All language subtitles for Goin.South.1978.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,927 --> 00:03:16,191 أوه، أنت، ريو غراندي! 2 00:03:16,262 --> 00:03:19,197 ادخل هناك! هيا يا سرعة! 3 00:03:35,848 --> 00:03:39,306 هذا هو التراب المكسيكي! لا يمكنك لمسي! 4 00:03:44,023 --> 00:03:46,423 كنت أعتقد أنك سوف تحصل الرجل العجوز في القمر. 5 00:03:46,492 --> 00:03:49,859 أنتم clodbusters في تكساس وصمة عار على الكونفدرالية. 6 00:03:56,836 --> 00:03:58,827 السرعة، وهذا ليس الوقت المناسب ليخذلني. 7 00:03:58,905 --> 00:04:01,169 استيقظ! هيا يا سرعة! 8 00:04:03,710 --> 00:04:05,200 اللعنة يا سرعة! 9 00:04:11,317 --> 00:04:13,285 لا يمكنك أن تفعل هذا! 10 00:04:13,353 --> 00:04:15,014 هذه الأراضي المكسيكية! 11 00:04:29,769 --> 00:04:31,134 أنا لا أصدق ذلك! 12 00:04:31,204 --> 00:04:33,798 يعبر نهر غراندي وحصانه يغمى عليه! 13 00:04:33,873 --> 00:04:35,841 لا أستطيع أن أصدق ذلك! 14 00:04:38,711 --> 00:04:41,339 إنه لعين دولة أجنبية هنا! 15 00:04:48,087 --> 00:04:50,078 هذا ليس عادلاً، اللعنة! 16 00:04:50,156 --> 00:04:51,748 هذا ليس عادلا! 17 00:04:56,029 --> 00:04:58,020 هذا ليس عادلا! 18 00:05:09,475 --> 00:05:10,737 يا إلاهي. 19 00:05:11,477 --> 00:05:13,877 إنهم يتوترون السرعة القديمة. 20 00:05:15,481 --> 00:05:19,713 لدي هنا حيوان جميل جداً 21 00:05:19,786 --> 00:05:22,914 كانت مملوكة من قبل الرجل نحن على وشك التعليق. 22 00:05:23,756 --> 00:05:25,553 ما الذي عرض علي؟ 23 00:05:25,625 --> 00:05:29,220 يا! ما زلت أملك هذا الحصان! 24 00:05:30,229 --> 00:05:32,789 عندما نريد أن نسمع منك يا صديقي... 25 00:05:32,865 --> 00:05:34,799 سوف نهز قفصك 26 00:05:36,035 --> 00:05:38,868 هل هذا هو الحصان الذي أغمي عليه؟ 27 00:05:38,938 --> 00:05:42,203 نعم، لقد أغمي عليه، لكنه نهض، أليس كذلك؟ 28 00:05:49,215 --> 00:05:50,614 ماذا؟ 29 00:05:54,187 --> 00:05:55,586 ماذا؟ 30 00:06:04,897 --> 00:06:07,957 توفيلد، قلت لك أن تبقي هذه الصقور من هنا! 31 00:06:08,034 --> 00:06:10,798 خذ الأمور ببساطة يا قمر. 32 00:06:10,870 --> 00:06:12,861 انت محظوظ أنت تحصل على تعليق لائق. 33 00:06:13,806 --> 00:06:16,138 كنت قد فعلت ذلك هناك على شجرة بلوط. 34 00:06:17,377 --> 00:06:20,904 النسور اللعينة التسكع هنا طوال الصباح. 35 00:06:23,082 --> 00:06:25,778 لقد أرادوا فقط أن يأخذوا نظرة عند رجل الساعة. 36 00:06:25,852 --> 00:06:28,582 نعم. حسنا، أنا أشعر بالإطراء كالجحيم. 37 00:06:33,726 --> 00:06:38,129 أنت بطاقة حقيقية يا مون. سأفتقدك. 38 00:06:41,667 --> 00:06:45,262 عائلتك هنا. اجعلها قصيره. 39 00:06:49,876 --> 00:06:51,207 أولاد! 40 00:06:51,811 --> 00:06:53,711 الأخ آبي. 41 00:06:53,780 --> 00:06:57,011 جيمي وجوسي والجميع. 42 00:07:00,620 --> 00:07:02,554 نائب غبي. 43 00:07:02,622 --> 00:07:04,886 كان يعتقد أنك كذلك حقا عائلتي. 44 00:07:04,957 --> 00:07:06,925 هكذا فكرت. 45 00:07:10,530 --> 00:07:12,998 تبدو جميل كاللوحة يا عزيزتي. 46 00:07:18,571 --> 00:07:20,129 كيف حالك يا هنري؟ 47 00:07:21,007 --> 00:07:22,133 حسنًا... 48 00:07:24,243 --> 00:07:25,676 طرحها. 49 00:07:28,014 --> 00:07:29,641 لا شيء من هذا القبيل، هنري. 50 00:07:29,715 --> 00:07:32,081 لقد جئنا فقط لتوديعك. 51 00:07:35,521 --> 00:07:37,318 رؤية قبالة لي؟ 52 00:07:38,057 --> 00:07:41,322 لا يبدو أنك قمت بعمل جيد جدًا بمفردك يا ​​هنري، أليس كذلك؟ 53 00:07:42,462 --> 00:07:46,489 كان عليك البقاء معنا، لأنه كنا نذهب إلى أماكن، اللعنة. 54 00:07:50,503 --> 00:07:52,334 ماذا تقصد بـ "كان"؟ 55 00:07:53,840 --> 00:07:56,741 كل ما عليك فعله هو الربيع لي. 56 00:07:58,778 --> 00:08:01,747 إذا حاولنا أي شيء، لن نحصل إلا على أنفسنا-- 57 00:08:01,814 --> 00:08:04,681 نعم، ولكن هذا دون خططي. 58 00:08:04,750 --> 00:08:06,377 اختصر. 59 00:08:17,497 --> 00:08:20,432 آبي الكبير، سوف يرسلونني إلى بستان العظام. 60 00:08:24,837 --> 00:08:28,295 إذا حصلت على أي شيء تريده استسلم يا هنري، هذا هو الوقت المناسب. 61 00:08:30,610 --> 00:08:33,579 قل وداعا يا أولاد. 62 00:08:42,989 --> 00:08:44,115 من الجيد معرفتك. 63 00:08:45,491 --> 00:08:47,049 نعم، كوجان، بالتأكيد. 64 00:08:53,165 --> 00:08:55,133 هذا ليس صحيحا. 65 00:08:55,201 --> 00:08:57,669 فقط لقطع عدد قليل من الخيول وسرقة عدد قليل من البنوك. 66 00:08:58,671 --> 00:09:01,196 - يجب تغيير القانون. - نعم. 67 00:09:02,308 --> 00:09:03,969 اذهب للخارج. 68 00:09:06,412 --> 00:09:07,902 إلى متى يا قمر 69 00:09:19,358 --> 00:09:21,292 حسنا عزيزي... 70 00:09:21,360 --> 00:09:24,796 الأقل كان لدينا بعض الأوقات القديمة الجيدة معًا. 71 00:09:26,999 --> 00:09:28,990 لقد كنت أفضل ما أملك على الإطلاق. 72 00:09:31,103 --> 00:09:32,934 باستثناء ربما قاطع السيرك ذلك. 73 00:09:35,374 --> 00:09:37,205 لماذا يزعجك ذلك دائمًا؟ 74 00:09:37,276 --> 00:09:39,540 ماذا أحضرت شيء من هذا القبيل يصل ... 75 00:09:39,612 --> 00:09:41,705 في مثل هذا الوقت ل هيرمين؟ القرف! 76 00:09:41,781 --> 00:09:42,975 أوه، هنري! 77 00:09:44,083 --> 00:09:45,345 أوه، آبي! 78 00:09:45,418 --> 00:09:46,976 لا تقلق لا أحد، القمر. 79 00:09:47,053 --> 00:09:50,489 سأعتني بهذه الفتاة كأنها ملكي. 80 00:09:51,657 --> 00:09:52,988 تعال الآن. 81 00:09:53,593 --> 00:09:55,220 أوه، هنري! 82 00:10:15,648 --> 00:10:17,309 السيد مون؟ 83 00:10:20,186 --> 00:10:21,983 لقد حان ذلك الوقت. 84 00:10:22,888 --> 00:10:25,118 ماذا عن وجبتي الأخيرة؟ 85 00:10:25,191 --> 00:10:26,681 أنت تدخنه. 86 00:10:28,494 --> 00:10:30,587 الأيدي خلف ظهرك، سيد مون. 87 00:10:43,042 --> 00:10:44,441 إنه ليس من أجلك، سيرين. 88 00:10:44,510 --> 00:10:47,343 لن آخذك إلى قتال بعنف... 89 00:10:47,413 --> 00:10:49,540 لو كنت البطل المدافع. 90 00:10:56,822 --> 00:10:58,881 لم يكن عليك فعل ذلك، السيد مون. 91 00:11:00,159 --> 00:11:02,821 حسنا، لماذا لا تفعل ذلك يبقيني في السجن لذلك؟ 92 00:11:04,697 --> 00:11:06,631 أخبره عن المرسوم؟ 93 00:11:06,699 --> 00:11:08,030 لا. 94 00:11:08,100 --> 00:11:09,761 ولم لا؟ 95 00:11:10,503 --> 00:11:11,595 أنا لا أحبه... 96 00:11:11,671 --> 00:11:14,697 والأشخاص الذين لا أحبهم، أنا لا أقول شيئا. 97 00:11:14,774 --> 00:11:17,140 اللعنة يا توفيلد. 98 00:11:17,209 --> 00:11:18,540 ما المرسوم؟ 99 00:11:28,220 --> 00:11:30,484 ما المرسوم؟ شريف بيل؟ 100 00:11:30,556 --> 00:11:31,887 كايل. 101 00:11:33,392 --> 00:11:37,089 لقد حصلنا على هذا المرسوم هنا كان مرت بعد الحرب الأهلية.. 102 00:11:37,163 --> 00:11:39,393 حساب الكثير من أولادنا لم يأت للمنزل... 103 00:11:40,599 --> 00:11:44,126 وكانت المرأة قد بدأت لمضغ العشب. 104 00:11:44,203 --> 00:11:46,694 أشعر بالأسف على العشب. 105 00:11:46,772 --> 00:11:48,706 أشعر بالأسف على النساء. 106 00:11:49,542 --> 00:11:53,308 على أية حال، هذا المرسوم ينص على ذلك أي رجل أقل من أن يكون قاتلاً... 107 00:11:53,379 --> 00:11:58,112 يمكن إنقاذها من المشنقة من قبل أي أنثى تملك عقارا... 108 00:11:58,184 --> 00:12:01,017 بشرط أن تقرر الزواج منه. 109 00:12:03,089 --> 00:12:06,456 لقد فعلوا ذلك في العصر الروماني أيضًا، على ما أذكر. 110 00:12:06,525 --> 00:12:10,393 الحلو يسوع H. المسيح سبحانه وتعالى! 111 00:12:10,463 --> 00:12:12,488 سيدتي؟ 112 00:12:12,565 --> 00:12:15,227 أعتقد أن هناك بضعة أشياء ْعَنِّي... 113 00:12:15,301 --> 00:12:18,134 الذي أود أن تفكر فيه. 114 00:12:18,204 --> 00:12:19,865 أنا لست بحاجة إلى الإهانات الخاصة بك. 115 00:12:19,939 --> 00:12:21,873 وأنا أتفق معك تماما... 116 00:12:21,941 --> 00:12:23,875 ولكن عليك أن تأخذ بعين الاعتبار... 117 00:12:23,943 --> 00:12:27,504 التي يمكن للرجل الحصول عليها غاضب قليلا ... 118 00:12:27,580 --> 00:12:30,344 ويمكنه أن يتصرف مثل ديكنز ... 119 00:12:30,416 --> 00:12:32,350 عندما يكون على وشك سحب القنب. 120 00:12:32,418 --> 00:12:33,885 الصقور ، هاه؟ 121 00:12:33,953 --> 00:12:36,046 حسنا، الصقور يمكن أن تطير. 122 00:12:36,122 --> 00:12:38,113 ويحافظون على نظافة الصحراء! 123 00:12:38,190 --> 00:12:39,623 انا اطبخ! 124 00:12:39,692 --> 00:12:41,717 أنا أطبخ مثل ابن العاهرة! 125 00:12:42,728 --> 00:12:44,662 أعني، مثل ديكنز! 126 00:12:48,067 --> 00:12:50,865 - مرحبا بالابن. - اذهب إلى الجحيم. 127 00:12:52,104 --> 00:12:53,833 أفهم. 128 00:13:00,412 --> 00:13:02,573 هنري لويد مون... 129 00:13:02,648 --> 00:13:06,015 لقد تم إدانتك من سرقة الخيل... 130 00:13:06,085 --> 00:13:08,417 وحكم عليه بالإعدام. 131 00:13:08,487 --> 00:13:12,355 هل تملك ايا من الكلمات الأخيرة الأخيرة؟ 132 00:13:15,995 --> 00:13:17,189 فقط هذا. 133 00:13:18,831 --> 00:13:22,164 أريد أن أقول لكم يا أهل الخير من القرون الطويلة... 134 00:13:23,836 --> 00:13:26,566 وخاصة أنتم أيها السيدات الجميلات.. 135 00:13:27,339 --> 00:13:29,330 أن المثل القديم... 136 00:13:29,408 --> 00:13:32,206 "لا يمكنك الحكم على كتاب بغطائها"-- 137 00:13:33,846 --> 00:13:34,904 انها حقيقة. 138 00:13:35,915 --> 00:13:37,246 انها حقيقة. 139 00:13:37,316 --> 00:13:40,149 بعض الكتب كلها... 140 00:13:40,219 --> 00:13:42,153 مكتئبة من الخارج... 141 00:13:42,221 --> 00:13:45,247 ولكن عندما تستدير وانظر داخلك... 142 00:13:45,324 --> 00:13:49,021 لماذا، الكلمات هي فقط... 143 00:13:50,262 --> 00:13:51,627 رائع. 144 00:13:54,066 --> 00:13:55,590 أهذا هو يا قمر؟ 145 00:13:57,436 --> 00:14:01,805 حسنا، ليس هناك أي شخص آخر حصلت على أي شيء لتقوله؟ 146 00:14:05,711 --> 00:14:09,408 "الرب هو راعي. لا اريد. 147 00:14:10,616 --> 00:14:14,313 يجعلني أستلقي في المراعي الخضراء. 148 00:14:14,987 --> 00:14:18,184 يقودني بجانب المياه الراكدة. 149 00:14:18,257 --> 00:14:20,316 هو يرد روحي." 150 00:14:21,026 --> 00:14:23,051 هذا غير صحيح. 151 00:14:23,128 --> 00:14:26,325 "الرب هو راعي. لا اريد. 152 00:14:26,398 --> 00:14:30,801 يجعلني أستلقي في المراعي الخضراء. 153 00:14:30,870 --> 00:14:32,462 يرد روحي. 154 00:14:32,538 --> 00:14:35,735 يقودني بجانب المياه الراكدة. 155 00:14:35,808 --> 00:14:39,710 نعم، على الرغم من أنني أمشي من خلال وادي ظل الموت--" 156 00:14:39,778 --> 00:14:42,713 أنا مخضرم من الحرب الأهلية الكبرى! 157 00:14:42,781 --> 00:14:44,043 "لأنك معي." 158 00:14:44,116 --> 00:14:47,244 السبب الوحيد لماذا لقد تحولت إلى الجريمة.. 159 00:14:47,319 --> 00:14:49,685 لم يكن هناك أي وظائف! 160 00:14:49,755 --> 00:14:53,384 ليست وظيفة واحدة من أجل رجل خاطر بحياته.. 161 00:14:54,493 --> 00:14:56,017 لهذا الوطن العظيم.. 162 00:14:57,029 --> 00:14:59,998 - "تدهن رأسي بالزيت". - والكونفدرالية! 163 00:15:01,567 --> 00:15:03,728 هذا غبي. وقال انه سوف يتأرجح بالتأكيد. 164 00:15:04,570 --> 00:15:06,003 انه أفضل حالا. 165 00:15:06,071 --> 00:15:10,235 "وسأسكن في المنزل من الرب إلى الأبد." 166 00:15:10,309 --> 00:15:12,243 هراء! 167 00:15:16,382 --> 00:15:17,542 انه على استعداد للذهاب! 168 00:15:24,456 --> 00:15:25,946 قف! 169 00:15:27,626 --> 00:15:29,992 - سأأخذه. - لها مرة أخرى؟ 170 00:15:33,832 --> 00:15:36,392 فلورنسا. الآن-- 171 00:15:38,203 --> 00:15:41,502 ألا تظن أنك... 172 00:15:41,573 --> 00:15:45,907 عث كبير السن جدًا بحيث لا يمكن التعامل معه مسؤولية مثل هذه؟ 173 00:15:45,978 --> 00:15:50,244 لدي شعور جيد عنه، أندرو. 174 00:15:51,283 --> 00:15:53,114 الصبي هو المخضرم. 175 00:15:53,185 --> 00:15:55,415 إنه يستحق فرصة ثانية. 176 00:15:56,722 --> 00:16:00,590 شخص ما يأخذ هذا أغمض عينيه عني... 177 00:16:00,659 --> 00:16:03,423 ودعني أرى عروستي! 178 00:16:07,299 --> 00:16:09,062 أين هي؟ 179 00:16:12,838 --> 00:16:14,499 فلورنسا! 180 00:16:24,550 --> 00:16:27,713 السيدة هنري مون... 181 00:16:27,786 --> 00:16:29,981 اسمحوا لي أن أنظر إليك! 182 00:16:36,762 --> 00:16:39,128 - تراجعوا يا قوم. - فلورنسا. 183 00:16:39,198 --> 00:16:40,790 تراجع من فضلك. 184 00:16:48,273 --> 00:16:50,298 فقط ليس يومك. 185 00:16:50,376 --> 00:16:52,571 ربما أغمي عليها للتو. 186 00:16:52,644 --> 00:16:54,578 أعتقد أنني جعلتها بالدوار. 187 00:16:54,646 --> 00:16:56,637 تذهب إلى الأسفل. صعودا تذهب! 188 00:16:59,184 --> 00:17:00,515 هل هي ميتة؟ 189 00:17:05,991 --> 00:17:08,255 على الأقل ماتت سعيدة. 190 00:17:08,327 --> 00:17:09,794 ثم سآخذه. 191 00:17:16,969 --> 00:17:19,802 جوليا ماذا تقولين؟ إنه خارج عن القانون. 192 00:17:22,474 --> 00:17:24,635 لقد افترضت أن هذا هو السبب كنت معلقة له. 193 00:17:29,982 --> 00:17:31,779 هل انت سكران؟ 194 00:17:32,851 --> 00:17:35,251 شريف كايل, أنت تعرف أنني لا أشرب. 195 00:17:35,320 --> 00:17:37,254 "بالطبع هي لا تشرب!" 196 00:17:39,224 --> 00:17:40,521 تريد منه؟ 197 00:17:44,763 --> 00:17:47,163 وفقا للقانون، يمكنني المطالبة به، أليس كذلك؟ 198 00:17:48,000 --> 00:17:50,764 لقد طلبت منك الخروج عشر مرات. ماذا حصلت؟ 199 00:17:50,836 --> 00:17:53,361 رفرف من المظلة الخاصة بك. القرف! 200 00:17:58,410 --> 00:17:59,468 حسنًا. 201 00:18:00,712 --> 00:18:02,111 حسنًا يا جوليا. 202 00:18:04,083 --> 00:18:05,380 السيد مون... 203 00:18:06,118 --> 00:18:07,449 ماذا تقول؟ 204 00:18:07,519 --> 00:18:08,850 حسنًا... 205 00:18:10,089 --> 00:18:13,217 أنا لست أي جانب من لحم البقر ليتم بيعها بالمزاد العلني... 206 00:18:13,292 --> 00:18:15,089 ولكن ماذا بحق الجحيم. 207 00:18:15,160 --> 00:18:16,525 غرامة من قبلي. 208 00:18:19,064 --> 00:18:22,158 حسنا انا اعتقد سوف أتخطى حفل الزفاف. 209 00:18:23,068 --> 00:18:25,536 أنا لا آخذ أعمال فرانك توفيلد الليلة. 210 00:18:26,605 --> 00:18:28,539 هناك من يأخذها... 211 00:18:28,607 --> 00:18:31,167 أو ليس لدينا أي عمل. 212 00:19:09,114 --> 00:19:11,344 الآن يا سيد مون، ممنوع الشرب... 213 00:19:11,416 --> 00:19:14,180 لا القمار ممنوع ضرب الزوجة... 214 00:19:14,253 --> 00:19:17,017 لا يوجد زقاق ، ماذا ولا ماذا لديك 215 00:19:17,089 --> 00:19:19,319 عليك أن تهتم بها... 216 00:19:19,391 --> 00:19:23,225 وإذا حاولت الركض، سيكون هناك 500 دولار على رأسك. 217 00:19:23,962 --> 00:19:27,261 حسناً أيها السادة، ممتن كثيرا لك. 218 00:19:27,332 --> 00:19:28,856 ًشكراً جزيلا. 219 00:19:33,138 --> 00:19:34,867 هل أتولى زمام الأمور يا عزيزي؟ 220 00:19:45,617 --> 00:19:48,552 يرى؟ أخبرتك كان لديه خطة. 221 00:19:55,327 --> 00:19:58,455 سترقصين في الهواء، أنت ابن العاهرة-- 222 00:19:58,530 --> 00:20:00,521 سرقة فتاتي. 223 00:20:04,836 --> 00:20:06,269 يفتقد... 224 00:20:06,338 --> 00:20:10,035 في حال كنت تريد أن تعرف مع من تتعامل... 225 00:20:14,680 --> 00:20:17,080 كنت أركب مع غزاة Quantrill. 226 00:20:22,788 --> 00:20:24,619 هل أنت دائما بهذا الهدوء؟ 227 00:20:26,992 --> 00:20:29,153 عندما يكون لدي ما أقوله، سوف تسمع ذلك. 228 00:20:31,830 --> 00:20:35,288 حسنًا، انظر، يمكنني النزول هنا بالنسبة إلي. 229 00:20:36,935 --> 00:20:41,133 بالطبع، الزوج الصالح صعب الوصول إليه. 230 00:20:43,275 --> 00:20:44,606 لم يكن من الصعب العثور عليك. 231 00:20:44,676 --> 00:20:46,667 كنت واقفاً في المقدمة من المدينة كلها... 232 00:20:46,745 --> 00:20:48,736 بحبل حول رقبتك. 233 00:20:52,684 --> 00:20:54,584 نعم. 234 00:20:54,653 --> 00:20:56,644 أنت بالتأكيد امرأة ذكية. 235 00:20:57,489 --> 00:20:59,457 أنا أحب المرأة الذكية. 236 00:21:00,459 --> 00:21:01,619 أنا متأكد أنك تفعل. 237 00:21:28,253 --> 00:21:29,720 من هو الذي؟ 238 00:21:29,788 --> 00:21:31,949 أحد الأسباب لقد تزوجنا. 239 00:22:00,786 --> 00:22:02,219 مهلا، روفر. 240 00:22:02,287 --> 00:22:05,085 - وهذا جروفر. - مهلا، جروفر. 241 00:22:30,749 --> 00:22:32,683 هذا هو المكان الذي أعيش. 242 00:22:35,787 --> 00:22:38,381 حسنًا يا جوليا، ليس كثيرًا... 243 00:22:38,457 --> 00:22:40,618 لكنها البداية. 244 00:22:48,100 --> 00:22:52,002 حسنًا، أعتقد أنني لا أفهم لحملك عبر العتبة. 245 00:22:53,739 --> 00:22:55,138 امسح قدميك من فضلك. 246 00:22:59,077 --> 00:23:00,408 افعل ذلك دائمًا. 247 00:23:19,164 --> 00:23:22,861 يبدو وكأنه دار الأوبرا. 248 00:23:26,104 --> 00:23:28,334 من فضلك اخلع ملابسك، السيد مون. 249 00:23:45,590 --> 00:23:47,751 اخلع ملابسك، السيد مون. 250 00:23:55,000 --> 00:23:56,490 لا تجلس هناك. 251 00:23:59,604 --> 00:24:01,629 هنا. ضع هذه. 252 00:24:05,210 --> 00:24:06,472 هذه هي-- 253 00:24:07,979 --> 00:24:09,412 هذه ملابس العمل. 254 00:24:10,148 --> 00:24:11,638 صحيح. 255 00:24:13,251 --> 00:24:15,242 حسنا، لقد تزوجت للتو. 256 00:24:16,421 --> 00:24:18,753 لا تعول على ذلك كثيرا. 257 00:24:41,480 --> 00:24:42,970 هذا منجم ذهب؟ 258 00:24:44,049 --> 00:24:46,813 - في ولاية تكساس؟ - سوف يصبح. 259 00:24:49,454 --> 00:24:51,513 يبدو أن الفئران كانت في ذلك. 260 00:25:07,439 --> 00:25:10,237 أولاً ستبدأ في الشقوق. 261 00:25:11,076 --> 00:25:14,534 ثم تقاطع باستخدام طريقة الاصطياد المفرد. 262 00:25:15,614 --> 00:25:18,879 أنا لست مألوفا بهذه الطريقة بالذات. 263 00:25:20,852 --> 00:25:24,253 أنت نقب بعيدا أي صخور فضفاضة. 264 00:25:27,826 --> 00:25:29,487 أنت تراقب؟ 265 00:25:31,463 --> 00:25:34,523 ثم تقوم بإدخال الحفر ... 266 00:25:35,400 --> 00:25:36,492 مثله. 267 00:25:38,370 --> 00:25:41,635 ثم تستخدم المطرقة الثقيلة. 268 00:25:44,809 --> 00:25:46,436 بسيط. 269 00:25:53,018 --> 00:25:54,451 أين القفازات؟ 270 00:25:57,255 --> 00:25:59,416 تقرحات يدي سهلة. 271 00:25:59,491 --> 00:26:02,358 البثور أفضل من حروق الرقبة. 272 00:26:06,231 --> 00:26:07,892 السيد مون-- 273 00:26:07,966 --> 00:26:11,367 نتظاهر بأننا أصدقاء واتصل بي هنري. 274 00:26:12,737 --> 00:26:15,069 السكك الحديدية يتنفس أسفل رقبتي.. 275 00:26:15,140 --> 00:26:17,472 لذلك دعونا لا نضيع المزيد من الوقت. 276 00:26:18,910 --> 00:26:21,674 سأفعل كل ما أستطيع فعله... 277 00:26:21,746 --> 00:26:24,374 ولكن هذا كل ما يمكنني فعله. 278 00:26:28,987 --> 00:26:31,547 سأكون بالخارج إجراء اختبارات auriferous. 279 00:26:40,932 --> 00:26:44,595 لماذا لا تقوم بتشغيل واحدة على جمجمتك بينما كنت في ذلك؟ 280 00:27:14,499 --> 00:27:15,761 العشاء جاهز. 281 00:27:34,219 --> 00:27:36,813 أنا لا أعتقد في إضاعة الوقت على الطاولة. 282 00:27:41,960 --> 00:27:44,690 كيف دخلت الى هذا المكان؟ 283 00:27:46,297 --> 00:27:47,855 لقد كان والدي. 284 00:27:49,401 --> 00:27:53,030 هل يؤمن بمنجم الذهب هذا؟ 285 00:27:54,205 --> 00:27:57,299 لقد صدق ولكن ليس بما فيه الكفاية. 286 00:27:58,009 --> 00:28:01,001 يبدو وكأنه كان العقول في الأسرة. 287 00:28:11,623 --> 00:28:12,817 دجاج مسلوق؟ 288 00:28:15,293 --> 00:28:16,760 المسلوق هو الأفضل لك. 289 00:29:01,539 --> 00:29:03,939 ماذا عن القليل من الحلوى؟ 290 00:29:19,124 --> 00:29:20,614 قال... 291 00:29:21,860 --> 00:29:23,828 "ما رأيك في القليل من الحلوى؟" 292 00:29:23,895 --> 00:29:25,920 سمعتك في المرة الأولى. 293 00:29:26,531 --> 00:29:28,692 أنت لم تجيبني المرة الأولى. 294 00:29:33,538 --> 00:29:36,336 هل استطيع ان اسالك سؤال شخصي؟ 295 00:29:41,546 --> 00:29:44,413 متى كانت آخر مرة أن كان لديك رجل؟ 296 00:29:45,884 --> 00:29:48,409 آمل أنك لا تمانع في العمل في الأماكن الضيقة.. 297 00:29:48,486 --> 00:29:50,750 لأن غدا نبدأ في حفر الأنفاق. 298 00:29:50,822 --> 00:29:53,086 ملعون! كان يجب أن أعرف. 299 00:29:54,459 --> 00:29:57,428 يمكنك دائمًا إخبار العذراء على حساب... 300 00:29:57,495 --> 00:29:59,588 بياض العيون ليس واضحا. 301 00:30:01,332 --> 00:30:03,425 ترى، حصلت على هذه النظرية على العذارى... 302 00:30:03,501 --> 00:30:06,527 أنهم يبحثون دائما بلغت ذروتها وقاسية ... 303 00:30:06,604 --> 00:30:08,595 على حساب إنهم يسيرون ضد الطبيعة. 304 00:30:09,541 --> 00:30:12,339 لا أريد أن أحصل على مسامير القدم أربت على ظهري... 305 00:30:12,410 --> 00:30:14,810 ولكن في وقتي.. 306 00:30:14,879 --> 00:30:18,781 لقد وضعت غال أو اثنين متناغم مع الطبيعة. 307 00:30:18,850 --> 00:30:22,377 أنا متأكد من الطبيعة ممتن جدا. 308 00:30:25,223 --> 00:30:27,453 استمع لي. 309 00:30:27,525 --> 00:30:30,858 لا تدع البدء في وقت متأخر يزعجك لا شيء. 310 00:30:32,430 --> 00:30:34,523 البعض منهم في وقت متأخر من البنطلونات هو-- 311 00:30:43,241 --> 00:30:45,175 سأكون بالخارج في الحظيرة... 312 00:30:45,243 --> 00:30:48,542 إذا كنت أشعر بأن تعارف أو... 313 00:30:49,881 --> 00:30:51,542 الحديث عن الأنفاق. 314 00:30:58,289 --> 00:31:00,154 و تذكر. 315 00:31:00,225 --> 00:31:03,626 الطبيعة هي المزود العظيم. 316 00:31:23,648 --> 00:31:24,945 ملعون. 317 00:31:27,118 --> 00:31:29,177 صباح الخير يا سبوت. 318 00:31:32,090 --> 00:31:33,887 أحضر لك بعض لحم الخنزير المقدد؟ 319 00:31:36,160 --> 00:31:37,787 صباح الخير يا آنسة! 320 00:31:37,862 --> 00:31:39,796 ما هو لتناول الافطار؟ 321 00:31:48,039 --> 00:31:51,065 حافظ على طاقتك. هناك الكثير من العمل للقيام به. 322 00:31:53,678 --> 00:31:56,169 لا تقلق بشأني. 323 00:31:56,247 --> 00:31:58,272 أنا أعرف كيف وتيرة نفسي. 324 00:32:03,788 --> 00:32:05,255 إذا أردت أن... 325 00:32:07,425 --> 00:32:10,861 أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم! 326 00:32:14,632 --> 00:32:16,623 أنا أتكلم عن... 327 00:32:17,335 --> 00:32:19,667 طوال اليوم! 328 00:32:22,206 --> 00:32:23,605 وتيرة نفسي. 329 00:32:24,909 --> 00:32:26,342 إلى أين تذهب؟ 330 00:32:31,149 --> 00:32:32,673 أريد أن... 331 00:32:35,153 --> 00:32:37,383 خذ وقفة إسبانية صغيرة. 332 00:32:39,023 --> 00:32:41,787 هذا أحد المفاتيح لإيقاع نفسك. 333 00:32:43,461 --> 00:32:46,555 أنت فقط تستمر في تقليم فتائلك. 334 00:32:49,367 --> 00:32:52,063 لأنني أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم. 335 00:32:56,574 --> 00:33:00,237 أنا أتحدث عن طوال اليوم! 336 00:33:03,448 --> 00:33:05,473 طوال اليوم! 337 00:33:18,329 --> 00:33:20,320 اهلا سيدتي! 338 00:33:25,003 --> 00:33:26,300 يفهم؟ 339 00:33:30,675 --> 00:33:34,008 إنها بالتأكيد مليئة بالشخ والخل اليوم، أليس كذلك؟ 340 00:33:58,636 --> 00:34:01,434 كمية هائلة من الأدب على فيلادلفيا. 341 00:34:01,506 --> 00:34:04,669 ما هو سحر مع مدينة الحب الأمومي؟ 342 00:34:05,676 --> 00:34:07,007 أخوي. 343 00:34:08,713 --> 00:34:10,271 أنا أنتقل إلى هناك. 344 00:34:13,184 --> 00:34:14,651 إلى فيلادلفيا؟ 345 00:34:14,719 --> 00:34:17,586 بمجرد أن أضرب الذهب. 346 00:34:20,158 --> 00:34:22,353 أنا أحب ذلك هناك في المكسيك. 347 00:34:23,594 --> 00:34:25,789 الوتيرة تناسبني بشكل أفضل. 348 00:34:25,863 --> 00:34:29,321 أيام بطيئة وليالي سريعة. 349 00:34:46,317 --> 00:34:48,342 يا لها من مفاجئة سارة. 350 00:34:48,419 --> 00:34:51,616 لقد رأينا الأضواء وشعرنا بها لن نتطفل. 351 00:34:51,689 --> 00:34:53,714 أوه، لوريت، أنت لا تتطفل أبدا. 352 00:35:08,372 --> 00:35:11,000 هل تتذكرون زوجي يا هنري؟ 353 00:35:13,811 --> 00:35:15,802 مرحبا بكم في مسكننا المتواضع. 354 00:35:17,415 --> 00:35:20,213 أحضرنا على طول شيء الزفاف قليلا. 355 00:35:20,284 --> 00:35:22,309 أوه، لا ينبغي أن يكون لديك. 356 00:35:23,554 --> 00:35:25,078 كيف جميلة. 357 00:35:26,657 --> 00:35:29,626 كنا نقول فقط كم كنا بحاجة إلى تمثال. 358 00:35:35,066 --> 00:35:37,261 سأحضر لنا بعض الشاي. 359 00:35:37,335 --> 00:35:39,360 - هل أساعدك؟ - سنساعد. 360 00:35:43,441 --> 00:35:44,931 لا تتأخر الآن. 361 00:35:52,850 --> 00:35:55,512 شعرنا أنك ستحتاج شخص ليتحدث ل... 362 00:35:56,521 --> 00:35:58,182 خاصة الآن. 363 00:35:58,923 --> 00:36:01,391 انظر يا عزيزي، ما الذي تحاول لوريت قوله... 364 00:36:01,459 --> 00:36:05,395 هو أن لدينا جميعا الكثير من القواسم المشتركة هذه الأيام. 365 00:36:05,463 --> 00:36:06,896 نحن نفعل؟ 366 00:36:08,733 --> 00:36:11,065 نحن جميعا عرائس المرسوم. 367 00:36:14,205 --> 00:36:16,696 منذ أنك لم تفعل ذلك أبدا تزوجت من قبل... 368 00:36:16,774 --> 00:36:19,299 اعتقدنا جميعا ينبغي أن يكون لدينا القليل من الدردشة. 369 00:36:22,313 --> 00:36:25,840 هل تفضل البيكو البرتقالي؟ أو اللابسانغ الصيني الاسود؟ 370 00:36:27,018 --> 00:36:30,715 كما ترى، زوج لديه حقوق معينة. 371 00:36:30,788 --> 00:36:33,723 وزوجة لديه واجبات معينة. 372 00:36:35,960 --> 00:36:39,623 وهذا هو المكان تبدأ المشكلة. 373 00:36:39,697 --> 00:36:42,131 تحدثي عن نفسك يا لوريت. 374 00:36:50,841 --> 00:36:52,832 كما تعلمون، ركبت مع كوانتريل. 375 00:36:53,744 --> 00:36:56,508 اقوى عصابة مسدسات في التاريخ حتى مات. 376 00:36:57,348 --> 00:36:59,009 مات كوانتريل؟ 377 00:37:00,084 --> 00:37:01,608 العام الماضي. 378 00:37:06,524 --> 00:37:09,789 ذلك القصير، حتى أنه لا يسأل. 379 00:37:09,860 --> 00:37:11,794 هو فقط يذهب مباشرة إليه. 380 00:37:12,930 --> 00:37:16,297 هؤلاء الخارجون عن القانون لا يعرفون كيف تأخذ "لا" كإجابة. 381 00:37:17,301 --> 00:37:19,667 وايتي مضحك جدا. 382 00:37:19,737 --> 00:37:24,174 لماذا، الليلة الماضية، حصل على كل شيء رسمت مثل الهندي. 383 00:37:24,242 --> 00:37:26,267 وهل ذهب إلى طريق الحرب! 384 00:37:29,614 --> 00:37:31,343 ماري! 385 00:37:31,415 --> 00:37:35,442 قل، أريد أن أملك نفسك وقت البرية حقا؟ 386 00:37:35,519 --> 00:37:38,147 لماذا لا ترتدي ملابسك مثل الهندي؟ 387 00:37:40,791 --> 00:37:44,386 حسنا، هذا يبدو مثل ذلك ينبغي أن يكون كوب الشاي لجوليا. 388 00:37:50,801 --> 00:37:52,894 أظن أنني سأخرج... 389 00:37:52,970 --> 00:37:55,336 وانظر كيف حال المحاربين. 390 00:37:59,577 --> 00:38:03,240 أعتقد ما نحن عليه أحاول أن أقول، جوليا، هو... 391 00:38:03,314 --> 00:38:06,215 إنه ليس عملاً روتينيًا كما كنت قد سمعت. 392 00:38:07,285 --> 00:38:10,152 ولكن إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة ... 393 00:38:10,221 --> 00:38:12,018 لقد وجدت... 394 00:38:12,089 --> 00:38:15,081 أن أفضل شيء تفعله... 395 00:38:15,159 --> 00:38:20,119 هو مجرد التفكير تعليب المشمش. 396 00:38:21,799 --> 00:38:23,528 المشمش؟ 397 00:38:24,268 --> 00:38:28,364 حسنا، لسبب ما، يبدو أن المشمش يعمل بشكل أفضل. 398 00:38:33,611 --> 00:38:34,908 كيف حالنا يا سيدات؟ 399 00:38:39,383 --> 00:38:40,907 - الوداع. - الوداع. 400 00:38:40,985 --> 00:38:43,215 شكرا لك على الهدية الجميلة. 401 00:38:43,954 --> 00:38:46,013 دعونا نفعل ذلك مرة أخرى قريبا! 402 00:38:57,301 --> 00:38:58,461 الناس لطيفة. 403 00:39:01,472 --> 00:39:03,440 يبدو أنهم راضون. 404 00:39:04,575 --> 00:39:05,940 حسنًا... 405 00:39:06,944 --> 00:39:08,969 تعلمون ما يقولون: 406 00:39:09,914 --> 00:39:14,374 "سيدة تحب الخارج عن القانون مثل طفل صغير يحب كلبًا ضالًا." 407 00:39:21,592 --> 00:39:24,026 ما زلنا لم نفعل ذلك تنظيف تلك الطاولة. 408 00:39:25,629 --> 00:39:30,566 كما تعلمون، كنت أفكر لهم الكراسي لك. 409 00:39:33,471 --> 00:39:36,668 التقاطهم، ووضعهم في الهواء.. 410 00:39:36,741 --> 00:39:38,732 لماذا، إنه الشعر. 411 00:39:41,078 --> 00:39:43,069 أعتقد أنني أشعر بالصداع. 412 00:39:43,814 --> 00:39:47,011 قريبا جدا في كل أنحاء أمريكا.. 413 00:39:48,152 --> 00:39:50,416 الناس سيكونون التقاط الكراسي... 414 00:39:50,488 --> 00:39:53,116 ووضعهم. 415 00:39:53,190 --> 00:39:55,658 سيكون كل ما تفعله. 416 00:40:06,170 --> 00:40:07,501 جوليا... 417 00:40:09,640 --> 00:40:13,269 ماذا تقول أننا نحاول التعليب وبعضهم المشمش. 418 00:40:22,219 --> 00:40:26,451 "سيكون مثل الرجل يجر بثور واحد... 419 00:40:26,524 --> 00:40:31,018 و ابحث عن اثنين على أمل مساعدة الرب. 420 00:40:31,862 --> 00:40:35,662 لماذا لا تتخلص من كل الثيران... 421 00:40:35,733 --> 00:40:38,896 واعتمد على الصانع طوال الطريق؟" 422 00:40:43,974 --> 00:40:45,236 جيد جدًا. 423 00:40:45,309 --> 00:40:47,903 انا أنظر للمستقبل لسماعها يوم الأحد. 424 00:40:47,978 --> 00:40:50,003 شكرًا لك. 425 00:40:50,080 --> 00:40:51,308 صباح الخير يا سيدات! 426 00:40:53,551 --> 00:40:57,214 أنا متأكد من أنني استمتعت لهم المشمش المعلب الليلة الماضية! 427 00:41:26,550 --> 00:41:29,519 ما في الجحيم هل كان من المفترض أن يكون؟ 428 00:41:30,454 --> 00:41:31,785 مزحة؟ 429 00:41:31,856 --> 00:41:33,824 لا، أنت لا تفهم. 430 00:41:33,891 --> 00:41:37,019 النكتة هي عندما أنت تجعل شخص ما يضحك. 431 00:41:54,512 --> 00:41:57,845 آنسة تيت، يرجى الدخول إلى المكتب. 432 00:41:57,915 --> 00:42:00,247 إنها السيدة مون. 433 00:42:00,317 --> 00:42:01,875 اعذرني. 434 00:42:01,952 --> 00:42:03,715 - الآنسة تيت-- - لماذا أنت-- 435 00:42:03,787 --> 00:42:05,118 هنري. 436 00:42:05,923 --> 00:42:10,121 أعتقد أن هذا بين السيد بولتي وأنا. 437 00:42:21,705 --> 00:42:23,229 مهلا، القمر! 438 00:42:24,174 --> 00:42:27,166 يبدو الأمر كذلك شهر العسل انتهى! 439 00:42:28,479 --> 00:42:30,344 ما الأمر يا قمر؟ 440 00:42:30,414 --> 00:42:32,405 أنت تبدو مثل الكلب بدون عظم! 441 00:42:34,885 --> 00:42:36,182 مهلا، هيكتور. 442 00:42:37,655 --> 00:42:40,351 لماذا لا تنزل الجانب المكسيكي من المدينة... 443 00:42:41,559 --> 00:42:43,550 انظر ما الذي تقفز عليه الفاصوليا. 444 00:42:44,695 --> 00:42:46,060 "فول"؟ 445 00:42:46,130 --> 00:42:47,256 فول. 446 00:42:55,306 --> 00:42:59,174 كما تعلمون، بولتي مجرد كلمة أخرى ل "الدجاج". 447 00:42:59,843 --> 00:43:01,708 فكرة جيدة، توفيلد. 448 00:43:01,779 --> 00:43:05,545 - ومن فكر في ذلك بالنسبة لك؟ - تعال! دعنا نذهب لمضغ الدهون. 449 00:43:05,616 --> 00:43:07,447 لأي غرض؟ 450 00:43:07,518 --> 00:43:09,850 لأنني في مزاج جيد. 451 00:43:11,455 --> 00:43:12,786 حسنًا... 452 00:43:13,624 --> 00:43:16,115 إذن ماذا عن القليل من الشخير؟ 453 00:43:31,709 --> 00:43:33,176 مهلا ، بيتشي. 454 00:43:45,923 --> 00:43:48,414 زجاجة من الهريس، كأسين، نورفيل. 455 00:43:52,563 --> 00:43:53,723 ليس له. 456 00:43:55,065 --> 00:43:57,033 ماذا تقصد، ليس بالنسبة لي؟ 457 00:43:57,101 --> 00:43:58,432 أوامر شريف. 458 00:43:58,502 --> 00:44:00,402 شريف لم يخبرني 459 00:44:01,472 --> 00:44:04,441 ولا تقولي له شيئا حتى لا يخبرك بشيء. 460 00:44:13,050 --> 00:44:14,915 إنها فترات الراحة. 461 00:44:26,530 --> 00:44:28,020 أنت تعرف... 462 00:44:28,098 --> 00:44:31,431 أنا مدين لك بشكر خاص. 463 00:44:32,536 --> 00:44:33,935 لأي غرض؟ 464 00:44:34,004 --> 00:44:35,494 لأي غرض؟ جحيم! 465 00:44:35,572 --> 00:44:39,008 لو أنك لم ترجعني عبر الحدود... 466 00:44:39,076 --> 00:44:42,170 إلى حلوياتي فقط، إذا جاز التعبير... 467 00:44:42,246 --> 00:44:46,808 لماذا، لم أتزوج قط إلى جوليا. 468 00:44:49,086 --> 00:44:51,145 أفكر في الأمر بهذه الطريقة، لماذا... 469 00:44:53,657 --> 00:44:55,124 أنت نوعا ما... 470 00:44:56,493 --> 00:44:58,017 قدمنا. 471 00:45:07,137 --> 00:45:11,801 نعم، توفيلد. الأمور جيدة. 472 00:45:12,643 --> 00:45:16,170 سمعت عنهم أعواد ثقاب مصنوعة في الجنة، أليس كذلك؟ 473 00:45:16,246 --> 00:45:18,009 حسنًا، لقد قابلت واحدًا منهم! 474 00:45:18,082 --> 00:45:20,744 لعنة الله عليك يا قمر لقد سرقت فتاتي! 475 00:45:24,655 --> 00:45:26,282 خذ الأمور ببساطة يا توفيلد. 476 00:45:26,356 --> 00:45:29,951 أنت متجعد بلدي المنديل حظا سعيدا. 477 00:45:40,938 --> 00:45:42,428 كيف هذا؟ 478 00:45:42,506 --> 00:45:44,497 أعطني الزجاجة، وانا سأفعل-- 479 00:45:45,509 --> 00:45:47,636 سأقول لك الحقيقة. 480 00:45:50,013 --> 00:45:52,846 تقصد أنك كنت تخدعني فقط؟ 481 00:45:55,285 --> 00:45:57,651 انها تضع الكراسي فوق الحائط... 482 00:45:57,721 --> 00:46:00,281 لذلك لا يمكن للناس أن يستقروا عليها. 483 00:46:01,158 --> 00:46:02,147 ماذا؟ 484 00:46:03,894 --> 00:46:07,159 لا أستطيع الخوض في هذا الأمر يا (تاوفيلد). انها فوق رأسك. 485 00:46:08,198 --> 00:46:09,495 لكنه سيء، هاه؟ 486 00:46:09,566 --> 00:46:13,127 مثل البيض المدحرج في الرمال. 487 00:46:20,744 --> 00:46:22,803 بطة للخلف للشخير. 488 00:46:33,490 --> 00:46:36,323 المشكلة مع أندرو جونسون هل هو لعنة mugwump. 489 00:46:36,393 --> 00:46:38,725 لا تذكر اسم ابن العاهرة هذا بالنسبة لي. 490 00:48:00,310 --> 00:48:03,507 استمع يا صديقي. أنا لا أريدك أبداً لتناديني بالفاصوليا مرة أخرى. 491 00:48:17,694 --> 00:48:19,628 ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟ 492 00:48:29,907 --> 00:48:33,308 وهذا أمر صعب بالنسبة لي كما هو الحال بالنسبة لك، جوليا. 493 00:48:33,377 --> 00:48:36,141 هل تعلم قبل عام عشية عيد الميلاد الماضي... 494 00:48:36,213 --> 00:48:39,341 كان علي أن أتحرك 150 روح الكومانشي... 495 00:48:39,416 --> 00:48:42,442 من مقابرهم المقدسة 496 00:48:42,519 --> 00:48:45,682 أعرف بالضبط كيف شعروا. 497 00:48:45,756 --> 00:48:48,748 ما الأمر يا عزيزتي؟ أنت تبدو أكثر بياضا من ألبينو. 498 00:48:50,694 --> 00:48:52,685 هل كنت تزعج زوجتي؟ 499 00:48:53,530 --> 00:48:55,521 لدينا 30 يوما للإخلاء. 500 00:49:00,470 --> 00:49:02,700 - ماذا تقصد؟ - هذا لا يعنيك. 501 00:49:02,773 --> 00:49:05,241 إذا كان الأمر يتعلق بها، هذا يهمني. 502 00:49:05,309 --> 00:49:08,301 السكك الحديدية تستولي على أرضي تحت المجال البارز. 503 00:49:08,378 --> 00:49:10,573 تشيستر، هيا! 504 00:49:10,647 --> 00:49:12,581 حق الامتلاك. 505 00:49:13,383 --> 00:49:16,181 أليس هذا حيث يقوم شخص ما بالرشوة المجلس التشريعي للولاية... 506 00:49:16,253 --> 00:49:19,245 ليأخذ بعيدا أرض بعض الفقراء؟ 507 00:49:19,323 --> 00:49:21,883 أنا لن أكرم ذلك مع إجابة. 508 00:49:21,959 --> 00:49:24,393 أنا لا أسأل من أجل عدم الكرامة. 509 00:49:25,729 --> 00:49:28,357 لكنني أجد الأمر مثيرًا للاهتمام انه انت... 510 00:49:28,432 --> 00:49:31,230 تفضل ممارسة الأعمال التجارية مع سيدة المنزل. 511 00:49:34,504 --> 00:49:36,335 هيا يا قمر 512 00:49:37,607 --> 00:49:38,904 أنا آسف يا جوليا... 513 00:49:38,976 --> 00:49:41,501 ولكن ما لم انصحك بغير ذلك... 514 00:49:41,578 --> 00:49:43,569 سأكون خارجا للمسح. 515 00:49:44,915 --> 00:49:46,314 أنت تعرف... 516 00:49:46,984 --> 00:49:50,943 بولتي مجرد طريقة أخرى لقول "الدجاج". 517 00:50:09,506 --> 00:50:10,996 قف. 518 00:50:13,210 --> 00:50:14,370 قف. 519 00:50:54,584 --> 00:50:58,042 أوه، أعطني الفتاة 520 00:50:58,121 --> 00:51:00,316 من يحب الرجل 521 00:51:00,390 --> 00:51:02,984 ويحبه لنفسه 522 00:51:03,060 --> 00:51:06,120 من هو الاعتبار الأول 523 00:51:06,196 --> 00:51:09,097 أليست قوته وقشرته 524 00:51:10,033 --> 00:51:13,491 جميع الفتيات ذوات العقول الدنيئة... 525 00:51:13,570 --> 00:51:17,165 قد يعبد الخبث الذهبي 526 00:51:18,075 --> 00:51:22,068 قد يكونون خادمات قدامى حتى يموتوا 527 00:51:22,145 --> 00:51:25,114 - ولن يشعروا بخسارتهم أبدًا - محبوب. نعم بالتأكيد. 528 00:51:26,416 --> 00:51:30,113 أوه، أمي تقول أنه لا ينبغي علي ذلك 529 00:51:30,187 --> 00:51:32,815 أوه، جورج، من فضلك، جورج 530 00:51:32,889 --> 00:51:36,347 - ليس بعد - نعم بالتأكيد. السباحة. 531 00:51:36,426 --> 00:51:38,826 - أوه، أمي تقول أنه لا ينبغي علي - السباحة. كن عارياً. 532 00:51:38,895 --> 00:51:42,592 - تقول الأم أنه لا يجب علي - نعم بالتأكيد. 533 00:51:43,500 --> 00:51:45,968 أوه، جورج، من فضلك، جورج 534 00:51:46,036 --> 00:51:48,334 يا أنا أحبك! 535 00:51:56,680 --> 00:51:59,478 من هناك؟ ماذا تفعل؟ 536 00:51:59,549 --> 00:52:01,210 أوه، جوليا! 537 00:52:02,519 --> 00:52:04,749 لقد كنت هنا للتو للمسح. 538 00:52:04,821 --> 00:52:08,257 أنت كاذب! لقد كنت تتجسس علي! 539 00:52:08,325 --> 00:52:09,485 أنا؟ 540 00:52:09,559 --> 00:52:11,686 لن أفعل شيئًا كهذا أبدًا. 541 00:52:11,761 --> 00:52:13,388 يساعد! 542 00:52:13,463 --> 00:52:16,762 جوليا. أقسم بشرفي. 543 00:52:16,833 --> 00:52:18,494 - لم أرى شيئا. - يساعد! 544 00:52:18,568 --> 00:52:20,502 ليست كما تعتقد! 545 00:52:20,570 --> 00:52:23,095 - أنت مسن-- - ما الذي يحدث هنا؟ 546 00:52:24,908 --> 00:52:26,170 لا شئ. 547 00:52:26,243 --> 00:52:27,904 هل تزعج زوجتي مرة أخرى؟ 548 00:52:29,146 --> 00:52:32,513 لقد كنت خارج المسح. هناك معداتي. 549 00:52:32,582 --> 00:52:34,243 حامل ثلاثي القوائم، وخرائطي، وما إلى ذلك. 550 00:52:34,317 --> 00:52:36,012 - يرى؟ - لقد أمسكت بك، أليس كذلك؟ 551 00:52:36,086 --> 00:52:39,783 أقسم. لا. لم أكن أفعل أي شيء. 552 00:52:40,857 --> 00:52:42,188 ثم اعتذر. 553 00:52:44,327 --> 00:52:46,522 - أنا أعتذر. - حسنًا. 554 00:52:46,596 --> 00:52:50,123 الآن المجال البارز مؤخرتك من هنا! 555 00:52:52,169 --> 00:52:54,763 - أوه، مقرف! - ابن عرس! 556 00:53:08,218 --> 00:53:09,617 ماذا جرى؟ 557 00:53:10,754 --> 00:53:12,381 لا شئ. 558 00:53:12,455 --> 00:53:14,446 لماذا توقفت عن الضحك؟ 559 00:53:17,527 --> 00:53:19,961 لا أعرف. اذهب للعمل. 560 00:53:21,498 --> 00:53:22,897 أفضل أن أضحك. 561 00:53:23,667 --> 00:53:26,932 - هذا كل ما تحب أن تفعله. - لا. 562 00:53:27,003 --> 00:53:29,267 هذا ليس كل ما أحب أن أفعله. 563 00:53:31,441 --> 00:53:32,772 اه يا قمر 564 00:53:43,220 --> 00:53:45,313 أوه! مقرف! 565 00:55:08,171 --> 00:55:09,638 اللعنة. 566 00:55:11,641 --> 00:55:13,040 شمالي. 567 00:55:32,929 --> 00:55:35,454 - إنها شمالية. - نعم. 568 00:55:39,202 --> 00:55:40,760 هل تعرضت للدغة؟ 569 00:55:42,739 --> 00:55:44,604 نعم. 570 00:55:44,674 --> 00:55:46,005 هل فعلت؟ 571 00:55:48,044 --> 00:55:49,375 أين؟ 572 00:56:01,958 --> 00:56:06,588 <ط> الخارج عن القانون لا أعرف كيف لقبول "لا" كإجابة. 573 00:56:28,151 --> 00:56:30,278 ما الذي تفعله في الأسفل؟ 574 00:56:33,823 --> 00:56:35,814 ما الذي تفعله في الأسفل؟ 575 00:56:37,494 --> 00:56:39,587 ماذا افعل؟ 576 00:56:39,662 --> 00:56:42,961 أعتقد أنني كنت أحلم حول النفق أو شيء من هذا. 577 00:56:43,032 --> 00:56:44,431 - النزول! - "النزول"؟ 578 00:56:44,501 --> 00:56:46,628 لقد جعلتني في حالة سكر! لا أتذكر شيئًا! 579 00:56:46,703 --> 00:56:48,637 أنا لم أجعلك في حالة سكر! 580 00:56:48,705 --> 00:56:50,866 لن أتحدث بهذا النوع من الكلام في منزلي! 581 00:56:50,940 --> 00:56:52,805 - يا! - لقد خدعتني! 582 00:56:58,114 --> 00:56:59,672 أنا لم أخدعك. 583 00:56:59,749 --> 00:57:03,150 احصل على ملابسك واخرج! هناك عمل للقيام به! 584 00:57:04,020 --> 00:57:06,853 أوه. أحصل عليه. 585 00:57:06,923 --> 00:57:08,857 أنت خائف جدا أنك ستحب ذلك... 586 00:57:10,059 --> 00:57:12,857 الذي سوف تنساه الذهب وفيلادلفيا! 587 00:57:12,929 --> 00:57:16,194 يمكنك الحصول على ملابسك وتخرج من هنا! 588 00:57:27,010 --> 00:57:28,944 ابن العاهرة! 589 00:57:29,546 --> 00:57:32,140 لقد كنت على حق طوال هذه السنوات! 590 00:57:32,215 --> 00:57:34,547 لقد رسموا السيدات يعرف كيف... 591 00:57:34,617 --> 00:57:36,312 نقدر الرجل. 592 00:57:37,487 --> 00:57:40,854 لا يوجد اللعنة أسئلة غير طبيعية! 593 00:57:41,858 --> 00:57:43,189 "كيف اشعرتك؟" 594 00:57:44,661 --> 00:57:46,686 عليك اللعنة! أشعر بالأسف... 595 00:57:46,763 --> 00:57:49,755 لابن سومبيتشين الفقير العاهرة التي تنتهي معك! 596 00:57:57,106 --> 00:57:59,165 جميل أن أكون متزوجة منك! 597 00:58:11,955 --> 00:58:14,321 ليس لديك قابس النيكل! 598 00:58:14,390 --> 00:58:16,483 - تعال! - ليس لديك حتى سلاح! 599 00:58:19,095 --> 00:58:22,223 لن تحصل حتى على 20 ميلاً من قبل سيأتي حشد ويأخذك.. 600 00:58:22,298 --> 00:58:24,061 وسلسلة لك! 601 00:58:24,133 --> 00:58:28,593 السبب الوحيد الذي جعلني أنام معك هو أن تستمر في العمل! 602 00:58:28,671 --> 00:58:30,605 أتمنى أن يشنقوك! 603 00:58:52,028 --> 00:58:53,620 ليس الستار! 604 00:59:20,223 --> 00:59:22,214 لن تجرؤ! 605 00:59:26,296 --> 00:59:28,093 حسنًا... 606 00:59:28,164 --> 00:59:29,722 لم أفكر في ذلك. 607 00:59:29,799 --> 00:59:31,790 ولكن الآن بعد أن ذكرت ذلك ... 608 00:59:31,868 --> 00:59:33,961 في سان فرانسيسكو... 609 00:59:34,037 --> 00:59:36,767 رأيت بعض الصينيين التي فعلت ذلك بهذه الطريقة. 610 00:59:37,707 --> 00:59:40,403 الصينيون هي حضارة قديمة. 611 00:59:40,476 --> 00:59:43,104 إنهم يفهمون الأشياء عن المتعة التي... 612 00:59:44,647 --> 00:59:46,342 لم أفكر قط في ذلك. 613 00:59:48,618 --> 00:59:52,611 شيء واحد مؤكد. لم يكن لدينا زواج ممل. 614 01:00:14,277 --> 01:00:16,575 نائب، كيف يمكنك أن تفعل شيء من هذا القبيل؟ 615 01:00:19,282 --> 01:00:21,079 لكن 15 يوما؟ 616 01:00:21,150 --> 01:00:24,483 - هذا ليس عدلا. - أقول ذلك إلى السكك الحديدية. 617 01:00:26,322 --> 01:00:27,914 نحن هنا منذ عام 43. 618 01:00:27,991 --> 01:00:30,983 - حسنا، هذه هي فترات الراحة. - تعال. 619 01:00:39,168 --> 01:00:41,295 اللعنة السوداء! 620 01:01:15,371 --> 01:01:17,896 لقد كنت ذاهباً للتو إلى المدينة من أجل... 621 01:01:20,476 --> 01:01:22,467 شراء سندان. 622 01:01:31,020 --> 01:01:35,081 الآن، أيها السادة، دعونا لا نفعل ذلك لا يوجد سوء فهم. 623 01:01:35,158 --> 01:01:38,218 أنا والمرأة الصغيرة لم نفعل ذلك تم الحصول على طول في وقت متأخر. 624 01:01:40,663 --> 01:01:42,961 لا تدخل هناك! 625 01:01:50,106 --> 01:01:52,472 أين الطبيب؟ 626 01:01:58,047 --> 01:02:00,072 ما الأمر يا عزيزي؟ أين الطبيب؟ 627 01:02:01,117 --> 01:02:03,347 طبيب. أوه نعم. 628 01:02:04,253 --> 01:02:06,153 لم أصل إلى هناك قط. 629 01:02:06,222 --> 01:02:10,522 أمسك بي هذا الدماغ البازلاء وعلقني في عربة الحيوانات. 630 01:02:10,593 --> 01:02:13,323 كان من شأنه أن يكسر قلبك لرؤيته يا عزيزي. 631 01:02:13,396 --> 01:02:15,921 لم تخبرني قط عن عدم وجود طبيب. 632 01:02:15,998 --> 01:02:18,626 أنت لم تسألني أبدا عن عدم وجود طبيب 633 01:02:18,701 --> 01:02:21,363 هل هناك شيء خاطئ، جوليا؟ 634 01:02:21,437 --> 01:02:22,699 مشكلة أنثى. 635 01:02:22,772 --> 01:02:25,002 أوه. الأبخرة. 636 01:02:26,976 --> 01:02:29,342 من الأفضل أن أضعك في السرير يا عزيزتي. 637 01:02:29,412 --> 01:02:31,642 لقد خرجت للتو من السرير يا عزيزتي. 638 01:02:33,816 --> 01:02:36,307 ماذا بحق الجحيم فعلت اصطحبه من أجله يا (تاوفيلد)؟ 639 01:02:37,820 --> 01:02:41,187 - كان يرتدي مثل المكسيكي. - لا يمكنك اعتقال رجل لذلك. 640 01:02:41,257 --> 01:02:43,225 اخبرته. 641 01:02:47,096 --> 01:02:49,564 حسنًا... 642 01:02:49,632 --> 01:02:51,566 دعونا نترك هذين طيور الحب وحدها. 643 01:02:54,604 --> 01:02:59,200 اخبرته. أخبرتك، لكن، لا، لن تفعل-- 644 01:03:15,191 --> 01:03:17,716 لقد اشتقت لي، أليس كذلك؟ 645 01:03:17,794 --> 01:03:19,694 لم أفعل. 646 01:03:19,762 --> 01:03:23,459 نعم. استطيع رؤيته. عيونهم ليست غاضبة. 647 01:03:23,533 --> 01:03:25,728 ارتاحوا.. 648 01:03:25,802 --> 01:03:27,861 ولم يعودوا محتقنين بالدماء بعد الآن. 649 01:03:27,937 --> 01:03:30,838 أردت عودتك لسبب واحد.. للعمل في المنجم. 650 01:03:32,208 --> 01:03:34,369 لقد فاتك الرجل العجوز في القمر. 651 01:03:36,179 --> 01:03:39,774 اللعنة، لقد حصلت على أخطائي، أعترف بذلك، ولكن... 652 01:03:39,849 --> 01:03:42,044 حسنا، الجحيم، حصلت على طرقي أيضا. 653 01:03:43,820 --> 01:03:45,378 نعم، أنا-- 654 01:03:45,454 --> 01:03:48,946 لقد اشتقت لك قليلا أيضا. 655 01:03:49,025 --> 01:03:51,550 فعلتُ. 656 01:03:51,627 --> 01:03:54,790 عندما كنت متوجهاً للحدود... 657 01:03:54,864 --> 01:03:56,855 لم أستطع التوقف ولكن التفكير في ذلك ... 658 01:03:56,933 --> 01:03:59,629 لم ينقذ أحد من أي وقت مضى حياتي من قبل. 659 01:04:00,937 --> 01:04:05,897 ولم أستطع أن أتركك في وقت حاجتك لي. 660 01:04:12,181 --> 01:04:15,947 لقد كان يوما تماما. 661 01:04:16,018 --> 01:04:21,217 أنا مدسوس قليلا. أعتقد أنني سوف آخذ قيلولة. 662 01:04:22,258 --> 01:04:24,522 ليس عليك النوم في الحظيرة. 663 01:04:26,195 --> 01:04:28,527 يمكنك النوم على الأريكة. 664 01:04:32,034 --> 01:04:33,626 قل متى. 665 01:04:42,044 --> 01:04:44,274 متى. 666 01:04:44,347 --> 01:04:45,939 الخفافيش. 667 01:05:30,293 --> 01:05:33,319 هذا كل شيء بالنسبة لي. 668 01:05:33,396 --> 01:05:35,455 لا زلت صغيرا على الموت. 669 01:05:41,570 --> 01:05:43,299 أنت لا تفهم. 670 01:05:45,274 --> 01:05:47,674 أنا أفهم عن الأحلام. 671 01:05:49,145 --> 01:05:51,477 أنا أفهم الاستيقاظ أيضًا. 672 01:05:53,716 --> 01:05:55,946 لم أكن أرغب في الركوب مع العصابة الشابة.. 673 01:05:56,018 --> 01:05:58,077 وأنهم لن يكون لي؟ 674 01:05:58,154 --> 01:06:01,146 ادعى أنني لم أقطع أن تكون أصغر سنا. 675 01:06:02,425 --> 01:06:05,087 لقد جرحت مشاعري... 676 01:06:05,161 --> 01:06:07,095 لكنني قبلت ذلك. 677 01:06:12,902 --> 01:06:15,598 كما تعلمون، بالنسبة لشخص خارج عن القانون، لقد كنت صديقًا جيدًا جدًا. 678 01:06:33,489 --> 01:06:34,888 ماذا جرى؟ 679 01:06:38,260 --> 01:06:39,921 ذهب! 680 01:06:39,996 --> 01:06:42,760 سبحان ربي عز وجل، لقد وجدت الذهب! 681 01:06:46,268 --> 01:06:47,860 احترس. 682 01:06:47,937 --> 01:06:50,667 لا تدق في لا شيء من هذه الحزم. 683 01:06:55,111 --> 01:06:57,909 لقد كنت هنا. أعلم أنه هنا في مكان ما. 684 01:06:57,980 --> 01:07:00,949 - أستطيع ان اشعر به! - أنا لا أرى شيئا. 685 01:07:01,017 --> 01:07:02,609 - إنه هنا. - أين؟ 686 01:07:02,685 --> 01:07:05,017 - صدقني، انها هنا. - أين؟ 687 01:07:18,834 --> 01:07:20,392 ملعون! 688 01:07:26,275 --> 01:07:28,675 أنظر إلى ذلك! ذهب! 689 01:07:28,744 --> 01:07:31,178 يا إلهي، إنه في كل شيء. 690 01:07:31,247 --> 01:07:33,442 أخبرتك. ألم أخبرك؟ 691 01:07:33,516 --> 01:07:35,575 أوه، العسل، قبلني. أنا ثري. 692 01:07:37,386 --> 01:07:39,513 اللعنة، أنا غني. 693 01:07:40,856 --> 01:07:42,448 كنت أعرف. 694 01:07:43,959 --> 01:07:46,985 انتظرت طويلاً بما فيه الكفاية، وقريبا جدا... 695 01:07:47,063 --> 01:07:49,497 إلى الأسفل سوف يأتي الحق عليك. 696 01:07:51,033 --> 01:07:53,866 يبدو وكأنه جدار مليئة بالأسنان المكسيكية. 697 01:08:01,310 --> 01:08:05,940 كما تعلمون، سأحصل على الأحرف الأولى من اسمي أضع على سرجي.. 698 01:08:06,015 --> 01:08:08,006 في الذهب. 699 01:08:08,084 --> 01:08:10,746 إنهم يحبون ذلك بهذه الطريقة هناك في المكسيك. 700 01:08:26,669 --> 01:08:29,433 كل ما علينا فعله الآن هو... 701 01:08:29,505 --> 01:08:32,133 إيداع هذه المجموعة الأولى في البنك ثم-- 702 01:08:32,208 --> 01:08:34,642 "نحن"؟ 703 01:08:34,710 --> 01:08:36,541 ماذا تقصد بـ "نحن"؟ ماذا تقول؟ 704 01:08:37,613 --> 01:08:40,275 حسنًا، هذا فقط بكل إنصاف، لقد لعبت دورا... 705 01:08:40,349 --> 01:08:43,045 في ضرب الذهب. 706 01:08:43,119 --> 01:08:45,917 لم تصدق أبدا أنه موجود. 707 01:08:46,889 --> 01:08:50,052 لكنك لم تكن لتضربه أبدًا إذا لم يكن بالنسبة لي. 708 01:08:50,126 --> 01:08:51,525 صحيح؟ 709 01:08:52,862 --> 01:08:54,921 لذا؟ 710 01:08:54,997 --> 01:08:57,124 إذن، أين بلدي-- 711 01:08:57,199 --> 01:08:59,133 أين حصتي من الحصة؟ 712 01:09:01,737 --> 01:09:03,329 أنت على حق. 713 01:09:06,175 --> 01:09:08,109 سأعطيك عشرة بالمئة. 714 01:09:10,146 --> 01:09:12,444 أنت لا تفهم. هل ترى... 715 01:09:12,515 --> 01:09:15,951 المشاركة هي العطاء لبعضنا البعض. 716 01:09:19,388 --> 01:09:21,754 خمسون بالمئة. 717 01:09:24,527 --> 01:09:26,256 سنتحدث عن ذلك لاحقا. 718 01:09:28,597 --> 01:09:29,962 حسنا حسنا. 719 01:09:30,032 --> 01:09:33,160 خمسة وعشرون بالمئة، ويمكننا... 720 01:09:33,235 --> 01:09:35,567 أوقف هذه المحادثة هنا. 721 01:09:47,283 --> 01:09:50,616 يجب أن يكون مضحكا في الواقع الإيداع شيء في البنك، هاه، القمر؟ 722 01:09:51,687 --> 01:09:55,316 نعم. إنه جديد تمامًا تجربة بالنسبة لي. 723 01:09:55,391 --> 01:09:56,824 هذا كل شيء. 724 01:09:56,892 --> 01:10:00,055 بالتأكيد نأسف لوجود ذلك أنت ومريم تغادروننا. 725 01:10:00,129 --> 01:10:02,962 شكرا لك سيدة هابر، ولكن مع السكة الحديد.. 726 01:10:03,032 --> 01:10:05,796 وهذه الأشياء السوداء تزدهر في كل مكان.. 727 01:10:05,868 --> 01:10:08,393 الرجل لا يستطيع أن ينمو أذن لائقة من الذرة. 728 01:10:17,379 --> 01:10:19,006 ثقيلة فظيعة للتماثيل. 729 01:10:20,950 --> 01:10:22,884 إنها مجموعتي بأكملها. 730 01:10:24,053 --> 01:10:26,988 حسناً، سأحميه بحياتي. 731 01:10:27,056 --> 01:10:29,251 يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك، وايتي. 732 01:10:49,411 --> 01:10:51,345 هنري لويد مون في البنك. 733 01:10:52,982 --> 01:10:54,916 تريد واحدة من هذه؟ 734 01:10:55,985 --> 01:10:57,418 بالتأكيد. 735 01:11:07,162 --> 01:11:09,494 لعنها الله. 736 01:11:09,565 --> 01:11:11,499 أحب أن أكون غنيا. 737 01:11:13,802 --> 01:11:16,703 ربما الآن يمكنك شراء طريقك في العصابة الأصغر سنا. 738 01:11:21,844 --> 01:11:23,641 لعبة... 739 01:11:23,712 --> 01:11:26,374 أعتقد أنني سوف تشتري لي كانتينا قليلا... 740 01:11:26,448 --> 01:11:28,313 جنوب الحدود. 741 01:11:28,384 --> 01:11:30,909 الوقت لبدء العيش الحياة الجيدة. 742 01:11:32,554 --> 01:11:35,751 اللعنة يا عسل، سأكون راعيًا. 743 01:11:38,027 --> 01:11:41,485 تيكيلا، بطاقات... 744 01:11:41,563 --> 01:11:42,996 senoritas. 745 01:11:45,367 --> 01:11:48,962 انتظر حتى الأخوات دومينجي الحصول على حمولة مني! 746 01:12:06,188 --> 01:12:09,351 لا تفعل ذلك. أنت تتصرف بحماقة. 747 01:12:13,062 --> 01:12:14,996 ربما يجب عليك تجربتها. 748 01:12:25,040 --> 01:12:26,803 هل تريد أن ترى شيئا أحمق؟ 749 01:12:32,981 --> 01:12:34,778 هذا أحمق. 750 01:12:36,618 --> 01:12:38,210 خمسون بالمئة؟ 751 01:12:44,893 --> 01:12:47,123 أنت ستعطيني... 752 01:12:47,196 --> 01:12:48,788 خمسون بالمئة؟ 753 01:12:53,836 --> 01:12:55,770 نحن شركاء، أليس كذلك؟ 754 01:13:00,609 --> 01:13:04,943 حسنا، إذا كنت تريد الذهاب إلى ضعها بهذه الطريقة... 755 01:13:05,013 --> 01:13:07,004 نعم. 756 01:13:11,086 --> 01:13:13,179 لا أعرف كيف... 757 01:13:13,255 --> 01:13:14,950 قل هذا يا هنري... 758 01:13:16,392 --> 01:13:18,326 لكن... 759 01:13:18,394 --> 01:13:20,328 أعتقد أنني حصلت... 760 01:13:21,463 --> 01:13:23,658 الجشع والأنانية.. 761 01:13:23,732 --> 01:13:25,666 العيش وحيدا لفترة طويلة. 762 01:13:33,275 --> 01:13:34,708 حسنًا... 763 01:13:36,678 --> 01:13:38,612 هذه هي الطريقة التي تحصل عليها. 764 01:13:40,282 --> 01:13:42,216 بمجرد البدء... 765 01:13:44,420 --> 01:13:47,048 لا يكاد يكون من أي وقت مضى اخرج منه. 766 01:13:59,401 --> 01:14:01,426 لدعوتي هنري. 767 01:14:54,089 --> 01:14:56,557 - أصدقاء لك؟ - اعتاد على ان تكون. 768 01:14:58,126 --> 01:15:01,527 - ماذا يفعلون هنا؟ - سؤال جيد. 769 01:15:14,009 --> 01:15:15,442 حسنًا! 770 01:15:16,945 --> 01:15:18,708 أسف لأبقاءك الكل ينتظر ولكن... 771 01:15:18,780 --> 01:15:21,806 أنا وسيدتي كنا نلعب للتو لعبة صغيرة من السمك. 772 01:15:21,884 --> 01:15:25,320 اعتقدت أننا سوف نتوقف ونحضرك شيفاري قليلاً يا قمر 773 01:15:25,387 --> 01:15:27,048 او هل كنت؟ 774 01:15:27,122 --> 01:15:29,317 منذ أننا لم نكن تمت دعوته رسميًا. 775 01:15:29,391 --> 01:15:34,328 حسنًا، أنا وجوليا كنا نقول للتو ذات يوم كيف كنا.. 776 01:15:34,396 --> 01:15:36,330 ستعمل على إخراجكم جميعًا. 777 01:15:36,398 --> 01:15:39,265 حسنا، أنت متأكد من ذلك حصلت على رغبتك، أليس كذلك؟ 778 01:15:40,836 --> 01:15:42,497 أنا متأكد من ذلك. 779 01:15:43,939 --> 01:15:45,804 ألن تطلب منا الدخول يا هنري؟ 780 01:15:45,874 --> 01:15:48,672 لماذا، بالتأكيد، فطيرة العسل. 781 01:15:55,083 --> 01:15:57,074 ألا تعرفون يا أولاد كيف؟ لمسح قدميك؟ 782 01:15:57,152 --> 01:15:59,950 مهلا، هوج كوجان! امسح قدميك. 783 01:16:11,934 --> 01:16:13,868 آمل أن تكونوا مثل الحلوى. 784 01:16:15,203 --> 01:16:17,034 لقد كانت فكرتي. 785 01:16:17,105 --> 01:16:19,300 شكرًا لك. 786 01:16:24,046 --> 01:16:25,638 يسمونني آبي الكبير. 787 01:16:31,587 --> 01:16:34,055 لا يزال هنري العجوز يشخر في نومه؟ 788 01:16:45,701 --> 01:16:49,068 أريدهم أن يخرجوا من هنا! 789 01:16:49,137 --> 01:16:51,697 ليس بقدر ما أفعل. 790 01:16:51,773 --> 01:16:55,209 تريد منهم أن يعرفوا ذلك عن الغبار؟ 791 01:17:02,050 --> 01:17:03,244 حسنًا! 792 01:17:05,587 --> 01:17:07,555 - هل هناك أحد جائع؟ - جوعان؟ 793 01:17:07,623 --> 01:17:10,820 القرف. أستطيع أن آكل كلبًا متجمدًا. 794 01:17:12,628 --> 01:17:16,655 سنذهب إلى المطبخ ومعرفة ما إذا كنا قد حصلنا على واحدة مجمدة بالفعل. 795 01:17:19,635 --> 01:17:21,569 لن آكل أي كلب متجمد. 796 01:17:37,052 --> 01:17:40,385 - وليمة تليق بالملك. - وهذا هو تخصصه. 797 01:17:40,455 --> 01:17:43,151 منهم ريش الثور الأنثوي اجعلها لذيذة. 798 01:17:43,225 --> 01:17:46,922 هل تعلم أن هنري القديم تستخدم لطهي الطعام للغزاة؟ 799 01:17:46,995 --> 01:17:49,828 هل قام بالطهي لصالح غزاة كوانتريل؟ 800 01:17:49,898 --> 01:17:52,833 لا، لم يخبرني بذلك قط. 801 01:17:52,901 --> 01:17:56,769 أراهن أن هناك الكثير من الأشياء لم يخبرك قط. 802 01:17:56,838 --> 01:17:58,533 اللعنة يا خنزير! 803 01:17:58,607 --> 01:18:01,269 اللعنة يا آبي. 804 01:18:01,343 --> 01:18:03,641 - المسيح عيسى! - لقد خففت الضرس الخاص بي! 805 01:18:08,984 --> 01:18:11,282 <ط> الاستيلاء على فتاتك الآن اسحب عرفها 806 01:18:18,894 --> 01:18:21,124 مجرد اللعب على طول لفترة أطول قليلا. 807 01:18:22,064 --> 01:18:25,329 حسنا، المضي قدما. لا أريد أن أفسد متعة الخاص بك. 808 01:18:25,400 --> 01:18:28,733 أنا لا أقضي وقتًا ممتعًا. أقسم أنني لست كذلك. 809 01:18:29,871 --> 01:18:32,169 أنا فقط أحاول لإبعادهم عن المسار. 810 01:18:32,240 --> 01:18:35,607 لن يعرفوا أنه أنا إذا لم أكن أتصرف بوحشية و-- 811 01:18:40,082 --> 01:18:43,574 ننسى كل هذا و ادخل إلى هناك واستمتع بوقت ممتع. 812 01:18:43,652 --> 01:18:45,244 تصرف بحماقة! 813 01:18:55,697 --> 01:18:58,530 حالم جميل 814 01:18:58,600 --> 01:19:04,004 استيقظ لي 815 01:19:04,072 --> 01:19:08,839 حالم جميل 816 01:19:08,910 --> 01:19:11,708 أيقظني 817 01:19:13,582 --> 01:19:19,145 <ط> ضوء النجوم وقطرات الندى نحن في انتظاركم 818 01:19:20,021 --> 01:19:22,319 اه القرف. 819 01:19:22,390 --> 01:19:24,551 هذا ليس زواجاً حقيقياً 820 01:19:27,262 --> 01:19:29,093 تعال. 821 01:19:29,164 --> 01:19:32,065 قابلني الليلة، هاه؟ 822 01:19:32,134 --> 01:19:34,295 سأعطيك مكالمتي القديمة مع الذئب. 823 01:19:35,871 --> 01:19:37,304 يتذكر؟ 824 01:19:38,974 --> 01:19:40,339 ليس الآن. 825 01:19:40,408 --> 01:19:44,435 بالنسبة لي 826 01:19:48,450 --> 01:19:51,010 هل رأى أحدكم ضرسي اللعين؟ 827 01:19:52,754 --> 01:19:54,187 لا. 828 01:19:55,524 --> 01:19:59,688 ولكن إذا قمت بذلك، هل يمكنني وضعه تحت وسادتي... 829 01:19:59,761 --> 01:20:01,695 لجنية الأسنان؟ 830 01:20:04,266 --> 01:20:06,200 لن تحصل على شيء لضرسه. 831 01:20:06,268 --> 01:20:09,533 هيا يا أولاد. لنقدم المعونة آبي الكبير يجد ضرسه اللعين. 832 01:20:10,372 --> 01:20:13,034 لا! انتظر! لدي فكرة أفضل. 833 01:20:13,108 --> 01:20:16,339 القمر، دعونا أنا وأنت اذهب واشتري آبي الكبير.. 834 01:20:16,411 --> 01:20:19,278 مجموعة ملعونة كاملة من أسنان ذهبية! 835 01:20:21,550 --> 01:20:25,077 سوف تدمر كل شيء يتصرف مثل أحمق ملعون. 836 01:20:25,153 --> 01:20:28,714 أنا لا أعطي اللعنة ماذا يقول أحد! 837 01:20:28,790 --> 01:20:30,382 أنا رجل نبيل! 838 01:20:31,960 --> 01:20:35,293 وأنا لن أتقيأ في هذا المنزل هنا. 839 01:20:35,363 --> 01:20:39,595 سأذهب للخارج لأتقيأ، لأنني أحترم منزلك 840 01:20:41,603 --> 01:20:44,902 آبي الكبير، يمكنك أن تتقيأ في هذا المنزل... 841 01:20:44,973 --> 01:20:46,565 أي وقت قديم. 842 01:21:03,124 --> 01:21:06,116 اللعنة الذهب! ذهب! 843 01:21:06,194 --> 01:21:09,527 هذا ابن العاهرة يحفظ الذهب منا! 844 01:21:09,598 --> 01:21:13,591 الله سبحانه وتعالى. ابن العاهرة. 845 01:21:25,747 --> 01:21:28,113 لقد سكبت الفاصوليا تقريبًا. 846 01:21:28,183 --> 01:21:31,243 هيا ومساعدتي في العثور عليها ضرس آبي الكبير. 847 01:21:32,320 --> 01:21:35,221 ألم أخبرك لمشاهدة ما كنت تفعل؟ 848 01:21:35,290 --> 01:21:37,224 أنت لا تفهم الخارجين عن القانون! 849 01:21:38,560 --> 01:21:42,462 لقد فهمتك عندما أخبرتني أن تتصرف بحماقة. 850 01:21:42,530 --> 01:21:46,933 لم أقل لك أن تسكر و البدء في الغناء رأسك اللعينة! 851 01:21:47,002 --> 01:21:48,833 لقد أحب الخنزير غنائي. 852 01:21:48,904 --> 01:21:51,270 لهذا السبب يسمونه خنزير! 853 01:23:09,150 --> 01:23:11,084 اللعنة، هيرمين. 854 01:23:16,358 --> 01:23:19,555 توقف عن استدعاء الذئب اللعين هذا. أنا هنا. 855 01:23:19,627 --> 01:23:21,788 زوجتك تتصرف بشكل رهيب أليس كذلك؟ 856 01:23:23,098 --> 01:23:25,999 لقد كان لديها القليل أكثر من اللازم عصير علة. 857 01:23:28,169 --> 01:23:32,367 أعتقد أنه لم يكن لديك الكثير من أي شيء من أي شيء... 858 01:23:32,440 --> 01:23:34,374 منذ وقت طويل. 859 01:23:38,847 --> 01:23:41,315 كيف حالك والأولاد قرروا.. 860 01:23:41,383 --> 01:23:43,908 للتوقف الليلة؟ 861 01:23:43,985 --> 01:23:47,819 أريد أن أفعل ذلك جيد جدًا بالنسبة لك، هنري. 862 01:23:47,889 --> 01:23:50,153 هيرمين، أنت لا تسمع ما أطلبه. 863 01:23:51,359 --> 01:23:54,988 - ماذا كان السؤال؟ - لا أريد أن أجرح مشاعرك. 864 01:23:55,063 --> 01:23:57,793 أنا أقدر نداء الذئب وكل شيء ... 865 01:23:57,866 --> 01:24:01,563 لكنني قد اخبرتك لقد تغيرت الأمور. 866 01:24:01,636 --> 01:24:05,572 زحف للداخل، هنري. انظر ماذا حصلت. 867 01:24:05,640 --> 01:24:09,770 هيرمين، أنت لا تسمعينني. لقد رأيت ما حصلت عليه. لقد كانت منتفخة. 868 01:24:09,844 --> 01:24:14,076 لقد أمضينا بعض الأوقات معًا أنني لن أنسى أبدا. 869 01:24:14,149 --> 01:24:17,084 لكن هيرمين، الآن أخذتني. 870 01:24:22,724 --> 01:24:24,089 أمسك به. 871 01:24:24,159 --> 01:24:26,491 هذا يكفي. 872 01:24:27,529 --> 01:24:28,860 لا تطلق النار. 873 01:24:28,930 --> 01:24:30,989 فاموس. 874 01:24:36,304 --> 01:24:39,831 لو كنت أتجول حولها، هل سأظل أرتدي ملابسي؟ 875 01:24:44,746 --> 01:24:47,340 إذن لماذا خرجت إلى هناك؟ 876 01:24:47,415 --> 01:24:49,508 لا تشكل أي فرق. 877 01:24:49,584 --> 01:24:52,678 بغض النظر عما أقول، لن تصدقني. 878 01:24:56,591 --> 01:24:58,991 تفضل. 879 01:25:02,030 --> 01:25:06,296 حسنا، كنت أحاول فقط للحصول على معلومات من هيرمين. 880 01:25:07,235 --> 01:25:09,863 لم يكن هذا كل ما كنت تحاول للخروج منها. 881 01:25:10,738 --> 01:25:13,206 كل ما أردت معرفته هو... 882 01:25:13,274 --> 01:25:15,902 إذا كانوا يعرفون أي شيء عن الذهب. 883 01:25:15,977 --> 01:25:19,879 أنت تهتم أكثر بهذا الذهب اللعين مما تفعله عني. 884 01:25:20,748 --> 01:25:22,477 هذا ليس صحيحا. 885 01:25:22,550 --> 01:25:25,917 كان بإمكاني أن أفعل ما تعتقده فعلت، ولكن لم أفعل. 886 01:25:28,089 --> 01:25:29,716 لا أعتقد أنك لم تفعل ذلك. 887 01:25:30,758 --> 01:25:34,524 لقد كنت هناك بدقة للعمل. 888 01:25:34,596 --> 01:25:37,565 تريد تلك المرأة! طيب خذها... 889 01:25:37,632 --> 01:25:39,657 لكنك نسيت كل شيء عن الذهب! 890 01:25:40,902 --> 01:25:45,100 الناس لا يستطيعون تحمل تكاليف الأعمال الشركاء الذين يخونونهم. 891 01:25:46,040 --> 01:25:49,908 - لقد توصلنا إلى اتفاق. - وأنا كسره. 892 01:25:49,978 --> 01:25:51,843 لا يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي. 893 01:25:53,648 --> 01:25:55,240 فعلتها للتو. 894 01:26:05,160 --> 01:26:06,855 أن الدموع عليه. 895 01:26:06,928 --> 01:26:11,126 سأضع "X" المزدوج القديم إلى هنري مون، هاه؟ 896 01:26:11,199 --> 01:26:14,259 حسنا، سنرى. 897 01:26:14,335 --> 01:26:16,530 هل تريد استعادة بندقيتك يا مون؟ 898 01:26:23,711 --> 01:26:25,542 أين الذهب اللعين؟ 899 01:26:26,481 --> 01:26:27,880 ما الذهب؟ 900 01:26:27,949 --> 01:26:30,474 هذا الذهب هناك، اللعنة! ذهب حقيقي! 901 01:26:30,552 --> 01:26:32,611 أين هي؟ 902 01:26:33,321 --> 01:26:36,586 أنت لست جاهلا تماما كما تبدو، أليس كذلك؟ 903 01:26:36,658 --> 01:26:39,786 - تفضل بالدخول. - كم وصلنا هنا؟ 904 01:26:39,861 --> 01:26:41,795 كافٍ. في واقع الأمر... 905 01:26:41,863 --> 01:26:44,627 لقد كنت قادمة فقط للبحث لكم الأولاد. 906 01:26:44,699 --> 01:26:45,927 بالتأكيد، كنت. 907 01:26:49,771 --> 01:26:52,296 سنضرب بنك لونج هورن. 908 01:26:52,373 --> 01:26:55,308 لا يوجد شيء في ذلك يا إلهي بنك أعلاف الدجاج... 909 01:26:55,376 --> 01:26:57,674 لكن النوافذ المملوءة بالشمس. 910 01:26:57,745 --> 01:27:00,942 وكل ذهب السيدة الصغيرة. 911 01:27:01,015 --> 01:27:03,245 - دعونا نضربها في الصباح. - ليس بعد. 912 01:27:03,318 --> 01:27:05,218 حصلت على خطة؟ 913 01:27:05,286 --> 01:27:07,311 سأجعل تلك المرأة آسفة... 914 01:27:07,388 --> 01:27:09,481 لقد قالت من أي وقت مضى: "أنا أفعل". 915 01:27:36,017 --> 01:27:38,110 أقول لكم، انه يخفي شيئا منا. 916 01:27:38,186 --> 01:27:40,086 - أنا لا أعتقد ذلك. - أعرف ذلك. 917 01:27:40,154 --> 01:27:42,714 كنت على يقين من أن لديه خطة. كنت أعرف أن لديه خطة. 918 01:27:42,790 --> 01:27:46,453 وأنا أيضًا، لكن لا أعرف إذا سنكون في ذلك أم لا! 919 01:27:46,527 --> 01:27:48,552 دعونا نراقب على ابن العاهرة. 920 01:27:48,630 --> 01:27:50,222 هيا يا عصابة! 921 01:28:03,544 --> 01:28:06,104 من الأفضل أن تأخذ قسطاً من الراحة قبل أن تسقط ذراعك. 922 01:28:18,993 --> 01:28:20,654 هل تريد بعض الماء؟ 923 01:28:26,000 --> 01:28:28,230 هل أنت دائما بهذا الهدوء؟ 924 01:28:30,805 --> 01:28:33,706 ليس لدي ما أقوله 925 01:28:38,146 --> 01:28:40,114 أنا أحافظ على كلمتي. 926 01:29:32,266 --> 01:29:33,699 عسل! 927 01:29:35,603 --> 01:29:38,003 عزيزي، هل أنت بخير؟ 928 01:29:38,072 --> 01:29:39,505 ملعون! 929 01:29:42,143 --> 01:29:44,236 لك كل الحق؟ 930 01:29:44,312 --> 01:29:47,509 - نعم. - شاهد هذه. حسنًا. 931 01:29:52,653 --> 01:29:55,281 - هل يمكنك الوقوف هناك؟ - نعم. 932 01:29:57,692 --> 01:29:59,819 تمام. حسنًا. 933 01:30:29,524 --> 01:30:31,651 لك كل الحق؟ 934 01:30:31,726 --> 01:30:33,660 حسنا، لقد كنت أفضل. 935 01:30:36,464 --> 01:30:39,365 سهل. سهل. كل شيء على ما يرام. 936 01:30:39,434 --> 01:30:42,699 كل شيء على ما يرام. لن يحدث شيء لك. 937 01:30:43,438 --> 01:30:46,339 اليك هنا، امسك هذا. يمكنك البقاء هنا. 938 01:30:49,277 --> 01:30:54,010 عندما أعود، سوف نأخذنا وقفة إسبانية صغيرة. 939 01:31:34,622 --> 01:31:36,055 ماذا؟ 940 01:31:37,325 --> 01:31:38,758 لا شئ. 941 01:32:44,025 --> 01:32:47,188 انا اسف على الليلة الماضية. 942 01:32:47,261 --> 01:32:52,130 أعلم أنه لا يهم، لكن إذا كنا سنموت... 943 01:32:52,199 --> 01:32:55,100 أريدها أن تكون شريكة. 944 01:32:55,169 --> 01:32:56,761 مناصفة. 945 01:33:01,008 --> 01:33:03,772 كنا فريقا جيدا. 946 01:33:03,844 --> 01:33:06,244 جيد؟ القرف. 947 01:33:06,314 --> 01:33:09,442 - كنا الأفضل. - فطيرة العسل-- 948 01:33:09,517 --> 01:33:13,078 القمر، لقد كنت أفكر. 949 01:33:13,154 --> 01:33:14,883 بما أننا سنذهب على أية حال... 950 01:33:14,956 --> 01:33:18,016 لماذا لا نخرج في لهيب المجد؟ 951 01:33:20,595 --> 01:33:22,119 اربطني. 952 01:33:25,800 --> 01:33:27,392 كانوا على قيد الحياة. 953 01:34:10,878 --> 01:34:14,405 - لقد كنت أراقبك، هنري. - أحسب. 954 01:34:14,482 --> 01:34:18,350 لمَ أنت مستيقظ مبكراً قليلاً؟ نحن لا نصل إلى البنك حتى الساعة 10:00. 955 01:34:19,654 --> 01:34:22,748 حسنا، لقد كان هناك تغيير طفيف في الخطط. 956 01:34:24,392 --> 01:34:26,553 حسنًا، يجب أن أخبر آبي الكبير. 957 01:34:26,627 --> 01:34:29,061 يجب أن تفعل ماعليك فعله. 958 01:34:29,130 --> 01:34:31,928 لن أنساك أبدًا يا هيرمين. 959 01:34:31,999 --> 01:34:34,832 لقد كنت المرأة الأولى لم يكن علي أن أدفع ثمنها. 960 01:36:05,459 --> 01:36:07,984 لقد وصلت مبكرًا يا كومبادري. 961 01:36:08,062 --> 01:36:10,189 أريد أن أقوم بالانسحاب. 962 01:36:10,264 --> 01:36:12,198 نصفك الأفضل سوف تضطر إلى القيام بذلك. 963 01:36:12,266 --> 01:36:15,531 لا يسمح للأزواج المرسوم لإجراء عمليات السحب. 964 01:36:15,603 --> 01:36:18,538 علاوة على ذلك، نحن مغلقون. 965 01:36:20,141 --> 01:36:23,076 أنت مفتوح الآن. افتحه. 966 01:36:27,615 --> 01:36:29,742 هناك في سلة المهملات. 967 01:36:29,817 --> 01:36:31,409 أسرع يا وايتي. 968 01:36:39,260 --> 01:36:41,592 لم أكن لأفكر أبدًا كنت ستفعل هذا لجوليا. 969 01:36:41,662 --> 01:36:44,825 انها الطريقة الوحيدة لإنقاذ زواجي، وايتي. 970 01:37:44,191 --> 01:37:46,125 جروفر، أين جوليا؟ 971 01:38:37,444 --> 01:38:39,036 ملعون. 972 01:38:40,948 --> 01:38:42,381 الصخور. 973 01:38:56,196 --> 01:38:58,528 اللعنة، فطيرة العسل. 974 01:39:12,012 --> 01:39:13,604 اتجمد يا قمر 975 01:39:19,320 --> 01:39:22,414 سيد مون، أنت لا تزال هنا. 976 01:39:24,825 --> 01:39:26,315 أين جوليا؟ 977 01:39:26,393 --> 01:39:29,055 أعتقد أنه لم يسمع الأخبار 978 01:39:30,597 --> 01:39:31,757 ما الاخبار؟ 979 01:39:31,832 --> 01:39:35,199 زوجتك باعت ممتلكاتها إلى السكة الحديد. 980 01:39:35,269 --> 01:39:38,397 السادة المحترمون، البدء في وضع علامات على الأثاث. 981 01:39:38,472 --> 01:39:40,064 متى؟ 982 01:39:40,140 --> 01:39:41,869 هل يهمك ذلك الآن؟ 983 01:39:41,942 --> 01:39:43,603 أين هي؟ 984 01:39:45,512 --> 01:39:48,447 أعتقد في طريقها الى فيلادلفيا. 985 01:39:49,616 --> 01:39:52,414 وأنت في طريقك للقاء القديس بطرس. 986 01:39:52,486 --> 01:39:54,317 هذا صحيح يا قمر. 987 01:39:54,388 --> 01:39:56,856 أنت في طريقك للقاء سييور بيتر. 988 01:40:06,800 --> 01:40:08,427 اخرج يا قمر نحن نعلم أنك حصلت عليه! 989 01:40:08,502 --> 01:40:10,129 ليس لدي أي شيء! 990 01:40:10,204 --> 01:40:12,001 نحن لا نصدقك! 991 01:40:12,072 --> 01:40:14,734 هنري، من هذا بحق الجحيم؟ 992 01:40:14,808 --> 01:40:16,435 عصابة القمر السابقة. 993 01:40:20,614 --> 01:40:22,411 إذا أرادوا القتال بالرصاص... 994 01:40:22,483 --> 01:40:24,974 لقد اختاروا الرجال الخطأ ليعبث مع! 995 01:40:31,525 --> 01:40:33,550 لعنة الله عليك! مشاهدته، آبي الكبير! 996 01:40:35,129 --> 01:40:38,292 تمام. واحد اثنين ثلاثة! 997 01:40:43,804 --> 01:40:46,739 - متي غادرت؟ - لماذا يجب أن أقول لك؟ 998 01:40:50,744 --> 01:40:53,178 منذ حوالي نصف ساعة. 999 01:40:57,785 --> 01:40:58,774 الآن! 1000 01:41:05,559 --> 01:41:07,789 قمر! تبادل لاطلاق النار مرة أخرى. 1001 01:41:38,025 --> 01:41:41,961 نعم يا سيدي، هذا هو أشياء غريبة قوية. 1002 01:41:42,029 --> 01:41:45,430 أسقطت مريم فانوسًا في بركة منه في تلك الليلة... 1003 01:41:45,499 --> 01:41:47,729 والمزرعة بأكملها حول ذهب بالقرب من اللهب! 1004 01:41:49,803 --> 01:41:51,703 حرق نصف الشعر خارج رأسي. 1005 01:41:51,772 --> 01:41:54,240 ستان لمدة أسبوعين. 1006 01:41:54,308 --> 01:41:56,833 حسنا، قالت السكك الحديدية ليس لهم أي فائدة في ذلك.. 1007 01:41:56,910 --> 01:41:59,743 لذلك اعتقدت أنني ربما سأخذ هذه العينات تعود إلى الشرق... 1008 01:41:59,813 --> 01:42:01,542 وربما بيعه. 1009 01:42:01,615 --> 01:42:03,549 ما رأيك يا آنسة جوليا؟ 1010 01:42:09,123 --> 01:42:11,318 أنا آسف يا سيد ستاندرد. 1011 01:42:11,391 --> 01:42:13,825 لم أسمع ما قلته. 1012 01:42:36,416 --> 01:42:39,351 قف هناك! 1013 01:42:39,419 --> 01:42:41,910 تصمد هناك. 1014 01:42:41,989 --> 01:42:43,923 حسنًا. فقط كن هادئا. 1015 01:42:48,095 --> 01:42:50,495 حسنًا. 1016 01:42:50,564 --> 01:42:52,156 تنحي يا جوليا. 1017 01:42:54,101 --> 01:42:56,968 كوتون، ذلك ابن العاهرة يمكن أن يطلق النار. 1018 01:42:57,037 --> 01:42:59,471 ركب مع كوانتريل. 1019 01:43:02,643 --> 01:43:05,373 تعال. لقد ركضت بعيدًا بما فيه الكفاية. 1020 01:43:06,880 --> 01:43:09,178 تعال الآن. 1021 01:43:09,249 --> 01:43:12,377 أنا أفقد صبري. 1022 01:43:19,126 --> 01:43:22,095 أنت لا تأخذ الذهب الخاص بي! 1023 01:43:22,162 --> 01:43:24,323 اكتشفوا الذهب! 1024 01:43:24,398 --> 01:43:26,992 لقد كان لديهم للتو القليل من عصير الحشرات. 1025 01:43:27,067 --> 01:43:30,434 أنت لم تكتب حتى ملاحظة عندما غادرت. 1026 01:43:30,504 --> 01:43:34,838 ماذا كان من المفترض أن أكتب؟ "حظ سعيد، هنري وهيرمين"؟ 1027 01:43:36,109 --> 01:43:38,407 حسنا، كنت سأفعل شرح كل شيء. 1028 01:43:38,478 --> 01:43:40,002 - أنظر، أنا-- - السيد مون. 1029 01:43:40,080 --> 01:43:42,275 هل ستسرق هذه المرحلة أم لا؟ 1030 01:43:42,349 --> 01:43:44,146 احرق النسيم، كايل... 1031 01:43:44,218 --> 01:43:46,652 أو سأنفجر الجميع في الأفق في الريش. 1032 01:43:50,490 --> 01:43:54,085 نحن لا نتخلى عن نسائنا هنا يا سيد مون. 1033 01:43:54,161 --> 01:43:57,187 كل شيء على ما يرام، شريف. تذهب إلى الأمام. 1034 01:43:57,264 --> 01:43:59,129 إنه يحاول فقط إثارة إعجابي. 1035 01:44:00,567 --> 01:44:02,159 هل أنت متأكدة يا جوليا؟ 1036 01:44:07,507 --> 01:44:10,271 حسنًا... 1037 01:44:10,344 --> 01:44:12,369 عليكما المحاولة ونتفق إذن. 1038 01:44:15,048 --> 01:44:16,948 كان علينا جميعا أن نفعل ذلك. 1039 01:44:35,068 --> 01:44:37,559 لقد تجمد قلبي عندما عدت إلى المنزل.. 1040 01:44:37,638 --> 01:44:40,004 وذهبت يا عزيزي. 1041 01:44:42,676 --> 01:44:44,041 دعني أساعدك. 1042 01:44:45,512 --> 01:44:47,104 شكرا لك يا قمر. 1043 01:45:01,228 --> 01:45:04,527 لست متأكد سوف أعتاد على المكسيك. 1044 01:45:04,598 --> 01:45:07,465 لماذا، بالتأكيد سوف تفعل ذلك، فطيرة العسل. 1045 01:45:07,534 --> 01:45:09,559 لقد اعتدت علي، أليس كذلك؟ 1046 01:45:11,171 --> 01:45:13,162 على أي حال... 1047 01:45:13,240 --> 01:45:17,233 أولا، دعونا نعتاد لكي تكون غنيا. 90090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.