All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E18 The Mystery of the Marlow Mansion 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:10,488 Gortimer: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,447 There's a lake at one end, 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,450 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,537 --> 00:00:19,584 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:29,333 --> 00:00:33,337 It's normal to try on different roles in different situations. 6 00:00:33,424 --> 00:00:36,819 We pretend we're more confident. 7 00:00:36,906 --> 00:00:39,387 Or more outgoing. 8 00:00:39,474 --> 00:00:41,693 Or more adventurous. 9 00:00:41,780 --> 00:00:44,696 But when we play at being someone else, 10 00:00:44,783 --> 00:00:47,482 is there a chance we might lose ourselves? 11 00:00:47,569 --> 00:00:50,441 ♪♪ 12 00:00:56,969 --> 00:01:01,104 "You are cordially invited to the Marlow Mystery Party, 13 00:01:01,191 --> 00:01:03,324 "a night of suspects and secrets 14 00:01:03,411 --> 00:01:07,502 "celebrating the legacy of Normal Street's most esteemed author, 15 00:01:07,589 --> 00:01:09,895 "Polly Marlow. 16 00:01:09,982 --> 00:01:14,552 "Please find enclosed your character assignment cards." 17 00:01:14,639 --> 00:01:17,425 I've never read any of her books. 18 00:01:17,512 --> 00:01:19,775 Start with "Curse of the Singing Fountain," 19 00:01:19,862 --> 00:01:21,298 then read "Secret of the Wandering Oak," 20 00:01:21,385 --> 00:01:23,213 and after that, either "B is for Blackmail," 21 00:01:23,300 --> 00:01:24,475 or "T is for Theft." 22 00:01:24,562 --> 00:01:25,955 So you've read all of them? 23 00:01:26,042 --> 00:01:27,913 No way. She wrote, like, a hundred. 24 00:01:28,000 --> 00:01:30,916 That's how they make the Mystery Party feel new every year. 25 00:01:31,003 --> 00:01:32,092 So many characters. 26 00:01:34,050 --> 00:01:36,096 Who'd you guys get? 27 00:01:36,183 --> 00:01:40,361 Ranger: Tex Matthews is an oil baron with no scruples 28 00:01:40,448 --> 00:01:42,667 when it comes to his precious black gold. 29 00:01:42,754 --> 00:01:44,669 You make a man sharp 30 00:01:44,756 --> 00:01:46,541 by cheatin' him every chance you get. 31 00:01:49,239 --> 00:01:50,936 Abigail: You like your jazz hot? 32 00:01:51,023 --> 00:01:52,895 Head uptown to hear Anita Carmichael, 33 00:01:52,982 --> 00:01:55,898 New York City's most soulful songbird. 34 00:01:55,985 --> 00:02:00,294 ♪ Will I always be lonely? ♪ 35 00:02:00,381 --> 00:02:04,472 ♪ Will I always be blue? ♪ 36 00:02:04,559 --> 00:02:06,038 Stanley: Riding the rails across 37 00:02:06,126 --> 00:02:08,519 the great plains of America as a hobo, 38 00:02:08,606 --> 00:02:09,999 hungry for life. 39 00:02:10,086 --> 00:02:12,871 His name: Beans. 40 00:02:12,958 --> 00:02:15,004 Only when you ain't goin' nowhere, 41 00:02:15,091 --> 00:02:16,962 and you don't care, 42 00:02:17,049 --> 00:02:20,009 then you're free. 43 00:02:20,096 --> 00:02:21,793 Mel: Do you like the night life? 44 00:02:21,880 --> 00:02:24,448 This southern belle is the toast of every party. 45 00:02:24,535 --> 00:02:26,102 From Harlem to Montmartre, 46 00:02:26,189 --> 00:02:28,235 Fanny Flannigan. 47 00:02:28,322 --> 00:02:29,845 [southern accent] You can keep New York. 48 00:02:29,932 --> 00:02:33,849 Paris is the cat's pajamas. 49 00:02:33,936 --> 00:02:36,068 Catherine: Emily Lynn Jones is an archeologist, 50 00:02:36,156 --> 00:02:39,376 and adventurer with a tragic past. 51 00:02:39,463 --> 00:02:41,596 I've been to every place that's in the atlas, 52 00:02:41,683 --> 00:02:43,075 and every place that isn't. 53 00:02:43,163 --> 00:02:44,816 The only treasure I've never found 54 00:02:44,903 --> 00:02:47,297 is my long lost baby sister. 55 00:02:47,384 --> 00:02:48,690 Gortimer: This star burns brighter 56 00:02:48,777 --> 00:02:51,083 than all the neon on Broadway. 57 00:02:51,171 --> 00:02:54,652 Renowned actor Raymond Bloodstone. 58 00:02:56,350 --> 00:03:01,050 To be or not to be, 59 00:03:01,137 --> 00:03:04,401 that is the question. 60 00:03:04,488 --> 00:03:06,838 Here's another. 61 00:03:06,925 --> 00:03:10,799 Am I the greatest talent to ever grace the stage? 62 00:03:10,886 --> 00:03:13,628 The answer. 63 00:03:13,715 --> 00:03:15,630 Yes. 64 00:03:15,717 --> 00:03:18,546 ♪♪ 65 00:03:26,336 --> 00:03:28,860 [indistinct conversations] 66 00:03:37,478 --> 00:03:38,783 - Gortimer: Hi, guys. - Ranger: Hey, guys. 67 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 Mel: You guys look nice. 68 00:03:40,350 --> 00:03:42,744 These deviled eggs are awesome. 69 00:03:42,831 --> 00:03:44,659 Don't you mean the bees knees? 70 00:03:44,746 --> 00:03:47,096 Or the cat's meow, or the gnat's whistle? 71 00:03:47,183 --> 00:03:48,228 Hey, check this out. 72 00:03:52,710 --> 00:03:56,845 The brooch was a gift to Polly Marlow from President Coolidge. 73 00:03:56,932 --> 00:03:59,543 He was one of her greatest admirers. 74 00:03:59,630 --> 00:04:01,371 One of the things they're raising money for tonight 75 00:04:01,458 --> 00:04:04,069 is to have the ruby eye replaced. 76 00:04:04,156 --> 00:04:06,376 Gortimer: "The owl was inscribed with the words 77 00:04:06,463 --> 00:04:08,509 "'In recognition of your incomparable talent, 78 00:04:08,596 --> 00:04:11,120 and dramatic genius.'" 79 00:04:11,207 --> 00:04:13,253 That's a pretty great honor. 80 00:04:13,340 --> 00:04:16,256 Woman: Is that Raymond Bloodstone I see? 81 00:04:16,343 --> 00:04:20,042 Well, then, if it isn't Lavinia Gearhart. 82 00:04:20,129 --> 00:04:24,264 [chuckles] First woman to fly across the Pacific. 83 00:04:24,351 --> 00:04:26,701 If you think the Bermuda Triangle is bad, 84 00:04:26,788 --> 00:04:28,920 try the Polynesian Hexagon. 85 00:04:29,007 --> 00:04:30,966 Crash landed and lived to tell the story. 86 00:04:31,053 --> 00:04:32,315 [laughing] 87 00:04:32,402 --> 00:04:34,491 Woman: [clears throat] 88 00:04:34,578 --> 00:04:36,276 Ladies and gentlemen. 89 00:04:36,363 --> 00:04:39,801 The year: 1924. The place: 90 00:04:39,888 --> 00:04:43,152 the manor of Peter Westerly, III. 91 00:04:43,239 --> 00:04:46,329 Tonight we celebrate his safe return from the South China Seas, 92 00:04:46,416 --> 00:04:50,333 but our celebration will be short-lived. 93 00:04:50,420 --> 00:04:54,511 I have a sh-- [coughing] 94 00:04:54,598 --> 00:04:57,340 Sorry. I'm coming down with something. 95 00:04:57,427 --> 00:05:00,648 I have a shocking announcement. 96 00:05:00,735 --> 00:05:05,130 The priceless oolong diamond has just been stolen. 97 00:05:05,217 --> 00:05:06,175 [crowd gasping] 98 00:05:10,310 --> 00:05:13,530 And everyone here is a suspect. 99 00:05:13,617 --> 00:05:16,838 Luckily, we have world famous detective Derrick Dixon here. 100 00:05:16,925 --> 00:05:18,013 Man: Excuse me. 101 00:05:18,100 --> 00:05:20,058 Comin' through. 102 00:05:20,145 --> 00:05:22,496 This egg is... 103 00:05:22,583 --> 00:05:25,325 hard boiled. 104 00:05:25,412 --> 00:05:28,328 ♪♪ 105 00:05:32,506 --> 00:05:36,118 [no audible dialog] 106 00:05:36,205 --> 00:05:40,514 ♪♪ 107 00:05:40,601 --> 00:05:43,865 I can't stand that Calvin Coolidge. 108 00:05:43,952 --> 00:05:46,476 I've seen coyotes with more sense than him. 109 00:05:48,435 --> 00:05:50,611 I lined his pockets with half my money, 110 00:05:50,698 --> 00:05:51,960 and got nothin' in return. 111 00:05:57,661 --> 00:05:59,359 It was the best of crimes, 112 00:05:59,446 --> 00:06:02,536 it was the worst of crimes. 113 00:06:02,623 --> 00:06:07,845 It was almost... an unsolved mystery. 114 00:06:07,932 --> 00:06:12,372 'Til a small clue led me to a big fish. 115 00:06:12,459 --> 00:06:14,765 Lavinia Gearhart. 116 00:06:14,852 --> 00:06:17,289 Why, I have no need for a little diamond 117 00:06:17,377 --> 00:06:19,509 when the whole world is my pearl. 118 00:06:19,596 --> 00:06:22,860 No one would suspect the esteemed pilot. 119 00:06:22,947 --> 00:06:26,429 Everyone knows her sponsor, General Aviation, 120 00:06:26,516 --> 00:06:28,344 leaves her wanting for nothing. 121 00:06:28,431 --> 00:06:30,738 Mr. Bloodstone, would you read that right there? 122 00:06:32,566 --> 00:06:36,439 "General Aviation files for bankruptcy." 123 00:06:36,526 --> 00:06:38,136 - [all gasping] - I swear I-- 124 00:06:38,223 --> 00:06:40,138 I didn't know. 125 00:06:40,225 --> 00:06:42,532 But I did. 126 00:06:44,882 --> 00:06:45,883 Hmm? 127 00:06:45,970 --> 00:06:47,624 - The diamond. - Oh! 128 00:06:47,711 --> 00:06:50,235 This little birdie's going to the big house. 129 00:06:50,322 --> 00:06:52,281 [applause] 130 00:06:52,368 --> 00:06:53,413 [laughing] 131 00:06:59,244 --> 00:07:00,898 - Wow. - [laughs] 132 00:07:00,985 --> 00:07:03,379 I didn't know you were such a devious thief, Mom. 133 00:07:03,466 --> 00:07:05,555 I know. Speaking of which, 134 00:07:05,642 --> 00:07:07,992 I have to go steal your brother back from the sitter. 135 00:07:08,079 --> 00:07:09,080 - Okay. - Bye. 136 00:07:09,167 --> 00:07:10,081 Bye, Mom. Love you. 137 00:07:10,168 --> 00:07:11,169 All right. See ya. 138 00:07:18,089 --> 00:07:19,134 Here. I've got it. 139 00:07:19,221 --> 00:07:20,875 You really don't need to. 140 00:07:20,962 --> 00:07:23,268 No. No, no. You're coming down with a cold. 141 00:07:23,355 --> 00:07:25,662 The last thing you need to be doing is cleaning up. 142 00:07:25,749 --> 00:07:27,708 - It's not your job. - I don't mind. 143 00:07:27,795 --> 00:07:30,580 Never argue with Gortimer when he's trying to help. 144 00:07:30,667 --> 00:07:33,104 It'll get done six times as fast if we pitch in. 145 00:07:33,191 --> 00:07:34,323 Thanks. 146 00:07:34,410 --> 00:07:36,107 I'll go get another broom. 147 00:07:36,194 --> 00:07:38,632 Do you mind getting the rest of the trash from the kitchen? 148 00:07:38,719 --> 00:07:39,850 Dumpster's outside. 149 00:07:39,937 --> 00:07:41,678 - On it. - Thanks. 150 00:07:41,765 --> 00:07:45,029 ♪♪ 151 00:07:56,693 --> 00:07:59,348 Mel: Amazing craftsmanship. 152 00:07:59,435 --> 00:08:02,569 Polly Marlow was an old lady. 153 00:08:02,656 --> 00:08:04,353 Why was she playing with dolls? 154 00:08:04,440 --> 00:08:07,965 She used them for inspiration. 155 00:08:08,052 --> 00:08:09,271 [chuckles] There's Fanny. 156 00:08:09,358 --> 00:08:11,360 And Beans. 157 00:08:15,973 --> 00:08:17,584 Stanley: And Tex and Emily. 158 00:08:29,813 --> 00:08:32,033 That's how she figured out the surprise ending 159 00:08:32,120 --> 00:08:34,601 in "The Mystery of the Brown Recluse." 160 00:08:34,688 --> 00:08:37,604 See, Beans climbs up the chimney, 161 00:08:37,691 --> 00:08:40,084 only to find Lord Farnsworth is hiding there. 162 00:08:40,171 --> 00:08:41,303 Then he finds out-- 163 00:08:41,390 --> 00:08:43,087 Hey. Don't ruin it for me. 164 00:08:43,174 --> 00:08:46,613 - [thunder] - Mel: [screams] 165 00:08:46,700 --> 00:08:47,614 [click] 166 00:09:00,104 --> 00:09:03,325 [southern accent] Well. That's peculiar. 167 00:09:03,412 --> 00:09:05,719 [footsteps running] 168 00:09:05,806 --> 00:09:06,937 Beans! 169 00:09:07,024 --> 00:09:08,417 Beans, where are you going? 170 00:09:10,506 --> 00:09:12,900 Is everyone all right? 171 00:09:12,987 --> 00:09:15,772 A little darkness never hurt nobody. 172 00:09:15,859 --> 00:09:17,469 It's like a song I used to sing. 173 00:09:17,557 --> 00:09:18,862 It was called, 174 00:09:18,949 --> 00:09:21,386 "A Little Darkness Never Hurt Nobody." 175 00:09:21,473 --> 00:09:23,214 [humming] 176 00:09:24,607 --> 00:09:26,783 Where is that rapscallion Beans? 177 00:09:26,870 --> 00:09:29,438 He left me alone in the dark. 178 00:09:29,525 --> 00:09:31,875 Git! You're gettin' nothin' from me. 179 00:09:31,962 --> 00:09:33,747 This ain't no welfare state. 180 00:09:33,834 --> 00:09:35,662 Why are you guys talking like that? 181 00:09:35,749 --> 00:09:37,968 Why are you talkin' like that, Bloodstone? 182 00:09:38,055 --> 00:09:40,710 [scoffs] Ranger, cut it out. 183 00:09:40,797 --> 00:09:42,712 Who's this Ranger fella? 184 00:09:42,799 --> 00:09:43,887 Is he a park ranger? 185 00:09:43,974 --> 00:09:45,236 I don't like parks. 186 00:09:45,323 --> 00:09:47,282 More public land that could be oil wells. 187 00:09:47,369 --> 00:09:49,023 Mel, please tell me what's going on. 188 00:09:49,110 --> 00:09:51,025 Did something happen while I was outside? 189 00:09:51,112 --> 00:09:54,898 Oh, Mr. Bloodstone. Are you doin' one of your silly roles again? 190 00:09:54,985 --> 00:09:58,162 No, it-- it's me. Gortimer. 191 00:09:58,249 --> 00:10:00,295 Your friend. 192 00:10:00,382 --> 00:10:02,210 Gortimer G. Gibbon. 193 00:10:02,297 --> 00:10:03,777 1-1-8-2 Normal Street. 194 00:10:03,864 --> 00:10:05,517 Hilarious, Raymond. 195 00:10:05,605 --> 00:10:07,345 Now, where were we? 196 00:10:07,432 --> 00:10:11,001 I believe Anita was going to charm us with a ditty. 197 00:10:11,088 --> 00:10:12,612 [humming] 198 00:10:12,699 --> 00:10:15,179 Oh, no. You guys are stuck in your roles. 199 00:10:15,266 --> 00:10:16,833 [scoffs] Dry up, Ray. 200 00:10:16,920 --> 00:10:18,443 I'm trying to sing here. 201 00:10:18,530 --> 00:10:20,489 [humming] 202 00:10:20,576 --> 00:10:22,926 You sing real swell. Let us hear it. 203 00:10:26,756 --> 00:10:28,715 I don't know where your grubby hands have been. 204 00:10:28,802 --> 00:10:30,368 Everyone stop! 205 00:10:30,455 --> 00:10:32,066 Someone picked the lock. 206 00:10:32,153 --> 00:10:34,024 The owl. 207 00:10:34,111 --> 00:10:35,069 It's gone. 208 00:10:35,156 --> 00:10:38,115 ♪♪[dramatic] 209 00:10:38,202 --> 00:10:39,813 Abigail: So it's missing. 210 00:10:39,900 --> 00:10:42,293 I don't see what that has to do with any of us. 211 00:10:42,380 --> 00:10:44,339 Don't you guys get it? We're the only ones here. 212 00:10:44,426 --> 00:10:46,080 Someone's gonna think one of us took it. 213 00:10:46,167 --> 00:10:50,562 He's right, and I think I know the culprit. 214 00:10:50,650 --> 00:10:52,434 He was closest to the display case 215 00:10:52,521 --> 00:10:54,262 when the lights went out. 216 00:10:54,349 --> 00:10:56,960 And he had a motive. 217 00:10:57,047 --> 00:11:00,007 He's been walkin' around all night like some big cheese. 218 00:11:00,094 --> 00:11:03,271 But he told me he has shares in General Aviation. 219 00:11:03,358 --> 00:11:05,534 Couldn't buy a cup of Joe with those now. 220 00:11:05,621 --> 00:11:09,407 Ranger-- I mean, Tex. 221 00:11:09,494 --> 00:11:10,539 Did you take the owl? 222 00:11:10,626 --> 00:11:11,975 No, siree. 223 00:11:12,062 --> 00:11:13,368 What kind of sap do you take me for? 224 00:11:13,455 --> 00:11:15,152 Wait! 225 00:11:15,239 --> 00:11:18,416 He's on the level. I can prove he didn't do it. 226 00:11:18,503 --> 00:11:19,722 Follow me. 227 00:11:19,809 --> 00:11:22,420 If you recall, just an hour ago, 228 00:11:22,507 --> 00:11:27,861 Tex was talkin' our ears off about the biggest cheese of all. 229 00:11:27,948 --> 00:11:30,428 Calvin Coolidge. 230 00:11:30,515 --> 00:11:32,996 I can't stand that Calvin Coolidge. 231 00:11:33,083 --> 00:11:35,216 I lined his pockets with half my money, 232 00:11:35,303 --> 00:11:38,306 and got nothin' in return. 233 00:11:38,393 --> 00:11:41,265 See? Tex would have never stolen the brooch. 234 00:11:41,352 --> 00:11:43,920 It was a gift from the president himself. 235 00:11:44,007 --> 00:11:45,792 Whom Tex despises. 236 00:11:45,879 --> 00:11:47,489 You're darn tootin'. 237 00:11:47,576 --> 00:11:49,317 The way that man's runnin' this country, 238 00:11:49,404 --> 00:11:50,884 the '20s may be a roarin', 239 00:11:50,971 --> 00:11:55,192 but I see storm clouds on the-- 240 00:11:55,279 --> 00:11:56,237 Horizon? 241 00:11:58,065 --> 00:11:59,806 Whoa. 242 00:11:59,893 --> 00:12:01,808 That was intense. 243 00:12:01,895 --> 00:12:05,463 I felt like Tex. I thought like Tex. 244 00:12:05,550 --> 00:12:07,509 But now I'm me. 245 00:12:07,596 --> 00:12:10,164 Wait. Why are you still you? 246 00:12:10,251 --> 00:12:11,426 Oh, I-- I don't know. 247 00:12:11,513 --> 00:12:13,036 I was outside when it happened, 248 00:12:13,123 --> 00:12:15,909 and I came back in and everyone was acting crazy. 249 00:12:15,996 --> 00:12:17,737 The electricity went out is what happened. 250 00:12:17,824 --> 00:12:19,608 A real nuisance. 251 00:12:19,695 --> 00:12:21,088 It happens all the time in the Congo. 252 00:12:21,175 --> 00:12:23,830 Wait a minute. When the lightning struck, 253 00:12:23,917 --> 00:12:26,354 everybody but you got stuck in their characters. 254 00:12:26,441 --> 00:12:27,703 But when Tex was proven innocent, 255 00:12:27,790 --> 00:12:29,574 I turned back into me. 256 00:12:29,661 --> 00:12:31,533 Which means to get everyone back, 257 00:12:31,620 --> 00:12:33,883 we just have to prove them innocent. 258 00:12:33,970 --> 00:12:35,189 Or find the guilty party. 259 00:12:35,276 --> 00:12:36,364 Come with me. 260 00:12:36,451 --> 00:12:39,802 ♪♪ 261 00:12:42,936 --> 00:12:44,720 All of you are suspects. 262 00:12:44,807 --> 00:12:46,896 And none of you are leaving until we figure this out. 263 00:12:49,812 --> 00:12:51,335 [breathing heavily] 264 00:12:51,422 --> 00:12:54,338 What's with her? 265 00:12:54,425 --> 00:12:56,340 [panting] 266 00:12:57,602 --> 00:12:58,560 Are you okay? 267 00:13:01,084 --> 00:13:03,652 Please, fellas. Give a gal some space. 268 00:13:03,739 --> 00:13:05,523 Somebody looks nervous. 269 00:13:05,610 --> 00:13:06,786 Something you want to tell us? 270 00:13:06,873 --> 00:13:08,483 Yes. 271 00:13:08,570 --> 00:13:09,527 You're guilty. 272 00:13:09,614 --> 00:13:12,400 No. I'm claustrophobic. 273 00:13:16,883 --> 00:13:18,798 [panting] 274 00:13:25,543 --> 00:13:26,501 Feelin' any better? 275 00:13:26,588 --> 00:13:28,416 Yes. 276 00:13:28,503 --> 00:13:31,114 And I know who stole the brooch. 277 00:13:31,201 --> 00:13:32,594 Him. 278 00:13:32,681 --> 00:13:34,074 Beans? 279 00:13:34,161 --> 00:13:36,250 Yeah. We were in the children's room, 280 00:13:36,337 --> 00:13:38,339 and when the lights went out, he took off faster than 281 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 a flea on bath day. 282 00:13:39,993 --> 00:13:43,170 He definitely could use the money. 283 00:13:43,257 --> 00:13:44,911 What do you have to say for yourself? 284 00:13:47,174 --> 00:13:48,436 Mind your potatoes. 285 00:13:48,523 --> 00:13:49,872 Wait. He's got something in his jacket! 286 00:13:55,617 --> 00:13:57,358 What are you doin'? 287 00:13:57,445 --> 00:13:59,839 You're all fixin' to run me out of town on a rail. 288 00:13:59,926 --> 00:14:01,971 I best feed my belly first. 289 00:14:02,058 --> 00:14:04,191 See? He is a thief. 290 00:14:04,278 --> 00:14:05,714 He stole the brooch. 291 00:14:05,801 --> 00:14:06,846 What are you hiding in your coat? 292 00:14:06,933 --> 00:14:08,543 What do ya think? 293 00:14:08,630 --> 00:14:10,850 Food. 294 00:14:10,937 --> 00:14:12,199 Hold this. 295 00:14:19,206 --> 00:14:20,685 Where's the owl? 296 00:14:20,772 --> 00:14:22,731 If I can't eat it, I won't steal it. 297 00:14:22,818 --> 00:14:24,515 That proves nothin'. 298 00:14:24,602 --> 00:14:27,257 You could sell the owl and buy all the food in the world. 299 00:14:27,344 --> 00:14:30,217 Wish I'd thought of that. 300 00:14:30,304 --> 00:14:32,915 Hunger makes me a little slow in the brains, 301 00:14:33,002 --> 00:14:34,221 if you know what I mean. 302 00:14:42,794 --> 00:14:43,752 [gagging] 303 00:14:46,102 --> 00:14:48,757 - I hate raisins. - [scoffs] What a mug. 304 00:14:48,844 --> 00:14:50,933 I can't believe he didn't even know about the black market. 305 00:14:52,500 --> 00:14:54,545 So you know all about the black market. 306 00:14:55,459 --> 00:14:56,983 It was you. 307 00:14:57,070 --> 00:14:59,637 You could have secured your voyage on the Queen Mary, 308 00:14:59,724 --> 00:15:02,379 and happily spent a year in Paris. 309 00:15:02,466 --> 00:15:04,947 That owl was your ticket out of here. 310 00:15:05,034 --> 00:15:08,342 [scoffs] Fancy yourselves pretty clever, eh? 311 00:15:08,429 --> 00:15:10,039 Well, for your information, 312 00:15:10,126 --> 00:15:12,694 I was upstairs when it was stolen. 313 00:15:12,781 --> 00:15:15,871 Tell me, how could I have possibly run down the stairs, 314 00:15:15,958 --> 00:15:18,526 and crossed the living room without being noticed? 315 00:15:18,613 --> 00:15:20,267 She has a point. 316 00:15:20,354 --> 00:15:23,139 It makes sense. 317 00:15:23,226 --> 00:15:25,446 - Except-- - Except? 318 00:15:25,533 --> 00:15:28,057 ♪♪ 319 00:15:28,144 --> 00:15:31,191 That you could have gone down the secret stairwell. 320 00:15:40,809 --> 00:15:43,594 You came down the secret stairwell into the butler's pantry, 321 00:15:43,681 --> 00:15:45,335 and out into the living room, 322 00:15:45,422 --> 00:15:46,423 none of us the wiser. 323 00:15:46,510 --> 00:15:48,643 I didn't, I swear. 324 00:15:48,730 --> 00:15:49,774 I believe you. 325 00:15:49,861 --> 00:15:51,951 - You do? - You do? 326 00:15:52,038 --> 00:15:52,952 I do. 327 00:15:53,039 --> 00:15:54,779 Somebody looks nervous. 328 00:15:54,866 --> 00:15:55,998 Something you want to tell us? 329 00:15:56,085 --> 00:15:57,957 I'm claustrophobic. 330 00:16:00,350 --> 00:16:04,267 You can't be claustrophobic and go down that. 331 00:16:04,354 --> 00:16:06,008 By golly. 332 00:16:06,095 --> 00:16:08,750 Just lookin' up at it is makin' my head spin. 333 00:16:08,837 --> 00:16:10,360 Oh, my. 334 00:16:14,974 --> 00:16:16,366 [sighs] That was rough. 335 00:16:18,107 --> 00:16:20,544 Experiencing someone else's claustrophobia 336 00:16:20,631 --> 00:16:23,939 is now on my list of moments I hope never to relive. 337 00:16:24,026 --> 00:16:25,332 Good to have you back. 338 00:16:27,160 --> 00:16:29,292 And then there were two. 339 00:16:29,379 --> 00:16:30,641 It was her. 340 00:16:30,728 --> 00:16:31,686 Says you. 341 00:16:31,773 --> 00:16:33,383 Yeah. Says. me. 342 00:16:33,470 --> 00:16:35,081 The brooch is contemporary. 343 00:16:35,168 --> 00:16:36,821 It's of no interest to me. 344 00:16:36,908 --> 00:16:39,694 I only deal in ancient artifacts. 345 00:16:39,781 --> 00:16:43,567 So, you wanted the dough. 346 00:16:43,654 --> 00:16:45,656 Listen. Money means nothing to me. 347 00:16:45,743 --> 00:16:47,049 All the money in the world 348 00:16:47,136 --> 00:16:49,530 can't buy me the thing I want most: 349 00:16:49,617 --> 00:16:51,445 To be reunited with my baby sister 350 00:16:51,532 --> 00:16:54,665 who was kidnapped as an infant. 351 00:16:54,752 --> 00:16:56,885 But you know who would need dough? 352 00:16:56,972 --> 00:16:58,800 A struggling jazz singer. 353 00:16:58,887 --> 00:17:00,541 [scoffs] Applesauce. 354 00:17:00,628 --> 00:17:03,587 I ain't strugglin'. I got a job at the Tin Pan. 355 00:17:03,674 --> 00:17:05,459 That's simply not true. 356 00:17:05,546 --> 00:17:07,548 My friend Johnny is a piano player there, 357 00:17:07,635 --> 00:17:09,463 and he said you were fired months ago. 358 00:17:09,550 --> 00:17:10,681 You lied. 359 00:17:10,768 --> 00:17:13,597 Please. You gotta believe me. 360 00:17:13,684 --> 00:17:14,946 I'm on the up and up. 361 00:17:15,034 --> 00:17:16,818 I don't know. 362 00:17:16,905 --> 00:17:18,907 You could have done it. You were right there. 363 00:17:18,994 --> 00:17:21,127 All you had to do was pick the lock. 364 00:17:21,214 --> 00:17:24,782 No. No. There's no way. 365 00:17:24,869 --> 00:17:26,001 Something's wrong with her fingers. 366 00:17:27,959 --> 00:17:30,745 When I handed her the mic, she couldn't hold it. 367 00:17:30,832 --> 00:17:34,444 And then later, she couldn't hold Ranger's pen and pad. 368 00:17:34,531 --> 00:17:35,924 How could she pick a lock? 369 00:17:36,011 --> 00:17:37,839 It's true. 370 00:17:37,926 --> 00:17:41,451 These hands, they're useless. 371 00:17:41,538 --> 00:17:43,845 That's why they fired me. 372 00:17:43,932 --> 00:17:48,371 The crowd wants a singer who can slink around the stage with a microphone. 373 00:17:48,458 --> 00:17:52,984 But me, I just had to stand behind it like a dummy. 374 00:17:55,030 --> 00:17:58,120 If word gets out, I'll never work again. 375 00:17:58,207 --> 00:18:00,601 So what's wrong with your hands? 376 00:18:00,688 --> 00:18:02,733 They call it... 377 00:18:02,820 --> 00:18:05,736 digitist degeneritis. 378 00:18:05,823 --> 00:18:07,695 It's very rare. 379 00:18:07,782 --> 00:18:10,089 Liar. The only person in the world 380 00:18:10,176 --> 00:18:12,656 with digitist degeneritis is my mother. 381 00:18:12,743 --> 00:18:15,746 Well, her and my long lost-- 382 00:18:17,835 --> 00:18:18,793 Sister? 383 00:18:20,403 --> 00:18:21,448 Sister. 384 00:18:29,543 --> 00:18:31,197 So if none of us took the owl, 385 00:18:31,284 --> 00:18:32,633 where is it? 386 00:18:32,720 --> 00:18:34,635 Maybe it went missing during the party. 387 00:18:34,722 --> 00:18:37,159 No, it was definitely in the case when we were cleaning up. 388 00:18:37,246 --> 00:18:39,857 Well, there was someone else at the party. 389 00:18:40,858 --> 00:18:42,773 All: Sara. 390 00:18:42,860 --> 00:18:44,949 Of course! 391 00:18:45,036 --> 00:18:46,168 Never trusted her. 392 00:18:46,255 --> 00:18:48,910 No. She didn't steal it. 393 00:18:48,997 --> 00:18:52,131 She probably just put it back in the vault for safe keeping. 394 00:18:52,218 --> 00:18:53,828 And then went home. 395 00:18:53,915 --> 00:18:55,656 She said she wasn't feeling well, 396 00:18:55,743 --> 00:18:58,093 but would she just leave? 397 00:18:58,180 --> 00:18:59,790 Maybe if she felt really sick. 398 00:18:59,877 --> 00:19:01,836 So we've been trying to solve a mystery 399 00:19:01,923 --> 00:19:03,316 that never existed? 400 00:19:03,403 --> 00:19:05,448 [chuckles] 401 00:19:05,535 --> 00:19:09,191 I guess we all got a little carried away. 402 00:19:09,278 --> 00:19:10,975 So what next? 403 00:19:11,062 --> 00:19:13,064 Let's just finish cleaning up. 404 00:19:15,850 --> 00:19:19,158 I-- I'm kind of tired. 405 00:19:19,245 --> 00:19:21,072 [sighs] And this isn't our job anyway. 406 00:19:21,160 --> 00:19:23,118 Let's get out of here. 407 00:19:23,205 --> 00:19:24,641 Wait. 408 00:19:24,728 --> 00:19:25,686 Nobody move. 409 00:19:28,428 --> 00:19:30,212 There is a thief among us. 410 00:19:30,299 --> 00:19:31,257 Him. 411 00:19:31,344 --> 00:19:32,432 What? 412 00:19:32,519 --> 00:19:35,130 [scoffs] Ranger. Come on. 413 00:19:35,217 --> 00:19:36,305 The game's over. 414 00:19:36,392 --> 00:19:38,742 I'm not playing. I'm serious. 415 00:19:38,829 --> 00:19:41,354 You took the owl. 416 00:19:41,441 --> 00:19:43,356 Where were you when the lightning struck? 417 00:19:43,443 --> 00:19:45,706 I was outside taking out the trash. 418 00:19:45,793 --> 00:19:47,098 Then tell me this. 419 00:19:47,186 --> 00:19:49,623 If he was outside in the pouring rain, 420 00:19:49,710 --> 00:19:51,190 why is there no mud on his shoes? 421 00:19:57,805 --> 00:20:00,286 Look, Ranger, this is crazy. 422 00:20:00,373 --> 00:20:02,201 And, when we were in the kitchen, 423 00:20:02,288 --> 00:20:04,725 I noticed that the trash had never actually been taken out. 424 00:20:04,812 --> 00:20:08,119 Not taking out the trash does not equal stealing the owl. 425 00:20:08,207 --> 00:20:11,122 Yeah. Besides, Gortimer would never steal. 426 00:20:11,210 --> 00:20:12,167 Or lie. 427 00:20:12,254 --> 00:20:14,952 Gortimer wouldn't. 428 00:20:15,039 --> 00:20:16,824 But Raymond Bloodstone would. 429 00:20:16,911 --> 00:20:19,130 ♪♪[dramatic] 430 00:20:21,611 --> 00:20:23,047 We all thought that Gortimer was the only one 431 00:20:23,134 --> 00:20:24,658 that didn't get trapped in his character, 432 00:20:24,745 --> 00:20:26,747 because he was outside when the lightning struck. 433 00:20:26,834 --> 00:20:29,184 But if he never took out the trash, 434 00:20:29,271 --> 00:20:31,099 that means he was inside. 435 00:20:31,186 --> 00:20:34,276 - Which means he-- - Which means he has been 436 00:20:34,363 --> 00:20:36,713 in character this whole time. 437 00:20:36,800 --> 00:20:38,759 In the character of Raymond Bloodstone, 438 00:20:38,846 --> 00:20:41,065 playing the role of a lifetime. 439 00:20:41,152 --> 00:20:44,112 The role of Gortimer Gibbon. 440 00:20:46,332 --> 00:20:48,029 I'll go get another broom. 441 00:20:48,116 --> 00:20:50,597 Do you mind getting the rest of the trash from the kitchen? 442 00:20:50,684 --> 00:20:51,859 Dumpster's outside. 443 00:20:51,946 --> 00:20:53,556 - On it. - Thanks. 444 00:20:56,646 --> 00:20:58,213 [thunder] 445 00:20:58,300 --> 00:20:59,693 Ranger: When the lightning struck, 446 00:20:59,780 --> 00:21:01,956 Gortimer was transformed, 447 00:21:02,043 --> 00:21:04,088 just like the rest of us, 448 00:21:04,175 --> 00:21:08,136 into the ruthlessly ambitious Raymond Bloodstone. 449 00:21:10,660 --> 00:21:12,923 He concocted the perfect crime. 450 00:21:13,010 --> 00:21:14,577 By playing the role of 451 00:21:14,664 --> 00:21:17,711 a universally liked and trusted teenager, 452 00:21:17,798 --> 00:21:20,061 he could get away with anything. 453 00:21:23,456 --> 00:21:26,372 I mean it-- it kind of adds up. 454 00:21:26,459 --> 00:21:27,590 But then where's the owl? 455 00:21:42,692 --> 00:21:44,259 Wow. 456 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 I can't believe this. He fooled us all. 457 00:21:46,435 --> 00:21:49,177 How could a hammy third rate actor like Raymond 458 00:21:49,264 --> 00:21:51,222 do such a good job playing Gortimer? 459 00:21:52,920 --> 00:21:55,618 Third rate? 460 00:21:55,705 --> 00:21:59,013 Would a third rate actor be able to craft a character 461 00:21:59,100 --> 00:22:00,710 out of this? 462 00:22:00,797 --> 00:22:02,408 Or this? 463 00:22:02,495 --> 00:22:04,105 What about this? 464 00:22:04,192 --> 00:22:05,280 Or this? 465 00:22:05,367 --> 00:22:06,325 Huh? 466 00:22:06,412 --> 00:22:07,848 Out of these scraps, 467 00:22:07,935 --> 00:22:10,720 I created a flesh and blood character 468 00:22:10,807 --> 00:22:13,636 that you believe to be your very own friend. 469 00:22:13,723 --> 00:22:17,423 But why, Raymond? Why would you steal the owl? 470 00:22:17,510 --> 00:22:18,989 It's not like you needed the money. 471 00:22:19,076 --> 00:22:21,427 Read the inscription on the back. 472 00:22:21,514 --> 00:22:24,038 "In recognition of your incomparable talent, 473 00:22:24,125 --> 00:22:25,605 "and dramatic genius. 474 00:22:25,692 --> 00:22:28,390 "From the President of the United States." 475 00:22:28,477 --> 00:22:29,435 So? 476 00:22:29,522 --> 00:22:32,786 Tirelessly I've toiled 477 00:22:32,873 --> 00:22:34,657 waiting for that kind of recognition, 478 00:22:34,744 --> 00:22:37,356 and yet it never came. 479 00:22:37,443 --> 00:22:40,968 You can't just pass off someone else's award as your own. 480 00:22:41,055 --> 00:22:42,752 You didn't earn it. 481 00:22:42,839 --> 00:22:44,363 Didn't I? 482 00:22:44,450 --> 00:22:46,190 Look at me, 483 00:22:46,277 --> 00:22:49,629 and tell me that wasn't an award winning performance. 484 00:22:49,716 --> 00:22:51,848 It was pretty amazing. 485 00:22:51,935 --> 00:22:54,242 Gortimer's our best friend, 486 00:22:54,329 --> 00:22:58,115 and you fooled us all. 487 00:22:58,202 --> 00:23:00,683 It was... 488 00:23:00,770 --> 00:23:02,119 genius. 489 00:23:02,206 --> 00:23:04,078 [clapping] 490 00:23:06,515 --> 00:23:08,865 And on that, my curtain falls. 491 00:23:08,952 --> 00:23:10,563 [chuckling] 492 00:23:10,650 --> 00:23:14,654 On my finest performance. 493 00:23:14,741 --> 00:23:16,046 Thank you. [chuckles] 494 00:23:16,133 --> 00:23:17,265 Thank you. 495 00:23:22,357 --> 00:23:23,314 Uh-- 496 00:23:27,536 --> 00:23:30,321 [stammers] I think I'm me. 497 00:23:30,409 --> 00:23:31,845 I-- I'm me, right? 498 00:23:31,932 --> 00:23:34,151 Yeah. You're definitely you. 499 00:23:34,238 --> 00:23:36,371 Can we go home now? 500 00:23:36,458 --> 00:23:38,765 Yeah. 501 00:23:38,852 --> 00:23:41,681 Oh, uh, one more thing. 502 00:23:41,768 --> 00:23:43,987 I think I-- 503 00:23:44,074 --> 00:23:46,860 I mean Raymond 504 00:23:46,947 --> 00:23:49,036 locked Sara in the cellar. 505 00:23:50,603 --> 00:23:54,258 Sara: Oh. Good. You found me. 506 00:23:54,345 --> 00:23:56,043 I guess I accidentally locked myself down here 507 00:23:56,130 --> 00:23:57,131 when I went to get a broom. 508 00:23:57,218 --> 00:23:58,567 Tried to call out, 509 00:23:58,654 --> 00:24:00,700 but I guess you couldn't hear me. 510 00:24:03,137 --> 00:24:05,226 Maybe I'll get paid overtime. 511 00:24:09,230 --> 00:24:11,319 Thanks, guys. 512 00:24:11,406 --> 00:24:12,886 - Gortimer: Bye. - All: Bye. 513 00:24:12,973 --> 00:24:13,887 Get well. 514 00:24:17,281 --> 00:24:20,763 You know, there's one mystery I still can't solve. 515 00:24:20,850 --> 00:24:24,201 How did you figure out that Gortimer was actually Raymond? 516 00:24:24,288 --> 00:24:26,247 Well, when Raymond didn't want to take out the trash, 517 00:24:26,334 --> 00:24:27,466 it was obvious. 518 00:24:27,553 --> 00:24:28,815 Gortimer would never do that. 519 00:24:28,902 --> 00:24:30,381 He can't help helping. 520 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 It's my greatest weakness. 521 00:24:31,557 --> 00:24:34,473 Or your greatest strength. 522 00:24:34,560 --> 00:24:36,953 I gotta say, if you ever decide baking's not for you, 523 00:24:37,040 --> 00:24:40,174 I think you got a pretty good shot at becoming a detective. 524 00:24:40,261 --> 00:24:42,611 I'll keep that in mind. 525 00:24:42,698 --> 00:24:44,700 Gortimer: As Raymond Bloodstone once said 526 00:24:44,787 --> 00:24:47,486 in Shakespeare's "As You Like It," 527 00:24:47,573 --> 00:24:49,444 "All the world's a stage, 528 00:24:49,531 --> 00:24:52,621 "and all men and women are merely players." 529 00:24:52,708 --> 00:24:56,930 Sometimes we wear masks or play different roles, 530 00:24:57,017 --> 00:25:00,411 but the people who know and love us the most 531 00:25:00,499 --> 00:25:02,588 can always see who we truly are. 532 00:25:13,816 --> 00:25:16,689 ♪♪ 36882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.