All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E07 Gortimer vs the Friendship Bro Celet 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:09,843 Gortimer, narrating: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,612 There's a lake at one end 3 00:00:11,612 --> 00:00:14,482 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,482 --> 00:00:17,251 But what lies in between 5 00:00:17,251 --> 00:00:19,487 is anything but normal. 6 00:00:25,159 --> 00:00:26,794 Sometimes it's hard to wait 7 00:00:26,794 --> 00:00:28,796 for things to be the way you want them, 8 00:00:28,796 --> 00:00:30,864 especially when the things you want 9 00:00:30,864 --> 00:00:34,135 always seem to be just out of reach. 10 00:00:34,135 --> 00:00:36,237 So what can you do? 11 00:00:36,237 --> 00:00:39,740 Well, you could try to be patient, 12 00:00:39,740 --> 00:00:43,411 or you could turn it up a notch. 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,163 [knock on door] 14 00:01:02,163 --> 00:01:03,831 Mom: Gortimer, will you get that, please? 15 00:01:10,938 --> 00:01:12,940 Mr. Hernandez. 16 00:01:12,940 --> 00:01:14,642 Please, it's just Adam. 17 00:01:14,642 --> 00:01:16,144 I didn't realize you were coming over. 18 00:01:16,144 --> 00:01:17,511 I though that was tomorrow. 19 00:01:17,511 --> 00:01:19,213 No, you're right. Dinner's tomorrow night, 20 00:01:19,213 --> 00:01:20,548 but I was just driving by, 21 00:01:20,548 --> 00:01:22,350 and I thought I'd pop by, say hi. 22 00:01:22,350 --> 00:01:26,320 I think my mom's just finishing work. 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,556 Yeah, she'll be out soon, yeah. 24 00:01:32,260 --> 00:01:34,762 I'm sorry. Yeah, come in. Yeah, come in. 25 00:01:34,762 --> 00:01:37,665 Uh, can I get you a refreshment while you're waiting? 26 00:01:37,665 --> 00:01:38,999 A refreshment? 27 00:01:38,999 --> 00:01:40,701 Well, actually, I just showered 28 00:01:40,701 --> 00:01:42,236 in a cool mountain waterfall 29 00:01:42,236 --> 00:01:44,238 before I came over, so... 30 00:01:46,006 --> 00:01:48,041 I'm just joking. Nothing. I'm fine. 31 00:01:48,041 --> 00:01:49,310 Uh, you don't need to entertain me. 32 00:01:49,310 --> 00:01:50,478 Just go ahead and read your magazine. 33 00:01:50,478 --> 00:01:52,580 Oh, no, no, no. No, I don't mind. 34 00:01:52,580 --> 00:01:55,183 I was just reading about the Buccaneers. 35 00:01:55,183 --> 00:01:57,318 Normal State. You're a Bucs fan, too? 36 00:01:57,318 --> 00:01:59,287 Isn't Obrino underrated? 37 00:01:59,287 --> 00:02:01,622 He rushed for, like, 1900 yards last season, 38 00:02:01,622 --> 00:02:02,756 right? 39 00:02:04,024 --> 00:02:05,759 Oh. F-Football. 40 00:02:05,759 --> 00:02:09,763 No, no. Actually, I was reading about the original buccaneers. 41 00:02:09,763 --> 00:02:10,898 Oh. 42 00:02:10,898 --> 00:02:12,200 Pig hunters 43 00:02:12,200 --> 00:02:14,968 on the islands of Hispaniola and Tortuga. 44 00:02:14,968 --> 00:02:17,205 History class assignment. 45 00:02:17,205 --> 00:02:18,606 Okay. 46 00:02:20,974 --> 00:02:22,543 Hey. 47 00:02:22,543 --> 00:02:24,478 I thought I heard your voice. 48 00:02:24,478 --> 00:02:26,314 Sorry to barge in, but I was just driving by. 49 00:02:26,314 --> 00:02:28,882 Please, no, you're not barging. 50 00:02:28,882 --> 00:02:30,251 [chuckle] 51 00:02:30,251 --> 00:02:31,919 Oh, I'm sorry. Wait. Am I interrupting? 52 00:02:31,919 --> 00:02:33,421 It sounded like you guys were talking. 53 00:02:33,421 --> 00:02:34,788 - Oh, no, no. - No, we're good. 54 00:02:34,788 --> 00:02:36,290 - We're good, yeah. - We're good. 55 00:02:36,290 --> 00:02:38,459 Okay. Hey, you know what? 56 00:02:38,459 --> 00:02:40,461 I'm actually just running to the store. 57 00:02:40,461 --> 00:02:41,862 Can I walk you? 58 00:02:41,862 --> 00:02:45,333 Sure. I would love to be walked. 59 00:02:45,333 --> 00:02:48,068 - Okay. - All right. 60 00:02:48,068 --> 00:02:49,537 Bye, honey. 61 00:02:49,537 --> 00:02:51,505 Oh, uh, keep an eye on your brother. 62 00:02:51,505 --> 00:02:53,574 - Okay. - I'll see you later, Gortimer. 63 00:02:53,574 --> 00:02:56,244 Bye, Mom. Uh, bye, Adam. 64 00:02:57,245 --> 00:02:58,379 Go Bucs. 65 00:02:59,447 --> 00:03:01,315 Maybe he's a secret agent, 66 00:03:01,315 --> 00:03:02,750 and he thinks you're on to him. 67 00:03:02,750 --> 00:03:05,353 Why would a secret agent be dating my mother? 68 00:03:05,353 --> 00:03:07,288 To get to you and your secrets. 69 00:03:07,288 --> 00:03:08,956 What secrets? The only secrets I have 70 00:03:08,956 --> 00:03:11,625 are where we hid the key to my comic book safe. 71 00:03:11,625 --> 00:03:14,262 Shh. Egg has cameras everywhere. 72 00:03:14,262 --> 00:03:16,264 I think you're overreacting. 73 00:03:16,264 --> 00:03:18,599 Among the very few certainties in life, 74 00:03:18,599 --> 00:03:21,869 one of them is that everyone likes Gortimer Gibbon. 75 00:03:21,869 --> 00:03:22,803 Yep. 76 00:03:25,105 --> 00:03:26,607 Everyone but Adam. 77 00:03:33,614 --> 00:03:36,183 Hey, guys. Didn't know you were here. 78 00:03:36,183 --> 00:03:37,551 What's up? 79 00:03:42,022 --> 00:03:44,592 Me? I'm just getting some rant. 80 00:03:44,592 --> 00:03:45,726 That's what I call deodorant. 81 00:03:45,726 --> 00:03:49,797 This manliness can get pretty ripe. 82 00:03:49,797 --> 00:03:52,300 I won't be needing this anymore. 83 00:03:52,300 --> 00:03:54,535 Or any food ever again. 84 00:03:54,535 --> 00:03:56,404 That was intensely gross. 85 00:03:56,404 --> 00:03:58,506 That's why I never wear tank tops. 86 00:03:58,506 --> 00:04:01,309 Wait. You have armpit hair, too? 87 00:04:04,312 --> 00:04:07,615 Hey, Mel, look at this. 88 00:04:10,584 --> 00:04:12,453 "Want to tell a dude he's your bud? 89 00:04:12,453 --> 00:04:14,855 "Say it with a Bro-celet." 90 00:04:14,855 --> 00:04:15,923 A Bro-celet? 91 00:04:15,923 --> 00:04:19,327 "The friendship bracelet for guys." 92 00:04:19,327 --> 00:04:21,429 Maybe I should get one for Adam. 93 00:04:21,429 --> 00:04:23,664 I thought you wanted him to like you. 94 00:04:23,664 --> 00:04:27,034 I do. I mean, it's a joke, 95 00:04:27,034 --> 00:04:29,337 an ice-breaker. 96 00:04:30,237 --> 00:04:31,805 You have any better ideas? 97 00:04:45,218 --> 00:04:47,355 A slap bracelet? 98 00:04:47,355 --> 00:04:48,922 Isn't that kind of outdated? 99 00:04:48,922 --> 00:04:51,359 Yeah, but Adam's old. He'll like it. 100 00:04:51,359 --> 00:04:53,026 This is so fun. 101 00:04:53,026 --> 00:04:57,064 I haven't had a sous chef in longer than I can remember. 102 00:04:57,064 --> 00:04:59,132 Oh, an adult one anyway. 103 00:04:59,132 --> 00:05:00,534 Well, next time I'll be the chef, 104 00:05:00,534 --> 00:05:01,835 and you be the sous. 105 00:05:01,835 --> 00:05:03,771 Well, you'll be cooking dinner every night. 106 00:05:03,771 --> 00:05:06,374 Absolutely, if you like mac and cheese out of a box. 107 00:05:06,374 --> 00:05:08,141 Only if it's paired with chicken nuggets 108 00:05:08,141 --> 00:05:10,010 and a fine apple juice. 109 00:05:10,010 --> 00:05:11,278 [laughing] 110 00:05:11,278 --> 00:05:13,381 - Oh. Hey, buddy. - Hi, Mom. 111 00:05:13,381 --> 00:05:14,515 - Hey, Adam. - Hey, there. 112 00:05:14,515 --> 00:05:15,949 How was your day? 113 00:05:15,949 --> 00:05:17,250 Oh, uh, same old. 114 00:05:17,250 --> 00:05:19,286 Except on my way home 115 00:05:19,286 --> 00:05:20,621 I stopped by the comic shop, 116 00:05:20,621 --> 00:05:21,955 and they had White Hat number 1 117 00:05:21,955 --> 00:05:23,424 - mint condition. - No way. 118 00:05:23,424 --> 00:05:24,592 White Hat? 119 00:05:24,592 --> 00:05:26,927 Oh, uh, Phinny Silkskein, 120 00:05:26,927 --> 00:05:27,961 genius inventor? 121 00:05:27,961 --> 00:05:29,897 Yeah, he had to wear a special hat 122 00:05:29,897 --> 00:05:31,932 to protect himself from hearing the thoughts of others. 123 00:05:31,932 --> 00:05:34,234 I'm sorry. It's not ringing a bell. 124 00:05:34,234 --> 00:05:35,836 Well, anyway, it's number 1, 125 00:05:35,836 --> 00:05:37,505 which is, like, super rare. 126 00:05:37,505 --> 00:05:39,206 It sounds really complicated, 127 00:05:39,206 --> 00:05:41,775 but it's actually really fun once you get into it. 128 00:05:41,775 --> 00:05:45,245 Hey, bud, why don't you go wash up for dinner? 129 00:05:45,245 --> 00:05:46,414 Okay. 130 00:05:47,415 --> 00:05:48,882 Oh. 131 00:05:48,882 --> 00:05:51,284 I almost forgot. 132 00:05:51,284 --> 00:05:53,821 Uh, I got this for you at Egg's. 133 00:05:53,821 --> 00:05:56,223 It's a-- It's a Bro-celet. 134 00:05:56,223 --> 00:05:57,257 A what? 135 00:05:57,257 --> 00:05:58,792 It's a bracelet for guys. 136 00:05:58,792 --> 00:05:59,727 Oh. 137 00:05:59,727 --> 00:06:02,430 I thought it was kind of funny, so... 138 00:06:02,430 --> 00:06:03,631 Here. 139 00:06:04,565 --> 00:06:06,834 Oh, look at that. 140 00:06:06,834 --> 00:06:09,737 It's an old slap bracelet. I remember these. 141 00:06:09,737 --> 00:06:11,038 Yeah. 142 00:06:11,038 --> 00:06:12,139 Thanks, Gortimer. 143 00:06:14,007 --> 00:06:15,075 Huh. 144 00:06:16,977 --> 00:06:19,913 That's really fun. 145 00:06:19,913 --> 00:06:22,883 Really, really fun. 146 00:06:26,153 --> 00:06:27,287 Hey, Gortimer. 147 00:06:27,287 --> 00:06:28,456 Yeah? 148 00:06:28,456 --> 00:06:29,857 I guess I wasn't focused 149 00:06:29,857 --> 00:06:31,559 on what you were saying before, 150 00:06:31,559 --> 00:06:33,927 but wasn't there a guy named White Hat 151 00:06:33,927 --> 00:06:36,029 in a movie called Porkpie or something? 152 00:06:36,029 --> 00:06:39,500 Yeah, yeah, yeah. That was the third White Hat movie. 153 00:06:39,500 --> 00:06:41,635 It was just called Return of Porkpie. 154 00:06:41,635 --> 00:06:43,537 That's why I didn't recognize it. 155 00:06:43,537 --> 00:06:46,774 Yeah, and there's these evil robot mannequins? 156 00:06:46,774 --> 00:06:48,308 The-- The-- The Mannekills. 157 00:06:48,308 --> 00:06:49,610 Mannekills, right, 158 00:06:49,610 --> 00:06:51,545 and they were attacking White Hat and Porkpie. 159 00:06:51,545 --> 00:06:52,980 They took off their hats, and they threw-- 160 00:06:52,980 --> 00:06:54,848 And then the brim blades cut off all the robot heads. 161 00:06:54,848 --> 00:06:56,684 - Yeah, it was like vrrrr! - Yeah... 162 00:07:03,824 --> 00:07:05,493 [no audible dialogue] 163 00:07:13,867 --> 00:07:16,837 Which is why I'm no longer in charge of the class pet. 164 00:07:16,837 --> 00:07:18,171 [laughing] 165 00:07:18,171 --> 00:07:20,908 Man, you've got such amazing stories, Gortimer. 166 00:07:20,908 --> 00:07:23,944 I don't think my life was half as interesting 167 00:07:23,944 --> 00:07:25,679 when I was your age. I don't think my life 168 00:07:25,679 --> 00:07:27,781 was half as interesting now, right? 169 00:07:27,781 --> 00:07:29,517 I'd love to hear more. 170 00:07:29,517 --> 00:07:31,318 We should all hang out again soon. 171 00:07:31,318 --> 00:07:32,520 Yeah. I'd love that. 172 00:07:32,520 --> 00:07:33,587 - Yeah. - Ahem. 173 00:07:33,587 --> 00:07:34,755 - Oh. - Wait. 174 00:07:34,755 --> 00:07:36,189 You sure you really want this? 175 00:07:36,189 --> 00:07:38,091 Are you kidding me? Your risotto blew my mind. 176 00:07:38,091 --> 00:07:39,660 I'm going to have this for breakfast. 177 00:07:39,660 --> 00:07:42,229 All right, then. Good night. 178 00:07:42,229 --> 00:07:43,531 It was a great night. 179 00:07:43,531 --> 00:07:44,665 Yeah. 180 00:07:44,665 --> 00:07:45,899 See you later, buddy. 181 00:07:45,899 --> 00:07:47,200 - See ya. - All right. 182 00:07:47,200 --> 00:07:48,435 Good night. 183 00:07:48,435 --> 00:07:49,903 Whoop. Good night. 184 00:07:49,903 --> 00:07:50,904 Good night! 185 00:07:53,206 --> 00:07:56,544 So it seemed like everybody had a really good time tonight. 186 00:07:56,544 --> 00:07:58,211 - Right? - Oh, I thought so. 187 00:07:58,211 --> 00:07:59,212 Didn't you? 188 00:07:59,212 --> 00:08:00,614 Totally. 189 00:08:00,614 --> 00:08:02,015 Yeah. I just wasn't sure if-- 190 00:08:02,015 --> 00:08:03,416 Y-You're not sure-- 191 00:08:03,416 --> 00:08:05,385 No, no, no. I just want to make sure 192 00:08:05,385 --> 00:08:08,321 you're okay with... everything. 193 00:08:08,321 --> 00:08:10,057 Everything? 194 00:08:10,057 --> 00:08:13,426 I just meant the whole Adam thing. 195 00:08:13,426 --> 00:08:15,395 Adam's great, Mom. 196 00:08:15,395 --> 00:08:16,564 Oh. 197 00:08:17,598 --> 00:08:18,966 I'm getting the feeling 198 00:08:18,966 --> 00:08:20,568 he thinks you're pretty great, too. 199 00:08:20,568 --> 00:08:22,903 Really? 200 00:08:22,903 --> 00:08:24,838 You need to stop worrying about it. 201 00:08:24,838 --> 00:08:26,273 It's not that big of a deal. 202 00:08:26,273 --> 00:08:29,442 But I can't stop my brain from thinking about it, 203 00:08:29,442 --> 00:08:32,312 which tells me that maybe my brain knows something I don't 204 00:08:32,312 --> 00:08:35,115 and I actually should be worried about it. 205 00:08:35,115 --> 00:08:38,451 Everybody gets body hair at different times. 206 00:08:38,451 --> 00:08:40,020 Weren't you paying any attention 207 00:08:40,020 --> 00:08:42,255 during Miss Williams' human biology lecture? 208 00:08:43,724 --> 00:08:45,693 What if it's never going to happen for me? 209 00:08:45,693 --> 00:08:48,596 I mean, like, what if I never even grow? 210 00:08:49,597 --> 00:08:51,164 Science me, Mel. 211 00:08:51,164 --> 00:08:52,499 [sigh] 212 00:08:52,499 --> 00:08:55,603 I'm going to need a control sample. 213 00:08:55,603 --> 00:08:57,938 Gortimer, lift your arms. 214 00:08:57,938 --> 00:09:01,174 I'm not ready to donate my body to science. 215 00:09:01,174 --> 00:09:03,243 Besides, I got to go. We're having a family football game, 216 00:09:03,243 --> 00:09:04,444 and Adam and I are a team. 217 00:09:04,444 --> 00:09:06,046 So you're getting along now? 218 00:09:06,046 --> 00:09:08,015 So you're playing football now? 219 00:09:08,015 --> 00:09:09,750 Yeah, we're really getting along. 220 00:09:09,750 --> 00:09:11,885 He's kind of acting like my best friend. 221 00:09:11,885 --> 00:09:15,488 Whoa. One does not get to be your best friend overnight. 222 00:09:15,488 --> 00:09:17,024 You have to put in the time. 223 00:09:18,225 --> 00:09:19,893 You gave him the Bro-celet, didn't you? 224 00:09:19,893 --> 00:09:23,697 Yes. But you don't know that it's the Bro-celet. 225 00:09:23,697 --> 00:09:26,634 Maybe he just realized what a great guy I am. 226 00:09:26,634 --> 00:09:29,236 People don't change overnight, Gortimer. 227 00:09:29,236 --> 00:09:32,139 Turnabout 16. Hut hut. 228 00:09:32,139 --> 00:09:33,273 Hike. 229 00:09:33,273 --> 00:09:34,642 [hooting] 230 00:09:35,709 --> 00:09:37,410 Ahh! Ahh! Ahh! 231 00:09:37,410 --> 00:09:38,646 [screeching] 232 00:09:38,646 --> 00:09:41,715 - Whoo! Whoo! Whoo! - Ho ho! 233 00:09:43,016 --> 00:09:44,351 I got to tell you, Gortimer. 234 00:09:44,351 --> 00:09:45,518 I'm so happy we did this. 235 00:09:45,518 --> 00:09:46,519 Yeah, me, too. 236 00:09:46,519 --> 00:09:47,655 Yeah, you having fun? 237 00:09:47,655 --> 00:09:48,756 Yeah, so much fun. 238 00:09:48,756 --> 00:09:49,957 Not anymore. Playtime is over. 239 00:09:49,957 --> 00:09:51,491 Did we come here to lose, 240 00:09:51,491 --> 00:09:53,393 or did we come here to win? 241 00:09:53,393 --> 00:09:54,527 We came here to win. 242 00:09:54,527 --> 00:09:56,196 What did you say? 243 00:09:56,196 --> 00:09:58,331 I was just repeating what you said. 244 00:09:58,331 --> 00:09:59,532 Say it louder. 245 00:09:59,532 --> 00:10:01,101 I was just repeating what you said! 246 00:10:01,101 --> 00:10:03,003 That works. 247 00:10:03,003 --> 00:10:05,138 Don't let him fool you with his size. 248 00:10:05,138 --> 00:10:06,573 He's small, but he's vicious. 249 00:10:06,573 --> 00:10:07,607 You got it. 250 00:10:07,607 --> 00:10:08,876 Hut. Hike! 251 00:10:11,144 --> 00:10:12,512 Whoa. Aah! 252 00:10:12,512 --> 00:10:13,814 That's what I'm talking about: 253 00:10:13,814 --> 00:10:14,982 touchdown, touchdown. 254 00:10:14,982 --> 00:10:16,917 - 1-1,000, 2-1,000 - Gardner! 255 00:10:16,917 --> 00:10:18,819 - ...3-1,000. - Aah! 256 00:10:21,588 --> 00:10:22,890 All right, G-man. 257 00:10:28,028 --> 00:10:29,229 And... 258 00:10:30,430 --> 00:10:31,765 it's done. 259 00:10:31,765 --> 00:10:35,002 Apply to the area twice daily for six weeks. 260 00:10:35,002 --> 00:10:36,804 You'll have the hairiest armpits 261 00:10:36,804 --> 00:10:38,205 in all of eighth grade. 262 00:10:38,205 --> 00:10:39,406 Six weeks? 263 00:10:39,406 --> 00:10:41,641 My whole life will have passed by then. 264 00:10:41,641 --> 00:10:43,176 Ranger, are you really worried about this? 265 00:10:43,176 --> 00:10:46,213 I'm not worried. I'm just small and hairless 266 00:10:46,213 --> 00:10:48,916 and-- [sigh]-- will be for the rest of my life. 267 00:10:49,883 --> 00:10:51,952 Come on. It's not so bad. 268 00:10:51,952 --> 00:10:55,288 Besides, what's so great about getting all...hairy? 269 00:10:55,288 --> 00:10:58,225 Respect, Mel. Respect. 270 00:10:58,225 --> 00:11:00,861 It's a dog-eat-dog world out there. 271 00:11:00,861 --> 00:11:03,296 Survival of the fittest. 272 00:11:03,296 --> 00:11:04,631 It's no place for a boy. 273 00:11:04,631 --> 00:11:06,099 If you want to get by, 274 00:11:06,099 --> 00:11:09,036 you've got to be big, strong, intimidating. 275 00:11:09,036 --> 00:11:12,305 You've got to be the top dog. 276 00:11:12,305 --> 00:11:14,742 If nature puts you at the back of the pack, 277 00:11:14,742 --> 00:11:18,078 you cut to the front any way you can 278 00:11:18,078 --> 00:11:21,514 because on Normal Street, 279 00:11:21,514 --> 00:11:22,750 first you get the hair, 280 00:11:22,750 --> 00:11:24,918 then you get the power, 281 00:11:24,918 --> 00:11:26,787 then you get the respect. 282 00:11:26,787 --> 00:11:28,255 Can you dig it? 283 00:11:38,966 --> 00:11:41,769 Okay. Sounds good. 284 00:11:41,769 --> 00:11:43,470 Just give it six weeks. 285 00:11:43,470 --> 00:11:45,572 [sigh] Fine. 286 00:11:45,572 --> 00:11:46,774 Whoo. 287 00:11:46,774 --> 00:11:48,241 Hey. 288 00:11:48,241 --> 00:11:50,878 Getting a little rough out there, huh? 289 00:11:50,878 --> 00:11:53,680 I thought we were just having a friendly game. 290 00:11:53,680 --> 00:11:54,982 You're right. I'm sorry. 291 00:11:54,982 --> 00:11:56,784 It's just Gortimer and I, 292 00:11:56,784 --> 00:11:58,551 we're in the zone. You know what I mean? 293 00:11:58,551 --> 00:11:59,652 Yeah. 294 00:11:59,652 --> 00:12:00,788 Not really. 295 00:12:00,788 --> 00:12:02,289 I mean, should I? 296 00:12:02,289 --> 00:12:04,925 It's just-- just-- I relate to him. 297 00:12:04,925 --> 00:12:06,827 I mean, I know he's a kid, 298 00:12:06,827 --> 00:12:08,796 but I'm having a lot of fun. 299 00:12:08,796 --> 00:12:09,797 Yeah. 300 00:12:09,797 --> 00:12:10,964 But if that's not okay, 301 00:12:10,964 --> 00:12:12,399 I totally understand. 302 00:12:12,399 --> 00:12:13,500 You know what? It's great. 303 00:12:13,500 --> 00:12:15,302 It's great. I-- I really-- 304 00:12:15,302 --> 00:12:17,570 I really want you two to get along. 305 00:12:17,570 --> 00:12:19,239 If you're happy, I'm happy. 306 00:12:19,239 --> 00:12:20,808 - I'm happy. - Okay. 307 00:12:20,808 --> 00:12:22,409 - I'm happy. - Gortimer, come here. 308 00:12:24,244 --> 00:12:25,645 That's good. 309 00:12:25,645 --> 00:12:27,347 I got you something, okay? 310 00:12:27,347 --> 00:12:28,949 Now, it's not a championship ring, 311 00:12:28,949 --> 00:12:30,450 but it's the second best thing. 312 00:12:30,450 --> 00:12:31,952 I got you... 313 00:12:33,253 --> 00:12:35,088 a Bro-celet. 314 00:12:36,123 --> 00:12:37,690 - Oh. - Huh? 315 00:12:37,690 --> 00:12:39,059 That-- That's cool, yeah. 316 00:12:39,059 --> 00:12:39,893 Yeah. 317 00:12:39,893 --> 00:12:41,294 I was just thinking 318 00:12:41,294 --> 00:12:43,130 that maybe things are getting a little too intense. 319 00:12:43,130 --> 00:12:44,664 Well, they're about to get intenser. 320 00:12:44,664 --> 00:12:46,499 Gortimer Gibbon, 321 00:12:46,499 --> 00:12:49,136 I want you to be my bro. 322 00:12:58,678 --> 00:13:00,680 - Ding. Honk! - Ha! 323 00:13:00,680 --> 00:13:02,282 What? When did you guys-- 324 00:13:02,282 --> 00:13:03,550 Well, we didn't. 325 00:13:03,550 --> 00:13:05,285 Like I said, we're in the zone. 326 00:13:05,285 --> 00:13:07,054 Yeah. Mom, ask us something. 327 00:13:07,054 --> 00:13:08,555 Uh, okay, like what? 328 00:13:08,555 --> 00:13:10,991 Like, uh, what's our favorite pizza topping? 329 00:13:10,991 --> 00:13:12,492 What's your favorite pizza topping? 330 00:13:12,492 --> 00:13:14,194 - Tandoori shrimp. - Tandoori shrimp. 331 00:13:14,194 --> 00:13:15,362 [gasp] 332 00:13:15,362 --> 00:13:16,729 - Whoa. - What? 333 00:13:16,729 --> 00:13:17,730 That was-- 334 00:13:17,730 --> 00:13:18,999 Ask us something else. 335 00:13:18,999 --> 00:13:20,400 - Yeah. - Uh, okay. 336 00:13:20,400 --> 00:13:21,534 Like, I don't know. Um-- 337 00:13:21,534 --> 00:13:22,569 Like what's the best 338 00:13:22,569 --> 00:13:23,636 mythological creature? 339 00:13:23,636 --> 00:13:24,872 - Minotaur. - Minotaur. 340 00:13:24,872 --> 00:13:26,907 - What? - What? 341 00:13:26,907 --> 00:13:30,110 Forest of Shady Trees or Lake Normal? 342 00:13:30,110 --> 00:13:31,711 I thought I was supposed to-- 343 00:13:31,711 --> 00:13:32,880 - Lake Normal. - Lake Normal. 344 00:13:32,880 --> 00:13:34,381 - Bros for life. - Bros for life. 345 00:13:34,381 --> 00:13:35,916 Hoo! 346 00:13:35,916 --> 00:13:37,217 'Cause she's, like, "Raah." 347 00:13:37,217 --> 00:13:38,785 - Raah. Yeah. - They have that. 348 00:13:38,785 --> 00:13:40,587 [chatter continues] 349 00:13:41,721 --> 00:13:43,891 [laughter] 350 00:13:57,704 --> 00:13:59,907 [muffled chatter] 351 00:14:24,597 --> 00:14:26,199 Looking for something? 352 00:14:26,199 --> 00:14:28,668 No. It's not that. I was just-- 353 00:14:28,668 --> 00:14:31,271 Don't be embarrassed. I was a late bloomer myself. 354 00:14:32,572 --> 00:14:34,474 I remember those days well. 355 00:14:34,474 --> 00:14:37,310 I was small, scrawny, 356 00:14:37,310 --> 00:14:40,747 and smooth as a baby dolphin. 357 00:14:40,747 --> 00:14:43,250 A summer breeze could knock me over. 358 00:14:43,250 --> 00:14:47,554 But then one day, seemingly all at once, 359 00:14:47,554 --> 00:14:48,956 it happened. 360 00:14:48,956 --> 00:14:50,991 I grew tall as a redwood, 361 00:14:50,991 --> 00:14:52,225 strong as Hercules, 362 00:14:52,225 --> 00:14:54,161 and yes, hairy as a silverback. 363 00:14:55,963 --> 00:14:57,630 The world was my oyster. 364 00:14:57,630 --> 00:14:58,731 That's amazing. 365 00:14:58,731 --> 00:15:00,700 Be patient, Ranger. 366 00:15:00,700 --> 00:15:02,302 Your garden will grow. 367 00:15:03,503 --> 00:15:04,637 I'll be right back. 368 00:15:07,975 --> 00:15:09,676 This is for? 369 00:15:09,676 --> 00:15:11,011 My mom. 370 00:15:11,011 --> 00:15:12,412 Definitely my mom. 371 00:15:14,481 --> 00:15:16,116 I'm still hungry. Are you still hungry? 372 00:15:16,116 --> 00:15:18,185 Heck, yeah. I need to wash down those cheeseburgers, 373 00:15:18,185 --> 00:15:19,652 preferably with-- 374 00:15:19,652 --> 00:15:21,054 - More cheeseburgers. - More cheeseburgers. 375 00:15:21,054 --> 00:15:22,622 - Right? - Yeah! 376 00:15:22,622 --> 00:15:23,623 So. 377 00:15:25,125 --> 00:15:28,028 You two are having lots of annoying fun. 378 00:15:30,063 --> 00:15:31,698 What's happening here? 379 00:15:31,698 --> 00:15:33,633 Oh, I think the question is 380 00:15:33,633 --> 00:15:35,435 what isn't happening here! 381 00:15:35,435 --> 00:15:36,503 What? 382 00:15:36,503 --> 00:15:38,038 That's really cute. 383 00:15:38,038 --> 00:15:40,407 We had a lunch date at noon, 384 00:15:40,407 --> 00:15:43,710 and you were supposed to take care of your brother. 385 00:15:43,710 --> 00:15:45,178 Plus, you both just tracked mud 386 00:15:45,178 --> 00:15:47,414 all over the living room rug. 387 00:15:47,414 --> 00:15:48,415 Oh. 388 00:15:48,415 --> 00:15:49,649 So yeah, "oh." 389 00:15:49,649 --> 00:15:50,917 Yeah, so there's that. 390 00:15:50,917 --> 00:15:53,386 She's right, bro. 391 00:15:53,386 --> 00:15:55,755 You need to clean up your act. 392 00:15:55,755 --> 00:15:57,124 Oh, come on now. No, no, no, no. 393 00:15:57,124 --> 00:15:59,026 Oh, no, no. Wait-- 394 00:16:00,027 --> 00:16:02,595 - Oh. Oh. - My-- 395 00:16:02,595 --> 00:16:03,830 What-- 396 00:16:03,830 --> 00:16:07,200 What is wrong with you two? 397 00:16:07,200 --> 00:16:09,236 Okay, I'm going to go to lunch with Gardner, 398 00:16:09,236 --> 00:16:12,439 the only other grownup in this house. 399 00:16:18,611 --> 00:16:20,847 Maybe your mom's right. 400 00:16:20,847 --> 00:16:23,050 Have I been acting like an idiot? 401 00:16:23,050 --> 00:16:24,484 I don't know. I just-- 402 00:16:24,484 --> 00:16:27,187 I was having so much fun, I kind of forgot myself. 403 00:16:27,187 --> 00:16:29,489 It was fun, though, huh? 404 00:16:29,489 --> 00:16:31,091 So fun. 405 00:16:38,898 --> 00:16:40,700 Huh. 406 00:16:40,700 --> 00:16:43,336 Yeah, my mom used to be really into tennis. 407 00:16:43,336 --> 00:16:44,971 My dad got it for her. 408 00:16:44,971 --> 00:16:47,507 I think she's used it once. 409 00:16:47,507 --> 00:16:49,342 Are you thinking what I'm thinking? 410 00:16:53,146 --> 00:16:54,947 - Tennis ball darts! - Tennis ball darts! 411 00:16:54,947 --> 00:16:56,183 Yeah! 412 00:16:59,486 --> 00:17:01,388 Light it up! 413 00:17:01,388 --> 00:17:02,389 Boom! 414 00:17:05,092 --> 00:17:06,559 Increase power! 415 00:17:06,559 --> 00:17:08,228 Increasing! 416 00:17:08,228 --> 00:17:10,330 [machine rumbling] 417 00:17:12,099 --> 00:17:13,600 Adam? 418 00:17:13,600 --> 00:17:14,467 Steady yourself! 419 00:17:16,236 --> 00:17:17,804 - Go! - Go! 420 00:17:29,816 --> 00:17:31,118 Are you okay? 421 00:17:31,118 --> 00:17:33,620 Yeah, yeah. I'm fine. 422 00:17:33,620 --> 00:17:35,122 Aw. 423 00:17:36,889 --> 00:17:38,225 Oh, man, what are we going to do? 424 00:17:38,225 --> 00:17:39,592 My mom's going to kill me. 425 00:17:47,500 --> 00:17:48,735 Ahh. 426 00:17:48,735 --> 00:17:52,139 Well, the good news is she may never find us 427 00:17:52,139 --> 00:17:54,941 because we're not getting out of here any time soon. 428 00:17:54,941 --> 00:17:56,309 We're locked in? 429 00:17:58,545 --> 00:18:00,647 We're locked in. 430 00:18:00,647 --> 00:18:04,517 Would this be a bad time to say I have to go to the bathroom? 431 00:18:04,517 --> 00:18:08,288 Another thing we have in common, bro. 432 00:18:10,157 --> 00:18:11,558 Whoo. 433 00:18:26,005 --> 00:18:27,440 [rip] 434 00:18:30,810 --> 00:18:32,512 Hurry. She's going to be home soon. 435 00:18:32,512 --> 00:18:33,846 I'm trying. You got to push, okay? 436 00:18:33,846 --> 00:18:35,182 Okay, I'll push. 437 00:18:35,182 --> 00:18:36,183 - Just like this. - I'm pushing. 438 00:18:36,183 --> 00:18:37,550 - This way. - Wait. 439 00:18:37,550 --> 00:18:38,551 - Push this way. - I'm going that way. 440 00:18:38,551 --> 00:18:39,619 - Ohh. - [clatter] 441 00:18:41,588 --> 00:18:43,723 Gortimer, I told you to push. 442 00:18:43,723 --> 00:18:46,459 No, no. I did push. It's not my fault. 443 00:18:47,960 --> 00:18:49,762 Come help me find the pieces. 444 00:18:51,231 --> 00:18:53,533 I can't believe you got us stuck down here. 445 00:18:53,533 --> 00:18:56,203 Well, it was your idea to do tennis ball darts. 446 00:18:56,203 --> 00:18:58,205 Oh. Uncool, man. 447 00:18:58,205 --> 00:19:00,240 We thought of that at the same time. 448 00:19:00,240 --> 00:19:01,774 Plus, we wouldn't be stuck down here 449 00:19:01,774 --> 00:19:02,942 if you hadn't sprayed me. 450 00:19:02,942 --> 00:19:04,211 I wouldn't have sprayed you 451 00:19:04,211 --> 00:19:05,345 if you hadn't have kicked mud on me. 452 00:19:05,345 --> 00:19:06,613 I wouldn't have kicked mud on you 453 00:19:06,613 --> 00:19:08,215 if we weren't having so much fun together 454 00:19:08,215 --> 00:19:09,482 that we're acting like idiots. 455 00:19:09,482 --> 00:19:11,384 I mean, ever since you gave me this Bro-celet, 456 00:19:11,384 --> 00:19:12,685 we've been acting like-- 457 00:19:14,854 --> 00:19:16,323 - Bros. - Bros. 458 00:19:20,227 --> 00:19:21,861 They're stuck. 459 00:19:21,861 --> 00:19:23,463 Why did you give me this ridiculous thing 460 00:19:23,463 --> 00:19:24,497 in the first place? 461 00:19:24,497 --> 00:19:25,832 Because you hated me. 462 00:19:25,832 --> 00:19:27,934 What? 463 00:19:27,934 --> 00:19:29,402 I didn't hate you. 464 00:19:29,402 --> 00:19:31,504 It sure felt like it. 465 00:19:31,504 --> 00:19:34,874 You always acted so weird around me. 466 00:19:34,874 --> 00:19:36,743 You thought I hated you? 467 00:19:38,945 --> 00:19:41,348 I was nervous around you. 468 00:19:41,348 --> 00:19:44,817 Nervous? What are you talking about? 469 00:19:44,817 --> 00:19:46,453 Gortimer, 470 00:19:46,453 --> 00:19:48,488 your mom loves you so much, 471 00:19:48,488 --> 00:19:50,490 and then your dad-- 472 00:19:50,490 --> 00:19:52,525 I mean, I know what a great guy he is 473 00:19:52,525 --> 00:19:54,427 and how close the two of you are. 474 00:19:54,427 --> 00:19:56,062 Honestly, I didn't-- 475 00:19:56,062 --> 00:19:58,298 I didn't know how I fit in. 476 00:19:58,298 --> 00:19:59,332 With me? 477 00:19:59,332 --> 00:20:01,200 With you and Gardner, yeah. 478 00:20:01,200 --> 00:20:03,370 I mean, I wanted you guys to like me, 479 00:20:03,370 --> 00:20:05,104 but I didn't want to push you to like me. 480 00:20:05,104 --> 00:20:07,707 I wanted you to like me only if you really liked me. 481 00:20:09,175 --> 00:20:10,543 You know. 482 00:20:10,543 --> 00:20:13,646 Man, sometimes I think I get in my own head. 483 00:20:13,646 --> 00:20:15,482 Something else we have in common. 484 00:20:18,017 --> 00:20:20,453 I guess we just wanted to like each other so much 485 00:20:20,453 --> 00:20:24,891 that...we lost ourselves a little bit. 486 00:20:26,158 --> 00:20:27,494 Yeah. 487 00:20:27,494 --> 00:20:29,529 It doesn't work that way, does it? 488 00:20:29,529 --> 00:20:33,433 No. No. I think you just have to let these things 489 00:20:33,433 --> 00:20:34,801 develop in their own time. 490 00:20:34,801 --> 00:20:36,669 Right. 491 00:20:36,669 --> 00:20:39,306 Maybe we don't have to be best buddies right away. 492 00:20:39,306 --> 00:20:41,374 We can start as, uh... 493 00:20:43,876 --> 00:20:44,777 Friends? 494 00:20:48,247 --> 00:20:49,649 Friends. 495 00:20:58,257 --> 00:20:59,626 [derisive laughter] 496 00:21:07,334 --> 00:21:09,669 Ow. Ow. 497 00:21:09,669 --> 00:21:12,472 I'm sorry, but you need this ointment to help heal. 498 00:21:12,472 --> 00:21:14,173 How do we know it's not going to make it worse? 499 00:21:14,173 --> 00:21:16,976 Your last concoction did this to me in the first place. 500 00:21:16,976 --> 00:21:18,345 That's impossible. 501 00:21:18,345 --> 00:21:21,448 It was just moisturizing cream and talcum powder. 502 00:21:21,448 --> 00:21:23,483 How did you ever expect that to grow hair on me? 503 00:21:23,483 --> 00:21:25,184 I didn't. It was just a placebo. 504 00:21:25,184 --> 00:21:28,355 If I really had the formula to magically grow hair, 505 00:21:28,355 --> 00:21:30,056 I'd be a billionaire already. 506 00:21:30,056 --> 00:21:33,793 The only thing that's going to work for you is patience. 507 00:21:33,793 --> 00:21:35,528 So why did you give me the cream? 508 00:21:35,528 --> 00:21:37,430 I figured it would give you something to do 509 00:21:37,430 --> 00:21:38,865 until nature kicked in. 510 00:21:38,865 --> 00:21:40,667 You tricked me. 511 00:21:40,667 --> 00:21:42,402 That's what friends are for. 512 00:21:42,402 --> 00:21:46,038 Well, then, in the interest of full disclosure, 513 00:21:46,038 --> 00:21:49,476 I may have added an ingredient to the cream, 514 00:21:49,476 --> 00:21:51,711 something I got from the gardening aisle. 515 00:21:51,711 --> 00:21:54,381 Ahh. How could I be so stupid? 516 00:21:54,381 --> 00:21:56,449 Now my armpits will never grow hair. 517 00:21:56,449 --> 00:21:59,018 Don't worry. These are just minor burns. 518 00:21:59,018 --> 00:22:02,288 You'll be fine. Besides, I have some good news. 519 00:22:02,288 --> 00:22:04,957 Although your underarms are still smooth, 520 00:22:04,957 --> 00:22:06,125 if you look closely, 521 00:22:06,125 --> 00:22:08,561 you can see a dark hair just above your upper lip. 522 00:22:08,561 --> 00:22:10,597 Wait. What? Show me. Show me. 523 00:22:16,736 --> 00:22:18,871 Bonjour, mademoiselle. 524 00:22:21,408 --> 00:22:23,042 Nope. Too weird. 525 00:22:23,042 --> 00:22:24,911 I'm shaving it. 526 00:22:28,147 --> 00:22:30,450 Sometimes life goes a little slower 527 00:22:30,450 --> 00:22:32,218 than you want it to. 528 00:22:32,218 --> 00:22:35,888 Whether it's getting comfortable with someone... 529 00:22:37,123 --> 00:22:39,626 or getting comfortable with yourself... 530 00:22:41,428 --> 00:22:43,496 things just take time. 531 00:22:49,135 --> 00:22:50,737 But while you wait, 532 00:22:50,737 --> 00:22:53,039 you might find the things that you want most... 533 00:22:54,574 --> 00:22:58,010 are the things that are happening right now. 36038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.