All language subtitles for Gortimer.Gibbons.Life.on.Normal.Street.S01E04.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x265-182K_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,225 --> 00:00:10,358 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,142 There's a lake at one end, 3 00:00:12,229 --> 00:00:14,840 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,927 --> 00:00:17,234 But what lies in between 5 00:00:17,321 --> 00:00:19,106 is anything but normal. 6 00:00:26,548 --> 00:00:28,550 They say that ignorance is bliss, 7 00:00:28,637 --> 00:00:30,421 and they have a point. 8 00:00:30,508 --> 00:00:32,075 If you don't know about bad stuff, 9 00:00:32,162 --> 00:00:34,599 sadness, pain, loss, 10 00:00:34,686 --> 00:00:37,167 then you probably would be pretty happy. 11 00:00:37,254 --> 00:00:40,518 But would you really be yourself? 12 00:00:40,605 --> 00:00:41,476 Would you? 13 00:00:47,917 --> 00:00:50,789 I learned the answer once, and all I'll say is 14 00:00:50,876 --> 00:00:53,879 the next time you see a #2 pencil with strange writing on it, 15 00:00:53,966 --> 00:00:56,882 be very, very careful. 16 00:00:56,969 --> 00:01:00,451 [sighs] One Arctic Sludgy. 17 00:01:00,538 --> 00:01:02,888 Technically, two. 18 00:01:02,975 --> 00:01:04,151 You don't know how to negotiate. 19 00:01:04,238 --> 00:01:06,196 Okay, pretend I'm Mel. 20 00:01:06,283 --> 00:01:09,460 Gortimer, I need you and Ranger to clean my telescope lenses, 21 00:01:09,547 --> 00:01:11,854 because I can't because I'm allergic to the lens fluid, 22 00:01:11,941 --> 00:01:15,075 so what if I pay you guys one Arctic Sludgy a piece? 23 00:01:15,162 --> 00:01:16,424 Okay. 24 00:01:16,511 --> 00:01:18,556 [sighs] For cranberry sake. Wrong! 25 00:01:18,643 --> 00:01:20,993 Okay, you be Mel, I'll be you. 26 00:01:21,081 --> 00:01:21,994 Hold on. 27 00:01:24,954 --> 00:01:26,738 See, this gives me an advantage in the negotiation. 28 00:01:26,825 --> 00:01:28,653 Go ahead, Mel. 29 00:01:28,740 --> 00:01:31,613 So, Gortimer, two Arctic Sludgies sounds fair to me 30 00:01:31,700 --> 00:01:33,310 since you guys are my best friends, 31 00:01:33,397 --> 00:01:35,095 and I would do the same for you. Sound good? 32 00:01:35,182 --> 00:01:37,401 We want 100 Arctic Sludgies. Each. 33 00:01:37,488 --> 00:01:39,011 - And new bikes. - No deal. 34 00:01:39,099 --> 00:01:40,970 No, no, no. You're supposed to counter-offer. 35 00:01:41,057 --> 00:01:43,015 Like half. So you would say 36 00:01:43,103 --> 00:01:45,148 50 Arctic Sludgies and one new bike for you to share. 37 00:01:45,235 --> 00:01:46,758 We should get back to work. 38 00:01:46,845 --> 00:01:49,587 [sighs] But we could have had a new bike. 39 00:01:51,415 --> 00:01:53,983 Maybe I wasn't high up enough to be really intimidating. 40 00:01:59,815 --> 00:02:02,339 Mel's diary. 41 00:02:02,426 --> 00:02:04,211 Close it. Put it back. 42 00:02:04,298 --> 00:02:06,343 Okay. We should think this over. 43 00:02:06,430 --> 00:02:09,172 You've literally never said that before. 44 00:02:09,259 --> 00:02:10,608 Come on, diaries are really private, 45 00:02:10,695 --> 00:02:11,870 just put it back. 46 00:02:11,957 --> 00:02:14,917 But, what if-- 47 00:02:15,004 --> 00:02:16,919 Yeah, you're right. We should. 48 00:02:21,271 --> 00:02:22,925 - Uh-oh. - Ranger! 49 00:02:23,012 --> 00:02:25,536 I didn't mean to. Oh, that was bad. 50 00:02:25,623 --> 00:02:27,059 This is bad. 51 00:02:27,147 --> 00:02:28,496 Just don't tell me. 52 00:02:28,583 --> 00:02:31,107 Wait. Is it really bad? 53 00:02:31,194 --> 00:02:32,587 Maybe you should tell me. Just tell me. 54 00:02:32,674 --> 00:02:34,284 [sighs] Mel has a crush on you. 55 00:02:34,371 --> 00:02:35,720 What? 56 00:02:35,807 --> 00:02:37,331 - Sh-- she can't. - She does. 57 00:02:37,418 --> 00:02:40,638 No, no, no, no. That-- that's what it says? 58 00:02:40,725 --> 00:02:42,379 She's coming. 59 00:02:42,466 --> 00:02:43,424 Don't say anything. 60 00:02:43,511 --> 00:02:44,512 - Are you sure? - Yes! 61 00:02:50,082 --> 00:02:51,301 You guys aren't done? 62 00:02:51,388 --> 00:02:53,434 Uh-- yeah. 63 00:02:53,521 --> 00:02:54,391 [stammers] 64 00:02:55,479 --> 00:02:57,089 Almost. 65 00:02:57,177 --> 00:02:58,961 You're really sweating. 66 00:02:59,048 --> 00:03:00,049 Here, drink this. 67 00:03:03,879 --> 00:03:05,359 Thanks. 68 00:03:06,577 --> 00:03:07,926 Feel better? 69 00:03:08,013 --> 00:03:11,103 - Why are you being so nice? - What? 70 00:03:11,191 --> 00:03:13,976 I mean, why-- why the sudden interest in my body temperature? 71 00:03:14,063 --> 00:03:15,064 I'm confused. 72 00:03:15,151 --> 00:03:16,587 Never mind. 73 00:03:16,674 --> 00:03:18,546 So, uh, Mel, you know how sometimes in life 74 00:03:18,633 --> 00:03:20,330 you have a telescope that you're really close to, 75 00:03:20,417 --> 00:03:22,245 and then something changes, 76 00:03:22,332 --> 00:03:24,595 and you start to feel differently about that telescope, 77 00:03:24,682 --> 00:03:27,555 but the telescope might not always feel exactly the same-- 78 00:03:29,209 --> 00:03:30,122 What? 79 00:03:30,210 --> 00:03:32,255 Did you break my telescope? 80 00:03:32,342 --> 00:03:36,085 Uh, yes, he did. That one. 81 00:03:36,912 --> 00:03:37,826 Gortimer! 82 00:03:40,611 --> 00:03:43,223 Actually, Mel, I did break it. 83 00:03:43,310 --> 00:03:45,181 I guess that would make you really hate me, 84 00:03:45,268 --> 00:03:46,791 which I completely understand. 85 00:03:47,662 --> 00:03:48,576 It's fine. 86 00:03:48,663 --> 00:03:50,752 You forgive me that fast? 87 00:03:50,839 --> 00:03:52,144 You should really be tougher on people. 88 00:03:52,232 --> 00:03:54,799 The telescope is fine. 89 00:03:54,886 --> 00:03:57,759 You just forgot to take the dust cap off. 90 00:03:57,846 --> 00:04:00,109 Oh. Wow. [chuckles] 91 00:04:00,196 --> 00:04:02,242 That was dumb. I have to go. So does Ranger. 92 00:04:02,329 --> 00:04:03,504 You're being weird. 93 00:04:03,591 --> 00:04:05,375 Gortimer is weird. Trust me. 94 00:04:05,462 --> 00:04:07,551 It takes one to know one. Let's go, weirdo. 95 00:04:08,944 --> 00:04:10,424 But you guys aren't done. 96 00:04:10,511 --> 00:04:12,295 We can't be trusted around this equipment. 97 00:04:12,382 --> 00:04:14,558 Yeah, just keep the Arctic Sludgies. 98 00:04:14,645 --> 00:04:15,559 Bye. 99 00:04:26,527 --> 00:04:27,658 Maybe you read it wrong. 100 00:04:27,745 --> 00:04:29,007 It's pretty clear. 101 00:04:29,094 --> 00:04:30,922 Maybe I should just try to hypnotize myself, 102 00:04:31,009 --> 00:04:32,663 and forget about the whole thing. 103 00:04:32,750 --> 00:04:34,970 Can I borrow your watch? 104 00:04:35,057 --> 00:04:36,276 [phone rings] 105 00:04:38,234 --> 00:04:39,540 Union Bakery, Ranger speaking. 106 00:04:39,627 --> 00:04:42,673 How can I help you? 107 00:04:42,760 --> 00:04:43,718 Mm-hm. 108 00:04:43,805 --> 00:04:45,633 Okay. 109 00:04:45,720 --> 00:04:49,332 And what can we get you today? 110 00:04:49,419 --> 00:04:51,943 Okay, great. 111 00:04:52,030 --> 00:04:55,164 And your address? 112 00:04:55,251 --> 00:04:58,820 Yes, sir. Thanks. Bye. 113 00:04:58,907 --> 00:05:01,213 It didn't work. I remember everything. 114 00:05:03,128 --> 00:05:05,174 Hey, Mom. This guy Fred just called and ordered-- 115 00:05:05,261 --> 00:05:06,523 A birthday cake. 116 00:05:06,610 --> 00:05:08,438 Wow. Yeah. 117 00:05:08,525 --> 00:05:10,353 Here's the order. 118 00:05:11,354 --> 00:05:12,486 Wow. Thorough. 119 00:05:13,487 --> 00:05:14,836 Good job. 120 00:05:14,923 --> 00:05:15,837 Cookie cutters. 121 00:05:15,924 --> 00:05:18,143 Uh, Mrs. Bowen. 122 00:05:18,230 --> 00:05:20,407 How can a boy tell if a girl likes him, like for sure? 123 00:05:20,494 --> 00:05:22,974 You know, hypothetically? 124 00:05:23,061 --> 00:05:24,454 Mm, mm-hmm. 125 00:05:27,501 --> 00:05:29,938 More talkative. 126 00:05:30,025 --> 00:05:32,462 Change in outfit. 127 00:05:33,637 --> 00:05:35,639 Maybe more makeup. 128 00:05:35,726 --> 00:05:39,164 Makeup. More talkative. Different clothes. 129 00:05:39,251 --> 00:05:41,645 Thanks, Mrs. Bowen. I'll be back soon. 130 00:05:52,700 --> 00:05:53,788 [knocking] 131 00:05:58,662 --> 00:06:00,925 I knew it. It's too bright, isn't it? 132 00:06:01,012 --> 00:06:03,101 - What? - The lip gloss. 133 00:06:03,188 --> 00:06:04,842 It's, uh-- uh-- fine. 134 00:06:04,929 --> 00:06:06,757 You've been acting strange, 135 00:06:06,844 --> 00:06:09,543 and your perspiration levels are seriously spiking. 136 00:06:09,630 --> 00:06:10,935 I'm worried about you. 137 00:06:11,022 --> 00:06:13,460 Of course, many factors may account for this. 138 00:06:13,547 --> 00:06:15,592 Too much exercise, hot weather. 139 00:06:15,679 --> 00:06:17,507 Have you been exerting yourself more than unusual? 140 00:06:17,594 --> 00:06:19,335 Mrs. Bowen: More talkative. 141 00:06:19,422 --> 00:06:21,381 Change in outfit. 142 00:06:21,468 --> 00:06:22,904 Maybe more makeup. 143 00:06:22,991 --> 00:06:24,688 Also, excessive zinc intake could-- 144 00:06:24,775 --> 00:06:26,342 No, we need to talk. 145 00:06:26,429 --> 00:06:28,910 About why I've been acting so weird lately. 146 00:06:28,997 --> 00:06:30,477 [sighs] Finally. 147 00:06:30,564 --> 00:06:33,305 Well, the thing is... 148 00:06:33,393 --> 00:06:35,569 you're one of my best friends. 149 00:06:35,656 --> 00:06:37,440 And I just want you to know that. 150 00:06:37,527 --> 00:06:39,094 I already know that. 151 00:06:39,181 --> 00:06:41,705 And I want it to stay that way. 152 00:06:41,792 --> 00:06:43,359 Why wouldn't it? 153 00:06:43,446 --> 00:06:45,143 Oh, you're really sweating again. 154 00:06:46,057 --> 00:06:47,189 Come here. 155 00:06:47,276 --> 00:06:49,060 Yeah, yeah, I-- 156 00:06:49,147 --> 00:06:50,540 I-- I don't feel very good. 157 00:06:50,627 --> 00:06:51,585 Sorry, I-- I gotta go. 158 00:06:57,721 --> 00:06:58,592 [sighs] 159 00:07:02,160 --> 00:07:04,206 Why is she doing this to me? 160 00:07:04,293 --> 00:07:05,903 To us. This affects me, too. 161 00:07:05,990 --> 00:07:07,209 Wait, do you like Mel? 162 00:07:07,296 --> 00:07:08,950 No. 163 00:07:09,037 --> 00:07:10,517 Yes. 164 00:07:10,604 --> 00:07:11,909 Not that way. 165 00:07:11,996 --> 00:07:14,390 I just always thought that, you know, 166 00:07:14,477 --> 00:07:15,826 the three of us being friends was just-- 167 00:07:15,913 --> 00:07:16,784 Understood? 168 00:07:16,871 --> 00:07:19,569 Exactly. 169 00:07:19,656 --> 00:07:23,747 And if she likes me, it'll just mess everything up, and-- 170 00:07:23,834 --> 00:07:26,010 [sighs] 171 00:07:26,097 --> 00:07:30,362 I wish I never knew anything about this stupid diary. 172 00:07:30,450 --> 00:07:31,625 I'm sorry, did you want me to help? 173 00:07:31,712 --> 00:07:33,801 No. I love mopping. 174 00:07:33,888 --> 00:07:35,106 Hey, Ranger. 175 00:07:35,193 --> 00:07:36,064 Delivery, please. 176 00:07:38,588 --> 00:07:40,155 Oh. This is Fred. 177 00:07:40,242 --> 00:07:42,026 I took his order earlier, he said it was a pick up. 178 00:07:42,113 --> 00:07:44,246 Oh, yeah, he forgot. Again. 179 00:07:44,333 --> 00:07:45,595 Keeps ordering birthday cakes, 180 00:07:45,682 --> 00:07:47,423 keeps forgetting to pick 'em up. 181 00:07:47,510 --> 00:07:49,730 I wish I could forget like that. 182 00:07:49,817 --> 00:07:51,253 No, you don't. 183 00:07:51,340 --> 00:07:52,428 Now, please? 184 00:07:53,951 --> 00:07:55,300 Uh, can I come with you? 185 00:07:55,387 --> 00:07:57,085 Sure, but you can't whine about Mel. 186 00:07:58,347 --> 00:08:00,523 This is really worst case scenario. 187 00:08:00,610 --> 00:08:02,133 There's no going back. 188 00:08:02,220 --> 00:08:04,179 Remembering when life was simpler. 189 00:08:04,266 --> 00:08:05,397 Just the three of us 190 00:08:05,485 --> 00:08:07,138 hanging out in the observatory. 191 00:08:07,225 --> 00:08:08,444 It feels like so long ago. 192 00:08:08,531 --> 00:08:09,880 It was this morning. 193 00:08:09,967 --> 00:08:12,187 We were so naive then. 194 00:08:22,632 --> 00:08:23,677 Hello. 195 00:08:23,764 --> 00:08:26,331 Delivery, sir. Four birthday cakes. 196 00:08:26,418 --> 00:08:27,768 Oh, wow. 197 00:08:27,855 --> 00:08:29,117 That looks pretty good. 198 00:08:29,204 --> 00:08:31,685 But I didn't order any cakes. 199 00:08:31,772 --> 00:08:34,818 Actually, maybe I did order them. 200 00:08:34,905 --> 00:08:37,386 Or did I? 201 00:08:37,473 --> 00:08:38,605 Bear with me, please. 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,350 I know I have a birthday coming up, 203 00:08:45,437 --> 00:08:47,309 so it makes sense I would have ordered them. 204 00:08:47,396 --> 00:08:49,746 But four? That's really bizarre. 205 00:08:49,833 --> 00:08:51,792 Um-- 206 00:08:51,879 --> 00:08:54,185 Sorry, just looking for some money for you here. 207 00:08:54,272 --> 00:08:55,447 Take your time, sir. 208 00:08:55,535 --> 00:08:57,928 Call me Fred. Please. 209 00:08:58,015 --> 00:08:59,451 Uh, maybe there? 210 00:09:01,366 --> 00:09:02,454 Oh, perfect. 211 00:09:08,025 --> 00:09:11,507 Sorry, I put up all these signs because, uh-- 212 00:09:11,594 --> 00:09:12,726 Why did I? 213 00:09:18,906 --> 00:09:19,950 Plato. 214 00:09:23,127 --> 00:09:24,476 For someone who forgets so much, 215 00:09:24,564 --> 00:09:25,608 you really seem happy. 216 00:09:25,695 --> 00:09:28,002 I guess I am. Lucky me. 217 00:09:28,089 --> 00:09:29,656 Oh, you can put the cakes down right there. 218 00:09:33,442 --> 00:09:35,357 Ah. 219 00:09:35,444 --> 00:09:38,403 Strange I would have ordered cakes for myself. 220 00:09:38,490 --> 00:09:41,929 I guess I didn't remember if anyone was throwing a party for me. 221 00:09:42,016 --> 00:09:43,844 I got a big birthday coming up. Turning 30. 222 00:09:43,931 --> 00:09:45,323 Oh. 223 00:09:45,410 --> 00:09:47,761 No, it's okay. 224 00:09:47,848 --> 00:09:50,851 I mean, there are a lot of things I hoped I would do by the time I turned 30. 225 00:09:50,938 --> 00:09:53,854 Write a novel. Become fluent in Japanese. 226 00:09:53,941 --> 00:09:55,899 Learn trombone. 227 00:09:55,986 --> 00:09:58,510 Start a charity for forgetful kids. 228 00:09:58,598 --> 00:09:59,555 Get married. 229 00:10:00,991 --> 00:10:02,819 But, uh-- 230 00:10:02,906 --> 00:10:06,388 you know, none of that really, uh-- 231 00:10:06,475 --> 00:10:07,998 [sighs] 232 00:10:10,087 --> 00:10:10,958 Time is a thief, boys. 233 00:10:12,699 --> 00:10:15,005 Time is a thief. 234 00:10:15,092 --> 00:10:17,181 Come on. 30 isn't that old. 235 00:10:17,268 --> 00:10:18,182 It isn't? 236 00:10:21,664 --> 00:10:24,362 Fred, are you okay? 237 00:10:24,449 --> 00:10:27,235 Oh, don't worry about me. 238 00:10:27,322 --> 00:10:30,368 I'll be just... 239 00:10:30,455 --> 00:10:31,369 fine? 240 00:10:44,165 --> 00:10:45,906 "Write down what you want to forget, 241 00:10:45,993 --> 00:10:47,168 "then erase it all." 242 00:10:47,255 --> 00:10:50,040 Wow. 243 00:10:50,127 --> 00:10:53,827 My 30th birthday. 244 00:11:10,539 --> 00:11:13,324 Gosh, I-- I'm sorry. 245 00:11:13,411 --> 00:11:15,065 Remind me why you guys are here again? 246 00:11:15,152 --> 00:11:17,981 Uh, we're delivering the cakes 247 00:11:18,068 --> 00:11:18,982 from Union Bakery. 248 00:11:19,069 --> 00:11:20,723 Cakes. 249 00:11:20,810 --> 00:11:23,117 Right, but see, there was a misunderstanding, 250 00:11:23,204 --> 00:11:25,336 and we accidentally made them birthday cakes, 251 00:11:25,423 --> 00:11:27,251 but don't pay any attention to that, 252 00:11:27,338 --> 00:11:28,905 because it's-- it's not your birthday. 253 00:11:28,992 --> 00:11:31,821 Huh. Okay, wow. 254 00:11:33,040 --> 00:11:34,694 Hey, they look great. 255 00:11:34,781 --> 00:11:40,003 So, Fred, how did you end up here on Normal Street? 256 00:11:40,090 --> 00:11:41,526 What's your story? 257 00:11:41,613 --> 00:11:45,052 Hmm, well, let's see. 258 00:11:45,139 --> 00:11:47,010 There's not really much to tell. 259 00:11:47,097 --> 00:11:48,925 I grew up on Normal Street, just me and my parents, 260 00:11:49,012 --> 00:11:50,666 and this really great dog. 261 00:11:50,753 --> 00:11:52,537 I can't really remember what happened to the dog. 262 00:11:52,624 --> 00:11:54,714 And I went to school and I really liked to pole vaunt. 263 00:11:54,801 --> 00:11:58,630 And I had this big race once, but anyway, 264 00:11:58,718 --> 00:11:59,849 then there was this really sweet girl, 265 00:11:59,936 --> 00:12:01,590 and I remember going to a jeweler, 266 00:12:01,677 --> 00:12:05,202 I bought this pretty ring. 267 00:12:05,289 --> 00:12:06,726 Oh, yeah, then I started writing a novel, 268 00:12:06,813 --> 00:12:08,989 which actually turned out to be pretty good, 269 00:12:09,076 --> 00:12:11,121 but I can't really remember what happened there. 270 00:12:11,208 --> 00:12:14,429 There was some other woman, that was going well. 271 00:12:14,516 --> 00:12:15,386 Another dog, maybe. 272 00:12:15,473 --> 00:12:16,387 [dog barks] 273 00:12:16,474 --> 00:12:19,956 And... 274 00:12:20,043 --> 00:12:22,306 well, that pretty much brings us up to date. 275 00:12:22,393 --> 00:12:23,655 What a story. 276 00:12:25,483 --> 00:12:28,486 Strange about this birthday thing. 277 00:12:28,573 --> 00:12:29,966 I wonder when my birthday is? 278 00:12:30,053 --> 00:12:32,752 Probably best not to think about it. 279 00:12:32,839 --> 00:12:34,362 Hey, Fred, I was wondering. 280 00:12:34,449 --> 00:12:36,407 Do you think I could borrow your pencil? 281 00:12:36,494 --> 00:12:37,626 [laughs] 282 00:12:41,412 --> 00:12:43,719 Oh, really? 283 00:12:43,806 --> 00:12:47,810 Uh, gee, fellas, I think I'm gonna need this. 284 00:12:47,897 --> 00:12:49,812 Please? It's important. 285 00:12:51,379 --> 00:12:52,772 No, I'm sorry. 286 00:12:52,859 --> 00:12:56,079 It could help somebody in a really big way. 287 00:12:56,166 --> 00:12:57,689 I'll bring it back later today. 288 00:12:57,777 --> 00:12:58,690 I promise. 289 00:13:00,823 --> 00:13:03,521 It's okay. You can trust us. 290 00:13:03,608 --> 00:13:05,610 Don't forget that. 291 00:13:18,972 --> 00:13:21,626 I know you think this is a bad idea. 292 00:13:21,713 --> 00:13:25,152 And-- and look, Fred may be strange, 293 00:13:25,239 --> 00:13:26,544 but he's really nice and he's happy. 294 00:13:26,631 --> 00:13:28,590 Plus, he uses the pencil all the time. 295 00:13:28,677 --> 00:13:31,811 That's why he's so weird. We're only gonna use it once. 296 00:13:31,898 --> 00:13:33,813 As long as we're really specific about what we want to erase, 297 00:13:33,900 --> 00:13:35,858 it'll be fine, right? 298 00:13:35,945 --> 00:13:38,469 And really, I can't talk to Mel about this. 299 00:13:38,556 --> 00:13:41,124 It'd be crazy, right? 300 00:13:41,211 --> 00:13:42,169 Why are you torturing me? 301 00:13:42,256 --> 00:13:43,518 I didn't say anything. 302 00:13:43,605 --> 00:13:44,649 Exactly. 303 00:13:52,919 --> 00:13:55,486 Okay, I'll do it first, we'll see if it works, 304 00:13:55,573 --> 00:13:56,487 and then you'll do it. 305 00:13:56,574 --> 00:13:58,315 No way. Do what you want, 306 00:13:58,402 --> 00:14:00,361 but I'm not touching that thing. 307 00:14:00,448 --> 00:14:02,929 [sighs] I'll live with the knowledge and I'll keep my mouth shut. 308 00:14:04,017 --> 00:14:06,193 Fine. 309 00:14:06,280 --> 00:14:07,150 Okay. 310 00:14:10,110 --> 00:14:11,763 Anything... 311 00:14:11,851 --> 00:14:13,287 about... 312 00:14:13,374 --> 00:14:15,245 Mel's... 313 00:14:15,332 --> 00:14:16,638 diary. 314 00:14:28,171 --> 00:14:29,607 How do you feel? 315 00:14:29,694 --> 00:14:31,305 Fine. 316 00:14:31,392 --> 00:14:33,263 Do you remember anything about us finding Mel's diary, 317 00:14:33,350 --> 00:14:35,222 and the entry where she said she had a crush on you? 318 00:14:35,309 --> 00:14:37,006 Well, now I do. 319 00:14:37,093 --> 00:14:39,052 All right, lesson learned. 320 00:14:39,139 --> 00:14:40,227 Do it again. 321 00:14:45,841 --> 00:14:46,886 Gortimer. 322 00:14:47,930 --> 00:14:49,366 Hi, Mom. 323 00:14:49,453 --> 00:14:51,238 Hey. I'm gonna take Gardner to the park. 324 00:14:51,325 --> 00:14:52,239 You boys want to come? 325 00:14:52,326 --> 00:14:54,415 - Sure. - Great. 326 00:14:54,502 --> 00:14:55,503 You can bring Mel, too. 327 00:14:55,590 --> 00:14:57,505 Who's Mel? 328 00:14:57,592 --> 00:15:00,073 I'm not sure I get the joke. 329 00:15:00,160 --> 00:15:02,597 Uh, we'll grab Mel and meet you at the park. 330 00:15:02,684 --> 00:15:03,641 Okay. 331 00:15:05,948 --> 00:15:08,211 You don't know Mel? Mel Fuller? 332 00:15:08,298 --> 00:15:09,604 Uh, never heard of him. 333 00:15:09,691 --> 00:15:10,605 [sighs] 334 00:15:12,607 --> 00:15:15,044 You only erased anything about Mel. 335 00:15:15,131 --> 00:15:17,307 I don't get what the big deal is. 336 00:15:17,394 --> 00:15:19,614 It's just somebody named Mel. 337 00:15:19,701 --> 00:15:21,833 Oh, scallops. 338 00:15:21,921 --> 00:15:25,011 Then you misspelled the word confidante, but Mel spelled it right, 339 00:15:25,098 --> 00:15:27,709 so you got second place and she got first place in the spelling bee. 340 00:15:27,796 --> 00:15:31,147 Then she went on to win the district and came in fourth at states. 341 00:15:31,234 --> 00:15:32,453 You don't remember that? 342 00:15:32,540 --> 00:15:34,498 No. Good for her, though. 343 00:15:34,585 --> 00:15:35,847 She even made-- 344 00:15:39,982 --> 00:15:41,418 Anything? 345 00:15:41,505 --> 00:15:44,247 No, but I'll always know how to spell confidante. 346 00:15:44,334 --> 00:15:46,119 [sighs] This isn't funny. 347 00:15:46,206 --> 00:15:49,165 I'm sorry. I don't see what the problem is here. 348 00:15:49,252 --> 00:15:50,819 The only thing I learned from that story is that 349 00:15:50,906 --> 00:15:52,777 I lost the spelling bee. 350 00:15:52,864 --> 00:15:54,562 I'm kinda glad I don't remember that. 351 00:15:54,649 --> 00:15:59,001 But it was so big for Mel. We were all cheering for her. 352 00:15:59,088 --> 00:16:00,655 She's your blood sibling. 353 00:16:00,742 --> 00:16:02,657 My only blood sibling is Gardner. 354 00:16:04,180 --> 00:16:05,747 I'm your blood sibling. 355 00:16:05,834 --> 00:16:07,401 What? 356 00:16:07,488 --> 00:16:09,925 That time the three of us were chasing fireflies 357 00:16:10,012 --> 00:16:11,971 in Mr. Rodriguez's backyard, 358 00:16:12,058 --> 00:16:14,103 and we all tripped over that tree stump and skinned our knees. 359 00:16:14,190 --> 00:16:16,671 And then I said we should all be blood siblings. 360 00:16:16,758 --> 00:16:18,978 So we rubbed our bloody knees together? 361 00:16:19,065 --> 00:16:20,370 Gross. 362 00:16:20,457 --> 00:16:22,677 No. Mel said that wasn't sanitary, 363 00:16:22,764 --> 00:16:25,245 so we just all said that we were gonna be blood siblings, 364 00:16:25,332 --> 00:16:27,160 like, permanently. 365 00:16:27,247 --> 00:16:31,468 Sorry. Sounds nice, but I don't remember it. 366 00:16:31,555 --> 00:16:33,731 This is a disaster. We have to talk to Mel. 367 00:16:33,818 --> 00:16:37,213 Well, the good news is I feel fine anyway. 368 00:16:37,300 --> 00:16:38,475 It's all fine. 369 00:16:38,562 --> 00:16:40,695 And you know what? Friends come and go. 370 00:16:40,782 --> 00:16:42,958 That's just the way the world works. 371 00:16:43,045 --> 00:16:43,959 Not in my world. 372 00:16:52,011 --> 00:16:53,099 [knocking] 373 00:16:53,186 --> 00:16:55,492 Come in. 374 00:16:55,579 --> 00:16:56,667 Hey, guys. 375 00:16:56,754 --> 00:16:59,235 Gortimer, look who it is. 376 00:16:59,322 --> 00:17:01,890 Hi, uh, Mel. You're Mel, right? 377 00:17:01,977 --> 00:17:03,805 I don't have time for this. 378 00:17:03,892 --> 00:17:07,156 My mom's getting an award and we're all going to banquet now. 379 00:17:07,243 --> 00:17:09,941 That's why I'm all dressed up and wearing these stupid heels. 380 00:17:10,029 --> 00:17:12,596 Lock up behind you, please. 381 00:17:12,683 --> 00:17:14,076 Have fun. 382 00:17:14,163 --> 00:17:16,470 Congratulations to your mom. 383 00:17:16,557 --> 00:17:18,515 [sighs] 384 00:17:18,602 --> 00:17:19,908 You okay? 385 00:17:19,995 --> 00:17:21,518 No, and neither are you. 386 00:17:21,605 --> 00:17:22,954 [knocking] 387 00:17:26,306 --> 00:17:27,959 Hey, guys. 388 00:17:28,047 --> 00:17:29,265 Your mind eraser erased too much. 389 00:17:29,352 --> 00:17:30,875 You need to help us. 390 00:17:32,399 --> 00:17:34,183 I mean, I feel bad, 391 00:17:34,270 --> 00:17:37,447 but I don't really know how to get the memories back. 392 00:17:37,534 --> 00:17:39,275 I never really wanted 'em back. 393 00:17:39,362 --> 00:17:40,755 As far as I know. 394 00:17:40,842 --> 00:17:42,539 See? You know what you should do? 395 00:17:42,626 --> 00:17:44,367 You should forget about Mel, too. 396 00:17:44,454 --> 00:17:45,716 Then you won't have to worry. 397 00:17:45,803 --> 00:17:47,327 See, now, that's a great idea. 398 00:17:47,414 --> 00:17:49,938 No, no, no. That pencil's dangerous. 399 00:17:50,025 --> 00:17:51,070 I can't let you use it again. 400 00:17:51,157 --> 00:17:52,549 Whoa, be careful. 401 00:17:52,636 --> 00:17:53,550 You-- you might break it. 402 00:17:53,637 --> 00:17:55,074 If it brings my friends back. 403 00:17:55,161 --> 00:17:56,075 Hey, you don't know that. 404 00:17:56,162 --> 00:17:57,728 What if we break the pencil, 405 00:17:57,815 --> 00:17:59,817 but then we never get back the memories we forgot? 406 00:17:59,904 --> 00:18:01,993 Then at least you can't erase anything else. 407 00:18:02,081 --> 00:18:04,300 I think this is a bad idea. 408 00:18:04,387 --> 00:18:06,824 Please let go. Okay? I need it. 409 00:18:06,911 --> 00:18:10,045 Fred, I know you've had some tough times, 410 00:18:10,132 --> 00:18:13,222 and I'm a little worried about Plato, 411 00:18:13,309 --> 00:18:16,356 but erasing every bad thing that crosses your mind? 412 00:18:16,443 --> 00:18:20,795 It's not right. It's not human. 413 00:18:20,882 --> 00:18:23,406 You think you're happy, but you're just empty. 414 00:18:23,493 --> 00:18:25,800 And Gortimer didn't just erase his bad memories. 415 00:18:25,887 --> 00:18:27,932 He erased our whole friendship. 416 00:18:28,019 --> 00:18:29,934 We were best friends. 417 00:18:33,460 --> 00:18:36,115 I can't remember my friends. 418 00:18:36,202 --> 00:18:38,117 Please. 419 00:18:39,857 --> 00:18:41,250 Okay. 420 00:18:42,121 --> 00:18:43,339 Okay? 421 00:18:43,426 --> 00:18:44,775 Okay. 422 00:18:45,515 --> 00:18:46,647 One. 423 00:18:47,865 --> 00:18:48,779 Two. 424 00:18:50,129 --> 00:18:51,042 Three. 425 00:18:51,130 --> 00:18:52,740 [snapping] 426 00:18:53,697 --> 00:18:54,611 What? 427 00:18:56,657 --> 00:18:58,572 I remember everything. 428 00:18:58,659 --> 00:19:00,313 Oh, no, no, no, this was so dumb. 429 00:19:00,400 --> 00:19:02,097 We have to tell Mel first thing in the morning. 430 00:19:02,184 --> 00:19:05,274 Why? If we talk to her, then she'll know what we did. 431 00:19:05,361 --> 00:19:06,884 That's the point. 432 00:19:06,971 --> 00:19:07,885 Well, Fred? 433 00:19:15,415 --> 00:19:17,286 Fred, are you okay? 434 00:19:18,940 --> 00:19:21,943 Fred, I'm so sorry, I didn't know. 435 00:19:27,470 --> 00:19:28,950 I, uh-- 436 00:19:30,473 --> 00:19:31,474 I think I'll be fine. 437 00:19:35,783 --> 00:19:37,088 Thank you. 438 00:19:39,265 --> 00:19:41,963 Thank you very much. 439 00:19:42,050 --> 00:19:43,834 You did what?! 440 00:19:43,921 --> 00:19:45,184 We're really sorry. 441 00:19:45,271 --> 00:19:47,447 That diary is really private. 442 00:19:47,534 --> 00:19:50,276 All diaries are private. Everyone knows that. 443 00:19:50,363 --> 00:19:52,321 [sighs] It's my fault. I'm the one who read it. 444 00:19:53,540 --> 00:19:54,802 I'm just as guilty. 445 00:19:54,889 --> 00:19:57,326 All right, what did you read? 446 00:19:57,413 --> 00:20:00,503 You have to tell me, and promise never to bring it up again. 447 00:20:00,590 --> 00:20:01,765 Deal. 448 00:20:01,852 --> 00:20:04,551 It said that you... 449 00:20:04,638 --> 00:20:06,335 had a crush on Gortimer. 450 00:20:06,422 --> 00:20:07,771 What?! 451 00:20:07,858 --> 00:20:08,816 It doesn't say that anywhere. 452 00:20:08,903 --> 00:20:11,122 Sure it does. 453 00:20:11,210 --> 00:20:13,821 It said all that stuff about how you can't stop looking at Gortimer, 454 00:20:13,908 --> 00:20:15,126 and how hot he is. 455 00:20:15,214 --> 00:20:16,432 [sighs] 456 00:20:26,703 --> 00:20:29,358 "Lately, I can't stop looking at Gortimer. 457 00:20:29,445 --> 00:20:30,925 "I tried to, but I can't. 458 00:20:31,012 --> 00:20:33,449 "It's so distracting. He always looks so hot." 459 00:20:33,536 --> 00:20:34,494 Gross. Please stop. 460 00:20:35,277 --> 00:20:36,191 Keep reading. 461 00:20:39,281 --> 00:20:42,197 "For instance, yesterday he was giving his book report, 462 00:20:42,284 --> 00:20:44,155 "and his whole face was covered... 463 00:20:44,243 --> 00:20:46,636 "in sweat. 464 00:20:46,723 --> 00:20:48,116 "I felt terrible for him. 465 00:20:48,203 --> 00:20:50,553 "Does it just happen when he gets nervous? 466 00:20:50,640 --> 00:20:53,164 "Perhaps it's related to his glands. 467 00:20:53,252 --> 00:20:57,256 "I must figure out a delicate way to tell him." 468 00:20:57,343 --> 00:20:59,040 That wasn't very delicate. 469 00:21:01,347 --> 00:21:03,044 What are you smiling at? 470 00:21:03,131 --> 00:21:04,959 It was a dumb mistake. We can all stay friends. 471 00:21:05,046 --> 00:21:06,003 This is perfect. 472 00:21:06,090 --> 00:21:08,092 This is far from perfect. 473 00:21:08,179 --> 00:21:10,094 You read my diary. 474 00:21:10,181 --> 00:21:11,922 That's a terrible breach of privacy. 475 00:21:12,009 --> 00:21:13,924 We're really sorry, Mel. 476 00:21:14,011 --> 00:21:15,404 Can we make it up to you? 477 00:21:15,491 --> 00:21:18,799 Oh, I know exactly how you'll make it up to me. 478 00:21:24,935 --> 00:21:27,198 So we finally finished our job. 479 00:21:27,286 --> 00:21:29,636 Part one of our job. 480 00:21:29,723 --> 00:21:32,116 It wasn't any fun to see Mel so mad at us, 481 00:21:32,203 --> 00:21:33,727 but let's face it, 482 00:21:33,814 --> 00:21:35,946 we deserved it. 483 00:21:36,033 --> 00:21:38,645 And even though it was tough, I can assure you, 484 00:21:38,732 --> 00:21:40,734 because I've seen both sides now, 485 00:21:40,821 --> 00:21:42,562 very angry Mel 486 00:21:42,649 --> 00:21:45,042 is much better than no Mel at all. 487 00:21:45,129 --> 00:21:47,044 We got those windows spotless. 488 00:21:47,131 --> 00:21:49,612 It took a while, but things finally worked out. 489 00:21:49,699 --> 00:21:52,311 And the apology cupcake didn't hurt, either. 490 00:21:55,879 --> 00:21:57,794 [sighs] I forgive you both. 491 00:21:57,881 --> 00:21:59,927 Let's just forget it all ever happened. 492 00:22:01,537 --> 00:22:02,582 No, don't say that. 493 00:22:03,887 --> 00:22:05,672 I'll tell you about it sometime. 494 00:22:10,285 --> 00:22:12,853 You know, it's weird. 495 00:22:12,940 --> 00:22:15,812 Now I kind of wish you did have a crush on me. 496 00:22:15,899 --> 00:22:17,423 What? Why? 497 00:22:17,510 --> 00:22:20,339 Because it's better than the sweating thing. 498 00:22:20,426 --> 00:22:22,428 I mean, it really is embarrassing. 499 00:22:22,515 --> 00:22:24,908 Do people know about it? Do people talk about it? 500 00:22:27,171 --> 00:22:28,303 Oh, great, it's happening. 501 00:22:28,390 --> 00:22:30,087 Gortimer, just calm down, 502 00:22:30,174 --> 00:22:32,699 and get a stronger antiperspirant. 503 00:22:32,786 --> 00:22:34,701 I wish I could forget this awkward conversation. 504 00:22:34,788 --> 00:22:37,660 I don't. We're best friends. 505 00:22:37,747 --> 00:22:39,575 Best friends have to be honest with each other. 506 00:22:39,662 --> 00:22:41,142 I agree. 507 00:22:41,229 --> 00:22:43,971 But can we never talk about this sweating thing again? 508 00:22:44,058 --> 00:22:45,189 [bell rings] 509 00:22:48,715 --> 00:22:49,672 Hey. 510 00:22:49,759 --> 00:22:52,240 Hey, guys. How are ya? 511 00:22:52,327 --> 00:22:55,025 Great, Fred. Uh, how are you? 512 00:22:55,112 --> 00:22:58,725 Well, finishing up my novel. Got a new girlfriend. 513 00:22:58,812 --> 00:23:00,640 I got a new dog. Ari. 514 00:23:00,727 --> 00:23:01,945 Short for Aristotle. 515 00:23:02,032 --> 00:23:03,556 Hey, Fred, here's your order. 516 00:23:03,643 --> 00:23:04,861 Thanks, Vicki. 517 00:23:04,948 --> 00:23:06,863 Oh, no. Did you order more cakes? 518 00:23:06,950 --> 00:23:07,864 Is it happening again? 519 00:23:07,951 --> 00:23:09,300 Not at all. 520 00:23:09,388 --> 00:23:10,998 Turns out I forgot seven of my birthdays, 521 00:23:11,085 --> 00:23:13,957 so I'm gonna celebrate 'em all at once. 522 00:23:14,044 --> 00:23:14,958 You guys should come. 523 00:23:20,747 --> 00:23:22,183 If you're lucky, 524 00:23:22,270 --> 00:23:24,185 you have friends who'll be there for you 525 00:23:24,272 --> 00:23:27,493 through all the times that you don't want to remember. 526 00:23:27,580 --> 00:23:29,408 A little help, please. 527 00:23:33,150 --> 00:23:35,631 And through all the times that you don't want to forget. 35835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.