All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E09 Stanley and the Tattoo of Tall Tales 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,808 --> 00:00:10,611 Gortimer, narrating: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,678 --> 00:00:12,546 There's a lake at one end, 3 00:00:12,613 --> 00:00:15,549 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,616 --> 00:00:19,587 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:25,893 --> 00:00:28,329 It's human nature to label things. 6 00:00:28,396 --> 00:00:30,131 Even people. 7 00:00:30,198 --> 00:00:31,732 Labels are a quick, easy way 8 00:00:31,799 --> 00:00:34,302 to understand the world around us. 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,338 But do they describe the truth? 10 00:00:37,405 --> 00:00:38,772 Or do they create it? 11 00:00:41,809 --> 00:00:43,277 Take Stanley, for instance. 12 00:00:45,513 --> 00:00:47,948 Do people think he's a goof because of how he acts? 13 00:00:56,357 --> 00:00:58,292 Or is it the other way around? 14 00:01:14,142 --> 00:01:15,709 Guess how many islands there are in Japan? 15 00:01:15,776 --> 00:01:17,145 - Ranger: Four. - Stanley: Five. 16 00:01:17,178 --> 00:01:18,546 - Nine. - Eleven. 17 00:01:18,612 --> 00:01:20,181 6,052. 18 00:01:20,248 --> 00:01:22,483 Closest. I win. 19 00:01:22,550 --> 00:01:23,551 What's with the pop quiz? 20 00:01:23,617 --> 00:01:25,319 I'm in mock world council. 21 00:01:25,386 --> 00:01:27,188 I've been researching Japan all week. 22 00:01:27,255 --> 00:01:29,523 How come I never get picked for stuff like that? 23 00:01:29,590 --> 00:01:31,192 Do you want extra homework? 24 00:01:31,259 --> 00:01:33,394 I didn't get picked. I signed up. 25 00:01:33,461 --> 00:01:35,829 Great. I'll sign up, too. We'd be partners. 26 00:01:37,965 --> 00:01:40,234 Uh, aren't you gonna add water to that? 27 00:01:40,301 --> 00:01:42,403 It's instant oatmeal. 28 00:01:42,470 --> 00:01:46,073 The instant it hits my stomach, it becomes oatmeal. 29 00:01:46,174 --> 00:01:49,009 Maybe mock world council isn't for you, Stanley. 30 00:01:49,076 --> 00:01:50,178 It's pretty serious. 31 00:01:50,211 --> 00:01:52,180 I'm serious. 32 00:01:52,246 --> 00:01:53,647 Classic, Stanley. 33 00:01:55,216 --> 00:01:57,718 Can't you just make up a category? 34 00:01:57,785 --> 00:02:00,188 - The people have spoken. - What's going on? 35 00:02:00,221 --> 00:02:02,089 Class superlatives are in, and I got nothing. 36 00:02:02,190 --> 00:02:03,891 Not even "most unique name." 37 00:02:03,957 --> 00:02:07,261 Superlatives are pointless. Who cares about "best smile"? 38 00:02:07,328 --> 00:02:09,863 I'm with Ranger. Who wants to be labeled? 39 00:02:09,930 --> 00:02:13,434 I bet Catherine does. "Most likely to succeed." 40 00:02:13,501 --> 00:02:14,768 That's ridiculous. 41 00:02:14,835 --> 00:02:16,237 That shouldn't even be a category. 42 00:02:16,304 --> 00:02:18,539 What'd I get, "best dressed"? 43 00:02:18,606 --> 00:02:20,274 "Best drummer"? 44 00:02:20,341 --> 00:02:22,009 "Best dressed drummer"? 45 00:02:22,075 --> 00:02:24,077 "Class clown," of course. 46 00:02:24,212 --> 00:02:26,113 Like there was any doubt. 47 00:02:26,214 --> 00:02:27,715 Great. 48 00:02:27,781 --> 00:02:29,082 I still can't believe they eliminated 49 00:02:29,217 --> 00:02:31,219 the "most helpful" category. I was a shoe-in. 50 00:02:33,020 --> 00:02:35,289 If you want to be most helpful to Mel and Abigail, 51 00:02:35,356 --> 00:02:36,790 we've got an idea. 52 00:02:36,857 --> 00:02:37,691 Do we? 53 00:02:39,993 --> 00:02:42,230 Oh. Yes, we do. 54 00:02:42,263 --> 00:02:43,096 [giggling] 55 00:02:46,334 --> 00:02:48,769 I feel like you're taking advantage of my good nature. 56 00:02:48,836 --> 00:02:50,804 Shh. The model shouldn't speak. 57 00:02:50,871 --> 00:02:52,306 Unless it's in Greek. 58 00:02:53,774 --> 00:02:55,976 How do you say "I'm starving" in Greek? 59 00:02:56,043 --> 00:02:58,446 [sighs] Just hold still a little longer. 60 00:02:58,512 --> 00:03:00,481 Almost done. 61 00:03:00,548 --> 00:03:03,551 I have to get up. My arm's asleep. 62 00:03:03,617 --> 00:03:06,254 And, by the way, I haven't gotten any less hungry. 63 00:03:06,287 --> 00:03:07,921 [sighs] Quick break. 64 00:03:07,988 --> 00:03:11,392 The model needs sustenance. 65 00:03:11,459 --> 00:03:13,761 I can't believe you guys talked me into this. 66 00:03:13,827 --> 00:03:16,063 What can I say? I'm evil. 67 00:03:16,129 --> 00:03:18,266 Yeah, well, you could have at least put me in a cooler pose. 68 00:03:18,332 --> 00:03:21,068 You know, something heroic, like-- 69 00:03:21,134 --> 00:03:24,071 You know what you need? A sword or-- 70 00:03:24,137 --> 00:03:25,906 No. 71 00:03:25,973 --> 00:03:27,675 This. 72 00:03:27,741 --> 00:03:32,946 Behold, Perseus, your winged steed hath "arriven." 73 00:03:33,013 --> 00:03:34,315 "Arroven." 74 00:03:34,382 --> 00:03:35,583 Arrived? 75 00:03:38,185 --> 00:03:39,119 [clattering] 76 00:03:39,186 --> 00:03:40,488 [gasping] 77 00:03:40,554 --> 00:03:42,089 My hand's asleep. 78 00:03:42,155 --> 00:03:43,591 Mel's grandmother gave this to her. 79 00:03:43,657 --> 00:03:44,825 She's gonna be so mad. 80 00:03:44,892 --> 00:03:45,859 What'll we do? 81 00:03:45,926 --> 00:03:47,595 Well, we have to tell her. 82 00:03:47,661 --> 00:03:49,363 Obviously. 83 00:03:49,430 --> 00:03:52,500 [footsteps] 84 00:03:52,566 --> 00:03:53,367 Change of plans. 85 00:03:58,706 --> 00:04:00,474 All right, I've got carrot sticks, 86 00:04:00,541 --> 00:04:03,611 and cucumber slices. 87 00:04:03,677 --> 00:04:08,015 What, no dressing? I can't work like this. 88 00:04:08,081 --> 00:04:10,217 [heavy sigh] 89 00:04:10,318 --> 00:04:13,220 Mel: Do you want balsamic or ranch? 90 00:04:13,321 --> 00:04:14,622 Both. 91 00:04:14,688 --> 00:04:17,024 And don't forget about the hummus. 92 00:04:17,090 --> 00:04:17,891 [inaudible dialogue] 93 00:04:24,698 --> 00:04:27,468 ** 94 00:04:31,605 --> 00:04:33,374 Thank you. 95 00:04:38,346 --> 00:04:39,347 [music stops] 96 00:04:39,413 --> 00:04:41,982 Maybe this isn't a good idea. 97 00:04:42,049 --> 00:04:45,419 Come on. What's cooler than a Polynesian power ballad? 98 00:04:45,486 --> 00:04:46,854 In theory, nothing, 99 00:04:46,920 --> 00:04:52,360 but this feels very "Stanley" to me. 100 00:04:52,393 --> 00:04:54,528 You are Stanley. 101 00:04:54,595 --> 00:04:56,430 If Gortimer's shorts fall down in gym class, 102 00:04:56,497 --> 00:04:58,098 it's embarrassing. 103 00:04:58,165 --> 00:05:00,868 If my shorts fall down, everyone cheers, 104 00:05:00,934 --> 00:05:03,103 and it's "Classic Stanley." 105 00:05:03,170 --> 00:05:06,674 I want people to take me seriously. 106 00:05:06,740 --> 00:05:09,242 I don't want people thinking I'm a clown anymore. 107 00:05:12,112 --> 00:05:14,281 Come to karate with me. Master the martial arts, 108 00:05:14,382 --> 00:05:17,084 and everyone will respect you. 109 00:05:17,150 --> 00:05:18,185 All right. 110 00:05:18,251 --> 00:05:20,253 Huh! Huh! Huh! 111 00:05:23,256 --> 00:05:24,057 Huh! 112 00:05:27,127 --> 00:05:29,963 Well done, Catherine. Thank you, Claire. 113 00:05:33,100 --> 00:05:34,402 Who else wants to try? 114 00:05:35,936 --> 00:05:36,737 [whispers] No, Stanley, don't. 115 00:05:42,843 --> 00:05:43,977 What's your name? 116 00:05:44,044 --> 00:05:45,112 Stanley. 117 00:05:45,178 --> 00:05:47,114 Very well, Stanley. 118 00:05:47,180 --> 00:05:47,981 Begin. 119 00:05:59,993 --> 00:06:00,928 Hyah. 120 00:06:00,994 --> 00:06:03,764 [laughter] 121 00:06:03,831 --> 00:06:07,000 Every journey begins with a first step. 122 00:06:07,067 --> 00:06:08,636 Thank you, Stanley. 123 00:06:08,702 --> 00:06:12,172 That is all for today. On your feet. 124 00:06:12,239 --> 00:06:15,275 Bow. 125 00:06:15,342 --> 00:06:18,912 Class dismissed. 126 00:06:18,979 --> 00:06:21,515 Stanley. Wait. 127 00:06:21,582 --> 00:06:22,450 Yes, Sensei? 128 00:06:27,320 --> 00:06:29,657 You volunteered on your first day, 129 00:06:29,723 --> 00:06:31,992 despite having neither knowledge nor skill. 130 00:06:32,059 --> 00:06:35,663 That was brave, but you lack focus. 131 00:06:35,729 --> 00:06:37,798 What's bothering you? 132 00:06:37,865 --> 00:06:40,267 I-- I feel like everybody's just 133 00:06:40,333 --> 00:06:42,870 expecting me to do something dumb, 134 00:06:42,936 --> 00:06:46,106 and it gets in my head, 135 00:06:46,173 --> 00:06:48,942 and I end up doing something dumb. 136 00:06:50,944 --> 00:06:54,381 I want to be like her. 137 00:06:54,482 --> 00:06:56,484 I want people to take me seriously. 138 00:06:58,351 --> 00:06:59,987 You sound just like me when I was your age. 139 00:07:02,222 --> 00:07:03,390 I might have something for you. 140 00:07:07,761 --> 00:07:11,364 When I was young, I was impatient, undisciplined. 141 00:07:11,499 --> 00:07:12,966 I couldn't find my center. 142 00:07:13,033 --> 00:07:15,669 Like you, I needed something to help me focus. 143 00:07:22,042 --> 00:07:23,410 Wow. 144 00:07:23,511 --> 00:07:28,716 For me, the tiger is a symbol of quiet power. 145 00:07:28,782 --> 00:07:31,151 It helps me concentrate my energy on the task at hand. 146 00:07:32,586 --> 00:07:34,254 Maybe something similar will help you. 147 00:07:41,995 --> 00:07:43,531 Let this be your totem. 148 00:08:11,324 --> 00:08:13,426 This is awesome. 149 00:08:13,561 --> 00:08:16,930 Remember, if you want people to take you seriously, 150 00:08:16,997 --> 00:08:20,568 first, you have to take yourself seriously. 151 00:08:20,601 --> 00:08:22,570 May this guide you on that path. 152 00:08:26,774 --> 00:08:28,942 So, I laid all the pieces out on my work bench, 153 00:08:29,009 --> 00:08:31,579 and the good news is there are only 6 or 7 pieces. 154 00:08:31,612 --> 00:08:32,580 That's not too bad. 155 00:08:32,613 --> 00:08:34,281 And about 20 shards. 156 00:08:34,347 --> 00:08:36,083 [sighs] 157 00:08:36,149 --> 00:08:38,986 All we need is a little glue and a little time. 158 00:08:39,052 --> 00:08:40,420 It'll be good as new. 159 00:08:40,487 --> 00:08:41,589 Ranger: Come on, where'd you get it? 160 00:08:41,622 --> 00:08:42,790 Get what? 161 00:08:42,856 --> 00:08:44,992 He's talking about my ink. 162 00:08:45,058 --> 00:08:46,660 Sick, right? 163 00:08:46,727 --> 00:08:48,596 Sensei gave it to me after class. 164 00:08:48,662 --> 00:08:50,798 He said it would make people respect me more. 165 00:08:50,864 --> 00:08:52,833 A temporary tattoo? 166 00:08:52,900 --> 00:08:54,802 Yeah, but that's what makes it funny, right? 167 00:08:54,868 --> 00:08:56,503 - Classic Stanley. - [laughter] 168 00:08:56,604 --> 00:09:00,407 This is not temporary. It's the real thing. 169 00:09:00,608 --> 00:09:02,943 Whoa. Seriously? 170 00:09:03,010 --> 00:09:05,512 You got a real tattoo? 171 00:09:05,613 --> 00:09:06,814 I like the design. 172 00:09:06,880 --> 00:09:08,616 Very aggressive. 173 00:09:08,682 --> 00:09:10,618 Did it hurt? It looks like it hurt. 174 00:09:10,684 --> 00:09:11,919 Yeah. 175 00:09:11,985 --> 00:09:14,988 But I've got a high threshold for pain. 176 00:09:15,055 --> 00:09:17,825 One time, broke my arm, didn't even notice. 177 00:09:17,891 --> 00:09:19,459 I can't believe it. 178 00:09:19,526 --> 00:09:21,662 I've been taking karate for six months. 179 00:09:21,729 --> 00:09:24,197 You take one class, and boom-- 180 00:09:24,264 --> 00:09:25,498 You're a whole new Stanley. 181 00:09:25,633 --> 00:09:26,533 - [laughter] - Wow. 182 00:09:28,168 --> 00:09:30,003 This is part of what makes "Honest Abe" 183 00:09:30,070 --> 00:09:34,107 one of the most enduring figures in American history. 184 00:09:34,174 --> 00:09:36,977 Without opening your books, 185 00:09:37,044 --> 00:09:40,013 who can tell me other things about Lincoln? 186 00:09:40,080 --> 00:09:42,783 He wrote the Gettysburg Address on the back of an envelope. 187 00:09:42,850 --> 00:09:45,385 - Teacher: Very good. - Catherine: Ran for Senate twice. 188 00:09:45,452 --> 00:09:49,122 - Lost both times. - Teacher: Anyone else? 189 00:09:49,189 --> 00:09:50,523 Mr. Zielinski. 190 00:09:50,658 --> 00:09:52,292 Anything? 191 00:09:52,359 --> 00:09:56,196 Uh... he invented the penny? 192 00:09:56,263 --> 00:09:57,865 [chuckling] 193 00:09:57,931 --> 00:09:59,667 No, it's true. 194 00:09:59,700 --> 00:10:01,869 I read somewhere that he invented the penny. 195 00:10:01,935 --> 00:10:03,871 That doesn't-- 196 00:10:03,937 --> 00:10:05,806 I guess that makes sense. 197 00:10:07,374 --> 00:10:11,044 But I'm not seeing anything here. 198 00:10:11,111 --> 00:10:14,314 Well, I guess you can't cram a great man's life 199 00:10:14,381 --> 00:10:16,817 into one chapter. 200 00:10:16,884 --> 00:10:18,051 [rattling] 201 00:10:20,320 --> 00:10:22,155 Lincoln played the saxophone, 202 00:10:22,222 --> 00:10:24,658 and kept a pet zebra in the basement of the White House. 203 00:10:28,228 --> 00:10:29,997 Teacher: Fascinating. 204 00:10:30,063 --> 00:10:32,432 This book is useless. 205 00:10:32,499 --> 00:10:35,002 I should call the publisher and complain. 206 00:10:38,138 --> 00:10:41,008 Hey. Remember that time you didn't invite me to your party? 207 00:10:41,074 --> 00:10:43,343 Actually, you did invite me, I just didn't show up. 208 00:10:43,410 --> 00:10:44,678 Hope to see you at the next one. 209 00:10:44,745 --> 00:10:47,180 Just so you know, my pants never fell down. 210 00:10:47,247 --> 00:10:48,782 Not in gym class, not at the pool, 211 00:10:48,849 --> 00:10:50,951 and definitely never in the cafeteria. 212 00:10:53,253 --> 00:10:55,455 Meg, you and I are dating. It's going great. 213 00:10:55,522 --> 00:10:57,390 I can't wait for you to meet my mom. 214 00:10:57,457 --> 00:11:00,227 Unfortunately, we just broke up. 215 00:11:00,293 --> 00:11:03,396 Right here? In front of everyone? 216 00:11:03,463 --> 00:11:05,966 But it was your idea and you're totally over me, 217 00:11:06,033 --> 00:11:08,368 and we're still friends, and you'll meet someone new. 218 00:11:08,435 --> 00:11:09,803 I'm sure you will, too. 219 00:11:09,870 --> 00:11:11,304 It just wasn't the right time for us. 220 00:11:13,006 --> 00:11:15,208 Stanley: Excuse me. I have a special pass. 221 00:11:15,275 --> 00:11:16,777 Excuse me. Special pass. 222 00:11:16,844 --> 00:11:18,111 Hi. Special pass. 223 00:11:18,178 --> 00:11:20,748 I have a special pass. Special pass. 224 00:11:20,814 --> 00:11:23,951 Just so you know, I need two scoops of mashed potatoes. 225 00:11:24,017 --> 00:11:25,318 I'm training for the Olympics. 226 00:11:25,385 --> 00:11:26,887 Bring home the gold, hon. 227 00:11:26,954 --> 00:11:27,955 Thanks. 228 00:11:28,021 --> 00:11:29,489 You know what? 229 00:11:29,556 --> 00:11:31,224 You're the best lunch lady in the country. 230 00:11:31,291 --> 00:11:33,060 I love what I do. 231 00:11:35,295 --> 00:11:36,263 Hey, what's up? 232 00:11:36,329 --> 00:11:38,631 Everyone is talking about you. 233 00:11:38,766 --> 00:11:40,000 We've heard some things. 234 00:11:40,067 --> 00:11:41,835 Some crazy things. 235 00:11:41,902 --> 00:11:43,270 They're retroactively named you 236 00:11:43,336 --> 00:11:45,305 "best-dressed drummer" for the past two years. 237 00:11:45,372 --> 00:11:47,775 I heard you're exempt from all detentions. 238 00:11:47,841 --> 00:11:48,942 I've paid my debts. 239 00:11:49,009 --> 00:11:50,443 And you got the lead role 240 00:11:50,510 --> 00:11:51,779 in the school play. 241 00:11:51,845 --> 00:11:53,180 The director just had to have me. 242 00:11:53,246 --> 00:11:56,016 - That's so exciting. - And so cool. 243 00:11:56,083 --> 00:11:57,785 That's so... Stanley. 244 00:11:59,386 --> 00:12:02,489 Don't think of it as a math problem. 245 00:12:02,555 --> 00:12:05,258 Think of it as a math conversation. 246 00:12:05,325 --> 00:12:06,593 You'll be fine. 247 00:12:06,659 --> 00:12:09,596 Thanks, man. See you Saturday night? 248 00:12:09,662 --> 00:12:11,298 It's gonna be crazy. 249 00:12:13,100 --> 00:12:14,201 You're amazing. 250 00:12:14,267 --> 00:12:17,704 Nah. Still the same old Stanley. 251 00:12:17,805 --> 00:12:20,841 Yeah. Same old Stanley who has his pilot's license, 252 00:12:20,908 --> 00:12:23,143 scaled Mount Normal bare-handed, 253 00:12:23,210 --> 00:12:24,878 and wrestled an octopus. 254 00:12:24,945 --> 00:12:28,115 Whoa. Where'd you get all that? 255 00:12:28,181 --> 00:12:29,850 It's all over the school. 256 00:12:29,917 --> 00:12:31,952 Well, you shouldn't believe everything you hear. 257 00:12:32,019 --> 00:12:35,622 Oh. Does that mean you're not an origami master? 258 00:12:35,688 --> 00:12:37,891 Um... 259 00:12:37,958 --> 00:12:41,294 would it be good if I was? 260 00:12:41,361 --> 00:12:42,662 Absolutely. 261 00:12:42,729 --> 00:12:45,833 What can I say? I like folding things. 262 00:12:45,866 --> 00:12:49,036 Great. Do you know anything else about Japanese culture? 263 00:12:49,102 --> 00:12:50,537 Mock world council delegates 264 00:12:50,603 --> 00:12:52,205 have to give speeches about their countries, 265 00:12:52,272 --> 00:12:54,407 but it's always boring stuff everybody already knows. 266 00:12:54,474 --> 00:12:57,978 I need inside information. I need a real expert. 267 00:12:58,045 --> 00:13:00,914 Well... 268 00:13:00,981 --> 00:13:07,420 you might not believe this, but... 269 00:13:07,487 --> 00:13:08,856 I'm part Japanese. 270 00:13:08,889 --> 00:13:10,323 Really? 271 00:13:10,390 --> 00:13:11,992 Yeah, my mom's side. 272 00:13:12,059 --> 00:13:15,528 We left generations ago, but my family goes way back. 273 00:13:17,297 --> 00:13:19,566 Stanley: This was during the wild days, 274 00:13:19,632 --> 00:13:22,169 when Japan had descended into war, 275 00:13:22,235 --> 00:13:23,904 and chaos. 276 00:13:23,971 --> 00:13:25,906 And your ancestors were there? 277 00:13:25,973 --> 00:13:27,507 Right in the middle of it. 278 00:13:27,574 --> 00:13:29,709 In fact, I'm actually descended from 279 00:13:29,776 --> 00:13:31,912 the greatest shogun of all time, 280 00:13:31,979 --> 00:13:33,947 Stanimoto the bold. 281 00:13:34,014 --> 00:13:35,348 He used the power of his sword 282 00:13:35,415 --> 00:13:37,250 to forge a new nation. 283 00:13:37,317 --> 00:13:38,685 He conquered Mount Fuji, 284 00:13:38,751 --> 00:13:40,787 and put his throne right on top. 285 00:13:40,888 --> 00:13:42,389 He built the Great Wall of China-- 286 00:13:42,455 --> 00:13:43,423 In Japan? 287 00:13:43,490 --> 00:13:46,226 Yeah. Then he... 288 00:13:46,293 --> 00:13:47,895 moved it. 289 00:13:47,928 --> 00:13:50,397 To China, as a favor to his new neighbors. 290 00:13:50,463 --> 00:13:51,899 After he retired, 291 00:13:51,932 --> 00:13:54,767 Stanimoto invented the bonsai tree, 292 00:13:54,902 --> 00:13:57,270 because, let's face it, there's nothing more fun 293 00:13:57,337 --> 00:13:58,771 than pretending to be a giant. 294 00:13:58,906 --> 00:14:01,408 This is exactly what I need. 295 00:14:01,474 --> 00:14:04,544 Oh, I haven't even gotten to the good stuff yet. 296 00:14:08,148 --> 00:14:10,117 None of this stuff came up in my research. 297 00:14:10,183 --> 00:14:13,120 It's gonna blow them away. 298 00:14:13,186 --> 00:14:15,788 Can't believe I never saw this side of you. 299 00:14:15,923 --> 00:14:17,724 Thanks. 300 00:14:17,790 --> 00:14:19,459 This is gonna be great. 301 00:14:23,931 --> 00:14:25,832 Gortimer: I think it's an ear. 302 00:14:25,933 --> 00:14:29,436 So, um, that would go right about there? 303 00:14:29,502 --> 00:14:30,737 Perfect. 304 00:14:30,803 --> 00:14:32,605 I've got the muzzle. 305 00:14:32,672 --> 00:14:36,276 And now we have to glue everything in between. 306 00:14:36,343 --> 00:14:39,947 [sighs] We're gonna need more hands. 307 00:14:41,148 --> 00:14:46,153 That should do it. 308 00:14:46,219 --> 00:14:47,187 Abigail: Okay. 309 00:14:47,254 --> 00:14:50,590 Hand me the last piece. 310 00:14:50,657 --> 00:14:52,092 That was the last piece. 311 00:14:52,159 --> 00:14:55,162 It can't be. We're missing the horn. 312 00:14:58,498 --> 00:15:00,600 Maybe she won't notice. 313 00:15:00,667 --> 00:15:02,035 It's Mel. She noticed when I wore 314 00:15:02,102 --> 00:15:03,603 the same pair of socks two days in a row. 315 00:15:03,670 --> 00:15:05,973 Abigail: Maybe we need to get her a new one. 316 00:15:07,707 --> 00:15:10,543 I need your advice. It's for a friend. 317 00:15:10,610 --> 00:15:12,512 A famous friend? Is it a movie star? 318 00:15:12,579 --> 00:15:13,713 Are they making a movie about your life? 319 00:15:13,780 --> 00:15:14,781 Can I play you? 320 00:15:14,847 --> 00:15:16,016 Oh, wait, wait, wait. 321 00:15:16,083 --> 00:15:17,517 Who'd play me? 322 00:15:17,584 --> 00:15:18,785 Oh, duh! Gortimer. 323 00:15:18,851 --> 00:15:20,353 - But-- - There's no movie. 324 00:15:20,420 --> 00:15:21,788 Yet. 325 00:15:21,854 --> 00:15:25,058 Anyway, this friend may have told a couple lies, 326 00:15:25,125 --> 00:15:26,994 and someone who believed those lies 327 00:15:27,027 --> 00:15:28,861 might possibly, probably, definitely make 328 00:15:28,996 --> 00:15:31,698 a complete fool of herself because of it. 329 00:15:31,764 --> 00:15:33,866 Can't he just tell her the truth? 330 00:15:34,001 --> 00:15:35,802 He's hoping there's a way to fix it 331 00:15:35,868 --> 00:15:38,371 without having to do that. 332 00:15:38,438 --> 00:15:41,841 Can this friend stop her from making a fool of herself? 333 00:15:44,644 --> 00:15:46,679 He can't stop her, 334 00:15:46,746 --> 00:15:49,249 but there is something he can stop. 335 00:15:50,450 --> 00:15:52,652 Stop the council! 336 00:15:52,719 --> 00:15:53,686 Can I help you? 337 00:15:53,753 --> 00:15:55,322 Call it off. Call it all off. 338 00:15:55,388 --> 00:15:56,923 I'm afraid the proceedings have already begun. 339 00:15:57,024 --> 00:15:58,091 No one is allowed inside. 340 00:15:58,158 --> 00:16:00,827 But you have to let me in, 341 00:16:01,028 --> 00:16:04,264 I'm the president of mock world council. 342 00:16:04,331 --> 00:16:08,101 Wow. It is such an honor to meet you. 343 00:16:08,168 --> 00:16:09,836 The honor is mine. I just need to get inside. 344 00:16:09,902 --> 00:16:11,104 Oh, I hate to bring this up, 345 00:16:11,171 --> 00:16:13,173 but we desperately need new flags. 346 00:16:13,240 --> 00:16:15,442 France and Italy have been using the same flag for six months, 347 00:16:15,508 --> 00:16:17,344 and sooner or later, someone's going to notice. 348 00:16:17,410 --> 00:16:20,680 Fine. Great. I'll triple your flag budget. 349 00:16:20,747 --> 00:16:24,917 Catherine: ...atop Mount Fuji where Stanimoto built his palace. 350 00:16:25,052 --> 00:16:26,853 But the truly interesting thing 351 00:16:26,919 --> 00:16:28,455 about this great island nation 352 00:16:28,521 --> 00:16:30,457 is the number of giant monsters 353 00:16:30,523 --> 00:16:32,259 it has both spawned and defeated. 354 00:16:32,325 --> 00:16:34,761 Is this a joke? 355 00:16:34,827 --> 00:16:36,463 No. 356 00:16:36,529 --> 00:16:39,599 You may not know this stuff. I just learned it myself-- 357 00:16:39,666 --> 00:16:40,800 Stanley: Everything she's saying is true. 358 00:16:43,870 --> 00:16:46,706 I'm an expert in Japanese history, 359 00:16:46,773 --> 00:16:48,608 so I can vouch for her. 360 00:16:50,710 --> 00:16:54,214 Also, I'm in charge of the real world council. 361 00:16:54,281 --> 00:16:55,548 So you have to do what I say. 362 00:16:57,450 --> 00:16:59,886 We really don't have time for jokes, young man. 363 00:17:14,701 --> 00:17:15,635 Oh, no. 364 00:17:15,702 --> 00:17:17,670 Ms. Dillman, 365 00:17:17,737 --> 00:17:20,407 is there anything you'd like to add to your presentation? 366 00:17:20,473 --> 00:17:22,109 I-- 367 00:17:27,114 --> 00:17:30,150 No. I'm done. 368 00:17:30,217 --> 00:17:31,017 I'm sorry. 369 00:17:41,394 --> 00:17:42,962 - Hey. - Hey. 370 00:17:43,029 --> 00:17:46,433 So I've got good news and bad news. 371 00:17:46,499 --> 00:17:49,269 I found where we can get the same unicorn, 372 00:17:49,336 --> 00:17:52,339 but it's $300. 373 00:17:52,405 --> 00:17:53,706 Oof! We're sunk. 374 00:17:55,708 --> 00:17:56,609 We gotta tell her. 375 00:17:59,011 --> 00:18:01,314 I'll do it. It was my fault. 376 00:18:01,381 --> 00:18:03,015 Well, I'm the one that dropped it. 377 00:18:03,150 --> 00:18:04,684 I shouldn't have messed with it in the first place. 378 00:18:04,751 --> 00:18:06,986 Besides, you and Mel have been friends for years. 379 00:18:07,053 --> 00:18:10,157 There's only one way to settle this. 380 00:18:10,190 --> 00:18:12,058 Rock, paper, scissors. 381 00:18:14,161 --> 00:18:16,062 One, two, three. 382 00:18:17,197 --> 00:18:18,498 Again. 383 00:18:35,415 --> 00:18:36,849 You guys are weird. 384 00:18:36,916 --> 00:18:37,984 Just go tell her together. 385 00:18:50,897 --> 00:18:52,732 Hey. 386 00:18:52,799 --> 00:18:54,901 What was that? 387 00:18:54,967 --> 00:18:56,936 Why did you tell me all that stuff? 388 00:18:57,003 --> 00:18:59,572 Why did I believe you? 389 00:18:59,639 --> 00:19:02,542 I totally embarrassed myself. 390 00:19:02,609 --> 00:19:04,911 I'm sorry. 391 00:19:04,977 --> 00:19:06,012 I just wanted to help. 392 00:19:06,078 --> 00:19:08,047 Well, instead, you ruined it. 393 00:19:08,114 --> 00:19:09,716 You knew this was important to me. 394 00:19:09,782 --> 00:19:10,917 I can explain. 395 00:19:10,983 --> 00:19:12,219 I don't need excuses 396 00:19:12,285 --> 00:19:13,353 from the class clown. 397 00:19:19,226 --> 00:19:22,128 [sighs] We broke your unicorn. 398 00:19:22,229 --> 00:19:23,430 My what? 399 00:19:23,496 --> 00:19:24,964 The unicorn head. 400 00:19:27,334 --> 00:19:29,802 But it's okay. Um-- 401 00:19:32,272 --> 00:19:34,106 Because I got you a new one. 402 00:19:34,241 --> 00:19:36,142 What? 403 00:19:37,510 --> 00:19:38,545 [chuckles] 404 00:19:44,784 --> 00:19:47,787 Guys, these are really expensive. 405 00:19:49,322 --> 00:19:50,657 I returned some art supplies. 406 00:19:50,723 --> 00:19:52,925 I sold some comic books. 407 00:19:52,992 --> 00:19:54,927 [both chuckling] 408 00:19:54,994 --> 00:19:56,095 We're sorry. 409 00:19:56,162 --> 00:19:58,765 This is really sweet, but-- 410 00:19:58,831 --> 00:20:02,068 I never really liked that thing. 411 00:20:02,134 --> 00:20:04,804 But your grandmother got it for you. 412 00:20:04,871 --> 00:20:07,740 Which is why I was never allowed to get rid of it. 413 00:20:07,807 --> 00:20:09,476 If you really wanted to make it up to me, 414 00:20:09,542 --> 00:20:12,479 I probably would have preferred comic books, 415 00:20:12,545 --> 00:20:13,813 or art supplies. 416 00:20:30,330 --> 00:20:31,163 [slamming] 417 00:20:58,124 --> 00:20:59,692 Excuse me. 418 00:21:06,098 --> 00:21:09,336 I know you all probably hate me, 419 00:21:09,369 --> 00:21:12,639 and... I deserve it, 420 00:21:12,705 --> 00:21:15,241 because I lied. 421 00:21:17,577 --> 00:21:19,712 A lot. 422 00:21:19,779 --> 00:21:26,353 So, in case you haven't figured it out, 423 00:21:26,419 --> 00:21:30,823 I never wrestled an octopus. 424 00:21:30,890 --> 00:21:33,025 I'm not from Japan. 425 00:21:35,261 --> 00:21:38,898 I've never dated a cheerleader. 426 00:21:38,965 --> 00:21:41,768 In fact, I've never even held hands with a girl. 427 00:21:45,372 --> 00:21:47,273 I don't even know karate. 428 00:21:47,374 --> 00:21:48,741 Well, I know one move. 429 00:21:51,611 --> 00:21:53,580 But that's it. 430 00:21:55,815 --> 00:22:00,620 But my biggest lie was... 431 00:22:00,687 --> 00:22:03,756 pretending that I was okay with being a joke to you. 432 00:22:06,393 --> 00:22:09,962 The truth is... 433 00:22:10,029 --> 00:22:13,633 it bothers me. 434 00:22:13,700 --> 00:22:16,268 I guess I thought getting laughs 435 00:22:16,403 --> 00:22:20,807 was better than being ignored. 436 00:22:20,873 --> 00:22:25,545 Anyway, I-- I just wanted to set the record straight. 437 00:22:25,612 --> 00:22:26,813 I'm sorry. 438 00:22:33,052 --> 00:22:36,155 [indistinct chatter] 439 00:22:49,802 --> 00:22:51,904 Appreciate the dedication, Stanley. 440 00:22:51,971 --> 00:22:53,339 We're closing soon. 441 00:22:54,907 --> 00:22:56,976 A few more minutes, Sensei? 442 00:22:57,043 --> 00:22:58,978 I've almost got it. 443 00:22:59,045 --> 00:23:01,280 I have to say, you seem more focused. 444 00:23:01,448 --> 00:23:02,815 The totem must have worked. 445 00:23:02,882 --> 00:23:07,520 I guess. It's been a weird couple of days. 446 00:23:13,259 --> 00:23:16,629 The road to wisdom often takes unexpected turns. 447 00:23:23,536 --> 00:23:24,637 He likes you, 448 00:23:24,704 --> 00:23:27,306 Sensei Jeff. 449 00:23:27,373 --> 00:23:29,809 And he's not easy to impress. 450 00:23:31,611 --> 00:23:33,613 About the other day. 451 00:23:33,680 --> 00:23:36,382 I'm really sorry. 452 00:23:36,483 --> 00:23:39,318 I just don't understand why you lied to me. 453 00:23:39,385 --> 00:23:43,155 It's 'cause I'm sick of being class clown. 454 00:23:43,222 --> 00:23:47,193 I just wanted everyone, especially you, 455 00:23:47,259 --> 00:23:48,828 to respect me. 456 00:23:48,895 --> 00:23:50,329 That's not the way to do it. 457 00:23:50,396 --> 00:23:53,666 I know. 458 00:23:53,733 --> 00:23:57,837 But what you did in the cafeteria the other day was really brave. 459 00:23:57,904 --> 00:23:59,005 I couldn't have done that. 460 00:23:59,071 --> 00:24:01,508 Standing on a table? 461 00:24:01,574 --> 00:24:03,843 It's not that scary. 462 00:24:03,910 --> 00:24:06,012 But you do have to watch out for the mashed potatoes. 463 00:24:06,078 --> 00:24:07,246 Super slippery. 464 00:24:07,313 --> 00:24:09,682 Sorry. 465 00:24:09,749 --> 00:24:12,151 Can't help it sometimes. 466 00:24:12,218 --> 00:24:14,220 No, funny is good. 467 00:24:14,286 --> 00:24:16,823 I wish I was funnier sometimes. 468 00:24:16,889 --> 00:24:18,725 But there's more to you than that. 469 00:24:18,791 --> 00:24:21,327 So you're not mad at me anymore? 470 00:24:21,393 --> 00:24:23,830 Oh, I'm definitely mad at you. 471 00:24:23,896 --> 00:24:26,599 But that doesn't mean we're not friends. 472 00:24:26,666 --> 00:24:29,536 Come on. Let me show you a few moves. 473 00:24:29,569 --> 00:24:31,538 You can be my sparring partner. 474 00:24:31,571 --> 00:24:34,173 Me? Seriously? 475 00:24:34,240 --> 00:24:35,407 Seriously, Stanley. 476 00:24:39,178 --> 00:24:41,213 Gortimer: Sometimes we hide the truth 477 00:24:41,280 --> 00:24:42,448 to avoid getting in trouble. 478 00:24:49,455 --> 00:24:51,558 Sometimes hiding the truth is what causes 479 00:24:51,624 --> 00:24:53,092 all the trouble in the first place. 480 00:24:56,563 --> 00:24:58,965 Being honest with yourself can be hard. 481 00:25:00,967 --> 00:25:03,035 But if you ask me, 482 00:25:03,102 --> 00:25:04,804 it's worth all the trouble in the world. 483 00:25:08,440 --> 00:25:11,210 ** 33350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.