was gonna make his famous cake. 63 00:04:06,847 --> 00:04:09,383 Um... hey! 64 00:04:09,417 --> 00:04:11,552 You guys forgot to put the groundcover under the tent. 65 00:04:11,585 --> 00:04:13,321 - We don't need it. - Of course, you do. 66 00:04:13,354 --> 00:04:14,722 There's a 10 per cent chance of rain. 67 00:04:26,600 --> 00:04:28,001 This tent is sticky. 68 00:04:28,035 --> 00:04:29,870 Mel: What are you doing? Stop messing around. 69 00:04:32,406 --> 00:04:34,308 I told you, I'm stuck. 70 00:04:34,342 --> 00:04:36,043 Anchor him, Gortimer. 71 00:04:36,076 --> 00:04:38,679 Wait, what? Guys, I don't think this is a good idea. 72 00:04:43,951 --> 00:04:45,386 [grunting] 73 00:04:49,623 --> 00:04:52,960 I thought you just washed your hands. 74 00:04:52,993 --> 00:04:54,728 I did. I told you I did. 75 00:04:54,762 --> 00:04:55,629 Why would I lie? 76 00:04:57,365 --> 00:05:01,435 So... what do you guys want to do now? 77 00:05:03,036 --> 00:05:07,641 And they were never seen again. 78 00:05:07,675 --> 00:05:09,477 Good one, Gortimer. 79 00:05:09,510 --> 00:05:11,445 Thanks. Oh. 80 00:05:12,946 --> 00:05:16,016 I've got a story that actually happened 81 00:05:16,049 --> 00:05:19,553 a long time ago on Normal Street. 82 00:05:19,587 --> 00:05:23,791 It's called "The Rat Who Squeaked." 83 00:05:25,759 --> 00:05:30,998 Once there lived a little boy who loved a toy rat, 84 00:05:31,031 --> 00:05:33,634 and it squeaked. 85 00:05:33,667 --> 00:05:35,703 The boy took the rat everywhere, 86 00:05:35,736 --> 00:05:39,373 and everywhere he went, kids made fun of him. 87 00:05:39,407 --> 00:05:41,942 One day, the meanest kid in school 88 00:05:41,975 --> 00:05:45,579 grabbed the rat and threw it down the storm drain. 89 00:05:45,613 --> 00:05:49,049 That night, the mean kid was trying to fall asleep, 90 00:05:49,082 --> 00:05:50,951 and he heard something. 91 00:05:50,984 --> 00:05:56,056 Squeak, squeak, squeak. 92 00:05:56,089 --> 00:05:58,058 It grew louder. 93 00:05:58,091 --> 00:06:02,630 Squeak, squeak, squeak! 94 00:06:02,663 --> 00:06:06,467 The next day, he heard the squeak everywhere, 95 00:06:06,500 --> 00:06:11,004 at school, in the library, at the park. 96 00:06:11,038 --> 00:06:13,674 Finally, as the sun was setting, 97 00:06:13,707 --> 00:06:16,477 the mean kid knew what he had to do. 98 00:06:16,510 --> 00:06:19,780 He reached in as far as he could, 99 00:06:19,813 --> 00:06:23,050 and was certain it was only inches away, 100 00:06:23,083 --> 00:06:27,087 but he slipped and fell into the drain, 101 00:06:27,120 --> 00:06:30,524 and was never seen again. 102 00:06:30,558 --> 00:06:34,161 And to this day, if you walk past the storm drain 103 00:06:34,194 --> 00:06:36,764 just as the sun is setting, 104 00:06:36,797 --> 00:06:40,901 you can hear sound echoing from deep inside. 105 00:06:40,934 --> 00:06:45,873 Squeak. Squeak. Squeak. 106 00:06:46,807 --> 00:06:47,675 I need some air. 107 00:06:59,019 --> 00:07:00,988 It wasn't that scary, was it? 108 00:07:01,021 --> 00:07:03,457 No, it was fine. I just-- 109 00:07:03,491 --> 00:07:07,227 You've been acting kind of strange. 110 00:07:07,260 --> 00:07:08,829 Oh. 111 00:07:08,862 --> 00:07:10,531 What is it? 112 00:07:10,564 --> 00:07:11,732 Oh. 113 00:07:11,765 --> 00:07:12,933 That's a lot of bugs. 114 00:07:12,966 --> 00:07:14,568 What do they want? 115 00:07:14,602 --> 00:07:15,769 [thunder cracking] 116 00:07:17,805 --> 00:07:20,841 [thunder rumbling] 117 00:07:23,176 --> 00:07:25,746 Must be the rain. They're taking shelter. 118 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 After following us all the way from my house? 119 00:07:29,149 --> 00:07:32,486 You know, it must be nice to be part of a swarm. 120 00:07:32,520 --> 00:07:34,955 You don't have to be responsible for anything. 121 00:07:34,988 --> 00:07:38,191 You can just buzz along, doing your bug thing. 122 00:07:38,225 --> 00:07:39,627 No wonder they're so happy. 123 00:07:39,660 --> 00:07:41,161 Look at 'em? 124 00:07:41,194 --> 00:07:44,031 They look happy? 125 00:07:44,064 --> 00:07:45,165 How can you tell? 126 00:07:45,198 --> 00:07:47,968 Because they're bugs. 127 00:07:48,001 --> 00:07:50,237 Weren't you listening to anything I said? 128 00:07:50,270 --> 00:07:53,974 What are you saying, that bugs have it better? 129 00:07:54,007 --> 00:07:55,876 You'd hate being a bug. 130 00:07:55,909 --> 00:07:58,111 You're the least bug-like person I know. 131 00:07:58,145 --> 00:08:00,280 Insects are cold and unfeeling. 132 00:08:00,313 --> 00:08:02,716 - Feelings are overrated. - Mel: You don't believe that. 133 00:08:02,750 --> 00:08:06,219 No, you're more like a puppy. Fun, loyal, 134 00:08:06,253 --> 00:08:07,988 a little impulsive. 135 00:08:08,021 --> 00:08:10,858 Do me, Mel. I was thinking I was a-- 136 00:08:10,891 --> 00:08:13,026 - Prairie dog. - Bald eagle. 137 00:08:13,060 --> 00:08:14,762 Prairie dog? 138 00:08:14,795 --> 00:08:16,930 Sure. Resourceful, strong, 139 00:08:16,964 --> 00:08:19,166 not afraid of getting into dark underground places. 140 00:08:19,199 --> 00:08:20,167 Team player. 141 00:08:20,200 --> 00:08:23,904 Yeah. Prairie dog. 142 00:08:23,937 --> 00:08:25,706 What would Mel be? 143 00:08:25,739 --> 00:08:27,107 Lion. 144 00:08:27,140 --> 00:08:28,676 For obvious reasons. 145 00:08:28,709 --> 00:08:29,677 [knocking] 146 00:08:29,710 --> 00:08:32,179 Hey, campers. 147 00:08:32,212 --> 00:08:33,681 Those look great, Mom. 148 00:08:33,714 --> 00:08:34,948 Well, I did my best, 149 00:08:34,982 --> 00:08:36,917 I just hope Ranger likes it. 150 00:08:36,950 --> 00:08:39,953 Grew up with his Grandpa's cookin'. 151 00:08:39,987 --> 00:08:42,823 Does he, um-- Does he still make that cake? 152 00:08:42,856 --> 00:08:45,225 What was it called, it was, uh-- hang on. 153 00:08:45,258 --> 00:08:47,928 It was a chocolate-- chocolate something? 154 00:08:47,961 --> 00:08:49,563 Who wants to play a game? 155 00:08:52,299 --> 00:08:55,168 Mel: Truth or dare? 156 00:08:55,202 --> 00:08:57,070 Truth. 157 00:08:57,104 --> 00:08:59,807 Do you think it's possible for a human to turn into a bug? 158 00:08:59,840 --> 00:09:02,643 Hey! It's my turn to ask, Ranger. 159 00:09:02,676 --> 00:09:03,711 Easiest question ever. 160 00:09:03,744 --> 00:09:05,178 No. 161 00:09:05,212 --> 00:09:07,314 But, you know, before when I swallowed that bug, 162 00:09:07,347 --> 00:09:08,982 what about that? 163 00:09:09,016 --> 00:09:11,251 You'll just digest it like everything else. 164 00:09:11,284 --> 00:09:15,188 So, Gortimer, my question was, 165 00:09:15,222 --> 00:09:18,792 if your house was on fire and you could only save one thing, 166 00:09:18,826 --> 00:09:19,793 what would it be? 167 00:09:19,827 --> 00:09:20,828 My comic books. 168 00:09:20,861 --> 00:09:23,230 Gortimer! What about your mom? 169 00:09:23,263 --> 00:09:24,264 What about Gardner? 170 00:09:24,297 --> 00:09:25,699 You said one thing. 171 00:09:25,733 --> 00:09:28,035 I would save my mom, who would, uh-- 172 00:09:28,068 --> 00:09:31,271 happen to be carrying Gardner at the same time. 173 00:09:31,304 --> 00:09:32,806 Nice. 174 00:09:32,840 --> 00:09:35,308 All right, Ranger, truth or dare? 175 00:09:35,342 --> 00:09:36,977 - Dare. - You always pick dare. 176 00:09:37,010 --> 00:09:38,646 You always pick truth, 177 00:09:38,679 --> 00:09:40,113 and we already know everything about each other. 178 00:09:40,147 --> 00:09:45,619 Okay, then I dare you to answer one question truthfully. 179 00:09:45,653 --> 00:09:47,087 Now you're just abusing the rules. 180 00:09:47,120 --> 00:09:50,023 I second that dare. 181 00:09:50,057 --> 00:09:53,093 What's the worst thing you've ever done? 182 00:09:53,126 --> 00:09:56,797 Wow. What a question. 183 00:09:56,830 --> 00:09:58,966 I know. The duct tape experiment. 184 00:09:58,999 --> 00:10:00,033 Not the water park? 185 00:10:00,067 --> 00:10:01,234 That was pretty bad. 186 00:10:01,268 --> 00:10:03,036 I hear they're re-opening in Spring. 187 00:10:03,070 --> 00:10:04,905 Did they ever give his swimsuit back? 188 00:10:04,938 --> 00:10:06,239 - I think they burned it. - [buzzing] 189 00:10:06,273 --> 00:10:07,841 Probably for the best. 190 00:10:07,875 --> 00:10:09,076 I can still see a little green in your hair. 191 00:10:09,109 --> 00:10:10,744 Yours, too. 192 00:10:10,778 --> 00:10:12,112 - Took forever to grow back. - [buzzing louder] 193 00:10:12,145 --> 00:10:14,381 Wait. Did you guys hear that? 194 00:10:14,414 --> 00:10:16,684 Quit stalling. Truth. 195 00:10:16,717 --> 00:10:20,921 Um... what Gortimer said, about the water park. 196 00:10:20,954 --> 00:10:22,389 Ha! I knew it. 197 00:10:22,422 --> 00:10:24,124 All right. My turn. 198 00:10:24,157 --> 00:10:26,193 [thunder rumbling] 199 00:10:42,009 --> 00:10:44,211 [loud thunder clap] 200 00:11:06,299 --> 00:11:09,069 Wah wah wah wah. Wah wah wah wah! 201 00:11:09,102 --> 00:11:12,105 [insects buzzing] 202 00:11:38,866 --> 00:11:41,835 [insects buzzing] 203 00:12:05,025 --> 00:12:06,860 [insects buzzing] 204 00:12:10,798 --> 00:12:13,466 [insects buzzing] 205 00:12:18,105 --> 00:12:19,940 I'm hungry. 206 00:12:19,973 --> 00:12:21,441 Should we, uh, wake him up? 207 00:12:21,474 --> 00:12:24,377 Yes. It's going on nine and a half hours. 208 00:12:24,411 --> 00:12:26,079 [zipper unzipping] 209 00:12:26,113 --> 00:12:27,815 Morning, bug boy. 210 00:12:27,848 --> 00:12:30,117 Your little friends are still at the... 211 00:12:33,553 --> 00:12:35,322 window. 212 00:12:38,058 --> 00:12:39,026 What? 213 00:12:39,059 --> 00:12:41,294 It's weird. Stop. 214 00:12:41,328 --> 00:12:42,996 I don't know what you're talking about. 215 00:12:43,030 --> 00:12:45,032 Okay. We get it. 216 00:12:45,065 --> 00:12:46,299 I don't understand. 217 00:12:46,333 --> 00:12:48,468 Your eyes. You're a bug. We get it. 218 00:12:55,142 --> 00:12:57,444 Oh. Cool. 219 00:12:57,477 --> 00:13:00,280 You mean you're not, like, trying to do that? 220 00:13:00,313 --> 00:13:01,281 No. 221 00:13:01,314 --> 00:13:03,316 Close your eyes. 222 00:13:03,350 --> 00:13:04,217 Now open them. 223 00:13:07,320 --> 00:13:08,856 I guess that's just how they are now. 224 00:13:19,299 --> 00:13:22,369 Well, maybe let's eat breakfast. 225 00:13:22,402 --> 00:13:24,071 I'll get cereal for us. 226 00:13:24,104 --> 00:13:25,238 Honey Crunch, please. 227 00:13:32,445 --> 00:13:34,347 You guys want to hang out today? 228 00:13:34,381 --> 00:13:36,449 We are hanging out. 229 00:13:36,483 --> 00:13:38,551 Not you. The bugs. 230 00:13:38,585 --> 00:13:42,322 Oh. Great. He's talkin' to bugs now. 231 00:13:42,355 --> 00:13:44,124 [loud crunching] 232 00:13:45,959 --> 00:13:49,096 I'm sorry, but can you please put on sunglasses? 233 00:13:49,129 --> 00:13:51,064 That eye thing is just so disturbing. 234 00:13:52,933 --> 00:13:54,534 [whispering] What is going on? 235 00:13:54,567 --> 00:13:55,969 [whispering] How would I know? 236 00:13:56,003 --> 00:13:57,237 [whispering] You know everything. 237 00:13:57,270 --> 00:13:59,372 You know I can hear you guys, right? 238 00:13:59,406 --> 00:14:00,640 That's impossible. 239 00:14:00,673 --> 00:14:02,209 What's going on? 240 00:14:02,242 --> 00:14:03,376 How would I know. 241 00:14:03,410 --> 00:14:04,377 You know everything. 242 00:14:07,915 --> 00:14:10,483 [loud crunching] 243 00:14:10,517 --> 00:14:14,221 Ahh. Nothing beats honey. 244 00:14:14,254 --> 00:14:16,589 [buzzing] 245 00:14:16,623 --> 00:14:17,590 [knocking] 246 00:14:17,624 --> 00:14:19,092 Come in. 247 00:14:19,126 --> 00:14:21,061 Hey, guys. Uh, Ranger, it's your grandpa. 248 00:14:25,032 --> 00:14:25,999 Thank you, Ms. Fuller. 249 00:14:26,033 --> 00:14:27,434 Mm-hm. 250 00:14:27,467 --> 00:14:29,102 Hello? 251 00:14:29,136 --> 00:14:31,604 - Hey, bud. How are ya? - Fine. 252 00:14:31,638 --> 00:14:33,473 Uh, look, I hate to call you 253 00:14:33,506 --> 00:14:35,642 when you're camped out with your friends, 254 00:14:35,675 --> 00:14:41,181 but, uh, we need you to go to the bakery and help out your mom and dad. 255 00:14:41,214 --> 00:14:42,615 I thought you were working today. 256 00:14:42,649 --> 00:14:44,284 Uh, that's the thing, bud. 257 00:14:44,317 --> 00:14:48,488 So yesterday, I made a really big dumb mistake, 258 00:14:48,521 --> 00:14:52,960 and, uh, might have cost us some business. 259 00:14:52,993 --> 00:14:54,494 So I thought it might be a good idea 260 00:14:54,527 --> 00:14:57,664 to take a break from the bakery for a while, 261 00:14:57,697 --> 00:15:00,600 'cause I seem to be doing more harm than good. 262 00:15:00,633 --> 00:15:02,202 Okay. 263 00:15:02,235 --> 00:15:03,703 Okay. Again, uh, 264 00:15:03,736 --> 00:15:06,273 sorry to take you away from your friends. 265 00:15:06,306 --> 00:15:08,275 Okay. Goodbye. 266 00:15:08,308 --> 00:15:09,943 [phone beeps] 267 00:15:09,977 --> 00:15:11,244 Is everything okay? 268 00:15:11,278 --> 00:15:14,581 Yes. Well, gotta go to the bakery now. 269 00:15:21,388 --> 00:15:23,490 He's gonna return the cereal, isn't he? 270 00:15:23,523 --> 00:15:24,924 I don't know, Mom. 271 00:15:30,730 --> 00:15:32,332 The bugs are gone. 272 00:15:32,365 --> 00:15:33,666 Interesting. 273 00:15:38,671 --> 00:15:41,008 Mel: That's strange. 274 00:15:41,041 --> 00:15:42,609 The bakery's the other way. 275 00:15:42,642 --> 00:15:46,446 He did keep saying he was turning into a bug. 276 00:15:46,479 --> 00:15:47,981 That's not possible. 277 00:15:48,015 --> 00:15:50,317 - Great. - Actually. 278 00:15:50,350 --> 00:15:52,519 - Maybe. - Uh-oh. 279 00:15:52,552 --> 00:15:54,988 There is some evidence that concerns me. 280 00:15:55,022 --> 00:15:57,090 One, his hands remained highly sticky 281 00:15:57,124 --> 00:15:58,992 immediately after he washed them. 282 00:15:59,026 --> 00:16:02,462 Two, a swarm of bugs keeps following him around. 283 00:16:02,495 --> 00:16:04,431 Three, he woke up with larger eyes. 284 00:16:04,464 --> 00:16:07,000 And four, he can't stop eating honey flavoured cereal. 285 00:16:07,034 --> 00:16:09,136 And five, he said he was turning into a bug. 286 00:16:09,169 --> 00:16:12,172 Somehow, I trust that the least. 287 00:16:12,205 --> 00:16:13,673 Should we follow him? 288 00:16:13,706 --> 00:16:15,308 Absolutely. 289 00:16:15,342 --> 00:16:18,045 Just to be safe, let's grab some bug repellent. 290 00:16:22,149 --> 00:16:24,651 Ranger: See, humans, they just don't get it. 291 00:16:24,684 --> 00:16:28,488 Us bugs, we can eat whatever we want, whenever we want, 292 00:16:28,521 --> 00:16:30,523 and nobody cares. 293 00:16:30,557 --> 00:16:33,193 You want to know what else they're obsessed with? 294 00:16:33,226 --> 00:16:35,128 Responsibility. 295 00:16:35,162 --> 00:16:36,396 Funny, right? 296 00:16:36,429 --> 00:16:38,598 I think there's something else going on. 297 00:16:38,631 --> 00:16:40,700 Every time we ask Ranger if he's hiding something, 298 00:16:40,733 --> 00:16:42,335 he starts acting-- 299 00:16:42,369 --> 00:16:43,403 Like an insect. 300 00:16:47,440 --> 00:16:49,042 Wait. 301 00:16:49,076 --> 00:16:51,078 Look. 302 00:16:51,111 --> 00:16:52,745 Honey Crunch. 303 00:16:52,779 --> 00:16:54,147 He left a trail. 304 00:16:54,181 --> 00:16:56,516 So, do you think it's possible 305 00:16:56,549 --> 00:16:59,086 Ranger's undergoing some sort of 306 00:16:59,119 --> 00:17:01,721 metamorphosis? 307 00:17:01,754 --> 00:17:04,391 Well, if he is, this should help. 308 00:17:13,433 --> 00:17:15,668 He really spilled a lot of cereal. 309 00:17:15,702 --> 00:17:16,803 Ranger! 310 00:17:27,614 --> 00:17:30,750 [insects buzzing] 311 00:17:30,783 --> 00:17:33,420 Ranger: Like, last night, I couldn't sleep. 312 00:17:33,453 --> 00:17:35,322 I was so worried. 313 00:17:35,355 --> 00:17:38,425 But today, it's a whole new ball of wax. 314 00:17:38,458 --> 00:17:41,494 Or maybe should I say beeswax. 315 00:17:41,528 --> 00:17:43,430 Get it? Beeswax. 316 00:17:43,463 --> 00:17:44,564 Oh, man. 317 00:17:44,597 --> 00:17:46,733 Ranger. It's us. 318 00:17:46,766 --> 00:17:48,335 Oh, hey. 319 00:17:48,368 --> 00:17:49,636 Gortimer: We want to talk to you. 320 00:17:49,669 --> 00:17:50,670 I'm busy. 321 00:17:50,703 --> 00:17:52,172 We're coming up. 322 00:17:52,205 --> 00:17:53,873 I wouldn't do that if I were you. 323 00:17:53,906 --> 00:17:55,175 Or what? 324 00:17:55,208 --> 00:17:58,745 Or, uh-- I don't know. 325 00:17:58,778 --> 00:18:00,880 I just want to be alone with my new friends. 326 00:18:00,913 --> 00:18:03,116 Who? Bugs? 327 00:18:03,150 --> 00:18:04,451 Don't say it like that. 328 00:18:09,889 --> 00:18:13,326 [insects buzzing] 329 00:18:13,360 --> 00:18:14,427 Whoa. 330 00:18:24,704 --> 00:18:26,539 Ranger, what's going on? 331 00:18:26,573 --> 00:18:28,408 You've been acting really weird. 332 00:18:28,441 --> 00:18:29,809 Maybe humans are the weird ones. 333 00:18:29,842 --> 00:18:31,444 Ever think about that? 334 00:18:31,478 --> 00:18:34,381 Maybe it's bugs, like me and my friends, 335 00:18:34,414 --> 00:18:36,316 who are the, uh-- 336 00:18:36,349 --> 00:18:37,717 non-weird ones. 337 00:18:37,750 --> 00:18:39,919 This has gone too far. 338 00:18:39,952 --> 00:18:42,155 Just come back down with us. 339 00:18:42,189 --> 00:18:43,523 I'm not going anywhere. 340 00:18:43,556 --> 00:18:44,657 Don't you get it? 341 00:18:44,691 --> 00:18:47,160 I told you guys. I'm a bug now. 342 00:18:47,194 --> 00:18:51,164 Why? Because you accidentally swallowed a bug? 343 00:18:51,198 --> 00:18:54,267 Last time I ate chicken, I didn't turn into a chicken the next day. 344 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 My real friends understand. 345 00:18:56,503 --> 00:18:58,805 We're your real friends. 346 00:18:58,838 --> 00:19:00,273 Believe what you want to believe. 347 00:19:00,307 --> 00:19:03,343 All right, you asked for it. 348 00:19:03,376 --> 00:19:04,544 Repel. 349 00:19:10,717 --> 00:19:12,752 Stop! Wh-- What are you doing? 350 00:19:15,722 --> 00:19:17,190 Okay. 351 00:19:18,691 --> 00:19:21,761 It's just us now. 352 00:19:21,794 --> 00:19:25,698 Please tell us what's going on. 353 00:19:25,732 --> 00:19:27,300 Ever since we saw you yesterday, 354 00:19:27,334 --> 00:19:29,469 you've been saying and doing a lot of really 355 00:19:29,502 --> 00:19:30,603 bizarre things. 356 00:19:30,637 --> 00:19:33,240 No, I'm not. Maybe. 357 00:19:33,273 --> 00:19:36,443 And this morning, when your eyes were so big, 358 00:19:36,476 --> 00:19:38,811 you weren't acting like yourself at all. 359 00:19:38,845 --> 00:19:42,815 And now, well, you're talking to bugs, 360 00:19:42,849 --> 00:19:44,351 and saying you're a bug, 361 00:19:44,384 --> 00:19:47,920 so you can see why we're a little concerned. 362 00:19:47,954 --> 00:19:51,491 Did something happen yesterday? 363 00:19:51,524 --> 00:19:52,959 No. 364 00:19:52,992 --> 00:19:56,929 When-- when I asked you how it went with, uh-- 365 00:19:56,963 --> 00:19:59,866 Grandpa and the Singularity Cake, 366 00:19:59,899 --> 00:20:03,703 you said, "What have you heard?" 367 00:20:03,736 --> 00:20:04,737 What did that mean? 368 00:20:07,340 --> 00:20:10,410 Just tell us. It can't be that bad. 369 00:20:11,578 --> 00:20:12,812 But it might be. 370 00:20:12,845 --> 00:20:14,381 Take off your sunglasses. 371 00:20:23,490 --> 00:20:24,857 So... 372 00:20:24,891 --> 00:20:26,593 It's okay. 373 00:20:26,626 --> 00:20:32,765 Yesterday, Grandpa made the Chocolate Singularity Cake, 374 00:20:32,799 --> 00:20:36,703 and after he left, I ate a piece. 375 00:20:36,736 --> 00:20:38,037 Oh. 376 00:20:38,070 --> 00:20:41,040 But that's not all. 377 00:20:41,073 --> 00:20:43,810 Right after I ate some, 378 00:20:43,843 --> 00:20:46,045 I accidentally destroyed the whole cake. 379 00:20:46,078 --> 00:20:49,649 I mean, that-- that's-- that's bad. 380 00:20:49,682 --> 00:20:52,685 Really bad, but not-- not insanely bad. 381 00:20:52,719 --> 00:20:55,922 I don't see why it made you so crazy. 382 00:20:55,955 --> 00:20:59,559 That's just it. Grandpa got blamed for it. 383 00:20:59,592 --> 00:21:01,328 But it was my fault. 384 00:21:01,361 --> 00:21:03,596 And now Grandpa can't work at the bakery anymore. 385 00:21:03,630 --> 00:21:06,366 Oh. 386 00:21:06,399 --> 00:21:09,769 Grandpa's always been really nice to me, you know? 387 00:21:09,802 --> 00:21:12,004 He's the best. 388 00:21:12,038 --> 00:21:15,742 But when I saw that he was gonna get in trouble, 389 00:21:15,775 --> 00:21:18,511 and not me, 390 00:21:18,545 --> 00:21:20,880 I was... 391 00:21:20,913 --> 00:21:22,014 relieved. 392 00:21:22,048 --> 00:21:25,452 Ranger, it's okay. 393 00:21:25,485 --> 00:21:27,454 You were panicking. 394 00:21:27,487 --> 00:21:29,522 You're only human. 395 00:21:29,556 --> 00:21:32,291 Yeah. Not a bug. 396 00:21:33,926 --> 00:21:35,762 What was that about? 397 00:21:35,795 --> 00:21:40,367 [sighs] I guess the guilt made me, you know, buggy. 398 00:21:43,403 --> 00:21:45,972 I'm scared about what they'll think of me after I tell them. 399 00:21:46,005 --> 00:21:49,476 They'll be angry, and they should be. 400 00:21:49,509 --> 00:21:51,010 But that doesn't mean they don't love you. 401 00:21:59,051 --> 00:22:01,588 When you do something wrong, 402 00:22:01,621 --> 00:22:03,723 really, really wrong, 403 00:22:03,756 --> 00:22:05,658 you feel guilty. 404 00:22:05,692 --> 00:22:07,093 And if you try to run from it, 405 00:22:07,126 --> 00:22:10,897 guilt can eat away at you. 406 00:22:10,930 --> 00:22:12,331 It can even change you. 407 00:22:19,105 --> 00:22:21,908 Ranger, where were you? We were swamped. 408 00:22:23,175 --> 00:22:26,879 Honey, what's wrong? 409 00:22:26,913 --> 00:22:29,416 Can we have a family meeting? 410 00:22:34,421 --> 00:22:37,156 It wasn't easy for Ranger to admit what he did 411 00:22:37,189 --> 00:22:39,125 to the people who loved him most. 412 00:22:45,498 --> 00:22:49,101 But it wasn't as bad as he thought it would be, either. 413 00:22:50,970 --> 00:22:53,873 We all make mistakes, 414 00:22:53,906 --> 00:22:56,776 and Ranger is no exception. 415 00:22:58,611 --> 00:23:00,112 He's only human. 416 00:23:01,448 --> 00:23:02,649 [sighs] 417 00:23:02,682 --> 00:23:03,883 And we like him that way. 418 00:23:18,465 --> 00:23:21,400 * 28400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.