All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E22 Gortimer and White Hat 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,616 --> 00:00:10,358 Gortimer: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,445 --> 00:00:12,316 There's a lake at one end, 3 00:00:12,403 --> 00:00:15,319 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,406 --> 00:00:19,454 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:25,503 --> 00:00:28,028 Wouldn't it be great to be a super hero? 6 00:00:28,115 --> 00:00:31,683 Facing the unexpected, knowing you'll triumph in the end. 7 00:00:31,770 --> 00:00:33,468 It sounds very comforting to me. 8 00:00:33,555 --> 00:00:36,427 Unfortunately, in the real world 9 00:00:36,514 --> 00:00:38,690 it's just not possible. 10 00:00:38,777 --> 00:00:41,563 Though there was that one time... 11 00:00:41,650 --> 00:00:44,653 ♪♪ 12 00:00:47,134 --> 00:00:48,352 Where are you going? 13 00:00:48,439 --> 00:00:49,571 "White Hat" marathon starts in 30. 14 00:00:49,658 --> 00:00:51,529 Gotta go to Mel's. Love you. 15 00:00:51,616 --> 00:00:54,837 Uh, wait, wait. Uh, last night I asked if 16 00:00:54,924 --> 00:00:55,968 we could have a talk this morning, 17 00:00:56,056 --> 00:00:57,709 and you said yes. 18 00:00:57,796 --> 00:00:59,494 Well, I'm kinda running late. 19 00:00:59,581 --> 00:01:01,974 Whatever it was, can't we just talk about it later? 20 00:01:02,062 --> 00:01:02,975 No. 21 00:01:03,063 --> 00:01:05,848 Gortimer. 22 00:01:05,935 --> 00:01:08,068 Dad? 23 00:01:10,287 --> 00:01:13,856 Um-- Okay, uh-- 24 00:01:13,943 --> 00:01:16,772 How do I put this? Um-- 25 00:01:16,859 --> 00:01:18,469 Well, good news. 26 00:01:18,556 --> 00:01:22,517 Um, you're looking at the new editor-in-chief 27 00:01:22,604 --> 00:01:25,998 of young adult fiction at Metro Publishing. 28 00:01:26,086 --> 00:01:28,566 Whoa. That-- That's great. That's amazing. 29 00:01:28,653 --> 00:01:30,133 [chuckles] 30 00:01:30,220 --> 00:01:32,701 Wait, do they-- Do they even have an office here? 31 00:01:32,788 --> 00:01:36,139 Yeah, that's, um-- That's the thing, Gortimer. 32 00:01:36,226 --> 00:01:37,749 There's a thing? 33 00:01:37,836 --> 00:01:40,100 You guys will have to move to the city. 34 00:01:42,102 --> 00:01:44,365 - What? - Not-- not right away. 35 00:01:44,452 --> 00:01:45,670 - In about four-- - Years? 36 00:01:45,757 --> 00:01:48,978 Months. Well, a little-- a little less. 37 00:01:49,065 --> 00:01:51,502 But the timing is actually really nice. 38 00:01:51,589 --> 00:01:53,330 You can finish the school year here, 39 00:01:53,417 --> 00:01:55,419 and then spend most of the summer with your friends. 40 00:01:55,506 --> 00:01:57,595 Gortimer, there's more. 41 00:01:57,682 --> 00:02:00,076 I've been offered a teaching position at the university there, 42 00:02:00,163 --> 00:02:03,514 and I told your mom that if you guys decide to make the move 43 00:02:03,601 --> 00:02:04,907 I'll take the job. 44 00:02:04,994 --> 00:02:06,822 Honey, for the first time in years, 45 00:02:06,909 --> 00:02:10,217 our whole family could be living in the same zip code. 46 00:02:14,525 --> 00:02:16,484 Except it won't be Normal Street. 47 00:02:16,571 --> 00:02:19,530 What about school? What about Mel and Ranger? 48 00:02:19,617 --> 00:02:21,445 Gortimer, look, I know that this is 49 00:02:21,532 --> 00:02:24,753 a lot to drop on you all of a sudden, okay, I do, 50 00:02:24,840 --> 00:02:27,103 but the city has a lot to offer. 51 00:02:27,190 --> 00:02:29,497 Okay? The schools are great. It's a more diverse culture-- 52 00:02:29,584 --> 00:02:31,499 I don't want to move. 53 00:02:31,586 --> 00:02:35,416 I understand, honey, and I wish there were some other way. 54 00:02:35,503 --> 00:02:36,634 Well, I-I could move in with Mel or Ranger 55 00:02:36,721 --> 00:02:38,288 until I finish high school. 56 00:02:38,375 --> 00:02:39,724 No, you should stay with your family, son. 57 00:02:39,811 --> 00:02:41,465 Why? You didn't. 58 00:02:41,552 --> 00:02:43,946 Claire: Hey, let's-- let's talk about this. 59 00:02:44,033 --> 00:02:45,556 - Okay? - No. What's the point? 60 00:02:45,643 --> 00:02:47,993 You already made a decision for me. 61 00:02:48,080 --> 00:02:49,081 Gortimer. 62 00:02:52,259 --> 00:02:53,216 [door slams] 63 00:02:53,303 --> 00:02:56,176 ♪♪ 64 00:03:17,414 --> 00:03:19,024 Where's the TV? 65 00:03:19,111 --> 00:03:20,896 Oh, what are you guys doing? What about "White Hat"? 66 00:03:20,983 --> 00:03:24,160 Well, you were running late, and we started thinking. 67 00:03:24,247 --> 00:03:26,075 Maybe instead of the marathon, 68 00:03:26,162 --> 00:03:28,643 we should do something else. 69 00:03:28,730 --> 00:03:30,862 - Ranger: It's nice outside. - Mel: And, I mean, 70 00:03:30,949 --> 00:03:34,431 we sort of only watch it to make fun of it. Right? 71 00:03:34,518 --> 00:03:36,912 And we do it every year. 72 00:03:36,999 --> 00:03:39,610 Exactly. It's a tradition. 73 00:03:39,697 --> 00:03:41,177 What if they don't run it next year? 74 00:03:41,264 --> 00:03:42,439 What if there's a power outage 75 00:03:42,526 --> 00:03:43,962 or a natural disaster strikes? 76 00:03:44,049 --> 00:03:46,748 Whoa. Gortimer. Dark. 77 00:03:46,835 --> 00:03:48,793 Sorry, uh-- 78 00:03:48,880 --> 00:03:50,752 "White Hat" is my favorite show. 79 00:03:50,839 --> 00:03:54,277 I was really looking forward to watching it with you guys. 80 00:03:55,844 --> 00:03:56,845 I'll get the TV. 81 00:04:02,067 --> 00:04:05,723 I call it the ultrasonic ear. 82 00:04:05,810 --> 00:04:10,946 With this, I can hear a pin drop five miles away. 83 00:04:11,033 --> 00:04:13,253 Phineas, it's marvelous. 84 00:04:13,340 --> 00:04:16,081 You do think of everything. 85 00:04:16,168 --> 00:04:18,693 Margaret. Your heart. 86 00:04:18,780 --> 00:04:21,522 - Yes? - It's beating madly. 87 00:04:21,609 --> 00:04:23,088 [heart beating] 88 00:04:23,175 --> 00:04:24,960 Either you have an innocent heart murmur, 89 00:04:25,047 --> 00:04:27,876 or... you're in love. 90 00:04:27,963 --> 00:04:32,489 [phone ringing] 91 00:04:32,576 --> 00:04:34,317 I'll get it. 92 00:04:34,404 --> 00:04:36,276 You know, they actually do a lot more with her character 93 00:04:36,363 --> 00:04:38,278 - in the comic books. - We know, we know. 94 00:04:38,365 --> 00:04:40,715 In issue 42 or something, 95 00:04:40,802 --> 00:04:43,631 she saved White Hat's life by doing brain surgery on him 96 00:04:43,718 --> 00:04:45,154 without removing his hat. 97 00:04:45,241 --> 00:04:47,635 Forty-seven, but you were close. 98 00:04:47,722 --> 00:04:49,941 The Green Beret just robbed the bank and trust. 99 00:04:50,028 --> 00:04:51,552 Cityville needs me. 100 00:04:58,559 --> 00:04:59,473 [bell dings] 101 00:05:00,909 --> 00:05:03,085 ♪♪ 102 00:05:05,522 --> 00:05:06,871 - Man: All right-- - The Green Beret 103 00:05:06,958 --> 00:05:09,483 is always hiding in the exact same warehouse. 104 00:05:09,570 --> 00:05:11,049 White Hat should just blow it up, 105 00:05:11,136 --> 00:05:12,877 and put him out of business once and for all. 106 00:05:12,964 --> 00:05:14,575 Or just put bars on the windows, lock the doors, 107 00:05:14,662 --> 00:05:15,706 and call it a jail. 108 00:05:15,793 --> 00:05:17,969 Nice. 109 00:05:18,056 --> 00:05:19,536 - Ranger: Is that new? - Mel: Yeah. 110 00:05:19,623 --> 00:05:20,929 My dad helped me build it. 111 00:05:23,323 --> 00:05:25,063 See any cool birds? 112 00:05:25,150 --> 00:05:28,240 I saw a finch get in a fight with its reflection. 113 00:05:28,328 --> 00:05:30,373 Guys. 114 00:05:30,460 --> 00:05:32,810 What are you doing? We're supposed to be watching this. 115 00:05:32,897 --> 00:05:35,073 What's the big deal? It's just a show. 116 00:05:35,160 --> 00:05:36,901 Yeah, and I'm watching it. 117 00:05:36,988 --> 00:05:38,686 Like we always do. Now, can we do that? 118 00:05:38,773 --> 00:05:39,817 Please? 119 00:05:52,177 --> 00:05:55,093 ♪♪ 120 00:06:07,758 --> 00:06:10,195 It's an inter-dimensional transporter. 121 00:06:10,282 --> 00:06:12,763 With this, I can open a portal to any dimension 122 00:06:12,850 --> 00:06:13,982 in the multiverse. 123 00:06:14,069 --> 00:06:15,897 How many dimensions are there? 124 00:06:15,984 --> 00:06:17,420 More than there are stars in the sky, 125 00:06:17,507 --> 00:06:20,336 or types of snowflake. 126 00:06:20,423 --> 00:06:22,338 [static] 127 00:06:24,253 --> 00:06:25,820 Margaret: Gee, Phineas. 128 00:06:25,907 --> 00:06:28,344 You know so many wonderful things. 129 00:06:28,431 --> 00:06:31,173 Well, I worked hard in school. 130 00:06:31,260 --> 00:06:33,305 You know, Margaret, school is very important. 131 00:06:33,393 --> 00:06:36,047 That's why I always tell kids... 132 00:06:36,134 --> 00:06:38,223 - it's cool to stay in school.- It's cool to stay in school. 133 00:06:40,138 --> 00:06:41,052 What did you say? 134 00:06:45,405 --> 00:06:47,189 Uh... 135 00:06:47,276 --> 00:06:49,670 it's cool to stay in school. 136 00:06:49,757 --> 00:06:51,367 Oh, good. You've been paying attention. 137 00:06:52,803 --> 00:06:53,761 You can hear me? 138 00:06:53,848 --> 00:06:55,197 Of course I can. 139 00:06:55,284 --> 00:06:57,242 My inter-dimensional transporter 140 00:06:57,329 --> 00:06:59,810 is tuned to the exact coordinates and frequency 141 00:06:59,897 --> 00:07:02,465 - to enable me to see directly-- - Watch out! 142 00:07:02,552 --> 00:07:05,468 - Oof! - [groaning] 143 00:07:05,555 --> 00:07:07,818 [spraying] 144 00:07:16,566 --> 00:07:18,960 Thanks, kid. You really saved me. 145 00:07:19,047 --> 00:07:21,571 How'd you know he was coming? 146 00:07:21,658 --> 00:07:23,573 Uh... 147 00:07:23,660 --> 00:07:25,401 I've seen the episode before. 148 00:07:25,488 --> 00:07:27,664 The episode? 149 00:07:27,751 --> 00:07:29,579 Phineas, what's he talking about? 150 00:07:30,798 --> 00:07:34,149 Uh-- never mind. No, I-- I, um-- 151 00:07:34,236 --> 00:07:35,977 It was a hunch. 152 00:07:36,064 --> 00:07:37,761 I-I had a hunch. 153 00:07:37,848 --> 00:07:41,156 Some hunch. Got any others? 154 00:07:41,243 --> 00:07:45,029 Uh, yeah. Yeah. Um-- 155 00:07:45,116 --> 00:07:47,162 I've got a hunch that the Green Beret 156 00:07:47,249 --> 00:07:48,990 sent his henchman to destroy the transporter 157 00:07:49,077 --> 00:07:50,382 because he kidnapped the mayor 158 00:07:50,470 --> 00:07:52,428 and took him to the Y dimension. 159 00:07:52,515 --> 00:07:54,691 The Green Beret is in the Y dimension, eh? 160 00:07:54,778 --> 00:07:56,519 You know, I've always wanted a sidekick. 161 00:07:56,606 --> 00:07:57,520 Get in here. 162 00:08:02,351 --> 00:08:03,308 What? 163 00:08:03,395 --> 00:08:04,571 Get in here. 164 00:08:04,658 --> 00:08:06,268 - [electronic zapping] - Whoa! 165 00:08:09,793 --> 00:08:11,795 - Mel: Gortimer? - Ranger: I'm dreaming. 166 00:08:11,882 --> 00:08:13,493 I-- I've gotta be dreaming. 167 00:08:18,541 --> 00:08:20,021 Ow! What are you doing? 168 00:08:20,108 --> 00:08:21,631 Seeing if I'm dreaming. 169 00:08:21,718 --> 00:08:23,633 - Ow! - You're not dreaming. 170 00:08:23,720 --> 00:08:25,983 Guys, guys, calm down, it's fine. 171 00:08:26,070 --> 00:08:27,637 I'm fine. 172 00:08:27,724 --> 00:08:28,856 I can explain everything. 173 00:08:28,943 --> 00:08:30,422 Phineas: Who are they? 174 00:08:30,510 --> 00:08:32,381 Gortimer: My friends from my dimension. 175 00:08:32,468 --> 00:08:36,298 - I-I can vouch for them. - [phone rings] 176 00:08:38,343 --> 00:08:39,997 As far as I can tell, 177 00:08:40,084 --> 00:08:41,956 White Hat's inter-dimensional transporter 178 00:08:42,043 --> 00:08:45,873 opened up some kind of portal between his world and ours. 179 00:08:45,960 --> 00:08:47,701 Gortimer, stay there, we're coming to get you. 180 00:08:47,788 --> 00:08:50,138 Wait. We need to think this through. 181 00:08:50,225 --> 00:08:52,575 You're right. What if we get captured by the Green Beret? 182 00:08:52,662 --> 00:08:55,447 Ranger, does White Hat ever really get captured by the Green Beret? 183 00:08:55,535 --> 00:08:57,449 Plus, I know everything that's gonna happen. 184 00:08:57,537 --> 00:08:58,494 Like right now. 185 00:09:02,454 --> 00:09:03,847 White Hat's just learning that 186 00:09:03,934 --> 00:09:05,109 Green Beret captured the mayor, 187 00:09:05,196 --> 00:09:06,502 and took him to the Y dimension. 188 00:09:06,589 --> 00:09:08,548 Which I already told him. 189 00:09:08,635 --> 00:09:10,114 Your hunch was right. 190 00:09:10,201 --> 00:09:11,942 The Green Beret is in the Y dimension. 191 00:09:12,029 --> 00:09:13,770 The mayor's in grave danger. We need to hurry. 192 00:09:13,857 --> 00:09:14,945 Gortimer, don't. 193 00:09:15,032 --> 00:09:18,035 ♪♪[dramatic] 194 00:09:18,122 --> 00:09:19,689 To the Y dimension! 195 00:09:21,082 --> 00:09:24,520 ♪♪[theme music] 196 00:09:24,607 --> 00:09:26,043 [punches landing] 197 00:09:30,004 --> 00:09:32,876 ♪♪ 198 00:09:48,239 --> 00:09:49,153 [punch landing] 199 00:09:49,240 --> 00:09:50,154 [spraying] 200 00:09:52,243 --> 00:09:53,157 [bell dings] 201 00:09:56,073 --> 00:09:58,598 ♪♪[suspenseful] 202 00:10:04,038 --> 00:10:06,693 I've got a hunch that the Y people are actually peaceful beings. 203 00:10:06,780 --> 00:10:07,824 The green berets they're wearing 204 00:10:07,911 --> 00:10:09,521 are probably mind control devices, 205 00:10:09,609 --> 00:10:10,653 and by knocking them off, 206 00:10:10,740 --> 00:10:12,176 we can turn his army against him. 207 00:10:12,263 --> 00:10:14,135 You've been right about everything else. 208 00:10:14,222 --> 00:10:16,311 Let's do it. 209 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 Unhand the mayor. 210 00:10:17,965 --> 00:10:19,183 Get them you fools! 211 00:10:19,270 --> 00:10:20,750 [phone rings] 212 00:10:23,187 --> 00:10:25,015 Hello. 213 00:10:25,102 --> 00:10:28,628 Uh, hi. Yeah, he's here, he's just... 214 00:10:30,238 --> 00:10:31,282 ...uh, watching TV. 215 00:10:31,369 --> 00:10:35,504 Uh-- It's Gortimer's mom. 216 00:10:35,591 --> 00:10:37,375 She wants to talk to him. 217 00:10:37,462 --> 00:10:39,160 Why didn't you just say he was in the bathroom or something? 218 00:10:39,247 --> 00:10:41,858 I'm a terrible liar. 219 00:10:41,945 --> 00:10:44,382 Gortimer, it's your mom. I'm gonna put her on speaker. 220 00:10:44,469 --> 00:10:46,950 - Just tell her I'll call back later. - Claire: Gortimer? 221 00:10:47,037 --> 00:10:50,824 - Hi, Mom. - Listen, I hope I'm not ruining your marathon, 222 00:10:50,911 --> 00:10:54,523 but I felt pretty bad about our conversation from this morning. 223 00:10:54,610 --> 00:10:56,046 I was wondering if you might come home early 224 00:10:56,133 --> 00:10:57,657 so we could keep talking. 225 00:10:57,744 --> 00:10:59,833 Uh, I'm in the middle of an episode. 226 00:10:59,920 --> 00:11:01,878 Claire: You've seen them all a hundred times. 227 00:11:01,965 --> 00:11:04,141 I'm really into it this year. 228 00:11:04,228 --> 00:11:05,665 Claire: Fine. Finish this episode, 229 00:11:05,752 --> 00:11:08,189 but come home right after. Gortimer. 230 00:11:11,192 --> 00:11:13,455 He says okay, Ms. Gibbon. 231 00:11:13,542 --> 00:11:15,587 Uh, he'll be home after this episode. 232 00:11:15,675 --> 00:11:17,938 Sorry, he's busy fighting aliens. 233 00:11:18,025 --> 00:11:20,288 - Aliens? - Not in real life. 234 00:11:20,375 --> 00:11:22,638 On TV. Bye. 235 00:11:24,074 --> 00:11:25,554 Margaret, you should have seen him. 236 00:11:25,641 --> 00:11:26,860 Gortimer Gibbon the wonder boy 237 00:11:26,947 --> 00:11:28,731 rescued the mayor single-handedly. 238 00:11:28,818 --> 00:11:30,820 Always one step ahead of the Green Beret. 239 00:11:30,907 --> 00:11:32,517 Magnificent. 240 00:11:32,604 --> 00:11:34,694 This calls for a celebration. 241 00:11:34,781 --> 00:11:35,695 Gelatin? 242 00:11:35,782 --> 00:11:37,522 Gortimer. 243 00:11:37,609 --> 00:11:39,742 Hey, guys. 244 00:11:39,829 --> 00:11:41,788 What's going on with you and your mom? 245 00:11:41,875 --> 00:11:43,572 Nothing. 246 00:11:43,659 --> 00:11:46,140 No, she-- she's just mad at me for not doing some chores. 247 00:11:46,227 --> 00:11:47,837 It'll blow over. 248 00:11:47,924 --> 00:11:51,232 You've been hiding something from us all morning. 249 00:11:51,319 --> 00:11:52,973 Mel: We're your best friends. 250 00:11:53,060 --> 00:11:55,715 What's so bad that you can't tell us? 251 00:11:57,238 --> 00:11:59,675 Uh-- it's not that big of a deal. 252 00:12:03,200 --> 00:12:05,507 We'll talk about it later. Okay? 253 00:12:05,594 --> 00:12:07,117 Cityville needs my help. 254 00:12:07,204 --> 00:12:08,728 [static] 255 00:12:08,815 --> 00:12:10,077 [banging] 256 00:12:10,164 --> 00:12:11,731 Trouble in your dimension? 257 00:12:14,255 --> 00:12:16,257 My mom got a new job and now we have to move. 258 00:12:16,344 --> 00:12:18,738 - Move? - Yeah. 259 00:12:18,825 --> 00:12:20,174 I'll have to leave behind everything I know, 260 00:12:20,261 --> 00:12:23,917 and my friends and... 261 00:12:24,004 --> 00:12:25,745 everything's gonna change. 262 00:12:25,832 --> 00:12:29,270 The best part of life is that everything stays the same. 263 00:12:29,357 --> 00:12:32,229 Phineas, what should he do? 264 00:12:32,316 --> 00:12:34,579 Why, stay in Cityville, of course. 265 00:12:34,666 --> 00:12:37,365 Every day the Green Beret concocts an evil scheme for us to foil. 266 00:12:37,452 --> 00:12:39,236 Our mission never changes. 267 00:12:39,323 --> 00:12:41,630 Your world, however, seems... 268 00:12:41,717 --> 00:12:45,242 strange and mysterious. 269 00:12:45,329 --> 00:12:47,157 It is. 270 00:12:47,244 --> 00:12:49,986 Then it's settled. 271 00:12:50,073 --> 00:12:51,161 Jiggle the cable. 272 00:12:51,248 --> 00:12:52,293 I'm just gonna hit it. 273 00:12:52,380 --> 00:12:53,729 [banging] 274 00:12:53,816 --> 00:12:55,557 - [electronic zapping] - [groaning] 275 00:12:55,644 --> 00:12:57,167 Did I do that? 276 00:12:57,254 --> 00:12:58,908 Gortimer: Phineas, what's going on? 277 00:13:00,431 --> 00:13:02,042 I've been battling the Green Beret 278 00:13:02,129 --> 00:13:03,957 for as long as I remember. 279 00:13:04,044 --> 00:13:06,698 But I yearn for new experiences. 280 00:13:06,786 --> 00:13:08,657 New enemies. 281 00:13:08,744 --> 00:13:11,573 And now that Cityville is safe in your hands, 282 00:13:11,660 --> 00:13:13,880 I can fulfill my dream. 283 00:13:13,967 --> 00:13:16,578 Prepare yourself, world, 284 00:13:16,665 --> 00:13:20,451 for the all new "Adventures of White Hat." 285 00:13:20,538 --> 00:13:21,539 ♪♪ 286 00:13:21,626 --> 00:13:22,802 [thudding] 287 00:13:25,848 --> 00:13:28,155 Where's the spin? 288 00:13:28,242 --> 00:13:30,070 The spin. 289 00:13:30,157 --> 00:13:32,463 Everything spins and then we go to the next place. 290 00:13:32,550 --> 00:13:34,509 [sighs] 291 00:13:34,596 --> 00:13:36,119 You need to get back here and help us. 292 00:13:36,206 --> 00:13:38,687 You heard him. I have to stay here. 293 00:13:38,774 --> 00:13:39,993 If I don't stop Green Beret, 294 00:13:40,080 --> 00:13:41,646 the show could descend into chaos. 295 00:13:41,733 --> 00:13:43,779 - [banging] - Ahh! 296 00:13:43,866 --> 00:13:46,173 I'm okay. I'm okay. 297 00:13:46,260 --> 00:13:48,131 Apparently, the doors don't kick down as easily here. 298 00:13:48,218 --> 00:13:51,221 Normally, we just use the doorknob. 299 00:13:56,183 --> 00:13:57,097 Fascinating. 300 00:13:59,490 --> 00:14:00,927 Give us 30 minutes. 301 00:14:01,014 --> 00:14:03,277 Promise you'll be here when we get back. 302 00:14:03,364 --> 00:14:04,582 I promise. 303 00:14:04,669 --> 00:14:06,584 [phone rings] 304 00:14:08,804 --> 00:14:09,761 Hello. 305 00:14:11,763 --> 00:14:13,722 The Green Beret broke out of jail, 306 00:14:13,809 --> 00:14:15,680 and stole all of the museum's diamonds. 307 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 Right, right. Of course he did. 308 00:14:17,639 --> 00:14:18,814 I know what to do. I can handle this. 309 00:14:18,901 --> 00:14:21,817 ♪♪[dramatic] 310 00:14:26,082 --> 00:14:27,518 [bell dings] 311 00:14:28,780 --> 00:14:30,739 Come on. I need a sidekick. 312 00:14:30,826 --> 00:14:32,741 I'm just a secretary. 313 00:14:32,828 --> 00:14:34,134 But in the comic books you foiled 314 00:14:34,221 --> 00:14:36,266 just as many crimes as White Hat did. 315 00:14:36,353 --> 00:14:38,747 You saved all of Cityville from 10 Gallon Tommy. 316 00:14:38,834 --> 00:14:40,227 And his mutant horsemen. 317 00:14:40,314 --> 00:14:42,142 You have more potential than you realize. 318 00:14:45,014 --> 00:14:47,887 ♪♪ 319 00:14:51,542 --> 00:14:53,762 [wheezing] 320 00:14:53,849 --> 00:14:57,679 So... much... running. 321 00:14:57,766 --> 00:14:59,159 [wheezing] 322 00:15:01,726 --> 00:15:04,120 Awfully quiet around here. 323 00:15:04,207 --> 00:15:06,079 Yep. That's Normal Street for ya. 324 00:15:06,166 --> 00:15:09,212 That's exactly when you know a villain will strike. 325 00:15:09,299 --> 00:15:10,822 [whistling] 326 00:15:10,910 --> 00:15:12,607 Aha! 327 00:15:12,694 --> 00:15:14,391 Stand back, kids. 328 00:15:14,478 --> 00:15:17,917 It's a strange looking minion of the Green Beret. 329 00:15:18,004 --> 00:15:20,615 His hat is a confusing color. 330 00:15:20,702 --> 00:15:22,008 Who's side is he on? 331 00:15:23,139 --> 00:15:25,011 Oh. Hey, guys. 332 00:15:25,098 --> 00:15:27,274 Uh, who's your new friend? 333 00:15:27,361 --> 00:15:28,275 - [spraying] - No, no, no, wait! 334 00:15:28,362 --> 00:15:29,754 He's okay, we know him. 335 00:15:32,279 --> 00:15:33,889 I'm unclear why you did that. 336 00:15:33,976 --> 00:15:35,935 He's developed an immunity. 337 00:15:36,022 --> 00:15:37,501 - He's our friend. - Your friend? 338 00:15:37,588 --> 00:15:39,895 [gasping] You're double agents! 339 00:15:39,982 --> 00:15:41,766 - [spraying] - [coughing] 340 00:15:41,853 --> 00:15:43,943 Ranger: Knock it off! 341 00:15:44,030 --> 00:15:45,857 Sorry, Fred. He's new in town. 342 00:15:45,945 --> 00:15:47,816 Oh. 343 00:15:47,903 --> 00:15:50,297 All right, well... 344 00:15:50,384 --> 00:15:51,428 welcome. 345 00:15:51,515 --> 00:15:52,516 [groaning] 346 00:15:52,603 --> 00:15:54,605 [water spraying] 347 00:15:54,692 --> 00:15:55,693 [gasping] 348 00:15:55,780 --> 00:15:57,739 Poison! 349 00:15:57,826 --> 00:15:58,740 - It's water. - My hat! 350 00:15:58,827 --> 00:16:01,003 It's just water. 351 00:16:03,005 --> 00:16:05,834 This-- This place. 352 00:16:05,921 --> 00:16:08,141 Normal Street, as you call it, it-- 353 00:16:08,228 --> 00:16:11,057 It's puzzling. 354 00:16:11,144 --> 00:16:13,276 For the life of me, I-- I cannot tell you 355 00:16:13,363 --> 00:16:14,669 who the enemy is. 356 00:16:17,063 --> 00:16:19,804 Certainly you must have enemies. 357 00:16:19,891 --> 00:16:21,850 Not really. 358 00:16:21,937 --> 00:16:24,505 Then how do you know what's good and what's bad? 359 00:16:24,592 --> 00:16:26,986 Well, sometimes things are good and bad, 360 00:16:27,073 --> 00:16:28,726 or they seem bad but they turn out to be good. 361 00:16:28,813 --> 00:16:29,989 Or vice versa. 362 00:16:30,076 --> 00:16:31,077 Sometimes you don't know. 363 00:16:34,210 --> 00:16:37,344 What a strange and twisted dimension this is. 364 00:16:39,128 --> 00:16:40,042 [grunting] 365 00:16:42,740 --> 00:16:43,828 [groaning] 366 00:16:49,399 --> 00:16:50,661 [groaning] 367 00:16:54,013 --> 00:16:55,101 [grunting] 368 00:16:56,450 --> 00:16:57,973 [groaning] 369 00:17:02,282 --> 00:17:03,544 Thank you. 370 00:17:03,631 --> 00:17:05,720 Thank you for taking me on this adventure. 371 00:17:05,807 --> 00:17:07,809 Are you kidding? You got most of those guys on your own. 372 00:17:07,896 --> 00:17:10,594 Oh, I feel transformed. 373 00:17:10,681 --> 00:17:12,248 Like a new person. 374 00:17:12,335 --> 00:17:14,990 Yesterday, if you would have asked me if I was content 375 00:17:15,077 --> 00:17:16,600 being White Hat's secretary, 376 00:17:16,687 --> 00:17:18,211 I would have said yes. 377 00:17:18,298 --> 00:17:20,822 Because that's all I knew, but today-- 378 00:17:20,909 --> 00:17:24,173 Well, today I'm a crime fighter. 379 00:17:24,260 --> 00:17:27,046 You know, maybe change isn't such a bad thing after all. 380 00:17:28,786 --> 00:17:30,266 Well, for some people. 381 00:17:30,353 --> 00:17:33,748 [gasps] Gortimer. Maybe your mother's new job 382 00:17:33,835 --> 00:17:36,098 could change her life for the better, too. 383 00:17:36,185 --> 00:17:38,753 Is she also a secretary turned crime fighter? 384 00:17:38,840 --> 00:17:40,755 She's a book editor. 385 00:17:42,365 --> 00:17:43,975 Whatever it is, 386 00:17:44,063 --> 00:17:46,065 to find your true calling is something special. 387 00:17:55,161 --> 00:17:58,642 Where's the transporter? It was right here when we left. 388 00:17:58,729 --> 00:17:59,687 Gortimer. 389 00:18:02,081 --> 00:18:03,647 The Green Beret? 390 00:18:03,734 --> 00:18:05,475 But-but we just captured him. 391 00:18:05,562 --> 00:18:06,563 And this wasn't in any of the episodes. 392 00:18:06,650 --> 00:18:08,522 This doesn't make sense. 393 00:18:08,609 --> 00:18:11,525 He must have taken the transporter to his hideout. 394 00:18:11,612 --> 00:18:12,569 Come on! 395 00:18:15,833 --> 00:18:18,271 ♪♪ 396 00:18:25,278 --> 00:18:26,931 My old friend. 397 00:18:34,287 --> 00:18:37,899 Whoa. I don't remember this episode. 398 00:18:37,986 --> 00:18:39,074 Where's Gortimer? 399 00:18:39,161 --> 00:18:40,771 I've gotta go back in there. 400 00:18:40,858 --> 00:18:43,383 Margaret needs me. 401 00:18:43,470 --> 00:18:45,080 My work here is done. 402 00:18:47,691 --> 00:18:48,605 [electronic zapping] 403 00:18:48,692 --> 00:18:50,129 [grunting] 404 00:18:51,826 --> 00:18:53,741 [straining] 405 00:18:53,828 --> 00:18:55,569 Minions! 406 00:18:55,656 --> 00:18:58,311 White Hat: No! Not the seat! 407 00:18:58,398 --> 00:19:00,878 Looks like the tables have turned, White Hat. 408 00:19:00,965 --> 00:19:03,011 [grunting] You'll never get away with this. 409 00:19:03,098 --> 00:19:06,057 [laughing] Watch me. 410 00:19:06,145 --> 00:19:08,843 - Let's get him. - Wait. 411 00:19:08,930 --> 00:19:10,410 Do you want to go first? 412 00:19:10,497 --> 00:19:11,759 No, I-- I don't want to go at all. 413 00:19:11,846 --> 00:19:13,152 It's too dangerous. 414 00:19:13,239 --> 00:19:15,197 Nothing's too dangerous for you, Gortimer. 415 00:19:15,284 --> 00:19:18,113 You're a fearless crime fighting genius. 416 00:19:18,200 --> 00:19:21,508 No, Margaret, I'm not. 417 00:19:21,595 --> 00:19:22,770 I'm just a kid who watched 418 00:19:22,857 --> 00:19:25,120 too many episodes of a TV show. 419 00:19:25,207 --> 00:19:27,340 I'm not fearless. 420 00:19:27,427 --> 00:19:28,732 I'm not even brave enough to tell my friends 421 00:19:28,819 --> 00:19:32,171 that I'm moving because then-- 422 00:19:32,258 --> 00:19:33,476 Then it'll be real. 423 00:19:36,000 --> 00:19:37,219 Real. 424 00:19:37,306 --> 00:19:39,134 Yeah, real like the real world. 425 00:19:39,221 --> 00:19:41,528 Never mind. Look, 426 00:19:41,615 --> 00:19:45,488 if we go out there, anything can happen. 427 00:19:45,575 --> 00:19:48,187 But that's what's exciting. 428 00:19:48,274 --> 00:19:51,842 Sometimes, not knowing how things are gonna turn out 429 00:19:51,929 --> 00:19:53,366 is what makes life interesting. 430 00:19:54,541 --> 00:19:57,152 You taught me that, Gortimer. 431 00:19:57,239 --> 00:20:00,155 ♪♪ 432 00:20:02,810 --> 00:20:05,073 Hey, Green Beret! Come and get it. 433 00:20:05,726 --> 00:20:07,641 Yeah. 434 00:20:07,728 --> 00:20:10,557 - [grunting] - [clattering] 435 00:20:10,644 --> 00:20:12,733 - [punch landing] - [grunting] 436 00:20:12,820 --> 00:20:13,777 [groaning] 437 00:20:16,215 --> 00:20:17,955 - [punch landing] - [grunting] 438 00:20:18,042 --> 00:20:19,696 [metal clanging] 439 00:20:19,783 --> 00:20:20,958 [grunting] 440 00:20:25,441 --> 00:20:28,052 [muffled yelling] 441 00:20:28,139 --> 00:20:29,532 Man: Get her! 442 00:20:29,619 --> 00:20:30,533 [clattering] 443 00:20:34,276 --> 00:20:35,321 [laughing] Yeah. 444 00:20:35,408 --> 00:20:36,452 [grunting] 445 00:20:46,941 --> 00:20:48,856 [grumbling] 446 00:20:53,252 --> 00:20:55,776 Gortimer the wonder boy. 447 00:20:55,863 --> 00:20:57,691 You've saved me twice now. 448 00:20:57,778 --> 00:20:59,345 How can I ever repay you? 449 00:20:59,432 --> 00:21:02,696 Two things. One: Never go back to Normal Street. 450 00:21:02,783 --> 00:21:04,698 - Not a problem. - Two: 451 00:21:04,785 --> 00:21:06,656 How about taking on a new partner in crime? 452 00:21:07,744 --> 00:21:09,311 Fighting. Crime fighting. 453 00:21:11,008 --> 00:21:12,271 Way ahead of you. 454 00:21:15,752 --> 00:21:16,797 - [electronic zapping] - [grunting] 455 00:21:16,884 --> 00:21:18,189 Whoa! 456 00:21:18,277 --> 00:21:20,583 Gortimer. 457 00:21:20,670 --> 00:21:21,845 - We thought we'd-- - Hey, guys. 458 00:21:21,932 --> 00:21:22,933 We thought we'd lost you. 459 00:21:27,851 --> 00:21:29,375 I have something to tell you guys. 460 00:21:33,074 --> 00:21:35,337 ♪♪ 461 00:21:35,424 --> 00:21:38,993 Everyone's life has a story. 462 00:21:39,080 --> 00:21:40,429 And for the most part, 463 00:21:40,516 --> 00:21:42,736 those stories are pretty easy to follow. 464 00:21:46,348 --> 00:21:51,484 After all, one day isn't much different from the next. 465 00:21:51,571 --> 00:21:55,270 But sometimes something happens... 466 00:21:57,577 --> 00:21:59,840 that sends the action in a whole new direction. 467 00:22:02,756 --> 00:22:03,931 And that can be scary. 468 00:22:04,018 --> 00:22:05,280 [no audible dialog] 469 00:22:08,370 --> 00:22:10,764 But a friend once told me 470 00:22:10,851 --> 00:22:13,114 that's what makes life interesting. 471 00:22:15,029 --> 00:22:19,903 And if you've got a sidekick or two around... 472 00:22:19,990 --> 00:22:22,253 the adventure can be that much more interesting. 473 00:22:34,962 --> 00:22:37,834 ♪♪ 32467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.