Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,927 --> 00:03:16,191
أوه، أنت، ريو غراندي!
2
00:03:16,262 --> 00:03:19,197
ادخل هناك!
هيا يا سرعة!
3
00:03:35,848 --> 00:03:39,306
هذا هو التراب المكسيكي!
لا يمكنك لمسي!
4
00:03:44,023 --> 00:03:46,423
كنت أعتقد أنك سوف تحصل
الرجل العجوز في القمر.
5
00:03:46,492 --> 00:03:49,859
أنتم clodbusters في تكساس
وصمة عار على الكونفدرالية.
6
00:03:56,836 --> 00:03:58,827
السرعة، وهذا ليس الوقت المناسب
ليخذلني.
7
00:03:58,905 --> 00:04:01,169
استيقظ!
هيا يا سرعة!
8
00:04:03,710 --> 00:04:05,200
اللعنة يا سرعة!
9
00:04:11,317 --> 00:04:13,285
لا يمكنك أن تفعل هذا!
10
00:04:13,353 --> 00:04:15,014
هذه الأراضي المكسيكية!
11
00:04:29,769 --> 00:04:31,134
أنا لا أصدق ذلك!
12
00:04:31,204 --> 00:04:33,798
يعبر نهر غراندي
وحصانه يغمى عليه!
13
00:04:33,873 --> 00:04:35,841
لا أستطيع أن أصدق ذلك!
14
00:04:38,711 --> 00:04:41,339
إنه لعين
دولة أجنبية هنا!
15
00:04:48,087 --> 00:04:50,078
هذا ليس عادلاً، اللعنة!
16
00:04:50,156 --> 00:04:51,748
هذا ليس عادلا!
17
00:04:56,029 --> 00:04:58,020
هذا ليس عادلا!
18
00:05:09,475 --> 00:05:10,737
يا إلاهي.
19
00:05:11,477 --> 00:05:13,877
إنهم يتوترون
السرعة القديمة.
20
00:05:15,481 --> 00:05:19,713
لدي هنا حيوان جميل جداً
21
00:05:19,786 --> 00:05:22,914
كانت مملوكة من قبل الرجل
نحن على وشك التعليق.
22
00:05:23,756 --> 00:05:25,553
ما الذي عرض علي؟
23
00:05:25,625 --> 00:05:29,220
يا! ما زلت أملك هذا الحصان!
24
00:05:30,229 --> 00:05:32,789
عندما نريد أن نسمع
منك يا صديقي...
25
00:05:32,865 --> 00:05:34,799
سوف نهز قفصك
26
00:05:36,035 --> 00:05:38,868
هل هذا هو الحصان الذي أغمي عليه؟
27
00:05:38,938 --> 00:05:42,203
نعم، لقد أغمي عليه،
لكنه نهض، أليس كذلك؟
28
00:05:49,215 --> 00:05:50,614
ماذا؟
29
00:05:54,187 --> 00:05:55,586
ماذا؟
30
00:06:04,897 --> 00:06:07,957
توفيلد، قلت لك أن تبقي
هذه الصقور من هنا!
31
00:06:08,034 --> 00:06:10,798
خذ الأمور ببساطة يا قمر.
32
00:06:10,870 --> 00:06:12,861
انت محظوظ
أنت تحصل على تعليق لائق.
33
00:06:13,806 --> 00:06:16,138
كنت قد فعلت ذلك
هناك على شجرة بلوط.
34
00:06:17,377 --> 00:06:20,904
النسور اللعينة
التسكع هنا طوال الصباح.
35
00:06:23,082 --> 00:06:25,778
لقد أرادوا فقط أن يأخذوا نظرة
عند رجل الساعة.
36
00:06:25,852 --> 00:06:28,582
نعم. حسنا، أنا أشعر بالإطراء كالجحيم.
37
00:06:33,726 --> 00:06:38,129
أنت بطاقة حقيقية يا مون.
سأفتقدك.
38
00:06:41,667 --> 00:06:45,262
عائلتك هنا.
اجعلها قصيره.
39
00:06:49,876 --> 00:06:51,207
أولاد!
40
00:06:51,811 --> 00:06:53,711
الأخ آبي.
41
00:06:53,780 --> 00:06:57,011
جيمي وجوسي والجميع.
42
00:07:00,620 --> 00:07:02,554
نائب غبي.
43
00:07:02,622 --> 00:07:04,886
كان يعتقد أنك كذلك
حقا عائلتي.
44
00:07:04,957 --> 00:07:06,925
هكذا فكرت.
45
00:07:10,530 --> 00:07:12,998
تبدو جميل
كاللوحة يا عزيزتي.
46
00:07:18,571 --> 00:07:20,129
كيف حالك يا هنري؟
47
00:07:21,007 --> 00:07:22,133
حسنًا...
48
00:07:24,243 --> 00:07:25,676
طرحها.
49
00:07:28,014 --> 00:07:29,641
لا شيء من هذا القبيل، هنري.
50
00:07:29,715 --> 00:07:32,081
لقد جئنا فقط لتوديعك.
51
00:07:35,521 --> 00:07:37,318
رؤية قبالة لي؟
52
00:07:38,057 --> 00:07:41,322
لا يبدو أنك قمت بعمل جيد جدًا
بمفردك يا هنري، أليس كذلك؟
53
00:07:42,462 --> 00:07:46,489
كان عليك البقاء معنا، لأنه
كنا نذهب إلى أماكن، اللعنة.
54
00:07:50,503 --> 00:07:52,334
ماذا تقصد بـ "كان"؟
55
00:07:53,840 --> 00:07:56,741
كل ما عليك فعله هو الربيع لي.
56
00:07:58,778 --> 00:08:01,747
إذا حاولنا أي شيء،
لن نحصل إلا على أنفسنا--
57
00:08:01,814 --> 00:08:04,681
نعم، ولكن هذا دون خططي.
58
00:08:04,750 --> 00:08:06,377
اختصر.
59
00:08:17,497 --> 00:08:20,432
آبي الكبير، سوف يرسلونني
إلى بستان العظام.
60
00:08:24,837 --> 00:08:28,295
إذا حصلت على أي شيء تريده
استسلم يا هنري، هذا هو الوقت المناسب.
61
00:08:30,610 --> 00:08:33,579
قل وداعا يا أولاد.
62
00:08:42,989 --> 00:08:44,115
من الجيد معرفتك.
63
00:08:45,491 --> 00:08:47,049
نعم، كوجان، بالتأكيد.
64
00:08:53,165 --> 00:08:55,133
هذا ليس صحيحا.
65
00:08:55,201 --> 00:08:57,669
فقط لقطع عدد قليل من الخيول
وسرقة عدد قليل من البنوك.
66
00:08:58,671 --> 00:09:01,196
- يجب تغيير القانون.
- نعم.
67
00:09:02,308 --> 00:09:03,969
اذهب للخارج.
68
00:09:06,412 --> 00:09:07,902
إلى متى يا قمر
69
00:09:19,358 --> 00:09:21,292
حسنا عزيزي...
70
00:09:21,360 --> 00:09:24,796
الأقل كان لدينا
بعض الأوقات القديمة الجيدة معًا.
71
00:09:26,999 --> 00:09:28,990
لقد كنت أفضل ما أملك على الإطلاق.
72
00:09:31,103 --> 00:09:32,934
باستثناء ربما قاطع السيرك ذلك.
73
00:09:35,374 --> 00:09:37,205
لماذا يزعجك ذلك دائمًا؟
74
00:09:37,276 --> 00:09:39,540
ماذا أحضرت
شيء من هذا القبيل يصل ...
75
00:09:39,612 --> 00:09:41,705
في مثل هذا الوقت ل
هيرمين؟ القرف!
76
00:09:41,781 --> 00:09:42,975
أوه، هنري!
77
00:09:44,083 --> 00:09:45,345
أوه، آبي!
78
00:09:45,418 --> 00:09:46,976
لا تقلق لا أحد، القمر.
79
00:09:47,053 --> 00:09:50,489
سأعتني بهذه الفتاة
كأنها ملكي.
80
00:09:51,657 --> 00:09:52,988
تعال الآن.
81
00:09:53,593 --> 00:09:55,220
أوه، هنري!
82
00:10:15,648 --> 00:10:17,309
السيد مون؟
83
00:10:20,186 --> 00:10:21,983
لقد حان ذلك الوقت.
84
00:10:22,888 --> 00:10:25,118
ماذا عن وجبتي الأخيرة؟
85
00:10:25,191 --> 00:10:26,681
أنت تدخنه.
86
00:10:28,494 --> 00:10:30,587
الأيدي خلف ظهرك، سيد مون.
87
00:10:43,042 --> 00:10:44,441
إنه ليس من أجلك، سيرين.
88
00:10:44,510 --> 00:10:47,343
لن آخذك
إلى قتال بعنف...
89
00:10:47,413 --> 00:10:49,540
لو كنت
البطل المدافع.
90
00:10:56,822 --> 00:10:58,881
لم يكن عليك فعل ذلك،
السيد مون.
91
00:11:00,159 --> 00:11:02,821
حسنا، لماذا لا تفعل ذلك
يبقيني في السجن لذلك؟
92
00:11:04,697 --> 00:11:06,631
أخبره
عن المرسوم؟
93
00:11:06,699 --> 00:11:08,030
لا.
94
00:11:08,100 --> 00:11:09,761
ولم لا؟
95
00:11:10,503 --> 00:11:11,595
أنا لا أحبه...
96
00:11:11,671 --> 00:11:14,697
والأشخاص الذين لا أحبهم،
أنا لا أقول شيئا.
97
00:11:14,774 --> 00:11:17,140
اللعنة يا توفيلد.
98
00:11:17,209 --> 00:11:18,540
ما المرسوم؟
99
00:11:28,220 --> 00:11:30,484
ما المرسوم؟
شريف بيل؟
100
00:11:30,556 --> 00:11:31,887
كايل.
101
00:11:33,392 --> 00:11:37,089
لقد حصلنا على هذا المرسوم هنا كان
مرت بعد الحرب الأهلية..
102
00:11:37,163 --> 00:11:39,393
حساب الكثير من أولادنا
لم يأت للمنزل...
103
00:11:40,599 --> 00:11:44,126
وكانت المرأة قد بدأت
لمضغ العشب.
104
00:11:44,203 --> 00:11:46,694
أشعر بالأسف على العشب.
105
00:11:46,772 --> 00:11:48,706
أشعر بالأسف على النساء.
106
00:11:49,542 --> 00:11:53,308
على أية حال، هذا المرسوم ينص على ذلك
أي رجل أقل من أن يكون قاتلاً...
107
00:11:53,379 --> 00:11:58,112
يمكن إنقاذها من المشنقة
من قبل أي أنثى تملك عقارا...
108
00:11:58,184 --> 00:12:01,017
بشرط أن تقرر الزواج منه.
109
00:12:03,089 --> 00:12:06,456
لقد فعلوا ذلك في العصر الروماني أيضًا،
على ما أذكر.
110
00:12:06,525 --> 00:12:10,393
الحلو يسوع H. المسيح سبحانه وتعالى!
111
00:12:10,463 --> 00:12:12,488
سيدتي؟
112
00:12:12,565 --> 00:12:15,227
أعتقد أن هناك بضعة أشياء
ْعَنِّي...
113
00:12:15,301 --> 00:12:18,134
الذي أود أن تفكر فيه.
114
00:12:18,204 --> 00:12:19,865
أنا لست بحاجة إلى الإهانات الخاصة بك.
115
00:12:19,939 --> 00:12:21,873
وأنا أتفق معك تماما...
116
00:12:21,941 --> 00:12:23,875
ولكن عليك أن تأخذ
بعين الاعتبار...
117
00:12:23,943 --> 00:12:27,504
التي يمكن للرجل الحصول عليها
غاضب قليلا ...
118
00:12:27,580 --> 00:12:30,344
ويمكنه أن يتصرف مثل ديكنز ...
119
00:12:30,416 --> 00:12:32,350
عندما يكون على وشك سحب القنب.
120
00:12:32,418 --> 00:12:33,885
الصقور ، هاه؟
121
00:12:33,953 --> 00:12:36,046
حسنا، الصقور يمكن أن تطير.
122
00:12:36,122 --> 00:12:38,113
ويحافظون على نظافة الصحراء!
123
00:12:38,190 --> 00:12:39,623
انا اطبخ!
124
00:12:39,692 --> 00:12:41,717
أنا أطبخ مثل ابن العاهرة!
125
00:12:42,728 --> 00:12:44,662
أعني، مثل ديكنز!
126
00:12:48,067 --> 00:12:50,865
- مرحبا بالابن.
- اذهب إلى الجحيم.
127
00:12:52,104 --> 00:12:53,833
أفهم.
128
00:13:00,412 --> 00:13:02,573
هنري لويد مون...
129
00:13:02,648 --> 00:13:06,015
لقد تم إدانتك
من سرقة الخيل...
130
00:13:06,085 --> 00:13:08,417
وحكم عليه بالإعدام.
131
00:13:08,487 --> 00:13:12,355
هل تملك ايا من
الكلمات الأخيرة الأخيرة؟
132
00:13:15,995 --> 00:13:17,189
فقط هذا.
133
00:13:18,831 --> 00:13:22,164
أريد أن أقول لكم يا أهل الخير
من القرون الطويلة...
134
00:13:23,836 --> 00:13:26,566
وخاصة أنتم أيها السيدات الجميلات..
135
00:13:27,339 --> 00:13:29,330
أن المثل القديم...
136
00:13:29,408 --> 00:13:32,206
"لا يمكنك الحكم على كتاب
بغطائها"--
137
00:13:33,846 --> 00:13:34,904
انها حقيقة.
138
00:13:35,915 --> 00:13:37,246
انها حقيقة.
139
00:13:37,316 --> 00:13:40,149
بعض الكتب كلها...
140
00:13:40,219 --> 00:13:42,153
مكتئبة من الخارج...
141
00:13:42,221 --> 00:13:45,247
ولكن عندما تستدير
وانظر داخلك...
142
00:13:45,324 --> 00:13:49,021
لماذا، الكلمات هي فقط...
143
00:13:50,262 --> 00:13:51,627
رائع.
144
00:13:54,066 --> 00:13:55,590
أهذا هو يا قمر؟
145
00:13:57,436 --> 00:14:01,805
حسنا، ليس هناك أي شخص آخر
حصلت على أي شيء لتقوله؟
146
00:14:05,711 --> 00:14:09,408
"الرب هو راعي.
لا اريد.
147
00:14:10,616 --> 00:14:14,313
يجعلني أستلقي
في المراعي الخضراء.
148
00:14:14,987 --> 00:14:18,184
يقودني
بجانب المياه الراكدة.
149
00:14:18,257 --> 00:14:20,316
هو يرد روحي."
150
00:14:21,026 --> 00:14:23,051
هذا غير صحيح.
151
00:14:23,128 --> 00:14:26,325
"الرب هو راعي.
لا اريد.
152
00:14:26,398 --> 00:14:30,801
يجعلني أستلقي
في المراعي الخضراء.
153
00:14:30,870 --> 00:14:32,462
يرد روحي.
154
00:14:32,538 --> 00:14:35,735
يقودني
بجانب المياه الراكدة.
155
00:14:35,808 --> 00:14:39,710
نعم، على الرغم من أنني أمشي من خلال
وادي ظل الموت--"
156
00:14:39,778 --> 00:14:42,713
أنا مخضرم
من الحرب الأهلية الكبرى!
157
00:14:42,781 --> 00:14:44,043
"لأنك معي."
158
00:14:44,116 --> 00:14:47,244
السبب الوحيد لماذا
لقد تحولت إلى الجريمة..
159
00:14:47,319 --> 00:14:49,685
لم يكن هناك أي وظائف!
160
00:14:49,755 --> 00:14:53,384
ليست وظيفة واحدة
من أجل رجل خاطر بحياته..
161
00:14:54,493 --> 00:14:56,017
لهذا الوطن العظيم..
162
00:14:57,029 --> 00:14:59,998
- "تدهن رأسي بالزيت".
- والكونفدرالية!
163
00:15:01,567 --> 00:15:03,728
هذا غبي.
وقال انه سوف يتأرجح بالتأكيد.
164
00:15:04,570 --> 00:15:06,003
انه أفضل حالا.
165
00:15:06,071 --> 00:15:10,235
"وسأسكن في المنزل
من الرب إلى الأبد."
166
00:15:10,309 --> 00:15:12,243
هراء!
167
00:15:16,382 --> 00:15:17,542
انه على استعداد للذهاب!
168
00:15:24,456 --> 00:15:25,946
قف!
169
00:15:27,626 --> 00:15:29,992
- سأأخذه.
- لها مرة أخرى؟
170
00:15:33,832 --> 00:15:36,392
فلورنسا. الآن--
171
00:15:38,203 --> 00:15:41,502
ألا تظن أنك...
172
00:15:41,573 --> 00:15:45,907
عث كبير السن جدًا بحيث لا يمكن التعامل معه
مسؤولية مثل هذه؟
173
00:15:45,978 --> 00:15:50,244
لدي شعور جيد
عنه، أندرو.
174
00:15:51,283 --> 00:15:53,114
الصبي هو المخضرم.
175
00:15:53,185 --> 00:15:55,415
إنه يستحق فرصة ثانية.
176
00:15:56,722 --> 00:16:00,590
شخص ما يأخذ هذا
أغمض عينيه عني...
177
00:16:00,659 --> 00:16:03,423
ودعني أرى عروستي!
178
00:16:07,299 --> 00:16:09,062
أين هي؟
179
00:16:12,838 --> 00:16:14,499
فلورنسا!
180
00:16:24,550 --> 00:16:27,713
السيدة هنري مون...
181
00:16:27,786 --> 00:16:29,981
اسمحوا لي أن أنظر إليك!
182
00:16:36,762 --> 00:16:39,128
- تراجعوا يا قوم.
- فلورنسا.
183
00:16:39,198 --> 00:16:40,790
تراجع من فضلك.
184
00:16:48,273 --> 00:16:50,298
فقط ليس يومك.
185
00:16:50,376 --> 00:16:52,571
ربما أغمي عليها للتو.
186
00:16:52,644 --> 00:16:54,578
أعتقد أنني جعلتها بالدوار.
187
00:16:54,646 --> 00:16:56,637
تذهب إلى الأسفل. صعودا تذهب!
188
00:16:59,184 --> 00:17:00,515
هل هي ميتة؟
189
00:17:05,991 --> 00:17:08,255
على الأقل ماتت سعيدة.
190
00:17:08,327 --> 00:17:09,794
ثم سآخذه.
191
00:17:16,969 --> 00:17:19,802
جوليا ماذا تقولين؟
إنه خارج عن القانون.
192
00:17:22,474 --> 00:17:24,635
لقد افترضت أن هذا هو السبب
كنت معلقة له.
193
00:17:29,982 --> 00:17:31,779
هل انت سكران؟
194
00:17:32,851 --> 00:17:35,251
شريف كايل,
أنت تعرف أنني لا أشرب.
195
00:17:35,320 --> 00:17:37,254
"بالطبع هي لا تشرب!"
196
00:17:39,224 --> 00:17:40,521
تريد منه؟
197
00:17:44,763 --> 00:17:47,163
وفقا للقانون،
يمكنني المطالبة به، أليس كذلك؟
198
00:17:48,000 --> 00:17:50,764
لقد طلبت منك الخروج عشر مرات.
ماذا حصلت؟
199
00:17:50,836 --> 00:17:53,361
رفرف من المظلة الخاصة بك.
القرف!
200
00:17:58,410 --> 00:17:59,468
حسنًا.
201
00:18:00,712 --> 00:18:02,111
حسنًا يا جوليا.
202
00:18:04,083 --> 00:18:05,380
السيد مون...
203
00:18:06,118 --> 00:18:07,449
ماذا تقول؟
204
00:18:07,519 --> 00:18:08,850
حسنًا...
205
00:18:10,089 --> 00:18:13,217
أنا لست أي جانب من لحم البقر
ليتم بيعها بالمزاد العلني...
206
00:18:13,292 --> 00:18:15,089
ولكن ماذا بحق الجحيم.
207
00:18:15,160 --> 00:18:16,525
غرامة من قبلي.
208
00:18:19,064 --> 00:18:22,158
حسنا انا اعتقد
سوف أتخطى حفل الزفاف.
209
00:18:23,068 --> 00:18:25,536
أنا لا آخذ
أعمال فرانك توفيلد الليلة.
210
00:18:26,605 --> 00:18:28,539
هناك من يأخذها...
211
00:18:28,607 --> 00:18:31,167
أو ليس لدينا أي عمل.
212
00:19:09,114 --> 00:19:11,344
الآن يا سيد مون، ممنوع الشرب...
213
00:19:11,416 --> 00:19:14,180
لا القمار
ممنوع ضرب الزوجة...
214
00:19:14,253 --> 00:19:17,017
لا يوجد زقاق ،
ماذا ولا ماذا لديك
215
00:19:17,089 --> 00:19:19,319
عليك أن تهتم بها...
216
00:19:19,391 --> 00:19:23,225
وإذا حاولت الركض،
سيكون هناك 500 دولار على رأسك.
217
00:19:23,962 --> 00:19:27,261
حسناً أيها السادة،
ممتن كثيرا لك.
218
00:19:27,332 --> 00:19:28,856
ًشكراً جزيلا.
219
00:19:33,138 --> 00:19:34,867
هل أتولى زمام الأمور يا عزيزي؟
220
00:19:45,617 --> 00:19:48,552
يرى؟ أخبرتك
كان لديه خطة.
221
00:19:55,327 --> 00:19:58,455
سترقصين في الهواء،
أنت ابن العاهرة--
222
00:19:58,530 --> 00:20:00,521
سرقة فتاتي.
223
00:20:04,836 --> 00:20:06,269
يفتقد...
224
00:20:06,338 --> 00:20:10,035
في حال كنت تريد أن تعرف
مع من تتعامل...
225
00:20:14,680 --> 00:20:17,080
كنت أركب
مع غزاة Quantrill.
226
00:20:22,788 --> 00:20:24,619
هل أنت دائما بهذا الهدوء؟
227
00:20:26,992 --> 00:20:29,153
عندما يكون لدي ما أقوله،
سوف تسمع ذلك.
228
00:20:31,830 --> 00:20:35,288
حسنًا، انظر، يمكنني النزول هنا
بالنسبة إلي.
229
00:20:36,935 --> 00:20:41,133
بالطبع، الزوج الصالح
صعب الوصول إليه.
230
00:20:43,275 --> 00:20:44,606
لم يكن من الصعب العثور عليك.
231
00:20:44,676 --> 00:20:46,667
كنت واقفاً في المقدمة
من المدينة كلها...
232
00:20:46,745 --> 00:20:48,736
بحبل حول رقبتك.
233
00:20:52,684 --> 00:20:54,584
نعم.
234
00:20:54,653 --> 00:20:56,644
أنت بالتأكيد امرأة ذكية.
235
00:20:57,489 --> 00:20:59,457
أنا أحب المرأة الذكية.
236
00:21:00,459 --> 00:21:01,619
أنا متأكد أنك تفعل.
237
00:21:28,253 --> 00:21:29,720
من هو الذي؟
238
00:21:29,788 --> 00:21:31,949
أحد الأسباب
لقد تزوجنا.
239
00:22:00,786 --> 00:22:02,219
مهلا، روفر.
240
00:22:02,287 --> 00:22:05,085
- وهذا جروفر.
- مهلا، جروفر.
241
00:22:30,749 --> 00:22:32,683
هذا هو المكان الذي أعيش.
242
00:22:35,787 --> 00:22:38,381
حسنًا يا جوليا، ليس كثيرًا...
243
00:22:38,457 --> 00:22:40,618
لكنها البداية.
244
00:22:48,100 --> 00:22:52,002
حسنًا، أعتقد أنني لا أفهم
لحملك عبر العتبة.
245
00:22:53,739 --> 00:22:55,138
امسح قدميك من فضلك.
246
00:22:59,077 --> 00:23:00,408
افعل ذلك دائمًا.
247
00:23:19,164 --> 00:23:22,861
يبدو وكأنه دار الأوبرا.
248
00:23:26,104 --> 00:23:28,334
من فضلك اخلع ملابسك،
السيد مون.
249
00:23:45,590 --> 00:23:47,751
اخلع ملابسك،
السيد مون.
250
00:23:55,000 --> 00:23:56,490
لا تجلس هناك.
251
00:23:59,604 --> 00:24:01,629
هنا. ضع هذه.
252
00:24:05,210 --> 00:24:06,472
هذه هي--
253
00:24:07,979 --> 00:24:09,412
هذه ملابس العمل.
254
00:24:10,148 --> 00:24:11,638
صحيح.
255
00:24:13,251 --> 00:24:15,242
حسنا، لقد تزوجت للتو.
256
00:24:16,421 --> 00:24:18,753
لا تعول على ذلك كثيرا.
257
00:24:41,480 --> 00:24:42,970
هذا منجم ذهب؟
258
00:24:44,049 --> 00:24:46,813
- في ولاية تكساس؟
- سوف يصبح.
259
00:24:49,454 --> 00:24:51,513
يبدو أن الفئران كانت في ذلك.
260
00:25:07,439 --> 00:25:10,237
أولاً ستبدأ في الشقوق.
261
00:25:11,076 --> 00:25:14,534
ثم تقاطع
باستخدام طريقة الاصطياد المفرد.
262
00:25:15,614 --> 00:25:18,879
أنا لست مألوفا
بهذه الطريقة بالذات.
263
00:25:20,852 --> 00:25:24,253
أنت نقب بعيدا
أي صخور فضفاضة.
264
00:25:27,826 --> 00:25:29,487
أنت تراقب؟
265
00:25:31,463 --> 00:25:34,523
ثم تقوم بإدخال الحفر ...
266
00:25:35,400 --> 00:25:36,492
مثله.
267
00:25:38,370 --> 00:25:41,635
ثم تستخدم المطرقة الثقيلة.
268
00:25:44,809 --> 00:25:46,436
بسيط.
269
00:25:53,018 --> 00:25:54,451
أين القفازات؟
270
00:25:57,255 --> 00:25:59,416
تقرحات يدي سهلة.
271
00:25:59,491 --> 00:26:02,358
البثور أفضل من حروق الرقبة.
272
00:26:06,231 --> 00:26:07,892
السيد مون--
273
00:26:07,966 --> 00:26:11,367
نتظاهر بأننا أصدقاء
واتصل بي هنري.
274
00:26:12,737 --> 00:26:15,069
السكك الحديدية
يتنفس أسفل رقبتي..
275
00:26:15,140 --> 00:26:17,472
لذلك دعونا لا نضيع المزيد من الوقت.
276
00:26:18,910 --> 00:26:21,674
سأفعل كل ما أستطيع فعله...
277
00:26:21,746 --> 00:26:24,374
ولكن هذا كل ما يمكنني فعله.
278
00:26:28,987 --> 00:26:31,547
سأكون بالخارج
إجراء اختبارات auriferous.
279
00:26:40,932 --> 00:26:44,595
لماذا لا تقوم بتشغيل واحدة
على جمجمتك بينما كنت في ذلك؟
280
00:27:14,499 --> 00:27:15,761
العشاء جاهز.
281
00:27:34,219 --> 00:27:36,813
أنا لا أعتقد
في إضاعة الوقت على الطاولة.
282
00:27:41,960 --> 00:27:44,690
كيف دخلت
الى هذا المكان؟
283
00:27:46,297 --> 00:27:47,855
لقد كان والدي.
284
00:27:49,401 --> 00:27:53,030
هل يؤمن بمنجم الذهب هذا؟
285
00:27:54,205 --> 00:27:57,299
لقد صدق ولكن ليس بما فيه الكفاية.
286
00:27:58,009 --> 00:28:01,001
يبدو وكأنه كان
العقول في الأسرة.
287
00:28:11,623 --> 00:28:12,817
دجاج مسلوق؟
288
00:28:15,293 --> 00:28:16,760
المسلوق هو الأفضل لك.
289
00:29:01,539 --> 00:29:03,939
ماذا عن القليل من الحلوى؟
290
00:29:19,124 --> 00:29:20,614
قال...
291
00:29:21,860 --> 00:29:23,828
"ما رأيك في القليل من الحلوى؟"
292
00:29:23,895 --> 00:29:25,920
سمعتك في المرة الأولى.
293
00:29:26,531 --> 00:29:28,692
أنت لم تجيبني
المرة الأولى.
294
00:29:33,538 --> 00:29:36,336
هل استطيع ان اسالك
سؤال شخصي؟
295
00:29:41,546 --> 00:29:44,413
متى كانت آخر مرة
أن كان لديك رجل؟
296
00:29:45,884 --> 00:29:48,409
آمل أنك لا تمانع في العمل
في الأماكن الضيقة..
297
00:29:48,486 --> 00:29:50,750
لأن غدا
نبدأ في حفر الأنفاق.
298
00:29:50,822 --> 00:29:53,086
ملعون! كان يجب أن أعرف.
299
00:29:54,459 --> 00:29:57,428
يمكنك دائمًا إخبار العذراء
على حساب...
300
00:29:57,495 --> 00:29:59,588
بياض العيون
ليس واضحا.
301
00:30:01,332 --> 00:30:03,425
ترى، حصلت على هذه النظرية
على العذارى...
302
00:30:03,501 --> 00:30:06,527
أنهم يبحثون دائما
بلغت ذروتها وقاسية ...
303
00:30:06,604 --> 00:30:08,595
على حساب
إنهم يسيرون ضد الطبيعة.
304
00:30:09,541 --> 00:30:12,339
لا أريد أن أحصل على مسامير القدم
أربت على ظهري...
305
00:30:12,410 --> 00:30:14,810
ولكن في وقتي..
306
00:30:14,879 --> 00:30:18,781
لقد وضعت غال أو اثنين
متناغم مع الطبيعة.
307
00:30:18,850 --> 00:30:22,377
أنا متأكد من الطبيعة
ممتن جدا.
308
00:30:25,223 --> 00:30:27,453
استمع لي.
309
00:30:27,525 --> 00:30:30,858
لا تدع البدء في وقت متأخر
يزعجك لا شيء.
310
00:30:32,430 --> 00:30:34,523
البعض منهم في وقت متأخر من البنطلونات هو--
311
00:30:43,241 --> 00:30:45,175
سأكون بالخارج في الحظيرة...
312
00:30:45,243 --> 00:30:48,542
إذا كنت أشعر بأن
تعارف أو...
313
00:30:49,881 --> 00:30:51,542
الحديث عن الأنفاق.
314
00:30:58,289 --> 00:31:00,154
و تذكر.
315
00:31:00,225 --> 00:31:03,626
الطبيعة هي المزود العظيم.
316
00:31:23,648 --> 00:31:24,945
ملعون.
317
00:31:27,118 --> 00:31:29,177
صباح الخير يا سبوت.
318
00:31:32,090 --> 00:31:33,887
أحضر لك بعض لحم الخنزير المقدد؟
319
00:31:36,160 --> 00:31:37,787
صباح الخير يا آنسة!
320
00:31:37,862 --> 00:31:39,796
ما هو لتناول الافطار؟
321
00:31:48,039 --> 00:31:51,065
حافظ على طاقتك.
هناك الكثير من العمل للقيام به.
322
00:31:53,678 --> 00:31:56,169
لا تقلق بشأني.
323
00:31:56,247 --> 00:31:58,272
أنا أعرف كيف وتيرة نفسي.
324
00:32:03,788 --> 00:32:05,255
إذا أردت أن...
325
00:32:07,425 --> 00:32:10,861
أستطيع أن أفعل هذا طوال اليوم!
326
00:32:14,632 --> 00:32:16,623
أنا أتكلم عن...
327
00:32:17,335 --> 00:32:19,667
طوال اليوم!
328
00:32:22,206 --> 00:32:23,605
وتيرة نفسي.
329
00:32:24,909 --> 00:32:26,342
إلى أين تذهب؟
330
00:32:31,149 --> 00:32:32,673
أريد أن...
331
00:32:35,153 --> 00:32:37,383
خذ وقفة إسبانية صغيرة.
332
00:32:39,023 --> 00:32:41,787
هذا أحد المفاتيح
لإيقاع نفسك.
333
00:32:43,461 --> 00:32:46,555
أنت فقط تستمر في تقليم فتائلك.
334
00:32:49,367 --> 00:32:52,063
لأنني أستطيع أن أفعل هذا
طوال اليوم.
335
00:32:56,574 --> 00:33:00,237
أنا أتحدث عن طوال اليوم!
336
00:33:03,448 --> 00:33:05,473
طوال اليوم!
337
00:33:18,329 --> 00:33:20,320
اهلا سيدتي!
338
00:33:25,003 --> 00:33:26,300
يفهم؟
339
00:33:30,675 --> 00:33:34,008
إنها بالتأكيد مليئة بالشخ
والخل اليوم، أليس كذلك؟
340
00:33:58,636 --> 00:34:01,434
كمية هائلة من الأدب
على فيلادلفيا.
341
00:34:01,506 --> 00:34:04,669
ما هو سحر
مع مدينة الحب الأمومي؟
342
00:34:05,676 --> 00:34:07,007
أخوي.
343
00:34:08,713 --> 00:34:10,271
أنا أنتقل إلى هناك.
344
00:34:13,184 --> 00:34:14,651
إلى فيلادلفيا؟
345
00:34:14,719 --> 00:34:17,586
بمجرد أن أضرب الذهب.
346
00:34:20,158 --> 00:34:22,353
أنا أحب ذلك هناك في المكسيك.
347
00:34:23,594 --> 00:34:25,789
الوتيرة تناسبني بشكل أفضل.
348
00:34:25,863 --> 00:34:29,321
أيام بطيئة وليالي سريعة.
349
00:34:46,317 --> 00:34:48,342
يا لها من مفاجئة سارة.
350
00:34:48,419 --> 00:34:51,616
لقد رأينا الأضواء وشعرنا بها
لن نتطفل.
351
00:34:51,689 --> 00:34:53,714
أوه، لوريت،
أنت لا تتطفل أبدا.
352
00:35:08,372 --> 00:35:11,000
هل تتذكرون زوجي يا هنري؟
353
00:35:13,811 --> 00:35:15,802
مرحبا بكم في مسكننا المتواضع.
354
00:35:17,415 --> 00:35:20,213
أحضرنا على طول
شيء الزفاف قليلا.
355
00:35:20,284 --> 00:35:22,309
أوه، لا ينبغي أن يكون لديك.
356
00:35:23,554 --> 00:35:25,078
كيف جميلة.
357
00:35:26,657 --> 00:35:29,626
كنا نقول فقط
كم كنا بحاجة إلى تمثال.
358
00:35:35,066 --> 00:35:37,261
سأحضر لنا بعض الشاي.
359
00:35:37,335 --> 00:35:39,360
- هل أساعدك؟
- سنساعد.
360
00:35:43,441 --> 00:35:44,931
لا تتأخر الآن.
361
00:35:52,850 --> 00:35:55,512
شعرنا أنك ستحتاج
شخص ليتحدث ل...
362
00:35:56,521 --> 00:35:58,182
خاصة الآن.
363
00:35:58,923 --> 00:36:01,391
انظر يا عزيزي،
ما الذي تحاول لوريت قوله...
364
00:36:01,459 --> 00:36:05,395
هو أن لدينا جميعا
الكثير من القواسم المشتركة هذه الأيام.
365
00:36:05,463 --> 00:36:06,896
نحن نفعل؟
366
00:36:08,733 --> 00:36:11,065
نحن جميعا عرائس المرسوم.
367
00:36:14,205 --> 00:36:16,696
منذ أنك لم تفعل ذلك أبدا
تزوجت من قبل...
368
00:36:16,774 --> 00:36:19,299
اعتقدنا جميعا
ينبغي أن يكون لدينا القليل من الدردشة.
369
00:36:22,313 --> 00:36:25,840
هل تفضل البيكو البرتقالي؟
أو اللابسانغ الصيني الاسود؟
370
00:36:27,018 --> 00:36:30,715
كما ترى، زوج
لديه حقوق معينة.
371
00:36:30,788 --> 00:36:33,723
وزوجة
لديه واجبات معينة.
372
00:36:35,960 --> 00:36:39,623
وهذا هو المكان
تبدأ المشكلة.
373
00:36:39,697 --> 00:36:42,131
تحدثي عن نفسك يا لوريت.
374
00:36:50,841 --> 00:36:52,832
كما تعلمون، ركبت مع كوانتريل.
375
00:36:53,744 --> 00:36:56,508
اقوى عصابة مسدسات في التاريخ
حتى مات.
376
00:36:57,348 --> 00:36:59,009
مات كوانتريل؟
377
00:37:00,084 --> 00:37:01,608
العام الماضي.
378
00:37:06,524 --> 00:37:09,789
ذلك القصير،
حتى أنه لا يسأل.
379
00:37:09,860 --> 00:37:11,794
هو فقط يذهب مباشرة إليه.
380
00:37:12,930 --> 00:37:16,297
هؤلاء الخارجون عن القانون لا يعرفون
كيف تأخذ "لا" كإجابة.
381
00:37:17,301 --> 00:37:19,667
وايتي مضحك جدا.
382
00:37:19,737 --> 00:37:24,174
لماذا، الليلة الماضية، حصل على كل شيء
رسمت مثل الهندي.
383
00:37:24,242 --> 00:37:26,267
وهل ذهب إلى طريق الحرب!
384
00:37:29,614 --> 00:37:31,343
ماري!
385
00:37:31,415 --> 00:37:35,442
قل، أريد أن أملك نفسك
وقت البرية حقا؟
386
00:37:35,519 --> 00:37:38,147
لماذا لا ترتدي ملابسك
مثل الهندي؟
387
00:37:40,791 --> 00:37:44,386
حسنا، هذا يبدو مثل ذلك
ينبغي أن يكون كوب الشاي لجوليا.
388
00:37:50,801 --> 00:37:52,894
أظن أنني سأخرج...
389
00:37:52,970 --> 00:37:55,336
وانظر كيف حال المحاربين.
390
00:37:59,577 --> 00:38:03,240
أعتقد ما نحن عليه
أحاول أن أقول، جوليا، هو...
391
00:38:03,314 --> 00:38:06,215
إنه ليس عملاً روتينيًا
كما كنت قد سمعت.
392
00:38:07,285 --> 00:38:10,152
ولكن إذا كان ينبغي أن تصبح واحدة ...
393
00:38:10,221 --> 00:38:12,018
لقد وجدت...
394
00:38:12,089 --> 00:38:15,081
أن أفضل شيء تفعله...
395
00:38:15,159 --> 00:38:20,119
هو مجرد التفكير
تعليب المشمش.
396
00:38:21,799 --> 00:38:23,528
المشمش؟
397
00:38:24,268 --> 00:38:28,364
حسنا، لسبب ما،
يبدو أن المشمش يعمل بشكل أفضل.
398
00:38:33,611 --> 00:38:34,908
كيف حالنا يا سيدات؟
399
00:38:39,383 --> 00:38:40,907
- الوداع.
- الوداع.
400
00:38:40,985 --> 00:38:43,215
شكرا لك على الهدية الجميلة.
401
00:38:43,954 --> 00:38:46,013
دعونا نفعل ذلك مرة أخرى قريبا!
402
00:38:57,301 --> 00:38:58,461
الناس لطيفة.
403
00:39:01,472 --> 00:39:03,440
يبدو أنهم راضون.
404
00:39:04,575 --> 00:39:05,940
حسنًا...
405
00:39:06,944 --> 00:39:08,969
تعلمون ما يقولون:
406
00:39:09,914 --> 00:39:14,374
"سيدة تحب الخارج عن القانون مثل
طفل صغير يحب كلبًا ضالًا."
407
00:39:21,592 --> 00:39:24,026
ما زلنا لم نفعل ذلك
تنظيف تلك الطاولة.
408
00:39:25,629 --> 00:39:30,566
كما تعلمون، كنت أفكر
لهم الكراسي لك.
409
00:39:33,471 --> 00:39:36,668
التقاطهم،
ووضعهم في الهواء..
410
00:39:36,741 --> 00:39:38,732
لماذا، إنه الشعر.
411
00:39:41,078 --> 00:39:43,069
أعتقد أنني أشعر بالصداع.
412
00:39:43,814 --> 00:39:47,011
قريبا جدا في كل أنحاء أمريكا..
413
00:39:48,152 --> 00:39:50,416
الناس سيكونون
التقاط الكراسي...
414
00:39:50,488 --> 00:39:53,116
ووضعهم.
415
00:39:53,190 --> 00:39:55,658
سيكون كل ما تفعله.
416
00:40:06,170 --> 00:40:07,501
جوليا...
417
00:40:09,640 --> 00:40:13,269
ماذا تقول أننا نحاول التعليب
وبعضهم المشمش.
418
00:40:22,219 --> 00:40:26,451
"سيكون مثل الرجل
يجر بثور واحد...
419
00:40:26,524 --> 00:40:31,018
و ابحث عن اثنين
على أمل مساعدة الرب.
420
00:40:31,862 --> 00:40:35,662
لماذا لا تتخلص
من كل الثيران...
421
00:40:35,733 --> 00:40:38,896
واعتمد على الصانع
طوال الطريق؟"
422
00:40:43,974 --> 00:40:45,236
جيد جدًا.
423
00:40:45,309 --> 00:40:47,903
انا أنظر للمستقبل
لسماعها يوم الأحد.
424
00:40:47,978 --> 00:40:50,003
شكرًا لك.
425
00:40:50,080 --> 00:40:51,308
صباح الخير يا سيدات!
426
00:40:53,551 --> 00:40:57,214
أنا متأكد من أنني استمتعت
لهم المشمش المعلب الليلة الماضية!
427
00:41:26,550 --> 00:41:29,519
ما في الجحيم
هل كان من المفترض أن يكون؟
428
00:41:30,454 --> 00:41:31,785
مزحة؟
429
00:41:31,856 --> 00:41:33,824
لا، أنت لا تفهم.
430
00:41:33,891 --> 00:41:37,019
النكتة هي عندما
أنت تجعل شخص ما يضحك.
431
00:41:54,512 --> 00:41:57,845
آنسة تيت،
يرجى الدخول إلى المكتب.
432
00:41:57,915 --> 00:42:00,247
إنها السيدة مون.
433
00:42:00,317 --> 00:42:01,875
اعذرني.
434
00:42:01,952 --> 00:42:03,715
- الآنسة تيت--
- لماذا أنت--
435
00:42:03,787 --> 00:42:05,118
هنري.
436
00:42:05,923 --> 00:42:10,121
أعتقد أن هذا بين
السيد بولتي وأنا.
437
00:42:21,705 --> 00:42:23,229
مهلا، القمر!
438
00:42:24,174 --> 00:42:27,166
يبدو الأمر كذلك
شهر العسل انتهى!
439
00:42:28,479 --> 00:42:30,344
ما الأمر يا قمر؟
440
00:42:30,414 --> 00:42:32,405
أنت تبدو مثل الكلب
بدون عظم!
441
00:42:34,885 --> 00:42:36,182
مهلا، هيكتور.
442
00:42:37,655 --> 00:42:40,351
لماذا لا تنزل
الجانب المكسيكي من المدينة...
443
00:42:41,559 --> 00:42:43,550
انظر ما الذي تقفز عليه الفاصوليا.
444
00:42:44,695 --> 00:42:46,060
"فول"؟
445
00:42:46,130 --> 00:42:47,256
فول.
446
00:42:55,306 --> 00:42:59,174
كما تعلمون، بولتي مجرد كلمة أخرى
ل "الدجاج".
447
00:42:59,843 --> 00:43:01,708
فكرة جيدة، توفيلد.
448
00:43:01,779 --> 00:43:05,545
- ومن فكر في ذلك بالنسبة لك؟
- تعال! دعنا نذهب لمضغ الدهون.
449
00:43:05,616 --> 00:43:07,447
لأي غرض؟
450
00:43:07,518 --> 00:43:09,850
لأنني في مزاج جيد.
451
00:43:11,455 --> 00:43:12,786
حسنًا...
452
00:43:13,624 --> 00:43:16,115
إذن ماذا عن القليل من الشخير؟
453
00:43:31,709 --> 00:43:33,176
مهلا ، بيتشي.
454
00:43:45,923 --> 00:43:48,414
زجاجة من الهريس، كأسين،
نورفيل.
455
00:43:52,563 --> 00:43:53,723
ليس له.
456
00:43:55,065 --> 00:43:57,033
ماذا تقصد، ليس بالنسبة لي؟
457
00:43:57,101 --> 00:43:58,432
أوامر شريف.
458
00:43:58,502 --> 00:44:00,402
شريف لم يخبرني
459
00:44:01,472 --> 00:44:04,441
ولا تقولي له شيئا
حتى لا يخبرك بشيء.
460
00:44:13,050 --> 00:44:14,915
إنها فترات الراحة.
461
00:44:26,530 --> 00:44:28,020
أنت تعرف...
462
00:44:28,098 --> 00:44:31,431
أنا مدين لك بشكر خاص.
463
00:44:32,536 --> 00:44:33,935
لأي غرض؟
464
00:44:34,004 --> 00:44:35,494
لأي غرض؟ جحيم!
465
00:44:35,572 --> 00:44:39,008
لو أنك لم ترجعني
عبر الحدود...
466
00:44:39,076 --> 00:44:42,170
إلى حلوياتي فقط،
إذا جاز التعبير...
467
00:44:42,246 --> 00:44:46,808
لماذا، لم أتزوج قط
إلى جوليا.
468
00:44:49,086 --> 00:44:51,145
أفكر في الأمر بهذه الطريقة، لماذا...
469
00:44:53,657 --> 00:44:55,124
أنت نوعا ما...
470
00:44:56,493 --> 00:44:58,017
قدمنا.
471
00:45:07,137 --> 00:45:11,801
نعم، توفيلد.
الأمور جيدة.
472
00:45:12,643 --> 00:45:16,170
سمعت عنهم
أعواد ثقاب مصنوعة في الجنة، أليس كذلك؟
473
00:45:16,246 --> 00:45:18,009
حسنًا، لقد قابلت واحدًا منهم!
474
00:45:18,082 --> 00:45:20,744
لعنة الله عليك يا قمر
لقد سرقت فتاتي!
475
00:45:24,655 --> 00:45:26,282
خذ الأمور ببساطة يا توفيلد.
476
00:45:26,356 --> 00:45:29,951
أنت متجعد
بلدي المنديل حظا سعيدا.
477
00:45:40,938 --> 00:45:42,428
كيف هذا؟
478
00:45:42,506 --> 00:45:44,497
أعطني الزجاجة،
وانا سأفعل--
479
00:45:45,509 --> 00:45:47,636
سأقول لك الحقيقة.
480
00:45:50,013 --> 00:45:52,846
تقصد أنك كنت تخدعني فقط؟
481
00:45:55,285 --> 00:45:57,651
انها تضع الكراسي
فوق الحائط...
482
00:45:57,721 --> 00:46:00,281
لذلك لا يمكن للناس أن يستقروا عليها.
483
00:46:01,158 --> 00:46:02,147
ماذا؟
484
00:46:03,894 --> 00:46:07,159
لا أستطيع الخوض في هذا الأمر يا (تاوفيلد).
انها فوق رأسك.
485
00:46:08,198 --> 00:46:09,495
لكنه سيء، هاه؟
486
00:46:09,566 --> 00:46:13,127
مثل البيض المدحرج في الرمال.
487
00:46:20,744 --> 00:46:22,803
بطة للخلف للشخير.
488
00:46:33,490 --> 00:46:36,323
المشكلة مع أندرو جونسون
هل هو لعنة mugwump.
489
00:46:36,393 --> 00:46:38,725
لا تذكر
اسم ابن العاهرة هذا بالنسبة لي.
490
00:48:00,310 --> 00:48:03,507
استمع يا صديقي. أنا لا أريدك أبداً
لتناديني بالفاصوليا مرة أخرى.
491
00:48:17,694 --> 00:48:19,628
ماذا بحق الجحيم كان ذلك؟
492
00:48:29,907 --> 00:48:33,308
وهذا أمر صعب بالنسبة لي
كما هو الحال بالنسبة لك، جوليا.
493
00:48:33,377 --> 00:48:36,141
هل تعلم قبل عام
عشية عيد الميلاد الماضي...
494
00:48:36,213 --> 00:48:39,341
كان علي أن أتحرك
150 روح الكومانشي...
495
00:48:39,416 --> 00:48:42,442
من مقابرهم المقدسة
496
00:48:42,519 --> 00:48:45,682
أعرف بالضبط كيف شعروا.
497
00:48:45,756 --> 00:48:48,748
ما الأمر يا عزيزتي؟
أنت تبدو أكثر بياضا من ألبينو.
498
00:48:50,694 --> 00:48:52,685
هل كنت تزعج زوجتي؟
499
00:48:53,530 --> 00:48:55,521
لدينا 30 يوما للإخلاء.
500
00:49:00,470 --> 00:49:02,700
- ماذا تقصد؟
- هذا لا يعنيك.
501
00:49:02,773 --> 00:49:05,241
إذا كان الأمر يتعلق بها،
هذا يهمني.
502
00:49:05,309 --> 00:49:08,301
السكك الحديدية تستولي على أرضي
تحت المجال البارز.
503
00:49:08,378 --> 00:49:10,573
تشيستر، هيا!
504
00:49:10,647 --> 00:49:12,581
حق الامتلاك.
505
00:49:13,383 --> 00:49:16,181
أليس هذا حيث يقوم شخص ما بالرشوة
المجلس التشريعي للولاية...
506
00:49:16,253 --> 00:49:19,245
ليأخذ بعيدا
أرض بعض الفقراء؟
507
00:49:19,323 --> 00:49:21,883
أنا لن أكرم ذلك
مع إجابة.
508
00:49:21,959 --> 00:49:24,393
أنا لا أسأل
من أجل عدم الكرامة.
509
00:49:25,729 --> 00:49:28,357
لكنني أجد الأمر مثيرًا للاهتمام
انه انت...
510
00:49:28,432 --> 00:49:31,230
تفضل ممارسة الأعمال التجارية
مع سيدة المنزل.
511
00:49:34,504 --> 00:49:36,335
هيا يا قمر
512
00:49:37,607 --> 00:49:38,904
أنا آسف يا جوليا...
513
00:49:38,976 --> 00:49:41,501
ولكن ما لم
انصحك بغير ذلك...
514
00:49:41,578 --> 00:49:43,569
سأكون خارجا للمسح.
515
00:49:44,915 --> 00:49:46,314
أنت تعرف...
516
00:49:46,984 --> 00:49:50,943
بولتي مجرد طريقة أخرى
لقول "الدجاج".
517
00:50:09,506 --> 00:50:10,996
قف.
518
00:50:13,210 --> 00:50:14,370
قف.
519
00:50:54,584 --> 00:50:58,042
أوه، أعطني الفتاة
520
00:50:58,121 --> 00:51:00,316
من يحب الرجل
521
00:51:00,390 --> 00:51:02,984
ويحبه لنفسه
522
00:51:03,060 --> 00:51:06,120
من هو الاعتبار الأول
523
00:51:06,196 --> 00:51:09,097
أليست قوته وقشرته
524
00:51:10,033 --> 00:51:13,491
جميع الفتيات ذوات العقول الدنيئة...
525
00:51:13,570 --> 00:51:17,165
قد يعبد الخبث الذهبي
526
00:51:18,075 --> 00:51:22,068
قد يكونون خادمات قدامى
حتى يموتوا
527
00:51:22,145 --> 00:51:25,114
- ولن يشعروا بخسارتهم أبدًا
- محبوب. نعم بالتأكيد.
528
00:51:26,416 --> 00:51:30,113
أوه، أمي تقول أنه لا ينبغي علي ذلك
529
00:51:30,187 --> 00:51:32,815
أوه، جورج، من فضلك، جورج
530
00:51:32,889 --> 00:51:36,347
- ليس بعد
- نعم بالتأكيد. السباحة.
531
00:51:36,426 --> 00:51:38,826
- أوه، أمي تقول أنه لا ينبغي علي
- السباحة. كن عارياً.
532
00:51:38,895 --> 00:51:42,592
- تقول الأم أنه لا يجب علي
- نعم بالتأكيد.
533
00:51:43,500 --> 00:51:45,968
أوه، جورج، من فضلك، جورج
534
00:51:46,036 --> 00:51:48,334
يا أنا أحبك!
535
00:51:56,680 --> 00:51:59,478
من هناك؟
ماذا تفعل؟
536
00:51:59,549 --> 00:52:01,210
أوه، جوليا!
537
00:52:02,519 --> 00:52:04,749
لقد كنت هنا للتو للمسح.
538
00:52:04,821 --> 00:52:08,257
أنت كاذب!
لقد كنت تتجسس علي!
539
00:52:08,325 --> 00:52:09,485
أنا؟
540
00:52:09,559 --> 00:52:11,686
لن أفعل شيئًا كهذا أبدًا.
541
00:52:11,761 --> 00:52:13,388
يساعد!
542
00:52:13,463 --> 00:52:16,762
جوليا.
أقسم بشرفي.
543
00:52:16,833 --> 00:52:18,494
- لم أرى شيئا.
- يساعد!
544
00:52:18,568 --> 00:52:20,502
ليست كما تعتقد!
545
00:52:20,570 --> 00:52:23,095
- أنت مسن--
- ما الذي يحدث هنا؟
546
00:52:24,908 --> 00:52:26,170
لا شئ.
547
00:52:26,243 --> 00:52:27,904
هل تزعج زوجتي مرة أخرى؟
548
00:52:29,146 --> 00:52:32,513
لقد كنت خارج المسح.
هناك معداتي.
549
00:52:32,582 --> 00:52:34,243
حامل ثلاثي القوائم، وخرائطي، وما إلى ذلك.
550
00:52:34,317 --> 00:52:36,012
- يرى؟
- لقد أمسكت بك، أليس كذلك؟
551
00:52:36,086 --> 00:52:39,783
أقسم. لا.
لم أكن أفعل أي شيء.
552
00:52:40,857 --> 00:52:42,188
ثم اعتذر.
553
00:52:44,327 --> 00:52:46,522
- أنا أعتذر.
- حسنًا.
554
00:52:46,596 --> 00:52:50,123
الآن المجال البارز
مؤخرتك من هنا!
555
00:52:52,169 --> 00:52:54,763
- أوه، مقرف!
- ابن عرس!
556
00:53:08,218 --> 00:53:09,617
ماذا جرى؟
557
00:53:10,754 --> 00:53:12,381
لا شئ.
558
00:53:12,455 --> 00:53:14,446
لماذا توقفت عن الضحك؟
559
00:53:17,527 --> 00:53:19,961
لا أعرف.
اذهب للعمل.
560
00:53:21,498 --> 00:53:22,897
أفضل أن أضحك.
561
00:53:23,667 --> 00:53:26,932
- هذا كل ما تحب أن تفعله.
- لا.
562
00:53:27,003 --> 00:53:29,267
هذا ليس كل ما أحب أن أفعله.
563
00:53:31,441 --> 00:53:32,772
اه يا قمر
564
00:53:43,220 --> 00:53:45,313
أوه! مقرف!
565
00:55:08,171 --> 00:55:09,638
اللعنة.
566
00:55:11,641 --> 00:55:13,040
شمالي.
567
00:55:32,929 --> 00:55:35,454
- إنها شمالية.
- نعم.
568
00:55:39,202 --> 00:55:40,760
هل تعرضت للدغة؟
569
00:55:42,739 --> 00:55:44,604
نعم.
570
00:55:44,674 --> 00:55:46,005
هل فعلت؟
571
00:55:48,044 --> 00:55:49,375
أين؟
572
00:56:01,958 --> 00:56:06,588
<ط> الخارج عن القانون لا أعرف كيف
لقبول "لا" كإجابة.
573
00:56:28,151 --> 00:56:30,278
ما الذي تفعله في الأسفل؟
574
00:56:33,823 --> 00:56:35,814
ما الذي تفعله في الأسفل؟
575
00:56:37,494 --> 00:56:39,587
ماذا افعل؟
576
00:56:39,662 --> 00:56:42,961
أعتقد أنني كنت أحلم
حول النفق أو شيء من هذا.
577
00:56:43,032 --> 00:56:44,431
- النزول!
- "النزول"؟
578
00:56:44,501 --> 00:56:46,628
لقد جعلتني في حالة سكر!
لا أتذكر شيئًا!
579
00:56:46,703 --> 00:56:48,637
أنا لم أجعلك في حالة سكر!
580
00:56:48,705 --> 00:56:50,866
لن أتحدث بهذا النوع من الكلام
في منزلي!
581
00:56:50,940 --> 00:56:52,805
- يا!
- لقد خدعتني!
582
00:56:58,114 --> 00:56:59,672
أنا لم أخدعك.
583
00:56:59,749 --> 00:57:03,150
احصل على ملابسك واخرج!
هناك عمل للقيام به!
584
00:57:04,020 --> 00:57:06,853
أوه. أحصل عليه.
585
00:57:06,923 --> 00:57:08,857
أنت خائف جدا
أنك ستحب ذلك...
586
00:57:10,059 --> 00:57:12,857
الذي سوف تنساه
الذهب وفيلادلفيا!
587
00:57:12,929 --> 00:57:16,194
يمكنك الحصول على ملابسك
وتخرج من هنا!
588
00:57:27,010 --> 00:57:28,944
ابن العاهرة!
589
00:57:29,546 --> 00:57:32,140
لقد كنت على حق طوال هذه السنوات!
590
00:57:32,215 --> 00:57:34,547
لقد رسموا السيدات
يعرف كيف...
591
00:57:34,617 --> 00:57:36,312
نقدر الرجل.
592
00:57:37,487 --> 00:57:40,854
لا يوجد اللعنة
أسئلة غير طبيعية!
593
00:57:41,858 --> 00:57:43,189
"كيف اشعرتك؟"
594
00:57:44,661 --> 00:57:46,686
عليك اللعنة!
أشعر بالأسف...
595
00:57:46,763 --> 00:57:49,755
لابن سومبيتشين الفقير
العاهرة التي تنتهي معك!
596
00:57:57,106 --> 00:57:59,165
جميل أن أكون متزوجة منك!
597
00:58:11,955 --> 00:58:14,321
ليس لديك قابس النيكل!
598
00:58:14,390 --> 00:58:16,483
- تعال!
- ليس لديك حتى سلاح!
599
00:58:19,095 --> 00:58:22,223
لن تحصل حتى على 20 ميلاً من قبل
سيأتي حشد ويأخذك..
600
00:58:22,298 --> 00:58:24,061
وسلسلة لك!
601
00:58:24,133 --> 00:58:28,593
السبب الوحيد الذي جعلني أنام معك
هو أن تستمر في العمل!
602
00:58:28,671 --> 00:58:30,605
أتمنى أن يشنقوك!
603
00:58:52,028 --> 00:58:53,620
ليس الستار!
604
00:59:20,223 --> 00:59:22,214
لن تجرؤ!
605
00:59:26,296 --> 00:59:28,093
حسنًا...
606
00:59:28,164 --> 00:59:29,722
لم أفكر في ذلك.
607
00:59:29,799 --> 00:59:31,790
ولكن الآن بعد أن ذكرت ذلك ...
608
00:59:31,868 --> 00:59:33,961
في سان فرانسيسكو...
609
00:59:34,037 --> 00:59:36,767
رأيت بعض الصينيين
التي فعلت ذلك بهذه الطريقة.
610
00:59:37,707 --> 00:59:40,403
الصينيون
هي حضارة قديمة.
611
00:59:40,476 --> 00:59:43,104
إنهم يفهمون الأشياء
عن المتعة التي...
612
00:59:44,647 --> 00:59:46,342
لم أفكر قط في ذلك.
613
00:59:48,618 --> 00:59:52,611
شيء واحد مؤكد.
لم يكن لدينا زواج ممل.
614
01:00:14,277 --> 01:00:16,575
نائب، كيف يمكنك أن تفعل
شيء من هذا القبيل؟
615
01:00:19,282 --> 01:00:21,079
لكن 15 يوما؟
616
01:00:21,150 --> 01:00:24,483
- هذا ليس عدلا.
- أقول ذلك إلى السكك الحديدية.
617
01:00:26,322 --> 01:00:27,914
نحن هنا منذ عام 43.
618
01:00:27,991 --> 01:00:30,983
- حسنا، هذه هي فترات الراحة.
- تعال.
619
01:00:39,168 --> 01:00:41,295
اللعنة السوداء!
620
01:01:15,371 --> 01:01:17,896
لقد كنت ذاهباً للتو إلى المدينة من أجل...
621
01:01:20,476 --> 01:01:22,467
شراء سندان.
622
01:01:31,020 --> 01:01:35,081
الآن، أيها السادة، دعونا لا نفعل ذلك
لا يوجد سوء فهم.
623
01:01:35,158 --> 01:01:38,218
أنا والمرأة الصغيرة لم نفعل ذلك
تم الحصول على طول في وقت متأخر.
624
01:01:40,663 --> 01:01:42,961
لا تدخل هناك!
625
01:01:50,106 --> 01:01:52,472
أين الطبيب؟
626
01:01:58,047 --> 01:02:00,072
ما الأمر يا عزيزي؟
أين الطبيب؟
627
01:02:01,117 --> 01:02:03,347
طبيب.
أوه نعم.
628
01:02:04,253 --> 01:02:06,153
لم أصل إلى هناك قط.
629
01:02:06,222 --> 01:02:10,522
أمسك بي هذا الدماغ البازلاء
وعلقني في عربة الحيوانات.
630
01:02:10,593 --> 01:02:13,323
كان من شأنه أن يكسر قلبك
لرؤيته يا عزيزي.
631
01:02:13,396 --> 01:02:15,921
لم تخبرني قط عن عدم وجود طبيب.
632
01:02:15,998 --> 01:02:18,626
أنت لم تسألني أبدا
عن عدم وجود طبيب
633
01:02:18,701 --> 01:02:21,363
هل هناك شيء خاطئ، جوليا؟
634
01:02:21,437 --> 01:02:22,699
مشكلة أنثى.
635
01:02:22,772 --> 01:02:25,002
أوه. الأبخرة.
636
01:02:26,976 --> 01:02:29,342
من الأفضل أن أضعك في السرير يا عزيزتي.
637
01:02:29,412 --> 01:02:31,642
لقد خرجت للتو من السرير يا عزيزتي.
638
01:02:33,816 --> 01:02:36,307
ماذا بحق الجحيم فعلت
اصطحبه من أجله يا (تاوفيلد)؟
639
01:02:37,820 --> 01:02:41,187
- كان يرتدي مثل المكسيكي.
- لا يمكنك اعتقال رجل لذلك.
640
01:02:41,257 --> 01:02:43,225
اخبرته.
641
01:02:47,096 --> 01:02:49,564
حسنًا...
642
01:02:49,632 --> 01:02:51,566
دعونا نترك هذين
طيور الحب وحدها.
643
01:02:54,604 --> 01:02:59,200
اخبرته. أخبرتك،
لكن، لا، لن تفعل--
644
01:03:15,191 --> 01:03:17,716
لقد اشتقت لي، أليس كذلك؟
645
01:03:17,794 --> 01:03:19,694
لم أفعل.
646
01:03:19,762 --> 01:03:23,459
نعم. استطيع رؤيته.
عيونهم ليست غاضبة.
647
01:03:23,533 --> 01:03:25,728
ارتاحوا..
648
01:03:25,802 --> 01:03:27,861
ولم يعودوا محتقنين بالدماء بعد الآن.
649
01:03:27,937 --> 01:03:30,838
أردت عودتك لسبب واحد..
للعمل في المنجم.
650
01:03:32,208 --> 01:03:34,369
لقد فاتك الرجل العجوز في القمر.
651
01:03:36,179 --> 01:03:39,774
اللعنة، لقد حصلت على أخطائي،
أعترف بذلك، ولكن...
652
01:03:39,849 --> 01:03:42,044
حسنا، الجحيم، حصلت على طرقي أيضا.
653
01:03:43,820 --> 01:03:45,378
نعم، أنا--
654
01:03:45,454 --> 01:03:48,946
لقد اشتقت لك قليلا أيضا.
655
01:03:49,025 --> 01:03:51,550
فعلتُ.
656
01:03:51,627 --> 01:03:54,790
عندما كنت متوجهاً
للحدود...
657
01:03:54,864 --> 01:03:56,855
لم أستطع التوقف
ولكن التفكير في ذلك ...
658
01:03:56,933 --> 01:03:59,629
لم ينقذ أحد من أي وقت مضى
حياتي من قبل.
659
01:04:00,937 --> 01:04:05,897
ولم أستطع أن أتركك
في وقت حاجتك لي.
660
01:04:12,181 --> 01:04:15,947
لقد كان يوما تماما.
661
01:04:16,018 --> 01:04:21,217
أنا مدسوس قليلا.
أعتقد أنني سوف آخذ قيلولة.
662
01:04:22,258 --> 01:04:24,522
ليس عليك النوم
في الحظيرة.
663
01:04:26,195 --> 01:04:28,527
يمكنك النوم على الأريكة.
664
01:04:32,034 --> 01:04:33,626
قل متى.
665
01:04:42,044 --> 01:04:44,274
متى.
666
01:04:44,347 --> 01:04:45,939
الخفافيش.
667
01:05:30,293 --> 01:05:33,319
هذا كل شيء بالنسبة لي.
668
01:05:33,396 --> 01:05:35,455
لا زلت صغيرا على الموت.
669
01:05:41,570 --> 01:05:43,299
أنت لا تفهم.
670
01:05:45,274 --> 01:05:47,674
أنا أفهم عن الأحلام.
671
01:05:49,145 --> 01:05:51,477
أنا أفهم الاستيقاظ أيضًا.
672
01:05:53,716 --> 01:05:55,946
لم أكن أرغب في الركوب
مع العصابة الشابة..
673
01:05:56,018 --> 01:05:58,077
وأنهم لن يكون لي؟
674
01:05:58,154 --> 01:06:01,146
ادعى أنني لم أقطع
أن تكون أصغر سنا.
675
01:06:02,425 --> 01:06:05,087
لقد جرحت مشاعري...
676
01:06:05,161 --> 01:06:07,095
لكنني قبلت ذلك.
677
01:06:12,902 --> 01:06:15,598
كما تعلمون، بالنسبة لشخص خارج عن القانون،
لقد كنت صديقًا جيدًا جدًا.
678
01:06:33,489 --> 01:06:34,888
ماذا جرى؟
679
01:06:38,260 --> 01:06:39,921
ذهب!
680
01:06:39,996 --> 01:06:42,760
سبحان ربي عز وجل،
لقد وجدت الذهب!
681
01:06:46,268 --> 01:06:47,860
احترس.
682
01:06:47,937 --> 01:06:50,667
لا تدق في
لا شيء من هذه الحزم.
683
01:06:55,111 --> 01:06:57,909
لقد كنت هنا.
أعلم أنه هنا في مكان ما.
684
01:06:57,980 --> 01:07:00,949
- أستطيع ان اشعر به!
- أنا لا أرى شيئا.
685
01:07:01,017 --> 01:07:02,609
- إنه هنا.
- أين؟
686
01:07:02,685 --> 01:07:05,017
- صدقني، انها هنا.
- أين؟
687
01:07:18,834 --> 01:07:20,392
ملعون!
688
01:07:26,275 --> 01:07:28,675
أنظر إلى ذلك! ذهب!
689
01:07:28,744 --> 01:07:31,178
يا إلهي، إنه في كل شيء.
690
01:07:31,247 --> 01:07:33,442
أخبرتك.
ألم أخبرك؟
691
01:07:33,516 --> 01:07:35,575
أوه، العسل، قبلني.
أنا ثري.
692
01:07:37,386 --> 01:07:39,513
اللعنة، أنا غني.
693
01:07:40,856 --> 01:07:42,448
كنت أعرف.
694
01:07:43,959 --> 01:07:46,985
انتظرت طويلاً بما فيه الكفاية،
وقريبا جدا...
695
01:07:47,063 --> 01:07:49,497
إلى الأسفل سوف يأتي
الحق عليك.
696
01:07:51,033 --> 01:07:53,866
يبدو وكأنه جدار
مليئة بالأسنان المكسيكية.
697
01:08:01,310 --> 01:08:05,940
كما تعلمون، سأحصل على الأحرف الأولى من اسمي
أضع على سرجي..
698
01:08:06,015 --> 01:08:08,006
في الذهب.
699
01:08:08,084 --> 01:08:10,746
إنهم يحبون ذلك بهذه الطريقة
هناك في المكسيك.
700
01:08:26,669 --> 01:08:29,433
كل ما علينا فعله الآن هو...
701
01:08:29,505 --> 01:08:32,133
إيداع هذه المجموعة الأولى
في البنك ثم--
702
01:08:32,208 --> 01:08:34,642
"نحن"؟
703
01:08:34,710 --> 01:08:36,541
ماذا تقصد بـ "نحن"؟
ماذا تقول؟
704
01:08:37,613 --> 01:08:40,275
حسنًا، هذا فقط بكل إنصاف،
لقد لعبت دورا...
705
01:08:40,349 --> 01:08:43,045
في ضرب الذهب.
706
01:08:43,119 --> 01:08:45,917
لم تصدق أبدا أنه موجود.
707
01:08:46,889 --> 01:08:50,052
لكنك لم تكن لتضربه أبدًا
إذا لم يكن بالنسبة لي.
708
01:08:50,126 --> 01:08:51,525
صحيح؟
709
01:08:52,862 --> 01:08:54,921
لذا؟
710
01:08:54,997 --> 01:08:57,124
إذن، أين بلدي--
711
01:08:57,199 --> 01:08:59,133
أين حصتي من الحصة؟
712
01:09:01,737 --> 01:09:03,329
أنت على حق.
713
01:09:06,175 --> 01:09:08,109
سأعطيك عشرة بالمئة.
714
01:09:10,146 --> 01:09:12,444
أنت لا تفهم.
هل ترى...
715
01:09:12,515 --> 01:09:15,951
المشاركة هي العطاء لبعضنا البعض.
716
01:09:19,388 --> 01:09:21,754
خمسون بالمئة.
717
01:09:24,527 --> 01:09:26,256
سنتحدث عن ذلك لاحقا.
718
01:09:28,597 --> 01:09:29,962
حسنا حسنا.
719
01:09:30,032 --> 01:09:33,160
خمسة وعشرون بالمئة،
ويمكننا...
720
01:09:33,235 --> 01:09:35,567
أوقف هذه المحادثة هنا.
721
01:09:47,283 --> 01:09:50,616
يجب أن يكون مضحكا في الواقع الإيداع
شيء في البنك، هاه، القمر؟
722
01:09:51,687 --> 01:09:55,316
نعم. إنه جديد تمامًا
تجربة بالنسبة لي.
723
01:09:55,391 --> 01:09:56,824
هذا كل شيء.
724
01:09:56,892 --> 01:10:00,055
بالتأكيد نأسف لوجود ذلك
أنت ومريم تغادروننا.
725
01:10:00,129 --> 01:10:02,962
شكرا لك سيدة هابر،
ولكن مع السكة الحديد..
726
01:10:03,032 --> 01:10:05,796
وهذه الأشياء السوداء
تزدهر في كل مكان..
727
01:10:05,868 --> 01:10:08,393
الرجل لا يستطيع أن ينمو
أذن لائقة من الذرة.
728
01:10:17,379 --> 01:10:19,006
ثقيلة فظيعة للتماثيل.
729
01:10:20,950 --> 01:10:22,884
إنها مجموعتي بأكملها.
730
01:10:24,053 --> 01:10:26,988
حسناً، سأحميه بحياتي.
731
01:10:27,056 --> 01:10:29,251
يمكنك أن تفعل أفضل من ذلك، وايتي.
732
01:10:49,411 --> 01:10:51,345
هنري لويد مون في البنك.
733
01:10:52,982 --> 01:10:54,916
تريد واحدة من هذه؟
734
01:10:55,985 --> 01:10:57,418
بالتأكيد.
735
01:11:07,162 --> 01:11:09,494
لعنها الله.
736
01:11:09,565 --> 01:11:11,499
أحب أن أكون غنيا.
737
01:11:13,802 --> 01:11:16,703
ربما الآن يمكنك شراء طريقك
في العصابة الأصغر سنا.
738
01:11:21,844 --> 01:11:23,641
لعبة...
739
01:11:23,712 --> 01:11:26,374
أعتقد أنني سوف تشتري لي
كانتينا قليلا...
740
01:11:26,448 --> 01:11:28,313
جنوب الحدود.
741
01:11:28,384 --> 01:11:30,909
الوقت لبدء العيش
الحياة الجيدة.
742
01:11:32,554 --> 01:11:35,751
اللعنة يا عسل،
سأكون راعيًا.
743
01:11:38,027 --> 01:11:41,485
تيكيلا، بطاقات...
744
01:11:41,563 --> 01:11:42,996
senoritas.
745
01:11:45,367 --> 01:11:48,962
انتظر حتى الأخوات دومينجي
الحصول على حمولة مني!
746
01:12:06,188 --> 01:12:09,351
لا تفعل ذلك.
أنت تتصرف بحماقة.
747
01:12:13,062 --> 01:12:14,996
ربما يجب عليك تجربتها.
748
01:12:25,040 --> 01:12:26,803
هل تريد أن ترى شيئا أحمق؟
749
01:12:32,981 --> 01:12:34,778
هذا أحمق.
750
01:12:36,618 --> 01:12:38,210
خمسون بالمئة؟
751
01:12:44,893 --> 01:12:47,123
أنت ستعطيني...
752
01:12:47,196 --> 01:12:48,788
خمسون بالمئة؟
753
01:12:53,836 --> 01:12:55,770
نحن شركاء، أليس كذلك؟
754
01:13:00,609 --> 01:13:04,943
حسنا، إذا كنت تريد الذهاب إلى
ضعها بهذه الطريقة...
755
01:13:05,013 --> 01:13:07,004
نعم.
756
01:13:11,086 --> 01:13:13,179
لا أعرف كيف...
757
01:13:13,255 --> 01:13:14,950
قل هذا يا هنري...
758
01:13:16,392 --> 01:13:18,326
لكن...
759
01:13:18,394 --> 01:13:20,328
أعتقد أنني حصلت...
760
01:13:21,463 --> 01:13:23,658
الجشع والأنانية..
761
01:13:23,732 --> 01:13:25,666
العيش وحيدا لفترة طويلة.
762
01:13:33,275 --> 01:13:34,708
حسنًا...
763
01:13:36,678 --> 01:13:38,612
هذه هي الطريقة التي تحصل عليها.
764
01:13:40,282 --> 01:13:42,216
بمجرد البدء...
765
01:13:44,420 --> 01:13:47,048
لا يكاد يكون من أي وقت مضى
اخرج منه.
766
01:13:59,401 --> 01:14:01,426
لدعوتي هنري.
767
01:14:54,089 --> 01:14:56,557
- أصدقاء لك؟
- اعتاد على ان تكون.
768
01:14:58,126 --> 01:15:01,527
- ماذا يفعلون هنا؟
- سؤال جيد.
769
01:15:14,009 --> 01:15:15,442
حسنًا!
770
01:15:16,945 --> 01:15:18,708
أسف لأبقاءك
الكل ينتظر ولكن...
771
01:15:18,780 --> 01:15:21,806
أنا وسيدتي كنا نلعب للتو
لعبة صغيرة من السمك.
772
01:15:21,884 --> 01:15:25,320
اعتقدت أننا سوف نتوقف ونحضرك
شيفاري قليلاً يا قمر
773
01:15:25,387 --> 01:15:27,048
او هل كنت؟
774
01:15:27,122 --> 01:15:29,317
منذ أننا لم نكن
تمت دعوته رسميًا.
775
01:15:29,391 --> 01:15:34,328
حسنًا، أنا وجوليا كنا نقول للتو
ذات يوم كيف كنا..
776
01:15:34,396 --> 01:15:36,330
ستعمل على إخراجكم جميعًا.
777
01:15:36,398 --> 01:15:39,265
حسنا، أنت متأكد من ذلك
حصلت على رغبتك، أليس كذلك؟
778
01:15:40,836 --> 01:15:42,497
أنا متأكد من ذلك.
779
01:15:43,939 --> 01:15:45,804
ألن تطلب منا الدخول يا هنري؟
780
01:15:45,874 --> 01:15:48,672
لماذا، بالتأكيد، فطيرة العسل.
781
01:15:55,083 --> 01:15:57,074
ألا تعرفون يا أولاد كيف؟
لمسح قدميك؟
782
01:15:57,152 --> 01:15:59,950
مهلا، هوج كوجان!
امسح قدميك.
783
01:16:11,934 --> 01:16:13,868
آمل أن تكونوا مثل الحلوى.
784
01:16:15,203 --> 01:16:17,034
لقد كانت فكرتي.
785
01:16:17,105 --> 01:16:19,300
شكرًا لك.
786
01:16:24,046 --> 01:16:25,638
يسمونني آبي الكبير.
787
01:16:31,587 --> 01:16:34,055
لا يزال هنري العجوز يشخر
في نومه؟
788
01:16:45,701 --> 01:16:49,068
أريدهم أن يخرجوا من هنا!
789
01:16:49,137 --> 01:16:51,697
ليس بقدر ما أفعل.
790
01:16:51,773 --> 01:16:55,209
تريد منهم أن يعرفوا ذلك
عن الغبار؟
791
01:17:02,050 --> 01:17:03,244
حسنًا!
792
01:17:05,587 --> 01:17:07,555
- هل هناك أحد جائع؟
- جوعان؟
793
01:17:07,623 --> 01:17:10,820
القرف. أستطيع أن آكل كلبًا متجمدًا.
794
01:17:12,628 --> 01:17:16,655
سنذهب إلى المطبخ
ومعرفة ما إذا كنا قد حصلنا على واحدة مجمدة بالفعل.
795
01:17:19,635 --> 01:17:21,569
لن آكل أي كلب متجمد.
796
01:17:37,052 --> 01:17:40,385
- وليمة تليق بالملك.
- وهذا هو تخصصه.
797
01:17:40,455 --> 01:17:43,151
منهم ريش الثور الأنثوي
اجعلها لذيذة.
798
01:17:43,225 --> 01:17:46,922
هل تعلم أن هنري القديم
تستخدم لطهي الطعام للغزاة؟
799
01:17:46,995 --> 01:17:49,828
هل قام بالطهي لصالح غزاة كوانتريل؟
800
01:17:49,898 --> 01:17:52,833
لا، لم يخبرني بذلك قط.
801
01:17:52,901 --> 01:17:56,769
أراهن أن هناك الكثير من الأشياء
لم يخبرك قط.
802
01:17:56,838 --> 01:17:58,533
اللعنة يا خنزير!
803
01:17:58,607 --> 01:18:01,269
اللعنة يا آبي.
804
01:18:01,343 --> 01:18:03,641
- المسيح عيسى!
- لقد خففت الضرس الخاص بي!
805
01:18:08,984 --> 01:18:11,282
<ط> الاستيلاء على فتاتك
الآن اسحب عرفها
806
01:18:18,894 --> 01:18:21,124
مجرد اللعب على طول
لفترة أطول قليلا.
807
01:18:22,064 --> 01:18:25,329
حسنا، المضي قدما.
لا أريد أن أفسد متعة الخاص بك.
808
01:18:25,400 --> 01:18:28,733
أنا لا أقضي وقتًا ممتعًا.
أقسم أنني لست كذلك.
809
01:18:29,871 --> 01:18:32,169
أنا فقط أحاول
لإبعادهم عن المسار.
810
01:18:32,240 --> 01:18:35,607
لن يعرفوا أنه أنا
إذا لم أكن أتصرف بوحشية و--
811
01:18:40,082 --> 01:18:43,574
ننسى كل هذا و
ادخل إلى هناك واستمتع بوقت ممتع.
812
01:18:43,652 --> 01:18:45,244
تصرف بحماقة!
813
01:18:55,697 --> 01:18:58,530
حالم جميل
814
01:18:58,600 --> 01:19:04,004
استيقظ لي
815
01:19:04,072 --> 01:19:08,839
حالم جميل
816
01:19:08,910 --> 01:19:11,708
أيقظني
817
01:19:13,582 --> 01:19:19,145
<ط> ضوء النجوم وقطرات الندى
نحن في انتظاركم
818
01:19:20,021 --> 01:19:22,319
اه القرف.
819
01:19:22,390 --> 01:19:24,551
هذا ليس زواجاً حقيقياً
820
01:19:27,262 --> 01:19:29,093
تعال.
821
01:19:29,164 --> 01:19:32,065
قابلني الليلة، هاه؟
822
01:19:32,134 --> 01:19:34,295
سأعطيك مكالمتي القديمة مع الذئب.
823
01:19:35,871 --> 01:19:37,304
يتذكر؟
824
01:19:38,974 --> 01:19:40,339
ليس الآن.
825
01:19:40,408 --> 01:19:44,435
بالنسبة لي
826
01:19:48,450 --> 01:19:51,010
هل رأى أحدكم ضرسي اللعين؟
827
01:19:52,754 --> 01:19:54,187
لا.
828
01:19:55,524 --> 01:19:59,688
ولكن إذا قمت بذلك، هل يمكنني وضعه
تحت وسادتي...
829
01:19:59,761 --> 01:20:01,695
لجنية الأسنان؟
830
01:20:04,266 --> 01:20:06,200
لن تحصل على شيء
لضرسه.
831
01:20:06,268 --> 01:20:09,533
هيا يا أولاد. لنقدم المعونة
آبي الكبير يجد ضرسه اللعين.
832
01:20:10,372 --> 01:20:13,034
لا! انتظر!
لدي فكرة أفضل.
833
01:20:13,108 --> 01:20:16,339
القمر، دعونا أنا وأنت
اذهب واشتري آبي الكبير..
834
01:20:16,411 --> 01:20:19,278
مجموعة ملعونة كاملة
من أسنان ذهبية!
835
01:20:21,550 --> 01:20:25,077
سوف تدمر كل شيء
يتصرف مثل أحمق ملعون.
836
01:20:25,153 --> 01:20:28,714
أنا لا أعطي اللعنة
ماذا يقول أحد!
837
01:20:28,790 --> 01:20:30,382
أنا رجل نبيل!
838
01:20:31,960 --> 01:20:35,293
وأنا لن أتقيأ
في هذا المنزل هنا.
839
01:20:35,363 --> 01:20:39,595
سأذهب للخارج لأتقيأ،
لأنني أحترم منزلك
840
01:20:41,603 --> 01:20:44,902
آبي الكبير، يمكنك أن تتقيأ
في هذا المنزل...
841
01:20:44,973 --> 01:20:46,565
أي وقت قديم.
842
01:21:03,124 --> 01:21:06,116
اللعنة الذهب! ذهب!
843
01:21:06,194 --> 01:21:09,527
هذا ابن العاهرة
يحفظ الذهب منا!
844
01:21:09,598 --> 01:21:13,591
الله سبحانه وتعالى.
ابن العاهرة.
845
01:21:25,747 --> 01:21:28,113
لقد سكبت الفاصوليا تقريبًا.
846
01:21:28,183 --> 01:21:31,243
هيا ومساعدتي في العثور عليها
ضرس آبي الكبير.
847
01:21:32,320 --> 01:21:35,221
ألم أخبرك
لمشاهدة ما كنت تفعل؟
848
01:21:35,290 --> 01:21:37,224
أنت لا تفهم الخارجين عن القانون!
849
01:21:38,560 --> 01:21:42,462
لقد فهمتك عندما أخبرتني
أن تتصرف بحماقة.
850
01:21:42,530 --> 01:21:46,933
لم أقل لك أن تسكر و
البدء في الغناء رأسك اللعينة!
851
01:21:47,002 --> 01:21:48,833
لقد أحب الخنزير غنائي.
852
01:21:48,904 --> 01:21:51,270
لهذا السبب يسمونه خنزير!
853
01:23:09,150 --> 01:23:11,084
اللعنة، هيرمين.
854
01:23:16,358 --> 01:23:19,555
توقف عن استدعاء الذئب اللعين هذا.
أنا هنا.
855
01:23:19,627 --> 01:23:21,788
زوجتك تتصرف بشكل رهيب
أليس كذلك؟
856
01:23:23,098 --> 01:23:25,999
لقد كان لديها القليل أكثر من اللازم
عصير علة.
857
01:23:28,169 --> 01:23:32,367
أعتقد أنه لم يكن لديك
الكثير من أي شيء من أي شيء...
858
01:23:32,440 --> 01:23:34,374
منذ وقت طويل.
859
01:23:38,847 --> 01:23:41,315
كيف حالك
والأولاد قرروا..
860
01:23:41,383 --> 01:23:43,908
للتوقف الليلة؟
861
01:23:43,985 --> 01:23:47,819
أريد أن أفعل ذلك
جيد جدًا بالنسبة لك، هنري.
862
01:23:47,889 --> 01:23:50,153
هيرمين، أنت لا تسمع
ما أطلبه.
863
01:23:51,359 --> 01:23:54,988
- ماذا كان السؤال؟
- لا أريد أن أجرح مشاعرك.
864
01:23:55,063 --> 01:23:57,793
أنا أقدر
نداء الذئب وكل شيء ...
865
01:23:57,866 --> 01:24:01,563
لكنني قد اخبرتك
لقد تغيرت الأمور.
866
01:24:01,636 --> 01:24:05,572
زحف للداخل، هنري.
انظر ماذا حصلت.
867
01:24:05,640 --> 01:24:09,770
هيرمين، أنت لا تسمعينني.
لقد رأيت ما حصلت عليه. لقد كانت منتفخة.
868
01:24:09,844 --> 01:24:14,076
لقد أمضينا بعض الأوقات معًا
أنني لن أنسى أبدا.
869
01:24:14,149 --> 01:24:17,084
لكن هيرمين، الآن أخذتني.
870
01:24:22,724 --> 01:24:24,089
أمسك به.
871
01:24:24,159 --> 01:24:26,491
هذا يكفي.
872
01:24:27,529 --> 01:24:28,860
لا تطلق النار.
873
01:24:28,930 --> 01:24:30,989
فاموس.
874
01:24:36,304 --> 01:24:39,831
لو كنت أتجول حولها،
هل سأظل أرتدي ملابسي؟
875
01:24:44,746 --> 01:24:47,340
إذن لماذا خرجت إلى هناك؟
876
01:24:47,415 --> 01:24:49,508
لا تشكل أي فرق.
877
01:24:49,584 --> 01:24:52,678
بغض النظر عما أقول،
لن تصدقني.
878
01:24:56,591 --> 01:24:58,991
تفضل.
879
01:25:02,030 --> 01:25:06,296
حسنا، كنت أحاول فقط
للحصول على معلومات من هيرمين.
880
01:25:07,235 --> 01:25:09,863
لم يكن هذا كل ما كنت تحاول
للخروج منها.
881
01:25:10,738 --> 01:25:13,206
كل ما أردت معرفته هو...
882
01:25:13,274 --> 01:25:15,902
إذا كانوا يعرفون أي شيء
عن الذهب.
883
01:25:15,977 --> 01:25:19,879
أنت تهتم أكثر بهذا الذهب اللعين
مما تفعله عني.
884
01:25:20,748 --> 01:25:22,477
هذا ليس صحيحا.
885
01:25:22,550 --> 01:25:25,917
كان بإمكاني أن أفعل ما تعتقده
فعلت، ولكن لم أفعل.
886
01:25:28,089 --> 01:25:29,716
لا أعتقد أنك لم تفعل ذلك.
887
01:25:30,758 --> 01:25:34,524
لقد كنت هناك بدقة للعمل.
888
01:25:34,596 --> 01:25:37,565
تريد تلك المرأة!
طيب خذها...
889
01:25:37,632 --> 01:25:39,657
لكنك نسيت
كل شيء عن الذهب!
890
01:25:40,902 --> 01:25:45,100
الناس لا يستطيعون تحمل تكاليف الأعمال
الشركاء الذين يخونونهم.
891
01:25:46,040 --> 01:25:49,908
- لقد توصلنا إلى اتفاق.
- وأنا كسره.
892
01:25:49,978 --> 01:25:51,843
لا يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي.
893
01:25:53,648 --> 01:25:55,240
فعلتها للتو.
894
01:26:05,160 --> 01:26:06,855
أن الدموع عليه.
895
01:26:06,928 --> 01:26:11,126
سأضع "X" المزدوج القديم
إلى هنري مون، هاه؟
896
01:26:11,199 --> 01:26:14,259
حسنا، سنرى.
897
01:26:14,335 --> 01:26:16,530
هل تريد استعادة بندقيتك يا مون؟
898
01:26:23,711 --> 01:26:25,542
أين الذهب اللعين؟
899
01:26:26,481 --> 01:26:27,880
ما الذهب؟
900
01:26:27,949 --> 01:26:30,474
هذا الذهب هناك، اللعنة!
ذهب حقيقي!
901
01:26:30,552 --> 01:26:32,611
أين هي؟
902
01:26:33,321 --> 01:26:36,586
أنت لست جاهلا تماما
كما تبدو، أليس كذلك؟
903
01:26:36,658 --> 01:26:39,786
- تفضل بالدخول.
- كم وصلنا هنا؟
904
01:26:39,861 --> 01:26:41,795
كافٍ.
في واقع الأمر...
905
01:26:41,863 --> 01:26:44,627
لقد كنت قادمة فقط للبحث
لكم الأولاد.
906
01:26:44,699 --> 01:26:45,927
بالتأكيد، كنت.
907
01:26:49,771 --> 01:26:52,296
سنضرب بنك لونج هورن.
908
01:26:52,373 --> 01:26:55,308
لا يوجد شيء في ذلك
يا إلهي بنك أعلاف الدجاج...
909
01:26:55,376 --> 01:26:57,674
لكن النوافذ المملوءة بالشمس.
910
01:26:57,745 --> 01:27:00,942
وكل ذهب السيدة الصغيرة.
911
01:27:01,015 --> 01:27:03,245
- دعونا نضربها في الصباح.
- ليس بعد.
912
01:27:03,318 --> 01:27:05,218
حصلت على خطة؟
913
01:27:05,286 --> 01:27:07,311
سأجعل تلك المرأة آسفة...
914
01:27:07,388 --> 01:27:09,481
لقد قالت من أي وقت مضى: "أنا أفعل".
915
01:27:36,017 --> 01:27:38,110
أقول لكم،
انه يخفي شيئا منا.
916
01:27:38,186 --> 01:27:40,086
- أنا لا أعتقد ذلك.
- أعرف ذلك.
917
01:27:40,154 --> 01:27:42,714
كنت على يقين من أن لديه خطة.
كنت أعرف أن لديه خطة.
918
01:27:42,790 --> 01:27:46,453
وأنا أيضًا، لكن لا أعرف إذا
سنكون في ذلك أم لا!
919
01:27:46,527 --> 01:27:48,552
دعونا نراقب
على ابن العاهرة.
920
01:27:48,630 --> 01:27:50,222
هيا يا عصابة!
921
01:28:03,544 --> 01:28:06,104
من الأفضل أن تأخذ قسطاً من الراحة
قبل أن تسقط ذراعك.
922
01:28:18,993 --> 01:28:20,654
هل تريد بعض الماء؟
923
01:28:26,000 --> 01:28:28,230
هل أنت دائما بهذا الهدوء؟
924
01:28:30,805 --> 01:28:33,706
ليس لدي ما أقوله
925
01:28:38,146 --> 01:28:40,114
أنا أحافظ على كلمتي.
926
01:29:32,266 --> 01:29:33,699
عسل!
927
01:29:35,603 --> 01:29:38,003
عزيزي، هل أنت بخير؟
928
01:29:38,072 --> 01:29:39,505
ملعون!
929
01:29:42,143 --> 01:29:44,236
لك كل الحق؟
930
01:29:44,312 --> 01:29:47,509
- نعم.
- شاهد هذه. حسنًا.
931
01:29:52,653 --> 01:29:55,281
- هل يمكنك الوقوف هناك؟
- نعم.
932
01:29:57,692 --> 01:29:59,819
تمام. حسنًا.
933
01:30:29,524 --> 01:30:31,651
لك كل الحق؟
934
01:30:31,726 --> 01:30:33,660
حسنا، لقد كنت أفضل.
935
01:30:36,464 --> 01:30:39,365
سهل. سهل.
كل شيء على ما يرام.
936
01:30:39,434 --> 01:30:42,699
كل شيء على ما يرام.
لن يحدث شيء لك.
937
01:30:43,438 --> 01:30:46,339
اليك هنا، امسك هذا.
يمكنك البقاء هنا.
938
01:30:49,277 --> 01:30:54,010
عندما أعود، سوف نأخذنا
وقفة إسبانية صغيرة.
939
01:31:34,622 --> 01:31:36,055
ماذا؟
940
01:31:37,325 --> 01:31:38,758
لا شئ.
941
01:32:44,025 --> 01:32:47,188
انا اسف على الليلة الماضية.
942
01:32:47,261 --> 01:32:52,130
أعلم أنه لا يهم،
لكن إذا كنا سنموت...
943
01:32:52,199 --> 01:32:55,100
أريدها أن تكون شريكة.
944
01:32:55,169 --> 01:32:56,761
مناصفة.
945
01:33:01,008 --> 01:33:03,772
كنا فريقا جيدا.
946
01:33:03,844 --> 01:33:06,244
جيد؟ القرف.
947
01:33:06,314 --> 01:33:09,442
- كنا الأفضل.
- فطيرة العسل--
948
01:33:09,517 --> 01:33:13,078
القمر، لقد كنت أفكر.
949
01:33:13,154 --> 01:33:14,883
بما أننا سنذهب على أية حال...
950
01:33:14,956 --> 01:33:18,016
لماذا لا نخرج
في لهيب المجد؟
951
01:33:20,595 --> 01:33:22,119
اربطني.
952
01:33:25,800 --> 01:33:27,392
كانوا على قيد الحياة.
953
01:34:10,878 --> 01:34:14,405
- لقد كنت أراقبك، هنري.
- أحسب.
954
01:34:14,482 --> 01:34:18,350
لمَ أنت مستيقظ مبكراً قليلاً؟
نحن لا نصل إلى البنك حتى الساعة 10:00.
955
01:34:19,654 --> 01:34:22,748
حسنا، لقد كان هناك
تغيير طفيف في الخطط.
956
01:34:24,392 --> 01:34:26,553
حسنًا، يجب أن أخبر آبي الكبير.
957
01:34:26,627 --> 01:34:29,061
يجب أن تفعل ماعليك فعله.
958
01:34:29,130 --> 01:34:31,928
لن أنساك أبدًا يا هيرمين.
959
01:34:31,999 --> 01:34:34,832
لقد كنت المرأة الأولى
لم يكن علي أن أدفع ثمنها.
960
01:36:05,459 --> 01:36:07,984
لقد وصلت مبكرًا يا كومبادري.
961
01:36:08,062 --> 01:36:10,189
أريد أن أقوم بالانسحاب.
962
01:36:10,264 --> 01:36:12,198
نصفك الأفضل
سوف تضطر إلى القيام بذلك.
963
01:36:12,266 --> 01:36:15,531
لا يسمح للأزواج المرسوم
لإجراء عمليات السحب.
964
01:36:15,603 --> 01:36:18,538
علاوة على ذلك، نحن مغلقون.
965
01:36:20,141 --> 01:36:23,076
أنت مفتوح الآن.
افتحه.
966
01:36:27,615 --> 01:36:29,742
هناك في سلة المهملات.
967
01:36:29,817 --> 01:36:31,409
أسرع يا وايتي.
968
01:36:39,260 --> 01:36:41,592
لم أكن لأفكر أبدًا
كنت ستفعل هذا لجوليا.
969
01:36:41,662 --> 01:36:44,825
انها الطريقة الوحيدة
لإنقاذ زواجي، وايتي.
970
01:37:44,191 --> 01:37:46,125
جروفر، أين جوليا؟
971
01:38:37,444 --> 01:38:39,036
ملعون.
972
01:38:40,948 --> 01:38:42,381
الصخور.
973
01:38:56,196 --> 01:38:58,528
اللعنة، فطيرة العسل.
974
01:39:12,012 --> 01:39:13,604
اتجمد يا قمر
975
01:39:19,320 --> 01:39:22,414
سيد مون، أنت لا تزال هنا.
976
01:39:24,825 --> 01:39:26,315
أين جوليا؟
977
01:39:26,393 --> 01:39:29,055
أعتقد أنه لم يسمع الأخبار
978
01:39:30,597 --> 01:39:31,757
ما الاخبار؟
979
01:39:31,832 --> 01:39:35,199
زوجتك باعت ممتلكاتها
إلى السكة الحديد.
980
01:39:35,269 --> 01:39:38,397
السادة المحترمون،
البدء في وضع علامات على الأثاث.
981
01:39:38,472 --> 01:39:40,064
متى؟
982
01:39:40,140 --> 01:39:41,869
هل يهمك ذلك الآن؟
983
01:39:41,942 --> 01:39:43,603
أين هي؟
984
01:39:45,512 --> 01:39:48,447
أعتقد في طريقها
الى فيلادلفيا.
985
01:39:49,616 --> 01:39:52,414
وأنت في طريقك
للقاء القديس بطرس.
986
01:39:52,486 --> 01:39:54,317
هذا صحيح يا قمر.
987
01:39:54,388 --> 01:39:56,856
أنت في طريقك
للقاء سييور بيتر.
988
01:40:06,800 --> 01:40:08,427
اخرج يا قمر
نحن نعلم أنك حصلت عليه!
989
01:40:08,502 --> 01:40:10,129
ليس لدي أي شيء!
990
01:40:10,204 --> 01:40:12,001
نحن لا نصدقك!
991
01:40:12,072 --> 01:40:14,734
هنري، من هذا بحق الجحيم؟
992
01:40:14,808 --> 01:40:16,435
عصابة القمر السابقة.
993
01:40:20,614 --> 01:40:22,411
إذا أرادوا القتال بالرصاص...
994
01:40:22,483 --> 01:40:24,974
لقد اختاروا الرجال الخطأ
ليعبث مع!
995
01:40:31,525 --> 01:40:33,550
لعنة الله عليك!
مشاهدته، آبي الكبير!
996
01:40:35,129 --> 01:40:38,292
تمام. واحد اثنين ثلاثة!
997
01:40:43,804 --> 01:40:46,739
- متي غادرت؟
- لماذا يجب أن أقول لك؟
998
01:40:50,744 --> 01:40:53,178
منذ حوالي نصف ساعة.
999
01:40:57,785 --> 01:40:58,774
الآن!
1000
01:41:05,559 --> 01:41:07,789
قمر! تبادل لاطلاق النار مرة أخرى.
1001
01:41:38,025 --> 01:41:41,961
نعم يا سيدي، هذا هو
أشياء غريبة قوية.
1002
01:41:42,029 --> 01:41:45,430
أسقطت مريم فانوسًا
في بركة منه في تلك الليلة...
1003
01:41:45,499 --> 01:41:47,729
والمزرعة بأكملها
حول ذهب بالقرب من اللهب!
1004
01:41:49,803 --> 01:41:51,703
حرق نصف الشعر
خارج رأسي.
1005
01:41:51,772 --> 01:41:54,240
ستان لمدة أسبوعين.
1006
01:41:54,308 --> 01:41:56,833
حسنا، قالت السكك الحديدية
ليس لهم أي فائدة في ذلك..
1007
01:41:56,910 --> 01:41:59,743
لذلك اعتقدت أنني ربما سأخذ
هذه العينات تعود إلى الشرق...
1008
01:41:59,813 --> 01:42:01,542
وربما بيعه.
1009
01:42:01,615 --> 01:42:03,549
ما رأيك يا آنسة جوليا؟
1010
01:42:09,123 --> 01:42:11,318
أنا آسف يا سيد ستاندرد.
1011
01:42:11,391 --> 01:42:13,825
لم أسمع ما قلته.
1012
01:42:36,416 --> 01:42:39,351
قف هناك!
1013
01:42:39,419 --> 01:42:41,910
تصمد هناك.
1014
01:42:41,989 --> 01:42:43,923
حسنًا.
فقط كن هادئا.
1015
01:42:48,095 --> 01:42:50,495
حسنًا.
1016
01:42:50,564 --> 01:42:52,156
تنحي يا جوليا.
1017
01:42:54,101 --> 01:42:56,968
كوتون، ذلك ابن العاهرة
يمكن أن يطلق النار.
1018
01:42:57,037 --> 01:42:59,471
ركب مع كوانتريل.
1019
01:43:02,643 --> 01:43:05,373
تعال.
لقد ركضت بعيدًا بما فيه الكفاية.
1020
01:43:06,880 --> 01:43:09,178
تعال الآن.
1021
01:43:09,249 --> 01:43:12,377
أنا أفقد صبري.
1022
01:43:19,126 --> 01:43:22,095
أنت لا تأخذ الذهب الخاص بي!
1023
01:43:22,162 --> 01:43:24,323
اكتشفوا الذهب!
1024
01:43:24,398 --> 01:43:26,992
لقد كان لديهم للتو
القليل من عصير الحشرات.
1025
01:43:27,067 --> 01:43:30,434
أنت لم تكتب حتى ملاحظة
عندما غادرت.
1026
01:43:30,504 --> 01:43:34,838
ماذا كان من المفترض أن أكتب؟
"حظ سعيد، هنري وهيرمين"؟
1027
01:43:36,109 --> 01:43:38,407
حسنا، كنت سأفعل
شرح كل شيء.
1028
01:43:38,478 --> 01:43:40,002
- أنظر، أنا--
- السيد مون.
1029
01:43:40,080 --> 01:43:42,275
هل ستسرق
هذه المرحلة أم لا؟
1030
01:43:42,349 --> 01:43:44,146
احرق النسيم، كايل...
1031
01:43:44,218 --> 01:43:46,652
أو سأنفجر
الجميع في الأفق في الريش.
1032
01:43:50,490 --> 01:43:54,085
نحن لا نتخلى عن نسائنا
هنا يا سيد مون.
1033
01:43:54,161 --> 01:43:57,187
كل شيء على ما يرام، شريف.
تذهب إلى الأمام.
1034
01:43:57,264 --> 01:43:59,129
إنه يحاول فقط إثارة إعجابي.
1035
01:44:00,567 --> 01:44:02,159
هل أنت متأكدة يا جوليا؟
1036
01:44:07,507 --> 01:44:10,271
حسنًا...
1037
01:44:10,344 --> 01:44:12,369
عليكما المحاولة
ونتفق إذن.
1038
01:44:15,048 --> 01:44:16,948
كان علينا جميعا أن نفعل ذلك.
1039
01:44:35,068 --> 01:44:37,559
لقد تجمد قلبي عندما عدت إلى المنزل..
1040
01:44:37,638 --> 01:44:40,004
وذهبت يا عزيزي.
1041
01:44:42,676 --> 01:44:44,041
دعني أساعدك.
1042
01:44:45,512 --> 01:44:47,104
شكرا لك يا قمر.
1043
01:45:01,228 --> 01:45:04,527
لست متأكد
سوف أعتاد على المكسيك.
1044
01:45:04,598 --> 01:45:07,465
لماذا، بالتأكيد سوف تفعل ذلك، فطيرة العسل.
1045
01:45:07,534 --> 01:45:09,559
لقد اعتدت علي، أليس كذلك؟
1046
01:45:11,171 --> 01:45:13,162
على أي حال...
1047
01:45:13,240 --> 01:45:17,233
أولا، دعونا نعتاد
لكي تكون غنيا.
90090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.