All language subtitles for Generation P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,160 --> 00:01:40,479 Я, Нептун, повелитель всех морей и океанов 2 00:01:40,600 --> 00:01:4,759 рек и озёр, ручьёв и колодцев, 3 00:01:44,240 --> 00:01:47,639 объезжая свои необозримые владения, 4 00:01:47,800 --> 00:01:53,039 решил посетить сей райский уголок на берегу Чёрного моря 5 00:01:54,400 --> 00:01:57,799 (звучит "Марш пионерских дружин") 6 00:02:00,360 --> 00:02:01,599 Мы - пионеры Советской страны, Нас миллионы! 7 00:02:01,640 --> 00:02:06,879 Мы - пионеры Советской страны, Нас миллионы! 8 00:02:07,480 --> 00:02:10,959 Партии Ленина делу верны Наши знамёна! 9 00:02:11,160 --> 00:02:14,719 Когда-то в России и правда, жило беспечальное юное поколение, 10 00:02:14,919 --> 00:02:16,399 которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси" 11 00:02:16,480 --> 00:02:16,759 которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси". 12 00:02:16,800 --> 00:02:18,359 которое улыбнулось лету, морю и солнцу - и выбрало "Пепси" 13 00:02:18,880 --> 00:02:19,199 В те далёкие дни детям положено было стремиться 14 00:02:19,240 --> 00:02:21,399 В те далёкие дни детям положено, был о стремиться 15 00:02:21,440 --> 00:02:24,479 к сияющему, шлему пожарного или белому халату врача. 16 00:02:24,720 --> 00:02:27,319 Но мы, лёжа летом на морском берегу, 17 00:02:27,600 --> 00:02:30,159 подолгу глядели ?& на безоблачный синий горизонт 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,559 пили тёплую пепси-колу, 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,199 разлитую в стеклянные бутылки в городе Новороссийске. 20 00:02:34,360 --> 00:02:38,399 и мечтали о том, что когда-нибудь далёким запрещённый мир 21 00:02:38,520 --> 00:02:41,519 с той стороны моря войдёт в нашу жизнь. 22 00:02:44,200 --> 00:02:46,799 Я автоматически попал в поколение "П". 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,199 Моё имя "Вавилен" было составлено 24 00:02:49,400 --> 00:02:52,479 из слов "Василии Аксёнов" и "Владимир Ильич Ленин". 25 00:02:52,600 --> 00:02:54,159 Полное издание Камасутры! 26 00:02:54,280 --> 00:02:56,599 И в некотором смысле я оправдывал своё имя 27 00:02:56,840 --> 00:02:58,918 поступил в Литературный институт, 28 00:02:59,000 --> 00:03:01,759 писал стихи и держал равнение на вечность, 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,638 делая вид, что ничего вокруг меня не происходит. 30 00:03:04,720 --> 00:03:09,439 (ДДТ - "Осень") Что такое осень? Это небо, 31 00:03:10,320 --> 00:03:14,079 Плачущее небо под ногами. 32 00:03:15,440 --> 00:03:19,679 В лужах разлетаются птицы с облаками... 33 00:03:19,960 --> 00:03:23,479 Как только вечность исчезла, я оказался в настоящем. 34 00:03:23,840 --> 00:03:25,319 Никаких связей у меня не было, 35 00:03:25,480 --> 00:03:28,279 поэтому я устроился продавцом в коммерческим ларёк. 36 00:03:28,400 --> 00:03:30,679 В лужах разлетаются птицы с облаками. 37 00:03:30,800 --> 00:03:34,519 Осень, я давно с тобою не был. 38 00:03:37,840 --> 00:03:41,039 Работа была простой, но нервной. 39 00:03:44,080 --> 00:03:46,159 По вечерам я сдавал выручку Гусейну, 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,559 чеченцу с постоянно маслянистыми от опиатов глазами. 41 00:03:52,480 --> 00:03:55,039 Работая в ларьке, я приобрёл два новых качества. 42 00:03:55,440 --> 00:03:58,999 Первым был цинизм, бескрайний, как вид с Останкинской телебашни. 43 00:03:59,120 --> 00:04:01,799 Привет. Жалобы есть? Нет. 44 00:04:01,840 --> 00:04:04,559 А отсутствие жалоб не освобождает от ответственности. 45 00:04:05,120 --> 00:04:08,079 ( Афганцы" поют военную песню) 46 00:04:08,280 --> 00:04:11,159 Второе качество было удивительным и труднообъяснимым. 47 00:04:11,400 --> 00:04:14,239 Будьте любезны, одну сигарету "West". 48 00:04:14,360 --> 00:04:17,719 Мне достаточно было коротко глянуть на руки клиента, чтобы понять 49 00:04:17,960 --> 00:04:20,359 можно ли его обсчитать и на сколько именно. 50 00:04:27,320 --> 00:04:28,999 Деньги давай. 51 00:04:32,320 --> 00:04:33,799 ?46 52 00:04:33,839 --> 00:04:36,039 (дед играет на гармони) 53 00:04:36,160 --> 00:04:39,599 Краснодар, Краснодар, Краснодар, 54 00:04:40,279 --> 00:04:43,879 Не забуду тебя никогда. 55 00:04:44,600 --> 00:04:48,559 Наши встречи с тобою остались... 56 00:04:48,760 --> 00:04:50,759 Жизнь - это одинокое странствие 57 00:04:51,040 --> 00:04:53,479 то под палящим солнцем, то в лютый холод. 58 00:04:54,480 --> 00:04:57,119 Как часто дорога, по которой мы идём, ведёт в никуда. 59 00:04:57,320 --> 00:04:59,559 И неизвестно, где встретит нас смерть. 60 00:05:00,040 --> 00:05:03,679 Когда вспомнишь об этом, всё в мире кажется пустым и ничтожным. 61 00:05:04,120 --> 00:05:06,319 И тогда наступает прозрение. 62 00:05:06,960 --> 00:05:09,359 "Туборг". Будь готов ко всему! 63 00:05:11,760 --> 00:05:14,119 Да Пачку "Davidoff" дай. 64 00:05:14,160 --> 00:05:15,719 Какую - обычную или облегчённую? 65 00:05:15,760 --> 00:05:17,199 Обычную. 66 00:05:18,120 --> 00:05:20,039 Слушай, а у тебя презервативы есть? 67 00:05:20,279 --> 00:05:22,759 Ну, чтобы только нормальные были, не палёные. 68 00:05:23,120 --> 00:05:26,199 "Durex". Английское качество. Ягуар" в мире гондонов. 69 00:05:26,440 --> 00:05:29,359 Хороший слоган. Сколько? 145. 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,159 Всё лучшее - на хуй 71 00:05:35,760 --> 00:05:38,719 Вава? Ты что ли? 72 00:05:40,440 --> 00:05:41,679 Морковин! 73 00:05:41,680 --> 00:05:45,159 (Гарик Сукачёв - "Ямщик") Эй. ямщик, поворачивай к черту 74 00:05:45,400 --> 00:05:48,278 Новой дорогой поедем домой... 75 00:05:48,400 --> 00:05:49,959 Ключи возьми. Я ушёл. 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,719 Сейчас, Вова, особое время. 77 00:05:54,040 --> 00:05:57,239 Такого раньше никогда не было и никогда больше не будет. 78 00:05:57,560 --> 00:06:00,079 Лихорадка, как на Клондайке. 79 00:06:00,520 --> 00:06:02,799 Да, ещё года два, и всё будет схвачено. 80 00:06:02,800 --> 00:06:07,159 А сегодня есть реальная возможность вписаться в эту систему, понимаешь? 81 00:06:07,560 --> 00:06:08,479 Вписаться. 82 00:06:09,640 --> 00:06:11,199 Ну, и ты вписался? 83 00:06:11,480 --> 00:06:14,319 Процесс пошёл. Садись. 84 00:06:23,760 --> 00:06:26,999 Единственное место где крутятся реальные бабки 85 00:06:27,960 --> 00:06:29,079 реклама. 86 00:06:30,200 --> 00:06:34,278 Происходит примерно следующее. Человек берёт кредит. 87 00:06:34,880 --> 00:06:38,399 На этот кредит он снимает офис, покупает джип "Чероки" 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,879 и восемь ящиков "Смирновской" водки. 89 00:06:41,040 --> 00:06:44,959 Когда водка выпита, выясняется, 90 00:06:45,360 --> 00:06:48,999 что джип разбит, офис заблеван, 91 00:06:49,120 --> 00:06:51,679 а кредит надо отдавать. 92 00:06:52,920 --> 00:06:56,959 Если банк, которому человек должен, бандитский, 93 00:06:57,360 --> 00:07:01,159 то человека в какой-то момент убивают. 94 00:07:01,480 --> 00:07:04,999 Но я не понял, а какое отношение всё это имеет к рекламе? 95 00:07:05,560 --> 00:07:08,679 Вот. А теперь самое главное. 96 00:07:09,240 --> 00:07:12,999 Когда половина "Смирновской" водки ещё не выпита, 97 00:07:13,160 --> 00:07:17,599 в голове человека происходит некая химическая реакция. 98 00:07:17,760 --> 00:07:19,679 (Олег Костров - "Мы подсели на качели") 99 00:07:19,680 --> 00:07:23,919 В него вселяется чувство безграничного величия, 100 00:07:24,240 --> 00:07:28,439 и он хочет снять себе рекламный клип. 101 00:07:28,920 --> 00:07:32,559 И вот тут из кустов... 102 00:07:33,800 --> 00:07:35,479 появляемся мы. 103 00:07:37,520 --> 00:07:40,479 Есть несколько студий, которые делают рекламные ролики. 104 00:07:40,600 --> 00:07:44,239 Им позарез нужны толковые сценаристы. 105 00:07:44,560 --> 00:07:48,479 Давай. Перезвоню. О! Вавилен Татарский. 106 00:07:49,000 --> 00:07:51,519 Привет. Знакомься, это Лена. 107 00:07:51,840 --> 00:07:53,639 Татарский - это фамилия или погоняло? 108 00:07:53,640 --> 00:07:55,239 - Нет, это фамилия. - Фамилия, фамилия 109 00:07:55,240 --> 00:07:56,159 А, клёво. 110 00:07:56,160 --> 00:07:58,559 Это Сергей. Давайте сразу к делу. 111 00:08:00,040 --> 00:08:03,479 Вавилен, история такая. 112 00:08:05,240 --> 00:08:09,039 Объекту примерно пятьдесят. Раньше работал учителем физики. 113 00:08:09,680 --> 00:08:12,399 Когда весь бардак только начинался, организовал кооператив 114 00:08:12,680 --> 00:08:15,639 по производству тортиков "Птичье молоко" 115 00:08:16,400 --> 00:08:19,119 и за два года сделал такие бабки, 116 00:08:19,480 --> 00:08:22,439 что сейчас снял в аренду половину Бабаевской фабрики. 117 00:08:22,920 --> 00:08:27,119 А недавно взял кредит. Очень большой кредит. 118 00:08:27,760 --> 00:08:30,319 А позавчера у него начался запой. 119 00:08:30,960 --> 00:08:32,239 А откуда такие сведения? 120 00:08:32,480 --> 00:08:34,839 Секретарша в доле. Подружка моя. Да? 121 00:08:34,960 --> 00:08:38,039 Так вот, брать его надо сейчас, 122 00:08:38,240 --> 00:08:40,759 потому что когда он трезвый, его жаба душит. 123 00:08:43,120 --> 00:08:44,839 О, привет. 124 00:08:46,679 --> 00:08:51,678 О! Пиджак клубный Одевай. 125 00:08:52,480 --> 00:08:54,959 Вот эту штуку оденешь себе на пояс. 126 00:08:55,080 --> 00:08:57,479 У тебя встреча с клиентом в час. 127 00:08:57,600 --> 00:08:59,759 Я тебе в час двадцать позвоню на этот пейджер. 128 00:08:59,760 --> 00:09:04,519 Когда он запищит, ты его достанешь и со значением на него посмотришь. 129 00:09:04,720 --> 00:09:05,759 Понятно? 130 00:09:07,160 --> 00:09:10,999 Всё время, пока клиент говорит, делай пометки в этом блокноте. 131 00:09:11,360 --> 00:09:12,599 Ролекс". 132 00:09:12,600 --> 00:09:15,959 Когда будешь с клиентом общаться, так ненавязчиво ими побрякивай. 133 00:09:18,520 --> 00:09:21,558 Осторожно, осторожно, позолоту не сбей. 134 00:09:37,000 --> 00:09:40,759 Завод у вас замечательный, но может, сразу к делу? 135 00:09:41,360 --> 00:09:44,678 Какие корпоративные позиции Будем закреплять? 136 00:09:45,360 --> 00:09:47,799 - Ну,-не знаю... (у Татарского пищит пейджер) 137 00:09:47,960 --> 00:09:51,799 Поддоны у нас импортные, фторовые. 138 00:09:53,440 --> 00:09:56,558 А это не из "Видео-Интернешнл"? 139 00:09:56,960 --> 00:09:59,439 Нет. Эти лохи мне, слава богу, больше не звонят. 140 00:09:59,640 --> 00:10:02,519 Слава Зайцев. Встреча на сегодня отменяется. 141 00:10:02,840 --> 00:10:05,079 Он считает, что эта встреча нам важнее, чем ему? 142 00:10:05,080 --> 00:10:06,479 Потом поговорим. 143 00:10:13,040 --> 00:10:16,678 Простите, а вы не боитесь, 144 00:10:16,840 --> 00:10:21,959 что в один прекрасный момент вот это вот всё может закончиться? 145 00:10:24,880 --> 00:10:29,239 Ну, время сами понимаете какое. Вдруг всё рухнет? 146 00:10:33,800 --> 00:10:37,879 Боюсь. А кто не боится-то. 147 00:10:39,559 --> 00:10:41,159 У тебя что, крыша поехала, что ли? 148 00:10:41,280 --> 00:10:43,399 С таким вопросами мы хрен чего получим. 149 00:10:43,520 --> 00:10:47,079 Получим. Теперь я знаю, что ему нужно. 150 00:10:47,559 --> 00:10:50,678 (играет тревожная музыка) 151 00:10:56,600 --> 00:11:02,439 Род приходит, и род уходит. а земля пребывает вовеки. 152 00:11:03,120 --> 00:11:06,039 Mediis tempustatibus placidus. Спокойный среди бурь. 153 00:11:08,200 --> 00:11:11,039 Лефортовским кондитерскии комбинат. 154 00:11:11,720 --> 00:11:13,239 Так я стал копирайтером. 155 00:11:13,480 --> 00:11:16,279 Ни с кем из своего прежнего начальства я объясняться не стал, 156 00:11:16,400 --> 00:11:18,599 надеясь, что ключи от ларька Гусейн получил. 157 00:11:18,920 --> 00:11:22,639 Ходили слухи, что за выход из бизнеса чечены требуют больших отступных. 158 00:11:22,640 --> 00:11:26,879 Алло? Да, Андрей Иванович, работаем. Креатив в работе. 159 00:11:27,240 --> 00:11:32,359 У наших ушки на макушке Дисконт на гаражи-ракушки! 160 00:11:34,960 --> 00:11:36,879 Денег я зарабатывал не особенно много, 161 00:11:37,200 --> 00:11:40,079 но всё равно выходило больше, чем на ниве розничной торговли. 162 00:11:41,440 --> 00:11:43,599 Этой ночью на проспекте Вернадского 4 был убит 163 00:11:43,600 --> 00:11:46,199 директор Лефортовского кондитерского комбината Жилин. 164 00:11:46,320 --> 00:11:49,479 Его джип "Гранд Чероки" был расстрелян из проезжающего автомобиля. 165 00:11:49,720 --> 00:11:50,839 Следствие полагает, 166 00:11:50,920 --> 00:11:53,359 что убийство Жилина связано с его профессиональной деятельностью. 167 00:11:53,720 --> 00:11:55,879 Возбуждено уголовное дело. 168 00:11:59,280 --> 00:12:01,079 Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться 169 00:12:01,080 --> 00:12:03,839 для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. 170 00:12:04,360 --> 00:12:07,039 Как стало известно, Съезд народных депутатов 171 00:12:07,040 --> 00:12:10,079 отстранил от должности президента Российской Федерации Бориса Ельцина. 172 00:12:10,280 --> 00:12:12,719 (играет рок) 173 00:12:16,800 --> 00:12:20,279 Привет, девчонки! Привет, мальчишки! 174 00:12:21,760 --> 00:12:24,999 На 13-й странице статья с моей фотографией. 175 00:12:25,120 --> 00:12:26,799 Александр Бло. 176 00:12:27,120 --> 00:12:30,039 Советскую ментальность нужно выдавливать, как прыщ, 177 00:12:30,160 --> 00:12:31,319 каплю за каплей. 178 00:12:31,600 --> 00:12:33,839 А что такое "советская ментальность"? 179 00:12:34,040 --> 00:12:37,279 Я и сам в былые дни обладал ею, но начисто утратил, 180 00:12:37,720 --> 00:12:40,399 поработав несколько лет таксистом в Нью-Йорке. 181 00:12:40,640 --> 00:12:44,879 Как говорится в рекламном бизнесе, разные cultural references. 182 00:12:44,960 --> 00:12:45,799 Bingo. 183 00:12:45,800 --> 00:12:49,678 Что такое "советская ментальность" или "совок", я понимал не до конца. 184 00:12:49,760 --> 00:12:52,678 Но с точки зрения моего нового нанимателя, Дмитрия Пугина, 185 00:12:52,800 --> 00:12:54,959 я и не должен был ничего понимать. 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,399 Я должен был ею обладать. Смотри. 187 00:12:58,480 --> 00:13:01,678 Совок уже почти ничего не производит сам, 188 00:13:02,360 --> 00:13:04,879 а людям ведь надо что-то есть и носить. 189 00:13:05,600 --> 00:13:08,959 Значит, сюда скоро повалят товары с Запада, 190 00:13:09,679 --> 00:13:12,519 а вместе с ними хлынет волна рекламы. 191 00:13:12,720 --> 00:13:15,999 Но ведь эту рекламу нельзя будет просто перевести с английского на русский, 192 00:13:16,120 --> 00:13:20,199 потому что здесь другие... Как это? Cultural references. 193 00:13:21,280 --> 00:13:25,719 Мы с тобой берём и загодя 194 00:13:26,280 --> 00:13:29,799 подготавливаем болванки для всех серьёзных брендов. 195 00:13:30,160 --> 00:13:31,639 А как только наступает время, 196 00:13:31,720 --> 00:13:33,719 мы приходим с папочкой в представительства 197 00:13:33,840 --> 00:13:35,439 и делаем бизнес. 198 00:13:35,960 --> 00:13:38,879 В качестве пробного шара попробуй "Sprite". 199 00:13:39,440 --> 00:13:41,759 Они собираются внедряться в России. 200 00:13:49,559 --> 00:13:52,639 Учитывая многочисленные обращения в мой адрес 201 00:13:53,000 --> 00:13:57,039 руководителей субъектов Российской Федерации, групп депутатов, 202 00:13:57,080 --> 00:14:00,719 участников Конституционного совещания, граждан России. 203 00:14:01,040 --> 00:14:03,119 мною предпринято следующее... 204 00:14:06,640 --> 00:14:09,439 Как известно, в странах Восточной Европы "Кока-кола" является 205 00:14:09,440 --> 00:14:12,279 скорее идеологическим фетишем, чем прохладительным напитком. 206 00:14:12,440 --> 00:14:15,919 Если, к примеру, напитки "Херши" обладают устойчивым "вкусом победы", 207 00:14:16,040 --> 00:14:17,999 то "Кока-кола" обладает вкусом свободы". 208 00:14:18,240 --> 00:14:19,999 Короче. Окей. 209 00:14:20,520 --> 00:14:24,719 Рассмотрим классический позиционный слоган "Sprite - the Uncola". 210 00:14:25,080 --> 00:14:28,359 Для отечественного потребителя термин "Uncola" имеет широкие 211 00:14:28,600 --> 00:14:31,519 антидемократические и антилиберальные коннотации, 212 00:14:31,560 --> 00:14:35,199 что делает его крайне привлекательным в условиях военной диктатуры. 213 00:14:35,600 --> 00:14:38,879 В переводе на русский "Uncola" будет "He-кола". 214 00:14:39,160 --> 00:14:41,759 По своему звучанию 4 (похоже на имя "Никола") 215 00:14:41,960 --> 00:14:44,119 и вызываемым ассоциациям, это слово 216 00:14:44,160 --> 00:14:47,919 отлично вписывается в эстетику вероятного будущего. 217 00:14:48,800 --> 00:14:50,959 Возможные варианты слоганов. 218 00:14:51,160 --> 00:14:54,519 Спрайт. He-кола для Николы". 219 00:14:55,400 --> 00:14:58,039 Возможный текст для рекламного ролика. 220 00:14:59,480 --> 00:15:05,039 Я в весеннем лесу Пил берёзовый Спрайт!" 221 00:15:08,840 --> 00:15:12,679 "Uncola" - это слоган "Севен-Ап", а не "Спрайта". 222 00:15:16,640 --> 00:15:20,399 Но это ничего. Использовать можно. 223 00:15:21,200 --> 00:15:23,279 Так что можешь считать, что экзамен ты сдал. 224 00:15:23,680 --> 00:15:26,079 Теперь попробуй каком-нибудь другой бренд 225 00:15:26,800 --> 00:15:28,959 Да? Какой? 226 00:15:32,680 --> 00:15:36,119 Совершенно ясно, что при составлении сколько-нибудь серьёзной 227 00:15:36,200 --> 00:15:40,239 рекламной концепции сигарет "Parliament" следует прежде всего учитывать... 228 00:15:43,400 --> 00:15:47,279 Что следует прежде всего учитывать, было совершенно неясно. 229 00:16:08,080 --> 00:16:09,799 "Parliament" - не "Ява". 230 00:16:16,280 --> 00:16:20,679 "Тихамат". Я когда-то нашёл эту папку в макулатуре, 231 00:16:20,800 --> 00:16:23,519 которую нас посылали собирать после уроков в школе. 232 00:16:24,000 --> 00:16:27,959 В детстве я стеснялся своего имени, представляясь по возможности Вовой. 233 00:16:28,560 --> 00:16:31,959 Оказалось, однако, что данное** при рождении мне имя 234 00:16:32,160 --> 00:16:35,199 настигло меня в тот момент. когда я совершенно забыл о той роли, 235 00:16:35,320 --> 00:16:37,719 которую, как я рассказывал друзьям, 236 00:16:37,760 --> 00:16:41,599 должны были сыграть в моей судьбе тайные доктрины Вавилона. 237 00:16:42,280 --> 00:16:45,599 Особенно меня вдохновляла легенда о великом Лотереи. 238 00:16:45,840 --> 00:16:49,319 Более точный вариант перевода Игра Без Названия". 239 00:16:49,640 --> 00:16:53,319 По этой легенде, путь к богатству и совершенной мудрости 240 00:16:53,440 --> 00:16:57,719 лежал через сексуальный союз с золотым идолом богини Иштар 241 00:16:58,080 --> 00:17:00,919 Мужем богини мог стать любой житель Вавилона. 242 00:17:01,240 --> 00:17:03,159 Для этого он должен был выпить 243 00:17:03,240 --> 00:17:05,599 ритуальный напиток из небесных мухоморов, 244 00:17:05,920 --> 00:17:09,118 потом взойти на зиккурат и разгадать три загадки богини. 245 00:17:09,560 --> 00:17:12,679 загадки Иштар представляли собой три символических объекта, 246 00:17:12,840 --> 00:17:16,358 которые вручались вавилонянину, пожелавшему стать халдеем богини. 247 00:17:17,040 --> 00:17:19,919 Он должен был разъяснить значение этих<предметов. 248 00:17:20,160 --> 00:17:22,399 Того, кто решал хоть одну загадку неправильно, 249 00:17:22,440 --> 00:17:26,039 стража сталкивала с зиккурата вниз, что означало верную гибель. 250 00:17:26,760 --> 00:17:29,039 Человек, который решал все три загадки правильно 251 00:17:29,240 --> 00:17:31,719 всходил на вершину. встречался с богиней 252 00:17:31,920 --> 00:17:34,439 и становился её ритуальным земным мужем. 253 00:17:43,240 --> 00:17:44,319 Гиреев! 254 00:17:45,040 --> 00:17:45,999 Татарский? 255 00:17:46,000 --> 00:17:48,279 Слушай, тебя не узнать прямо! Ты как вообще? 256 00:17:48,400 --> 00:17:52,639 В полной гармонии. А ты как? Куда спешишь? 257 00:17:54,359 --> 00:17:56,079 У меня скорее трудный период. 258 00:17:56,640 --> 00:18:00,239 Общаюсь в основном с бизнесменами и рекламодателями. 259 00:18:00,560 --> 00:18:02,479 Загружают просто свинцово. 260 00:18:02,720 --> 00:18:05,599 Ко мне в Расторгуево как-то заезжала 261 00:18:05,600 --> 00:18:08,799 пара таких рекламодателей зимой 262 00:18:09,320 --> 00:18:10,799 сознание расширить. 263 00:18:11,080 --> 00:18:14,719 А потом по снегу босиком убежали. 264 00:18:17,160 --> 00:18:20,159 Хочешь, поехали, сам всё увидишь? 265 00:18:22,040 --> 00:18:26,519 Гиреев в своей диковатой одежде казался последним осколком погибшей вселенной 266 00:18:26,800 --> 00:18:31,118 не советской, потому что в ней не было бродячих тибетских астрологов, 267 00:18:31,400 --> 00:18:34,999 а какой-то другой, существовавшей параллельно советскому миру 268 00:18:35,160 --> 00:18:38,959 и даже вопреки ему, но пропавшей вместе с ним. 269 00:18:39,200 --> 00:18:42,519 (звучит буддистская музыка) 270 00:19:01,880 --> 00:19:04,319 А это что такое? л Мухоморы 271 00:19:06,320 --> 00:19:08,279 Ты что, собираешься это пить? 272 00:19:08,640 --> 00:19:10,839 Да не ссы, коричневых тут нет. 273 00:19:19,880 --> 00:19:22,919 В древнем Вавилоне, кстати, тоже делали такой напиток, 274 00:19:24,359 --> 00:19:27,759 только помимо мухоморов туда добавляли "мочу красного осла". 275 00:19:30,000 --> 00:19:32,479 Правильно. Смягчает. 276 00:19:34,600 --> 00:19:38,079 И что теперь делать? Да что хочешь, то и делай. 277 00:19:39,680 --> 00:19:41,439 Говорить можно? Говори. 278 00:19:42,080 --> 00:19:43,959 Про Алёшу Чикунова слышал? 279 00:19:45,440 --> 00:19:48,439 Представляешь, выпил несколько бутылок "Финляндии" 280 00:19:49,040 --> 00:19:53,559 и звёздной январской ночью замёрз насмерть в домике на детской площадке. 281 00:19:55,960 --> 00:20:00,039 Ушёл в Валгаллу, рай скандинавских воинов. 282 00:20:19,720 --> 00:20:21,319 Ещё есть? 283 00:20:29,840 --> 00:20:31,999 Сушёные мухоморы по вкусу напоминают 284 00:20:32,200 --> 00:20:34,719 картофельные чипсы немного, только вкуснее. 285 00:20:36,080 --> 00:20:40,199 А что если их продавать как чипсы, в пакетиках? 286 00:20:45,880 --> 00:20:47,199 А это что? 287 00:20:48,760 --> 00:20:50,879 Хум. Я так путешествую. 288 00:20:51,040 --> 00:20:52,079 уда? 289 00:20:53,320 --> 00:20:56,479 Куда? Трудно объяснить куда. 290 00:21:00,560 --> 00:21:04,639 Ом-м-м-м... 291 00:21:09,000 --> 00:21:12,118 Когда не думаешь, многое становится ясно. 292 00:21:26,560 --> 00:21:28,799 Рекламная концепция для мухоморов. 293 00:21:30,320 --> 00:21:34,399 Высшей формой самореализации мухомора как гриба является атомный взрыв 294 00:21:37,960 --> 00:21:40,279 нечто вроде светящегося ф нематериального тела, * 295 00:21:40,359 --> 00:21:42,639 которое обретают некоторые продвинутые мистики. 296 00:21:43,040 --> 00:21:45,118 А люди - просто вспомогательная форма жизни, 297 00:21:45,119 --> 00:21:48,759 которую мухомор использует для достижения своей высшей цели 298 00:21:52,400 --> 00:21:54,919 Как странно всё это получается. 299 00:21:57,000 --> 00:22:01,079 Чикунов умер, а мы живём. Только подозреваю я, 300 00:22:01,280 --> 00:22:05,358 что каждый раз, когда мы ложимся спать, мы точно так же умираем. 301 00:22:06,160 --> 00:22:10,679 А смерть - это замена знакомого утреннего пробуждения 302 00:22:11,119 --> 00:22:13,039 чем-то другим, 303 00:22:13,200 --> 00:22:16,959 только думать об этом нет никакой возможности, 304 00:22:17,119 --> 00:22:21,399 потому что наш ум и мир 305 00:22:22,119 --> 00:22:23,599 это одно и то же. 306 00:22:23,880 --> 00:22:25,919 Значит, никакой смерти нет. 307 00:22:26,560 --> 00:22:29,519 Ниточки исчезают, но шарик-то остаётся! 308 00:22:30,080 --> 00:22:31,118 Почему? 309 00:22:31,160 --> 00:22:35,079 Да потому, что шиточки остазают, но нарик-то исчеётся. 310 00:22:38,640 --> 00:22:39,839 Чего? 311 00:22:41,600 --> 00:22:45,118 Мне бы хопить вотелось поды! 312 00:22:50,480 --> 00:22:54,279 Смешение языков называлось вавилонским столпотворением". 313 00:22:54,480 --> 00:22:56,639 Наверно, пили эту мухоморную настойку 314 00:22:57,000 --> 00:22:59,879 и слова начинали ломаться у них во рту, как у меня. 315 00:23:04,119 --> 00:23:07,959 (играет тяжёлый рок) 316 00:23:20,400 --> 00:23:22,679 Вы не скажете, стан пройти до акции? 317 00:23:23,200 --> 00:23:26,039 Ну де тритрички хо? 318 00:23:26,520 --> 00:23:29,118 Не дури. Не дури, падла! 319 00:23:29,160 --> 00:23:31,999 - Де соберичкигро? - Не дури. 320 00:23:36,040 --> 00:23:40,279 Вот бы встретить Гусейна. Интересно, а он испугался бы? 321 00:23:41,600 --> 00:23:43,399 Ты чё хотел? 322 00:23:44,520 --> 00:23:48,118 Я буквально на секунду. Я просто хотел спросить у тебя, 323 00:23:48,119 --> 00:23:50,599 как у представителя target group, 324 00:23:50,960 --> 00:23:54,319 какие ассоциации у тебя вызывает слово "Парламент"? 325 00:23:56,119 --> 00:24:00,719 Была такая поэма "Парламент птиц". 326 00:24:02,080 --> 00:24:06,839 Это когда тридцать птиц полетели искать птицу по имени Семург 327 00:24:07,520 --> 00:24:10,279 короля всех птиц и великого мастера. 328 00:24:10,640 --> 00:24:12,159 И чем всё кончилось? 329 00:24:12,400 --> 00:24:14,599 Когда они прошли тридцать испытаний, 330 00:24:14,800 --> 00:24:19,159 они узнали, что слово "Семург" и значит "тридцать птиц". 331 00:24:19,280 --> 00:24:20,879 (чихает) 332 00:24:25,960 --> 00:24:28,719 А что такое, вообще, "столпотворение"? 333 00:24:29,160 --> 00:24:30,719 Творение столпа, 334 00:24:30,960 --> 00:24:34,159 причём не строительство, а именно творение. 335 00:24:36,680 --> 00:24:41,079 Когда происходит смешение языка, возникает вавилонская башня. 336 00:24:41,560 --> 00:24:45,999 Или, может быть, не возникает, а просто открывается вход на зиккурат. 337 00:24:46,359 --> 00:24:49,599 Ну да, конечно. Вот он, вход. 338 00:24:50,840 --> 00:24:52,879 Всё не так просто. 339 00:24:53,840 --> 00:24:57,279 Всё-таки это что-то вроде многоярусного гаража. 340 00:25:03,240 --> 00:25:06,039 Вперёд, к висячим садам! 341 00:25:25,880 --> 00:25:28,999 (звучит восточная музыка) 342 00:26:53,560 --> 00:26:56,759 Три загадки Иштар. Всё сходится. 343 00:27:17,119 --> 00:27:20,599 Плакат представляет собой фотографию набережной Москва-реки. 344 00:27:20,920 --> 00:27:24,399 На переднем плане исторические танки 93 года. 345 00:27:24,960 --> 00:27:29,239 На месте Белого дома мы видим огромную пачку "Парламента". 346 00:27:29,480 --> 00:27:32,479 Вокруг неё в изобилии растут пальмы. 347 00:27:32,720 --> 00:27:34,039 Слоган. 348 00:27:34,480 --> 00:27:40,999 И дым Отечества нам сладок и приятен ПАРЛАМЕНТ, 1 § 349 00:27:44,400 --> 00:27:47,399 Гениально, Татарский! Ты попал в самую точку. 350 00:27:47,960 --> 00:27:51,439 Уже сейчас пачка "Парламента" стоит столько же, сколько пачка "Мальборо". 351 00:27:51,760 --> 00:27:55,839 А после вот этих событий, я думаю, будет стоить в два раза дороже. 352 00:27:56,480 --> 00:27:57,799 Поздравляю. 353 00:27:57,920 --> 00:27:59,039 (Богдан Титомир - "Делай как я") 354 00:27:59,040 --> 00:28:00,279 Я всегда вместе с вами, я в течение суток. 355 00:28:00,320 --> 00:28:01,639 С теми, кто танцует на голодный желудок. 356 00:28:01,760 --> 00:28:04,639 Итак, существует два метода в рекламе акции, но, на наш взгляд, 357 00:28:04,880 --> 00:28:08,999 перед началом кампании необходимо подумать об изменении названия фирмы. 358 00:28:09,760 --> 00:28:12,279 ТАМПАКО" - напиток из тампонов? 359 00:28:12,480 --> 00:28:16,519 Агенты Росгосстраха летают над городом и помогают всем нуждающимся 360 00:28:16,760 --> 00:28:18,118 ангелы-хранители 361 00:28:18,320 --> 00:28:19,879 Запускаем Дизель-частушки. 362 00:28:20,000 --> 00:28:22,319 Мы с Иваном Ильичом Работали на дизеле. 363 00:28:22,480 --> 00:28:25,279 Я мудак, и он мудак, У нас "Дизель" спиздили! 364 00:28:25,480 --> 00:28:27,519 Всё, молодёжь наша. 365 00:28:27,720 --> 00:28:29,559 Приведём сценарий рекламного клипа. 366 00:28:29,840 --> 00:28:32,159 Молодой человек, похожий на героя фильма "Брат", 367 00:28:32,280 --> 00:28:35,079 садится на скамейке в скверике. Смена кадра 368 00:28:35,280 --> 00:28:39,159 Из особняка выходит хорошо одетый мужчина с порочным лицом, 369 00:28:39,360 --> 00:28:41,759 пугливо оглядывается и торопится к машине. 370 00:28:42,520 --> 00:28:45,039 Молодой человек вытряхивает два "Тик-така" на ладонь, 371 00:28:45,040 --> 00:28:48,439 закидывает их в рот и закрывает глаза от наслаждения. 372 00:28:50,000 --> 00:28:51,479 Голос за кадром. 373 00:28:51,680 --> 00:28:55,279 Братану нравилась прохлада всех остальных он жарил! 374 00:28:55,440 --> 00:28:58,319 "Тик-так" с ментолом реальный взрыв вкуса. 375 00:28:58,640 --> 00:29:01,079 (звонит телефон) 376 00:29:09,440 --> 00:29:11,239 Алло? Добрый день 377 00:29:11,400 --> 00:29:14,919 Это Владимир Ханин из агентства "Тайный советчик". 378 00:29:15,200 --> 00:29:17,959 Ваш телефон у меня от Димы Пугина остался. 379 00:29:18,240 --> 00:29:21,519 Не могли бы мы с вами сегодня встретиться? Лучше прямо сейчас. 380 00:29:21,680 --> 00:29:23,159 А что такое? 381 00:29:24,160 --> 00:29:25,879 Дима скончался. 382 00:29:27,240 --> 00:29:29,079 Я знаю, что вы с ним работали. 383 00:29:29,280 --> 00:29:33,039 А он работал со мной. Так что косвенно мы знакомы. 384 00:29:33,640 --> 00:29:35,119 А как это случилось? 385 00:29:35,360 --> 00:29:37,599 Это было явное ограбление по наводке, 386 00:29:37,760 --> 00:29:39,479 причём грабитель, судя по всему, 387 00:29:39,560 --> 00:29:41,999 знал, что Пугин таксистом работал в Нью-Йорке. 388 00:29:42,320 --> 00:29:44,719 247th and Broadway. 389 00:29:45,720 --> 00:29:48,399 Вот всё, что он успел рассказать милиции и врачам. 390 00:29:48,480 --> 00:29:51,519 В теле нашли семь пулевых ранений. Семь. 391 00:29:51,880 --> 00:29:54,319 Стреляли прямо через спинку кресла. 392 00:29:56,960 --> 00:29:58,479 Помянем. 393 00:30:05,960 --> 00:30:08,159 Ну а теперь давай разберём твои последние работы, 394 00:30:08,280 --> 00:30:09,919 если ты, конечно, не возражаешь. 395 00:30:10,320 --> 00:30:14,839 Я полагаю, ты понял что Дмитрии мне их носил? 396 00:30:18,720 --> 00:30:23,239 Парламент". Ну, тут ничего не могу сказать - хорошо. 397 00:30:23,800 --> 00:30:28,719 Да, а вот дальше... Дальше у тебя проблемы. Серьёзные. 398 00:30:29,280 --> 00:30:33,279 "Тампако". Очень их один совет твой обидел. 399 00:30:33,680 --> 00:30:36,199 Но ведь "Тампако" название действительно жуткое. 400 00:30:37,200 --> 00:30:39,439 Наш бизнес - это лотерея, ты же знаешь. 401 00:30:40,360 --> 00:30:43,239 Тебе в этой лотерее последнее время не везёт. 402 00:30:47,360 --> 00:30:48,879 И я знаю, почему. 403 00:30:51,960 --> 00:30:53,079 Почему? 404 00:30:55,880 --> 00:31:00,919 Ты не веришь в то, что ты делаешь. Не участвуешь душой. 405 00:31:01,200 --> 00:31:04,279 Не участвую. Ещё бы. А вы чего хотите? 406 00:31:04,320 --> 00:31:06,599 Чтобы я это "Тампако" себе в душу пустил? 407 00:31:08,080 --> 00:31:10,359 Да такого ни одна блядь с Пушкинской площади не сделает. 408 00:31:10,520 --> 00:31:12,359 Ты в позу-то не становись. 409 00:31:13,000 --> 00:31:16,839 Да вы меня не так поняли. А поза у нас у всех одна. 410 00:31:16,840 --> 00:31:20,519 Я почему говорю, что блядь не возьмёт? Дело тут не в отвращении. 411 00:31:20,680 --> 00:31:22,679 Просто блядь во всех случаях деньги получает 412 00:31:22,720 --> 00:31:24,159 понравилось клиенту или нет, 413 00:31:24,520 --> 00:31:26,159 а я должен сначала... 414 00:31:28,040 --> 00:31:29,119 Ну, вы поняли. 415 00:31:29,440 --> 00:31:32,799 А на таких условиях абсолютно точно ни одна блядь работать не станет. 416 00:31:33,040 --> 00:31:35,399 Блядь, может, и не станет, 417 00:31:36,200 --> 00:31:39,239 а мы станем, если хотим в этом бизнесе выжить. 418 00:31:40,000 --> 00:31:41,559 И ещё и не то сделаем. 419 00:31:43,960 --> 00:31:45,519 Пойдёшь ко мне в штат? 420 00:31:47,080 --> 00:31:50,279 - Кем? - Криэйтором. 421 00:31:52,040 --> 00:31:55,319 Это творцом? Если перевести? 422 00:31:55,720 --> 00:31:58,679 Творцы нам тут на хуй не нужны. 423 00:31:59,120 --> 00:32:01,759 Криэйтором, Ваван, криэйтором. 424 00:32:02,440 --> 00:32:06,239 Знакомьтесь - Вавилен Татарский! Прошу любить и жаловать. 425 00:32:06,440 --> 00:32:09,279 У каждого бренда - своя легенда". Это что такое? 426 00:32:09,960 --> 00:32:13,239 Легенда? Это мы так переводим "brand essence". 427 00:32:13,320 --> 00:32:14,999 А "brand essence" это... 428 00:32:15,120 --> 00:32:17,999 Концентрированное выражение всей имиджевой политики. 429 00:32:18,040 --> 00:32:20,399 ?A brand essence "Мальборо" это... 430 00:32:20,600 --> 00:32:24,319 Страна грёбанных ковбоев и угнетённых коренных народов. 431 00:32:24,360 --> 00:32:27,039 Не пугайся только. Это Малюта. Малюта, скажи "Hi". 432 00:32:27,440 --> 00:32:29,399 Молодец, умница. 433 00:32:29,720 --> 00:32:32,239 (звонят колокола) 434 00:32:35,080 --> 00:32:38,479 У нас во взводе сержант был по фамилии Харлеи. 435 00:32:39,360 --> 00:32:40,559 Зверь был мужик. 436 00:32:41,120 --> 00:32:43,959 Но спился. 437 00:32:44,080 --> 00:32:46,279 А чего так? Да того. 438 00:32:46,680 --> 00:32:48,319 Нет сейчас жизни русскому человеку. 439 00:32:51,040 --> 00:32:54,199 (играет еврейская песня) 440 00:33:10,000 --> 00:33:13,559 Сколько же ещё лет Дэвидсоны будут ездить на Харлеях? 441 00:33:14,000 --> 00:33:16,159 Россия, проснись! 442 00:33:17,840 --> 00:33:19,519 А это пародия, Малюта? 443 00:33:19,960 --> 00:33:25,399 Знаешь, Татарский, я видел твои работы. 444 00:33:26,160 --> 00:33:28,799 Ты хорошо со "Спрайтом" смекнул, 445 00:33:29,000 --> 00:33:33,439 а всё остальное у тебя так, мелочевка. 446 00:33:34,960 --> 00:33:38,559 Не надо ориентироваться на атлантические ценности. 447 00:33:38,880 --> 00:33:41,159 Мы же евразийцы! 448 00:33:41,880 --> 00:33:45,999 Маленькая вьетнамская деревушка, 449 00:33:46,040 --> 00:33:49,599 где сидят последние американские военнопленные. 450 00:33:49,800 --> 00:33:54,799 Перед ними громоздятся груды кроссовок "Nike" 451 00:33:55,120 --> 00:33:56,879 в разной степени готовности. 452 00:33:57,080 --> 00:34:00,399 Сначала они бузят тихо, потом начинают стучать обувью. 453 00:34:00,600 --> 00:34:05,199 Мы хотим американского консула Консула, я вас умоляю!" 454 00:34:05,240 --> 00:34:10,119 И тут раздаётся автоматная очередь, 455 00:34:11,080 --> 00:34:16,479 а на пороге появляется высокий красивый вьетнамец с дымящимся автоматом 456 00:34:16,640 --> 00:34:20,119 и говорит на чистейшем английском языке. 457 00:34:20,800 --> 00:34:26,238 "Justa do ita! Найки. Добро побеждает!" 458 00:34:27,840 --> 00:34:29,319 Браво! 459 00:34:30,360 --> 00:34:33,199 А это... что? 460 00:34:33,600 --> 00:34:35,879 Ну. в смысле, вы думаете. это рекламодателю понравится? 461 00:34:36,080 --> 00:34:40,039 А мы сами говорим заказчику, что ему нравится, а что - нет. 462 00:34:41,320 --> 00:34:44,839 А вот ты вот скажи мне, зачем нам заказывают рекламу? 463 00:34:45,160 --> 00:34:46,919 Ну как... Для того чтобы товар продать. 464 00:34:47,440 --> 00:34:49,439 (все смеются) 465 00:34:50,440 --> 00:34:53,799 Нет, товар продать - пожалуйста. Но это в Америке. А у нас зачем? 466 00:34:55,000 --> 00:34:56,919 Ну, наверное, для того чтобы крутым себя почувствовать. 467 00:34:57,120 --> 00:35:00,599 Крутым? Да, это было года три назад, а теперь другое. 468 00:35:00,840 --> 00:35:03,159 Теперь клиент хочет показать большим дядькам, 469 00:35:03,600 --> 00:35:05,279 которые очень внимательно смотрят 470 00:35:05,400 --> 00:35:07,879 за происходящим на экране и в жизни тоже. 471 00:35:08,480 --> 00:35:09,799 что он может взять миллион долларов 472 00:35:09,800 --> 00:35:12,439 и, вот так вот, не задумываясь, швырнуть в мусорное ведро. 473 00:35:12,640 --> 00:35:15,279 И чем хуже реклама в этом смысле, тем лучше. 474 00:35:16,239 --> 00:35:18,359 Замысловато. А то! 475 00:35:18,560 --> 00:35:21,718 Это тебе не Эла Райса перед сном требушить. 476 00:35:46,719 --> 00:35:48,199 Здрасте. 477 00:35:55,239 --> 00:35:56,759 А какие размеры? 478 00:35:57,239 --> 00:36:00,919 Одна осталась. Как раз на вас. 3000 рублей. 479 00:36:01,360 --> 00:36:02,799 ^ 480 00:36:06,520 --> 00:36:09,479 Скажите, пожалуйста, а что это вот там такое? 481 00:36:11,840 --> 00:36:12,959 Планшетка. 482 00:36:13,560 --> 00:36:18,159 Сюда вставляете бумагу, а в этот паз ручку, лучше с шариком. 483 00:36:18,719 --> 00:36:22,119 Вот так располагаете руки, показываю. 484 00:36:22,719 --> 00:36:27,119 Входите в контакт с духом и позволяете рукам произвольно двигаться. 485 00:36:31,480 --> 00:36:33,718 Ручка будет записывать получающимся текст. 486 00:36:34,080 --> 00:36:35,999 Слушайте, вы только не сердитесь, 487 00:36:36,080 --> 00:36:38,439 но мне правда нужно знать с каким духом? 488 00:36:39,080 --> 00:36:40,519 Брать будете - тогда скажу. 489 00:36:40,960 --> 00:36:43,359 Беру. Сколько? 490 00:36:43,800 --> 00:36:46,639 Ox, 17 ООО... 491 00:36:46,920 --> 00:36:50,199 Вы кто по профессии? Чем занимаетесь? 492 00:36:51,120 --> 00:36:52,599 Рекламой. 493 00:37:00,280 --> 00:37:04,639 Ага. Для вас лучше всего подошло избежать каких-либо контактов. 494 00:37:04,840 --> 00:37:06,959 Такой подход меньше всего оскорбит духов. 495 00:37:07,120 --> 00:37:08,679 Интересно. 496 00:37:08,800 --> 00:37:12,319 А как это духи догадаются, что я сотрудник рекламной сферы? 497 00:37:12,400 --> 00:37:14,079 У меня это что, на лбу написано? 498 00:37:14,480 --> 00:37:17,959 Нет. Это на рекламе написано, что она из вашего лба. 499 00:37:46,520 --> 00:37:48,959 Вызываю дух Че Гевары. 500 00:37:51,520 --> 00:37:54,079 Хочу узнать... Ну, скажем, 501 00:37:54,840 --> 00:37:58,959 что-нибудь новое про рекламу, чтоб больше всех понимать. 502 00:38:02,400 --> 00:38:06,799 (Че говорит по-испански) Камрад, будущее зависит от тебя! 503 00:38:07,320 --> 00:38:09,199 С точки зрения буржуазной мысли, 504 00:38:09,280 --> 00:38:13,399 каждый человек является клеткой организма, который зовут Экономика. 505 00:38:13,640 --> 00:38:17,359 Но мы называем его просто ORANUS. По-русски - "ротожопа". 506 00:38:17,600 --> 00:38:19,199 Каждая из клеток Орануса, 507 00:38:19,200 --> 00:38:22,119 то есть человек, взятый в своём экономическом качестве, 508 00:38:22,200 --> 00:38:25,439 обладает своеобразной социально-психической мембраной 509 00:38:25,480 --> 00:38:28,359 позволяющей пропускать деньги внутрь и наружу 510 00:38:28,400 --> 00:38:31,159 Этим процессом управляет нервная система Орануса 511 00:38:31,200 --> 00:38:32,999 телевидение и масс-медиа. 512 00:38:33,080 --> 00:38:35,479 Личность человека постепенно вытесняется 513 00:38:35,560 --> 00:38:39,919 и человек становится программой, которая смотрит другую программу. 514 00:38:40,120 --> 00:38:41,839 Существует три вида импульсов, 515 00:38:41,840 --> 00:38:45,159 которые Оранус рассылает по своему виртуальному организму. 516 00:38:45,360 --> 00:38:48,238 оральный, анальный и вытесняющим "вау" 517 00:38:48,360 --> 00:38:51,119 от коммерческого междометия "wow!". 518 00:38:51,200 --> 00:38:55,439 Человек человеку - волк", гласит один крылатый латинизм. 519 00:38:55,520 --> 00:38:58,238 Но человек человеку уже давно не волк. 520 00:38:58,239 --> 00:39:00,679 Человек человеку даже не имиджмейкер, 521 00:39:00,719 --> 00:39:03,999 не дилер, не киллер и не эксклюзивный дистрибьютор, 522 00:39:04,000 --> 00:39:06,279 как полагают современные социологи. 523 00:39:06,520 --> 00:39:08,279 Всё гораздо страшнее и проще. 524 00:39:08,719 --> 00:39:11,119 Человек человеку - вау. 525 00:39:11,320 --> 00:39:14,079 И не человеку, а точно такому же вау. 526 00:39:14,080 --> 00:39:17,599 Так что в проекции на современную систему культурных координат 527 00:39:17,680 --> 00:39:20,199 это латинское изречение звучит так. 528 00:39:20,400 --> 00:39:23,079 Bay Bay Bay! 529 00:39:23,320 --> 00:39:26,559 (играет клубная музыка) 530 00:39:47,640 --> 00:39:48,679 Смирновскую". 531 00:39:48,880 --> 00:39:51,399 Во как тебя колбасит-то! Нюхаешь? 532 00:39:52,200 --> 00:39:54,119 Да, бывает. Изредка. 533 00:39:54,520 --> 00:39:55,718 Плохо это. 534 00:39:55,760 --> 00:39:59,319 Слизистая оболочка носа это почти что открытый мозг. 535 00:39:59,640 --> 00:40:03,319 А откуда этот порошок взялся и кто в него какими местами лазил, 536 00:40:03,480 --> 00:40:07,999 ты об этом когда-нибудь думал? Жить надо чисто. 537 00:40:09,120 --> 00:40:11,199 Да? А как это? 538 00:40:11,520 --> 00:40:12,799 Только ЛСД. 539 00:40:13,200 --> 00:40:16,839 Но только на пустую кишку, и только с молитвой. 540 00:40:22,440 --> 00:40:24,799 Ох, не фига себе, сколько тут разных. 541 00:40:27,400 --> 00:40:29,679 А они что, по-разному действуют? Ага. 542 00:40:29,920 --> 00:40:31,199 А почему? 543 00:40:31,200 --> 00:40:33,639 Ну, самое главное - это рисунок. 544 00:40:34,120 --> 00:40:36,159 Ведь ты никуда не можешь деться от факта, 545 00:40:36,160 --> 00:40:39,238 что глотаешь Мэла Гибсона или красную гвоздику. 546 00:40:39,320 --> 00:40:41,559 А вот эти вот, три одинаковые, это что такое? 547 00:40:42,000 --> 00:40:44,359 Что это за мужик нарисован в колпаке с бородой? 548 00:40:44,520 --> 00:40:48,319 Кто здесь нарисован, не знаю. Но вещь особенная. 549 00:40:48,480 --> 00:40:50,959 Здесь кислота смешана с метаболиком. 550 00:40:51,040 --> 00:40:53,839 И дозняк здесь такой, что на взвод солдат хватит. 551 00:40:53,880 --> 00:40:55,759 Сколько? ?IDU. 552 00:40:56,160 --> 00:40:57,718 У меня только 100 осталось. 553 00:40:58,880 --> 00:41:00,159 Ну ладно, давай. 554 00:41:04,520 --> 00:41:07,999 (играет таинственная музыка) 555 00:42:26,920 --> 00:42:31,039 (смех детей... и женщин) 556 00:42:58,000 --> 00:43:01,399 ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Ты хочешь умереть? Сирруф прибыл. 557 00:43:01,440 --> 00:43:03,599 Что? А то самое. 558 00:43:03,760 --> 00:43:06,599 Ты хоть знаешь, что этот пропуск на четыре человека? 559 00:43:06,800 --> 00:43:10,559 А ты здесь один. Или тебя четыре? 560 00:43:16,600 --> 00:43:19,119 Пожалуйста, не надо со мной больше этого делать. 561 00:43:19,120 --> 00:43:22,359 Я понимаю, что на Вавилонскую башню нельзя смотреть. 562 00:43:22,520 --> 00:43:23,399 Но я же не... 563 00:43:23,480 --> 00:43:27,279 Вавилонскую башню нельзя увидеть, на неё можно только взойти 564 00:43:27,880 --> 00:43:30,079 говорю это тебе как её сторож. 565 00:43:30,239 --> 00:43:32,718 А то, что ты видишь, это тофет. 566 00:43:32,760 --> 00:43:34,199 Что такое "тофет"? 567 00:43:34,239 --> 00:43:36,919 Это место жертвенного сожжения людей. 568 00:43:38,360 --> 00:43:39,559 Не понимаю! 569 00:43:39,760 --> 00:43:43,279 Можешь считать, что тофет это обычный телевизор. 570 00:43:44,440 --> 00:43:47,359 Я что, в телевизоре? В некотором смысле. 571 00:43:47,600 --> 00:43:51,119 Ты видел техническое пространство, в котором сгорает ваш мир. 572 00:43:51,239 --> 00:43:54,159 Огонь, в котором вы сгораете, надо обслуживать. 573 00:43:54,360 --> 00:43:57,599 И ты относишься к обслуживающему персоналу. 574 00:43:57,719 --> 00:43:59,439 К обслуживающему персоналу? 575 00:43:59,560 --> 00:44:01,238 Ведь ты копирайтер? 576 00:44:01,440 --> 00:44:02,919 Значит, ты один из тех, 577 00:44:03,040 --> 00:44:06,119 которые заставляют людей глядеть в пламя потребления. 578 00:44:06,680 --> 00:44:10,079 Согласись, что лучше греться у этого огонька, 579 00:44:10,680 --> 00:44:12,319 чем гореть в нём заживо. 580 00:44:12,360 --> 00:44:16,119 Слушай, у меня беда. Я кислоты обожрался. 581 00:44:16,280 --> 00:44:19,679 ГИРЕЕВ: Я в таких случаях мантру читаю. Записывай. 582 00:44:20,520 --> 00:44:23,919 Ом мелафефон бва кха ша. 583 00:44:24,239 --> 00:44:28,319 О-эм-эм-е-л. Что это значит? 584 00:44:28,440 --> 00:44:30,839 Да неважно. А водка у тебя есть? 585 00:44:33,160 --> 00:44:37,559 Ом мелафефон бва кха ша, ом мелафефон... 586 00:44:39,360 --> 00:44:41,359 бва кха ша. 587 00:44:48,320 --> 00:44:50,718 Ом мелафефон... 588 00:44:54,600 --> 00:44:58,479 Ом мелафефон бва кха ша. 589 00:44:59,000 --> 00:45:00,839 Ом мелафефон бва кха ша. 590 00:45:11,560 --> 00:45:14,839 Не катит твоя мантра, Гиреев. 591 00:45:20,880 --> 00:45:24,439 Я так виноват перед Тобой, Господи. 592 00:45:25,080 --> 00:45:27,599 Я плохо и неправильно живу, я знаю. 593 00:45:28,600 --> 00:45:31,718 Но в душе у меня нет ничего мерзкого, честное слово. 594 00:45:32,760 --> 00:45:36,599 Я больше никогда не буду есть эту дрянь. Я... я... 595 00:45:39,680 --> 00:45:44,519 Я просто хочу быть счастливым, но у меня ничего не получается. 596 00:45:46,160 --> 00:45:50,679 Может, так мне и надо. Вот так мне и надо. 597 00:45:55,440 --> 00:45:58,839 Но я больше ничего не умею, кроме как писать плохие слоганы. 598 00:46:08,560 --> 00:46:12,519 Но Тебе, Господи, я напишу хороший честное слово. 599 00:46:14,840 --> 00:46:18,039 Они ведь Тебя совершенно неправильно позиционируют. 600 00:46:18,400 --> 00:46:20,559 Они ведь вообще не въезжают. 601 00:46:21,080 --> 00:46:25,159 Взять хотя бы этот последний клип, где собирают деньги на эту церковь. 602 00:46:25,320 --> 00:46:26,679 Там стоит такая бабуля с ящиком, 603 00:46:26,880 --> 00:46:29,718 и в него сначала кладут рубль из "запорожца", 604 00:46:29,800 --> 00:46:32,799 а затем сто баксов из "мерседеса". Ну, мысль понятная, 605 00:46:33,200 --> 00:46:35,439 но как позиционирование совершенно не катит. 606 00:46:36,400 --> 00:46:41,479 Ведь тому, кто в "мерседесе", западло после "запорожца". Коню ясно. 607 00:46:43,840 --> 00:46:47,439 А нам, как target group, нужны именно те, кто в "мерседесах". 608 00:46:49,520 --> 00:46:50,879 Сюжет клипа. 609 00:46:51,400 --> 00:46:52,999 длинный белый лимузин на фоне Храма Христа Спасителя. 610 00:46:53,200 --> 00:46:53,879 длинный белый лимузин на фоне Храма Христа Спасителя. 611 00:46:53,920 --> 00:46:54,399 длинный белый лимузин на фоне Храма Христа Спасителя. 612 00:46:55,360 --> 00:46:58,079 Задняя дверь открыта. и из неё бьёт свет. 613 00:46:58,360 --> 00:47:02,439 Из света появляется сандалия. которая слегка касается асфальта, 614 00:47:02,800 --> 00:47:05,599 и рука, лежащая на ручке двери. 615 00:47:06,520 --> 00:47:10,359 Лика мы не видим. Только свет, рука и нога. 616 00:47:11,320 --> 00:47:16,999 Слоган: "Солидный Господь для солидных господ". 617 00:47:18,680 --> 00:47:21,279 Господи, Тебе нравится? 618 00:47:21,520 --> 00:47:24,319 (церковный >хор поёт "Аллилуйя") 619 00:47:27,680 --> 00:47:29,279 ?DXP.RU 620 00:47:31,400 --> 00:47:34,039 (звонит телефон) 621 00:47:42,840 --> 00:47:43,679 Алло? 622 00:47:43,840 --> 00:47:46,399 Ваван, ты как? 623 00:47:46,840 --> 00:47:49,519 Обошлось? Более-менее. 624 00:47:49,840 --> 00:47:53,199 Ты мне лучше скажи, что это ты мне за мантру дал? 625 00:47:53,800 --> 00:47:56,959 Это не мантра. Это предложение на иврите из учебника. 626 00:47:57,680 --> 00:47:59,479 Это значит: "Дайте, огурец". 627 00:48:00,360 --> 00:48:04,439 Натуральная мантра. А если в конце ещё "хум" поставить... 628 00:48:06,840 --> 00:48:09,759 Всё. Счастливо. 629 00:48:11,840 --> 00:48:13,519 Я за пивом пошёл. 630 00:48:14,520 --> 00:48:16,519 Граждане, проходим по машинам! 631 00:48:16,600 --> 00:48:18,759 Флаги и транспаранты бросаем в грузовик! 632 00:48:18,920 --> 00:48:21,999 Разбираем оружие Молодой человек, берите оружие! 633 00:48:22,160 --> 00:48:24,919 Долой демократическую сволочь! 634 00:48:25,160 --> 00:48:29,759 Банду Ельцина - под суд! Банду Ельцина - под суд! 635 00:48:41,040 --> 00:48:42,439 Пошли. 636 00:48:49,120 --> 00:48:52,039 А чего тогда как человек объяснить не мог? 637 00:48:52,239 --> 00:48:53,919 Зачем лоток бросил? 638 00:48:54,040 --> 00:48:55,799 Запой был. 639 00:48:58,560 --> 00:49:00,159 Чё делаешь по жизни? 640 00:49:01,440 --> 00:49:03,839 Работаю. И где? 641 00:49:04,120 --> 00:49:05,799 (пищит пейджер) 642 00:49:07,200 --> 00:49:10,399 Кто это там? Да это так, знакомый. 643 00:49:12,040 --> 00:49:13,919 Он не имеет к этому никакого отношения. 644 00:49:14,360 --> 00:49:17,679 (по ТВ идёт "Поле чудес") 645 00:49:19,800 --> 00:49:21,199 Алло? 646 00:49:22,680 --> 00:49:24,679 С кем я говорю? 647 00:49:25,000 --> 00:49:28,839 Ханин? Здравствуйте, Ханин. 648 00:49:30,560 --> 00:49:32,199 Кто я? 649 00:49:32,640 --> 00:49:36,759 Меня зовут Гусейн, я из кавказского землячества. 650 00:49:57,040 --> 00:49:59,279 Ах вот ты где, сука, прячешься! 651 00:49:59,520 --> 00:50:03,519 Чё, спрятаться захотел, а?! Бинтуешься, коммерсант ёбаный? 652 00:50:03,800 --> 00:50:08,799 Ты не очень. Он, конечно, коммерсант, но он мои коммерсант. 653 00:50:09,120 --> 00:50:13,359 Чё? Он моим коммерсантом был, когда ты ещё коз в горах пас, понял? 654 00:50:13,680 --> 00:50:17,279 Я в горах не коз пас, а козлов. 655 00:50:17,680 --> 00:50:22,079 А если ты быковать приехал, так я тебе кольцо в нос продену. 656 00:50:22,239 --> 00:50:23,919 Кольцо, говоришь? 657 00:50:28,560 --> 00:50:30,238 Вот это. 658 00:50:32,040 --> 00:50:37,079 Хорошо. Завтра встретимся и обсудим. В десять вечера. 659 00:50:38,560 --> 00:50:41,238 Молодого я забираю. Он подо мной ходит. Пошли. 660 00:50:43,400 --> 00:50:47,879 Познакомьтесь, это Ваван Татарский, один из наших лучших специалистов. 661 00:50:48,040 --> 00:50:51,879 А это - Вовчик Малой, почти тёзка твои. 662 00:50:51,920 --> 00:50:53,718 Ещё Ницшеанцем зовут. 663 00:50:53,800 --> 00:50:56,079 Ну это так, хуйня. Давно всё это было. 664 00:50:56,200 --> 00:50:58,359 Короче, это наша крыша. У него заказ к тебе. 665 00:50:58,400 --> 00:51:02,119 Ты слушай его внимательно и запоминай. Потом распишешь. 666 00:51:02,760 --> 00:51:05,799 Ты когда за границей бываешь, унижение чувствуешь? 667 00:51:07,680 --> 00:51:10,159 Да я там особенно и не бываю. 668 00:51:10,680 --> 00:51:14,199 И молодец. Потому что поедешь почувствуешь. 669 00:51:15,000 --> 00:51:20,159 Я тебе точно говорю они нас там за людей не считают. 670 00:51:21,280 --> 00:51:23,919 Думают, что мы все говно и звери. 671 00:51:24,000 --> 00:51:26,119 А почему такое отношение? Мнение есть? 672 00:51:26,239 --> 00:51:28,079 Да потому что фильмы ихние смотрим, 673 00:51:28,200 --> 00:51:32,439 на тачках ихних ездим и даже хавку - и то ихнюю едим. 674 00:51:32,719 --> 00:51:34,718 А сами производим только бабки... 675 00:51:34,960 --> 00:51:38,759 Которые, по всем понятиям тоже ихние, доллары. 676 00:51:39,200 --> 00:51:43,119 Я, конечно, не экономист, но точно чувствую 677 00:51:43,960 --> 00:51:48,199 гнилое здесь дело, лажа какая-то зарыта. 678 00:51:50,560 --> 00:51:53,599 Просто потеряли на время духовность из-за всей этой байды. 679 00:51:53,840 --> 00:51:55,999 А ведь мы же - Россия! 680 00:51:56,320 --> 00:51:59,519 Это же подумать страшно! Великая страна! 681 00:52:00,440 --> 00:52:01,839 Согласен? 682 00:52:02,600 --> 00:52:04,199 Ну... 683 00:52:04,800 --> 00:52:08,199 Слушай, ты давай задачу ставь. Это же мои главный криэйтор, 684 00:52:08,440 --> 00:52:12,759 он за минуту больше зарабатывает, чем мы с тобой вдвоём за неделю. 685 00:52:13,280 --> 00:52:16,199 Короче, я тебе сейчас идею просто, на пальцах, объясню. 686 00:52:17,320 --> 00:52:19,959 Наш бизнес выходит на международную арену. 687 00:52:20,640 --> 00:52:25,199 И там крутятся всякие бабки чеченские, колумбийские, ну ты понял. 688 00:52:26,120 --> 00:52:29,999 И если на них просто посмотреть как на бабки, то они все одинаковые. 689 00:52:30,440 --> 00:52:34,479 Но ведь за каждыми бабками стоит какая-то национальная идея. 690 00:52:36,000 --> 00:52:39,479 У нас тоже был этот... коммунизм. 691 00:52:40,200 --> 00:52:44,399 А теперь он кончился, и никакой такой идеи нет вообще, кроме бабок. 692 00:52:45,600 --> 00:52:49,238 Но ведь за бабками не могут стоять просто бабки, 693 00:52:49,600 --> 00:52:53,959 потому что тогда чисто непонятно почему одни впереди, а другие сзади? 694 00:52:54,160 --> 00:52:56,359 Во как. Учись, Ваван. 695 00:52:56,640 --> 00:52:59,799 У чеченов она есть, а у нас нет. 696 00:53:00,320 --> 00:53:03,199 Вот поэтому они на нас как на говно и смотрят. 697 00:53:03,840 --> 00:53:08,119 А нужна простая, чёткая русская идея, 698 00:53:08,640 --> 00:53:12,799 чтобы можно было любой суке из любого там Гарварда 699 00:53:13,360 --> 00:53:14,639 на пальцах объяснить. 700 00:53:14,800 --> 00:53:17,599 тыр-пыр-восемь-дыр, и нефига так глядеть. 701 00:53:18,960 --> 00:53:21,279 Чтоб они не думали, что мы... 702 00:53:21,719 --> 00:53:26,079 что мы там в России денег украли и железную дверь поставили. 703 00:53:26,920 --> 00:53:30,439 Чтобы они. бляди, такую духовность почувствовали, 704 00:53:30,760 --> 00:53:33,799 как в сорок пятом под Сталинградом, понял? 705 00:53:34,880 --> 00:53:36,479 Вот так вот. 706 00:53:37,840 --> 00:53:40,279 Сначала задание показалось мне несложным 707 00:53:40,520 --> 00:53:42,519 но, сев за стол, я с ужасом понял, что ничего, 708 00:53:43,760 --> 00:53:44,439 абсолютно ничего не приходит в голову. 709 00:53:47,600 --> 00:53:53,759 Фёдор Михайлович, подскажите, что такое русская национальная идея? 710 00:53:59,719 --> 00:54:03,879 После обращения к духу Достоевского, на которого я возлагал особые надежды, 711 00:54:04,080 --> 00:54:06,479 возникли некоторые побочные эффекты. 712 00:54:07,200 --> 00:54:09,238 Хотя, конечно, можно было тешить себя мыслью, 713 00:54:09,239 --> 00:54:11,559 что искомая идея настолько трансцендентна, 714 00:54:11,719 --> 00:54:15,319 что это единственный способ хоть как-то зафиксировать её на бумаге. 715 00:54:17,560 --> 00:54:19,079 Заходи, заходи, да. 716 00:54:23,000 --> 00:54:25,159 В общем, я написал, как мог. 717 00:54:27,320 --> 00:54:30,238 Но, по-моему, я облажался, и Вовчику это давать нельзя. 718 00:54:30,360 --> 00:54:32,238 В общем... Забудь. 719 00:54:32,640 --> 00:54:34,519 Завалили Вовчика. 720 00:54:36,600 --> 00:54:38,799 Как? Так, просто. 721 00:54:39,080 --> 00:54:42,119 У него вчера с твоими чеченами опять стрелка была забита. 722 00:54:42,640 --> 00:54:47,238 Эти гады за ночь окоп вырыли на холме напротив. 723 00:54:47,440 --> 00:54:49,959 И, как он подъехал, долбанули из двух огнемётов "Шмель". 724 00:54:49,960 --> 00:54:51,759 Слышал? Страшная шутка. 725 00:54:52,320 --> 00:54:54,279 У Вовчика машина бронированная была, 726 00:54:54,520 --> 00:54:57,759 но она бронирована-то от нормальных людей, а не от выродков. 727 00:54:58,400 --> 00:55:00,319 А что это для нас значит в практическом плане? 728 00:55:00,360 --> 00:55:02,959 Отпуск. На неопределённый срок. 729 00:55:03,440 --> 00:55:05,679 С утра уже два раза звонили. Из милиции? 730 00:55:05,800 --> 00:55:08,238 Из милиции, да. И из кавказского землячества. 731 00:55:08,680 --> 00:55:12,359 Мы, - говорят, Знаем, что у тебя бриллианты". 732 00:55:13,840 --> 00:55:17,519 А какие у меня бриллианты? Ну вот скажи, какие у меня бриллианты? 733 00:55:17,840 --> 00:55:19,559 звонит телефон Ну, не знаю... 734 00:55:19,719 --> 00:55:21,119 Ладно, расслабься. 735 00:55:21,719 --> 00:55:26,279 Ты живи, люби, работай... Алло? 736 00:55:26,560 --> 00:55:30,559 У меня он, да. Сейчас идёт. Иди, тебя ждут в приёмной. 737 00:55:37,440 --> 00:55:39,439 Привет. Привет. 738 00:55:40,080 --> 00:55:44,079 Ну и морда у тебя, а! Работа нужна? 739 00:55:44,719 --> 00:55:45,959 Работа нужна. 740 00:55:46,120 --> 00:55:48,159 Пойдём, по дороге расскажу. 741 00:55:53,640 --> 00:55:56,238 Bay... Какая машина, а 742 00:55:56,640 --> 00:55:59,159 Нравится? Ещё бы. 743 00:55:59,320 --> 00:56:01,799 Включает оральный вау-фактор. 744 00:56:02,800 --> 00:56:05,919 Да уж, включает. Для этого и ездим. 745 00:56:06,360 --> 00:56:09,759 Bay! Bay! Bay! 746 00:56:10,480 --> 00:56:11,919 Слушай, а куда мы едем, а? 747 00:56:12,160 --> 00:56:14,319 Не хочу портить впечатление. 748 00:56:14,880 --> 00:56:17,999 Веди себя естественно, не говори ничего лишнего. 749 00:56:18,680 --> 00:56:20,199 А что значит "лишнее"? 750 00:56:20,920 --> 00:56:22,919 Вот эти твои высказывания. 751 00:56:26,000 --> 00:56:28,039 Не бойся показаться дураком, Вавилен. 752 00:56:28,239 --> 00:56:30,759 Бойся, наоборот, показаться очень умным. 753 00:56:32,640 --> 00:56:34,519 Цинизма побольше. 754 00:56:38,440 --> 00:56:39,879 Подсаживайтесь. 755 00:56:40,520 --> 00:56:42,238 Давно подсели. 756 00:56:47,480 --> 00:56:49,959 Ого. Чё, нравятся? 757 00:56:50,360 --> 00:56:54,079 Ещё бы. Если не ошибаюсь, "Patek Philippe Possession"? 758 00:56:54,239 --> 00:56:56,599 Кажется, стоят семьдесят тысяч долларов? 759 00:56:59,880 --> 00:57:03,319 Патэк Филипп... Действительно! 760 00:57:04,040 --> 00:57:08,959 Ничто так не выдаёт принадлежность человека к низшим классам общества, 761 00:57:09,160 --> 00:57:13,718 как умение разбираться в дорогих часах и автомобилях. 762 00:57:13,840 --> 00:57:16,639 Ты не умничай. Поехали. 763 00:57:19,600 --> 00:57:20,759 Ах! 764 00:57:24,480 --> 00:57:25,599 Ну как? 765 00:57:25,720 --> 00:57:27,479 Отлично. Просто отлично! 766 00:57:28,040 --> 00:57:30,639 Но я вот не понимаю, почему такая технология? 767 00:57:30,800 --> 00:57:33,159 Это, конечно^ изысканно, V но как-то необычно! 768 00:57:35,080 --> 00:57:39,959 А ты вывеску видел на нашей конторе? Институт пчеловодства"? 769 00:57:42,000 --> 00:57:46,079 А мы тут... вроде как пчёлы! 770 00:57:49,400 --> 00:57:52,079 Стоп. Так, ты, подожди у Аллы. 771 00:57:52,080 --> 00:57:54,359 Окей. Я переговорю с человеком. 772 00:57:55,240 --> 00:57:58,079 Присаживайся. Давай, присаживайся. 773 00:58:02,520 --> 00:58:05,839 Леонид Азадовский. Владимир Татарский. 774 00:58:05,960 --> 00:58:09,679 Ты не Владимир, ты Вавилен. Я про это знаю. 775 00:58:10,600 --> 00:58:14,799 Так, прочитал я твои работы, 776 00:58:15,880 --> 00:58:19,999 и, ты знаешь, мне понравилось. 777 00:58:21,200 --> 00:58:25,039 Такие нам нужны. Но местами я не до конца верю. 778 00:58:26,240 --> 00:58:30,319 Вот ты пишешь. коллективное бессознательное". 779 00:58:31,400 --> 00:58:32,719 А сам знаешь, что это такое? 780 00:58:33,120 --> 00:58:35,559 Ну, на уровне коллективного бессознательного. 781 00:58:37,320 --> 00:58:40,599 А ты не боишься, что есть кто-то, кто знает отчётливо? 782 00:58:41,880 --> 00:58:43,879 Господин Азадовский, я этого не боюсь. 783 00:58:44,000 --> 00:58:46,719 Оттого не боюсь, что все те, кто знает отчётливо, 784 00:58:46,800 --> 00:58:48,519 что такое "коллективное бессознательное", 785 00:58:48,880 --> 00:58:50,679 давно торгуют сигаретами у метро. 786 00:58:50,680 --> 00:58:52,679 Ну, в той или иной форме, я хочу сказать* 787 00:58:53,360 --> 00:58:54,959 Ты хоть во что-нибудь веришь? 788 00:58:58,480 --> 00:58:59,719 Нет. 789 00:59:02,520 --> 00:59:03,879 Так, хорошо. 790 00:59:05,560 --> 00:59:08,159 Что дальше... Политические взгляды. 791 00:59:10,400 --> 00:59:14,999 Написано "юппер лефт". Не понимаю. 792 00:59:15,040 --> 00:59:18,079 Блядь, скоро вообще все по-английски будет в документах. 793 00:59:18,800 --> 00:59:21,039 Короче, ты по политическим взглядам кто? 794 00:59:21,920 --> 00:59:23,879 Рыночник, довольно радикальный. 795 00:59:23,920 --> 00:59:25,479 А конкретнее? 796 00:59:25,960 --> 00:59:28,519 Конкретнее... Ну, скажем так, 797 00:59:29,640 --> 00:59:33,359 мне нравится, когда у жизни большие сиськи. 798 00:59:34,120 --> 00:59:36,319 И во мне не вызывает ни малейшего волнения 799 00:59:36,400 --> 00:59:37,999 так называемая кантовская сиська в себе, 800 00:59:38,000 --> 00:59:39,799 сколько бы молока в ней ни плескалось. 801 00:59:39,840 --> 00:59:41,679 (у Азадовского звонит мобильный) 802 00:59:45,240 --> 00:59:47,439 Ищите дальше! 803 00:59:51,240 --> 00:59:53,479 Давай, что ты там про сиськи? Только короче. 804 00:59:53,800 --> 00:59:58,799 Если короче/на рынке сисек нежность во мне вызывает только... 805 01:00:00,360 --> 01:00:01,879 фейербаховская. 806 01:00:02,960 --> 01:00:04,639 Вот и я так думаю. 807 01:00:05,880 --> 01:00:07,799 Пусть лучше небольшая, 808 01:00:09,800 --> 01:00:11,479 но фейербаховская. 809 01:00:12,240 --> 01:00:14,559 (звонит мобильный) 810 01:00:17,480 --> 01:00:20,239 Вот это я и хотел услышать. А контрольный сделали? 811 01:00:22,360 --> 01:00:23,399 Хвалю. 812 01:00:28,960 --> 01:00:29,999 Аи! 813 01:00:32,720 --> 01:00:34,359 Оп-па-па-парам... 814 01:00:34,640 --> 01:00:37,039 Что это? Ростропович. 815 01:00:37,720 --> 01:00:42,559 Давай, возьми его за лапки за передние и как исусика раздвинь их. 816 01:00:42,800 --> 01:00:47,199 Награждается божий хомяк Ростропович! 817 01:00:47,520 --> 01:00:51,039 - А за что ему орден? - Настроение хорошее. 818 01:00:51,920 --> 01:00:53,199 Завидно? 819 01:00:53,320 --> 01:00:55,199 А почему у него такое имя странное? 820 01:00:55,280 --> 01:00:58,199 Вавилем, чья бы корова мычала, а твоя б молчала. 821 01:00:59,760 --> 01:01:02,119 А можно... Говно вопрос. 822 01:01:10,720 --> 01:01:13,559 Окаянный, куда прёшь? Не видишь, что убираю? 823 01:01:13,560 --> 01:01:16,759 Извините. Хороший у вас институт. 824 01:01:24,400 --> 01:01:27,399 Часто бывает: выходишь летним утром на улицу, 825 01:01:27,560 --> 01:01:30,879 видишь перед собой огромный, прекрасный, спешащий куда-то мир, 826 01:01:30,960 --> 01:01:34,279 полный невнятных обещаний и растворённого в небе счастья, 827 01:01:34,560 --> 01:01:38,359 и вдруг мелькает в душе пронзительное чувство, спрессованное в долю секунды, 828 01:01:38,600 --> 01:01:42,199 что вот лежит перед тобой жизнь, и можно пойти по ней вперед без оглядки. 829 01:01:42,560 --> 01:01:44,999 поставить на карту самого себя и выиграть, 830 01:01:45,120 --> 01:01:47,079 и промчаться на белом катере по её морям, 831 01:01:47,200 --> 01:01:49,599 и пролететь на белом "мерседесе" по её дорогам. 832 01:01:49,680 --> 01:01:54,039 И никто не посмеет назвать тебя американским словом loser. 833 01:01:58,360 --> 01:01:59,879 Простите пожалуйста, 834 01:02:00,040 --> 01:02:04,239 господин военный, не подскажете, по этой дороге я проеду в центр? 835 01:02:04,440 --> 01:02:07,359 Под Кандагаром было круче! 836 01:02:07,360 --> 01:02:08,479 Извините. 837 01:02:09,520 --> 01:02:14,079 Блядь, мудак, правильно вас братва на квартиры ставит! 838 01:02:15,960 --> 01:02:18,359 Подумайте, кому вы поверите 839 01:02:18,640 --> 01:02:23,279 бездушной рекламе или вашему семейному доктору? 840 01:02:23,760 --> 01:02:25,279 Возьми. 841 01:02:27,240 --> 01:02:30,679 Да, он так быстро только после апгрейда стал рубить. 842 01:02:31,160 --> 01:02:34,479 Раньше нам для такого сюжета два дня надо было, 843 01:02:34,520 --> 01:02:36,119 а теперь за ночь делаем. 844 01:02:36,360 --> 01:02:39,119 Поэтому и жестов можем больше посчитать, и мимики. 845 01:02:39,600 --> 01:02:41,159 А чего считаем-то? 846 01:02:46,600 --> 01:02:50,639 Азадовский говорит, что ты любишь, когда у жизни большие сиськи. 847 01:02:50,680 --> 01:02:53,079 Аркаша. ты будешь смеяться, но придется еще раз. 848 01:02:53,240 --> 01:02:55,839 Вот это - самая большая. 849 01:02:55,920 --> 01:02:57,039 Ну ты накати стакан еще, 850 01:02:57,160 --> 01:02:59,319 а то у тебя как-то, понимаешь, зажато это выходит. 851 01:02:59,440 --> 01:03:01,599 Ну сколько можно-то, а? Кто это? 852 01:03:01,840 --> 01:03:06,079 Это Аркаша. Раньше в ТЮЗе работал на шекспировских ролях 853 01:03:06,280 --> 01:03:07,759 А что он делает? 854 01:03:08,640 --> 01:03:10,039 Сейчас увидишь. 855 01:03:21,080 --> 01:03:23,159 А что это на нём за шайбочки? 856 01:03:23,280 --> 01:03:24,319 Датчики. 857 01:03:24,600 --> 01:03:27,639 Аркаша двигается, мы снимаем траекторию. 858 01:03:27,760 --> 01:03:29,759 совмещаем с моделью, и... 859 01:03:29,880 --> 01:03:33,439 Рукой делай величественнее и медленнее 860 01:03:40,800 --> 01:03:42,399 Ой, ёпт! 861 01:03:44,480 --> 01:03:48,279 Послушай, а зачем его бухим показывать, если он виртуальный? 862 01:03:48,360 --> 01:03:50,079 Каналу рейтинг повышаем. 863 01:03:50,160 --> 01:03:53,319 Ты думаешь, почему минута в прайм-тайм 40 ООО долларов стоит? 864 01:03:53,840 --> 01:03:55,919 Рендер-сервер 100/400. 865 01:03:56,000 --> 01:04:00,359 Просчитать можем примерно 100 главных и 400 второстепенных политиков. 866 01:04:00,400 --> 01:04:02,399 А что, у американцев то же самое? 867 01:04:02,640 --> 01:04:04,479 Да мы раз в десять круче! 868 01:04:04,560 --> 01:04:07,439 Посмотри, какие у нас характеры выпуклые. 869 01:04:07,600 --> 01:04:10,479 Что Ельцин, что Зюганов, что Жириновский. 870 01:04:10,680 --> 01:04:13,439 Чехов. "Три сестры". 871 01:04:13,880 --> 01:04:16,119 Но ведь это же грандиозное надувательство! 872 01:04:16,160 --> 01:04:18,399 Да ты что. Мы же им жизнь облегчаем. 873 01:04:18,480 --> 01:04:21,959 По своей природе любой политик это просто телепередача. 874 01:04:22,080 --> 01:04:24,319 Те, кто двигаются - полубобки. 875 01:04:24,440 --> 01:04:27,199 А те, кто вообще не шевелится просто бобки. 876 01:04:28,640 --> 01:04:30,159 Туборг" Два 877 01:04:30,200 --> 01:04:33,279 Тексты для политиков пишем мы, а кто ставит задачи? 878 01:04:33,520 --> 01:04:37,679 Кто решает, куда повернёт национальная политика? Олигархи? 879 01:04:38,320 --> 01:04:40,319 Олигархи тоже наши клиенты, 880 01:04:40,600 --> 01:04:44,079 просто половина из них выдали нам вожжи в руки. 881 01:04:44,280 --> 01:04:47,759 Гоняем их по бенефитам, по новостям, по судам. 882 01:04:47,840 --> 01:04:50,999 Можно сказать, их жен за них трахаем 883 01:04:53,000 --> 01:04:54,719 Это как же? 884 01:04:56,760 --> 01:04:59,879 Подожди, но есть же люди, которые встречаются с ними каждый день. 885 01:05:00,120 --> 01:05:02,159 С вами Фарсук Фарсеикин 886 01:05:02,280 --> 01:05:04,879 Есть специальная служба Народная воля". 887 01:05:04,880 --> 01:05:08,559 Больше ста человек, бывшие гэбисты, всех Азадовскии кормит. 888 01:05:08,640 --> 01:05:10,039 Работа у них такая 889 01:05:10,160 --> 01:05:14,719 ходить и рассказывать, что только что видели наших вождей. 890 01:05:14,920 --> 01:05:19,279 Кого-то у дачи трёхэтажной. кого-то с блядью-малолеткой, 891 01:05:19,520 --> 01:05:23,679 а кого в жёлтом "Ламборджини" на Рублёвском шоссе. 892 01:05:24,520 --> 01:05:27,279 Подожди, а на что тогда всё это опирается? 893 01:05:27,920 --> 01:05:29,719 Ай! Ты чего? 894 01:05:30,320 --> 01:05:34,919 А вот про это ты не думай вообще никогда! 895 01:05:35,920 --> 01:05:38,919 (по ТВ - песня "Я в весеннем лесу") 896 01:05:39,320 --> 01:05:43,079 О! Ну-ка, можно звук погромче включить? 897 01:05:43,280 --> 01:05:46,119 Зачеркнуть бы всю жизнь и сначала начать, 898 01:05:46,400 --> 01:05:49,279 Полететь к ненаглядной певунье своей, 899 01:05:49,400 --> 01:05:52,799 Этот клип мой сынишка делал, а я не видел еще. 900 01:05:53,280 --> 01:05:59,799 Я в весеннем лесу пил берёзовый "Спрайт"! 901 01:06:00,240 --> 01:06:06,759 Я в весеннем лесу пил берёзовый "Спрайт"! 902 01:06:07,800 --> 01:06:09,279 Суки! 903 01:06:09,760 --> 01:06:10,759 Кто? 904 01:06:11,000 --> 01:06:12,799 Да вот если бы знать. 905 01:06:27,200 --> 01:06:28,239 Бло! 906 01:06:28,560 --> 01:06:30,119 Привет И ты здесь? 907 01:06:30,360 --> 01:06:33,119 А ты в компромате? Откуда знаешь? 908 01:06:33,240 --> 01:06:35,639 А оттуда все начинают, чтобы руку набить. 909 01:06:35,800 --> 01:06:36,879 А ты кем работаешь? 910 01:06:37,000 --> 01:06:39,119 Завотделом русской идеи. Там, во флигеле. 911 01:06:39,120 --> 01:06:40,159 А, ну да. 912 01:06:40,360 --> 01:06:43,519 Слушай, если будут идеи ты заходи, ладно? 913 01:06:43,560 --> 01:06:44,999 Да от меня мало толку. 914 01:06:45,160 --> 01:06:47,839 Пробовал несколько раз думать ничего не выходит. 915 01:06:47,960 --> 01:06:51,079 Знаешь что? Ты поезди по окраинам, поспрашивай у мужиков. 916 01:06:51,160 --> 01:06:53,119 Да я вначале пробовал. 917 01:06:53,360 --> 01:06:57,759 Нальёшь стакан, заглянешь в глаза, а он тебе в ответ. 918 01:06:57,960 --> 01:07:01,519 Да разъебись ты на хуй, Мерседес козлиный!" 919 01:07:01,920 --> 01:07:05,559 Они ничего круче "Мерседеса" представить себе не могут. 920 01:07:05,960 --> 01:07:09,319 Очень деструктивно как-то. А это твоя? 921 01:07:09,640 --> 01:07:10,959 Да, моя. 922 01:07:11,240 --> 01:07:13,559 ?40 минут позора, и ты на работе. 923 01:07:13,880 --> 01:07:16,239 Да ладно, всё у нас впереди. Пока. 924 01:07:16,440 --> 01:07:17,439 Пока. 925 01:07:23,880 --> 01:07:27,239 Замени "жидовня" на "демократия" и добавь чёрной риторики, 926 01:07:27,360 --> 01:07:30,559 и получится современно. Малюта! 927 01:07:30,640 --> 01:07:31,839 А ты откуда здесь? 928 01:07:31,880 --> 01:07:36,199 Я здесь всему кагалу имидж-меню сочиняю. 929 01:07:36,920 --> 01:07:41,319 Про квасок ядрёный с хреном слышал? Или про блины с тёшкой? 930 01:07:42,080 --> 01:07:43,519 Это всё мои хиты. 931 01:07:43,720 --> 01:07:44,999 Знакомы, да? 932 01:07:45,480 --> 01:07:49,039 Да так, сидели вместе у Ханина. 933 01:07:49,440 --> 01:07:51,839 Ну, значит, без проблем сработаетесь. 934 01:07:51,920 --> 01:07:53,519 (беседуют Березовский и Радуев) 935 01:07:53,600 --> 01:07:55,639 Да, с "монополией" в России-матушке проблемы. 936 01:07:55,760 --> 01:07:57,999 Купишь пару улиц, а потом выясняется, что там люди живут. 937 01:07:58,200 --> 01:08:01,719 Люди ещё и думают, что это их улицы. 938 01:08:01,800 --> 01:08:02,879 Не совсем так. 939 01:08:02,880 --> 01:08:05,599 В наше время люди узнают о том что они думают, по телевизору. 940 01:08:05,600 --> 01:08:08,679 Поэтому, если ты хочешь купить пару улиц и не иметь потом бледный вид, 941 01:08:08,720 --> 01:08:11,599 надо сначала сделать так, чтобы над ними торчала твоя телебашня. 942 01:08:11,920 --> 01:08:15,359 А я своего теледиктора продаю. Не люблю телевидение. 943 01:08:15,360 --> 01:08:16,599 Покупаю 944 01:08:16,760 --> 01:08:19,559 Ты что, Салманчик? Слушай, мне сейчас тревожно станет. 945 01:08:19,600 --> 01:08:21,438 Башка у меня, конечно, не бронированная, базара нет. 946 01:08:21,439 --> 01:08:23,359 Но ведь и у тебя тоже, как ты хорошо знаешь. 947 01:08:23,360 --> 01:08:26,319 А здесь везде моя пехота... Ага... Вот что тебе по рации сказали? 948 01:08:26,880 --> 01:08:30,279 В журнала "Форбс" написали, что ты всё схватываешь на лету. 949 01:08:30,280 --> 01:08:33,199 Но каждый человек, который всё схватывает на лету, 950 01:08:33,200 --> 01:08:34,438 пишет дальше "Форбс", 951 01:08:34,479 --> 01:08:36,879 должен быть готов к тому, что когда-нибудь 952 01:08:37,000 --> 01:08:38,999 на лету схватят его самого. 953 01:08:39,320 --> 01:08:41,199 Отдыхает твоя пехота. 954 01:08:41,720 --> 01:08:42,999 Выписываешь "Форбс"? 955 01:08:43,160 --> 01:08:45,919 А то. Чечня теперь часть Европы. 956 01:08:46,120 --> 01:08:48,639 Так если ты такой культурный, чего ты ствол хватаешь? 957 01:08:48,720 --> 01:08:51,559 Давай как два европейца перетрём, без этих волчьих понтов. 958 01:08:51,880 --> 01:08:52,919 Ну давай 959 01:08:52,920 --> 01:08:54,839 Кстати, кто это нас снимает на скрытую камеру? 960 01:08:54,960 --> 01:08:56,119 Какую камеру? 961 01:08:56,479 --> 01:08:58,079 Что это за портфель на подоконнике? 962 01:08:58,200 --> 01:08:59,359 Ах, шайтан! 963 01:09:03,320 --> 01:09:07,478 Слышь, Татарский, а ты вот где работаешь? 964 01:09:07,680 --> 01:09:09,319 В пиар-отделе "ЛогоВАЗа", что ли? 965 01:09:09,439 --> 01:09:11,519 Или у всё-таки у меня в группе компромата? 966 01:09:12,360 --> 01:09:13,839 В группе компромата. 967 01:09:14,000 --> 01:09:18,039 Так вот, если бы я не знал, что этот Березовский создан вот в этих стенах, 968 01:09:18,600 --> 01:09:20,478 то я подумал бы. что ты у него зарплату получаешь. 969 01:09:20,600 --> 01:09:24,679 А Радуев? Он у тебя вообще какой-то профессор богословия! 970 01:09:24,680 --> 01:09:27,079 Он читает какие-то журналы, о которых даже я не слышал. 971 01:09:27,560 --> 01:09:31,359 Но ведь должна же быть логика развития сюжета... 972 01:09:32,080 --> 01:09:35,679 А мне не нужна логика, мне нужен компромат. 973 01:09:35,920 --> 01:09:39,359 А вот это - не компромат, это говно. Понял? 974 01:09:42,000 --> 01:09:44,639 Нет, вообще, здравое зерно здесь какое-то есть. 975 01:09:44,680 --> 01:09:47,719 Вызывает ненависть к телевидению. Хочется его смотреть и ненавидеть. 976 01:09:47,920 --> 01:09:52,399 И ещё один плюс - "монополия". 977 01:09:54,600 --> 01:09:56,999 Сам придумал? Сам. 978 01:09:57,360 --> 01:09:58,799 Это удача. 979 01:09:59,439 --> 01:10:04,399 Олигарх и террорист делят народное добро за игорным столом... 980 01:10:05,040 --> 01:10:07,199 Ботва от злобы просто взвоет. 981 01:10:08,520 --> 01:10:10,519 А не слишком ли... Нет. 982 01:10:10,840 --> 01:10:14,399 Народу нужно занять мозги, а эмоции пусть выгорают. 983 01:10:14,640 --> 01:10:18,999 Так что эта твоя телега насчет "монополии" ничего. 984 01:10:19,439 --> 01:10:22,438 Она нам рейтинг новостей минимум на пять процентов поднимет. Садись. 985 01:10:23,240 --> 01:10:27,319 Короче, пускай они играют в "монополию", 986 01:10:27,439 --> 01:10:30,199 а режиссёру скажешь, чтобы дал перебивки монтажные. 987 01:10:30,320 --> 01:10:35,119 очереди в сберкассы, шахтёры. старушки, дети голодные, 988 01:10:35,200 --> 01:10:37,639 солдатики раненые. И все дела. 989 01:10:38,160 --> 01:10:39,519 Значит, диагноз такой. 990 01:10:39,640 --> 01:10:42,319 Морковин, ты дашь ему в усиление этого Малюту, который по геополитике, 991 01:10:42,560 --> 01:10:45,319 и срочно, материал-то жареный. 992 01:10:46,520 --> 01:10:48,438 Так, есть у нас что-нибудь еще? 993 01:10:48,640 --> 01:10:50,478 Рекламные ролики нового типа. 994 01:10:51,040 --> 01:10:53,478 Ну давай! Ещё есть минут двадцать. 995 01:10:54,080 --> 01:10:57,999 (играет торжественная музыка) 996 01:11:01,280 --> 01:11:06,719 ДЕТСКИЙ ГОЛОС. Рос-си-я - ма-туш-ка. 997 01:11:07,320 --> 01:11:12,399 Ко-ля О-го-род-ни-ков. 998 01:11:13,080 --> 01:11:14,399 Ну как? 999 01:11:15,040 --> 01:11:17,719 Что-то я ничего не понимаю. А что за продукт продают? 1000 01:11:17,840 --> 01:11:19,639 Да, что а продукт? 1001 01:11:20,160 --> 01:11:21,319 Соления. 1002 01:11:24,280 --> 01:11:26,319 Ты одного не понимаешь. Одного. 1003 01:11:27,600 --> 01:11:30,799 Мы не соления внедряем, а патриотизм. 1004 01:11:31,840 --> 01:11:36,079 Сенсация: Тайные переговоры Радуева и Березовского. 1005 01:11:36,280 --> 01:11:40,279 Вы увидите, как олигарх и террорист планируют монополизировать 1006 01:11:40,360 --> 01:11:43,279 природные ресурсы и человеческое сознание, 1007 01:11:43,880 --> 01:11:47,119 какие катаклизмы: они готовят для России. 1008 01:11:47,560 --> 01:11:52,119 Сегодня в 22:00 в передаче "Фарсейкин". 1009 01:12:00,240 --> 01:12:03,279 Вот, держи двадцать - от Берёзы. 1010 01:12:03,800 --> 01:12:04,919 Bay! 1011 01:12:05,880 --> 01:12:10,759 Десять - от Басаева. И два - от ваххабитов. 1012 01:12:11,000 --> 01:12:12,159 Слушай, я что-то не понимаю. 1013 01:12:12,160 --> 01:12:15,399 Они нам свои деньги отдают ради того чтобы мы их компрометировали? 1014 01:12:17,479 --> 01:12:19,279 Ай! Ты опять? 1015 01:12:20,160 --> 01:12:24,519 Я тебе сказал: не бери в голову. Не бери в голову 1016 01:12:25,120 --> 01:12:28,119 Раз деньги дают, значит, кто-то в этом заинтересован? 1017 01:12:29,439 --> 01:12:31,839 А вот щипать себя ты должен сам. 1018 01:12:32,680 --> 01:12:36,519 Как чего-нибудь такое в голову придёт, сразу щипай или коли чем-то острым. 1019 01:12:37,640 --> 01:12:42,478 Знаешь, у меня для этого вот, например, булавочка есть английская. 1020 01:12:43,840 --> 01:12:46,359 С 96 года ношу. 1021 01:12:47,400 --> 01:12:52,839 Как, знаешь, чего-нибудь такое в голову придёт, сразу её открываю... 1022 01:12:53,840 --> 01:12:56,759 И - хуяк! Себя. Хуяк! Хуяк! 1023 01:12:56,840 --> 01:12:58,919 Да ты что? Вот так вот. 1024 01:12:59,280 --> 01:13:01,599 (где-то рядом ругается Азадовский) Тише. 1025 01:13:05,160 --> 01:13:08,239 Я всё объясню. Я объясню все. 1026 01:13:08,600 --> 01:13:10,359 Кто последним Иванова сводил? 1027 01:13:10,760 --> 01:13:12,799 Сева, как обычно. А что случилось? 1028 01:13:12,840 --> 01:13:15,839 Ты один сигареты заменил, сука Один! 1029 01:13:15,920 --> 01:13:18,839 Вы же сами хотели с Шираком монтировать, Антиамериканская коалиция. 1030 01:13:18,920 --> 01:13:22,239 Кому ты врёшь, сволочь?! Кому ты врёшь?! 1031 01:13:22,439 --> 01:13:25,519 У нас на два года контракт с "Кэмелом"! 1032 01:13:25,720 --> 01:13:27,519 А ты, значит, в тайне крутишь левачок? 1033 01:13:27,640 --> 01:13:29,919 Подождите, мне важное кое-что надо сказать... 1034 01:13:29,920 --> 01:13:30,799 Вперед! 1035 01:13:30,840 --> 01:13:34,959 Подождите! Я важное хочу сказать! Я хочу сказать важное! 1036 01:13:43,479 --> 01:13:44,879 Нет, ты видел сюжет? 1037 01:13:44,880 --> 01:13:47,279 Да, видел. Он всё интервью пачкой "Житана" машет. 1038 01:13:47,320 --> 01:13:49,079 Ну, и когда эфир?! 1039 01:13:49,280 --> 01:13:51,279 Завтра. И что делать? 1040 01:13:51,760 --> 01:13:56,759 Ну что, ворьё, наворовались, да?! И ты тоже, небось! И ты! 1041 01:13:57,000 --> 01:13:59,879 "Житан" на "Кэмел" променять! 1042 01:14:00,120 --> 01:14:04,478 Иди, иначе убью! Реально убью! 1043 01:14:05,800 --> 01:14:07,839 Иди отсюда, ну! 1044 01:14:08,720 --> 01:14:10,639 Давай чё-нибудь предлагай. 1045 01:14:12,880 --> 01:14:16,159 Может быть, руку в гипс закатаем, чтобы пачка ушла? 1046 01:14:16,280 --> 01:14:18,279 Точно. Покушение. 1047 01:14:18,479 --> 01:14:20,239 Пытались взорвать его в автомобиле. 1048 01:14:20,520 --> 01:14:22,799 По легенде... по легенде, что даём? 1049 01:14:22,880 --> 01:14:25,759 Легенда такая должна быть, сухая. Чеченский след. 1050 01:14:25,760 --> 01:14:27,039 Исламский фактор. 1051 01:14:27,040 --> 01:14:27,799 Так. 1052 01:14:29,520 --> 01:14:33,319 Смертник на старом "Мерседесе" врезается в машину. 1053 01:14:35,640 --> 01:14:40,119 Это гениально, но только где мы к 10 утра старый "Мерседес" возьмём? 1054 01:14:40,520 --> 01:14:42,399 Может быть, "Жигуль"? ?v - Да я... 1055 01:14:42,400 --> 01:14:43,799 Какой... Ну какой "Жигуль"?! 1056 01:14:44,000 --> 01:14:47,279 "Мерс SS", середняк! Наверняка! 1057 01:14:49,200 --> 01:14:51,079 На балаганах не экономят. 1058 01:14:51,560 --> 01:14:55,319 Где-то я здесь видел на нашей парковке белый "мерин". 1059 01:14:55,520 --> 01:14:57,239 Кто-то ездит на белом "мерине" 1060 01:14:57,240 --> 01:14:58,438 Ну давай-давай. 1061 01:14:59,840 --> 01:15:02,959 Ну давай быстрее, ну. Там чехлы новые. Может... 1062 01:15:03,120 --> 01:15:06,799 Ты чё, охуел?! Какие чехлы? Ты чем вообще думаешь-то, а? 1063 01:15:06,880 --> 01:15:08,799 (звонит мобильный) 1064 01:15:10,400 --> 01:15:13,079 Так, сейчас поедете аварию "Мерса" и "Волги" снимать. 1065 01:15:13,120 --> 01:15:14,839 Берите этого козла Севу, 1066 01:15:14,840 --> 01:15:17,679 посадите в одну из них на место шофёра и нужен взрыв. 1067 01:15:18,400 --> 01:15:21,879 Ага, чтобы кровь была, чтобы лоскутки. 1068 01:15:22,120 --> 01:15:24,079 Сегодня на набережной Тараса Шевченко 1069 01:15:24,080 --> 01:15:26,199 было совершено покушение на генерала Иванова, 1070 01:15:26,200 --> 01:15:27,839 следующего на встречу в парламент. 1071 01:15:27,840 --> 01:15:30,279 Мерседес", начинённый взрывчаткой. врезался в "Волгу". 1072 01:15:30,400 --> 01:15:33,679 Генерал чудом остался жив, «но его водитель погиб. 1073 01:15:34,400 --> 01:15:36,438 и возбуждено уголовное дело. 1074 01:15:36,800 --> 01:15:39,599 Я думаю, что все улики, найденные на месте преступления, 1075 01:15:39,720 --> 01:15:42,239 говорят о признаках чеченского следа. 1076 01:15:42,240 --> 01:15:45,839 Впрочем, эксклюзивный материал вы можете увидеть на нашем канале... 1077 01:15:49,160 --> 01:15:51,879 На этой неделе со стапелей в городе Мурманске 1078 01:15:51,880 --> 01:15:53,959 спущен на воду крейсер "Идиот", 1079 01:15:53,960 --> 01:15:55,959 заложенный по случаю стопятидесятилетия 1080 01:15:56,000 --> 01:15:58,919 со дня рождения Фёдора Михайловича Достоевского. 1081 01:15:59,040 --> 01:16:01,478 Сегодня в Государственной Думе... (звонит мобильный) 1082 01:16:01,600 --> 01:16:03,959 Слушай, я вчера Азадовского опять в двух клипах видел. 1083 01:16:04,120 --> 01:16:06,319 Я его каждый раз вижу, как телевизор включу. 1084 01:16:06,680 --> 01:16:08,799 Что это всё значит? Сниматься любит? 1085 01:16:08,960 --> 01:16:11,199 Да, есть у него такая слабость. 1086 01:16:11,280 --> 01:16:14,039 Мой тебе совет ты в это пока не суйся. 1087 01:16:14,200 --> 01:16:16,839 Потом, может быть, узнаешь. Идёт? 1088 01:16:16,920 --> 01:16:17,959 Ну ладно. 1089 01:16:18,200 --> 01:16:21,039 Включи телевизор. Срочно на работу, у нас кризис. 1090 01:16:21,200 --> 01:16:23,199 Сева всё правительство стер. 1091 01:16:26,120 --> 01:16:28,399 Что значит стёр всё правительство? 1092 01:16:28,680 --> 01:16:31,599 Написал программу, которая в конце каждого месяца 1093 01:16:31,600 --> 01:16:35,919 всю директорию должна была стереть, и подсадил в файл с Кириенко. 1094 01:16:36,400 --> 01:16:40,679 А дальше эта программа сама всё правительство заразила. 1095 01:16:40,880 --> 01:16:42,679 А потом дефолт всему. 1096 01:16:43,520 --> 01:16:46,239 Он же перед смертью хотел сказать что-то важное. 1097 01:16:46,880 --> 01:16:50,599 Жалко, что эта сволочь такой лёгкой смертью отделалась. 1098 01:16:51,960 --> 01:16:54,239 Собирайся. Водитель Коля ждёт тебя внизу. 1099 01:16:54,560 --> 01:16:58,599 РАДИО: Ни иконы, ни Бердяев, ни программа "Третий глаз" 1100 01:16:58,720 --> 01:17:02,079 не спасут от негодяев, захвативших нефть и газ! 1101 01:17:02,160 --> 01:17:03,999 Рекламная служба "Русского радио". 1102 01:17:07,680 --> 01:17:10,279 А сейчас экстренный выпуск новостей на "Русском радио". 1103 01:17:10,280 --> 01:17:12,359 Только что получено сообщение из Кремля о том, 1104 01:17:12,360 --> 01:17:15,399 что президент Ельцин подписал указ об отставке правительства Кириенко. 1105 01:17:15,600 --> 01:17:18,839 Кандидатура нового премьер-министра пока не утверждена. 1106 01:17:18,960 --> 01:17:22,559 Можно сказать, что в настоящий момент в России нет правительства. 1107 01:17:23,240 --> 01:17:23,919 Вот. 1108 01:17:24,800 --> 01:17:28,919 Вавилен Владимирович, вот как жить дальше, если ни во что не веришь, а? 1109 01:17:30,520 --> 01:17:32,599 А если совесть есть, да, 1110 01:17:33,120 --> 01:17:36,759 то вот как тебе ни не хочется а уступишь старушке место, понимаешь? 1111 01:17:36,880 --> 01:17:40,119 Ну вот, вот тебе и вся правда жизни, а? 1112 01:17:41,960 --> 01:17:46,919 Вот как сказано. Сильный - помоги слабому", да? 1113 01:17:48,080 --> 01:17:50,039 А у нас - нет. У нас - задави 1114 01:17:50,280 --> 01:17:52,999 Богатый? Отдай". А у нас - нет. 1115 01:17:53,960 --> 01:17:57,359 Хапани, так ещё и охрану поставь, чтобы не украли. 1116 01:17:57,600 --> 01:17:59,399 Да вы шутник, Николай. 1117 01:18:00,600 --> 01:18:04,079 Вавилен Владимирович, шутник у меня в штанах! 1118 01:18:07,520 --> 01:18:10,319 Может, намекнём на переворот? Что? 1119 01:18:11,680 --> 01:18:14,279 Ну, пустим в эфир что-нибудь. Что пустим? 1120 01:18:15,240 --> 01:18:17,639 Ну. что обычно в таких случаях Лебединое озеро". 1121 01:18:17,800 --> 01:18:19,639 А знаешь, во! 1122 01:18:24,560 --> 01:18:28,879 Кстати, по предсказанию Ильина, на Руси возродится авторитарная власть, 1123 01:18:29,040 --> 01:18:32,159 национальная по своему настрою. Понимаете, к чему это клонит? 1124 01:18:32,280 --> 01:18:34,079 Нет, не понимаю. 1125 01:18:34,240 --> 01:18:38,239 Да мы оке и есть Третий Рим, который, что характерно, на Волге. 1126 01:18:38,400 --> 01:18:40,839 И отсюда наша полная Историческая самодостаточность 1127 01:18:40,920 --> 01:18:42,359 и национальное достоинство. 1128 01:18:42,520 --> 01:18:44,999 Да, да. Сурово. 1129 01:18:45,479 --> 01:18:46,359 Что? 1130 01:18:47,560 --> 01:18:51,119 Ну, вы помните, что Филофей сказал, что "четвёртому не быть", ну? 1131 01:18:51,439 --> 01:18:52,719 Ты помнишь? 1132 01:18:52,880 --> 01:18:56,719 И изрёк Иисусе: "И пить в тот день". 1133 01:18:56,720 --> 01:18:58,438 А в какой именно, не сказал. 1134 01:18:58,600 --> 01:19:02,279 Так будем же пить каждый день, чтобы не пропустить тот день. 1135 01:19:04,040 --> 01:19:07,999 А чё ты всё время залупаешься, гадёныш? Ты сам-то чё предложил? 1136 01:19:08,160 --> 01:19:11,159 А я... я предлагаю тост за тебя>Марлен. 1137 01:19:11,400 --> 01:19:13,399 За твой дубовый ум 1138 01:19:16,600 --> 01:19:20,438 Чё ты кобелишься? Чё ты кобелишься, падла засланная? 1139 01:19:21,800 --> 01:19:23,399 А ты чё буровишь, фофан? 1140 01:19:23,560 --> 01:19:26,519 Чё ты сказал? Чё ты сказал?! Так, ребята, спокойно! 1141 01:19:26,680 --> 01:19:29,079 Тихо, тихо, тихо! Чё ты ручонки здесь свои... 1142 01:19:29,240 --> 01:19:30,679 Что? Тихо! 1143 01:19:34,280 --> 01:19:37,199 ?4 Спокойно! Тихо! 1144 01:19:41,680 --> 01:19:43,599 Тише! у. ну. ну. 1145 01:19:44,840 --> 01:19:46,959 Как разрядочка, а? 1146 01:19:46,960 --> 01:19:48,519 Вот такая! 1147 01:19:48,680 --> 01:19:50,799 Вот именно. Если буровить, так по полной. 1148 01:19:50,960 --> 01:19:54,919 Да, нужно дать народу шоу, тогда он забудет про все. 1149 01:19:54,920 --> 01:19:57,319 про маму, про папу, про работу, про жену. 1150 01:19:57,640 --> 01:20:00,719 А самое главное - он забудет про правительство, а? 1151 01:20:00,960 --> 01:20:06,319 Кстати, хорошая драка может заменить народу правительство. 1152 01:20:08,200 --> 01:20:11,519 Только кто у нас будет такой резкий? 1153 01:20:11,640 --> 01:20:14,399 Не поняли ничего, да? 1154 01:20:15,320 --> 01:20:17,719 Да мы его сами создадим, а? Сможем? 1155 01:20:17,880 --> 01:20:19,438 Сможем. Образы давайте. 1156 01:20:19,520 --> 01:20:22,919 Во, во, во. Мы его нарисуем, а потом ещё и в Кремль пихнём. 1157 01:20:26,920 --> 01:20:32,839 Мы вот смотрим на нищего,*да? А-а, знаем, это, мол, обманщики! 1158 01:20:33,000 --> 01:20:35,039 По телевизору показывали это всё мафия. 1159 01:20:35,120 --> 01:20:39,559 Да дай ты ему эти 50 копеек, ну ошибись ты в эту сторону! 1160 01:20:39,680 --> 01:20:42,279 Господи. Что ты все этому ящику-то веришь? 1161 01:20:43,040 --> 01:20:45,399 Настоящая-то мафия это вот как раз те, 1162 01:20:45,400 --> 01:20:48,399 кто там у джойстика сидят там, пять человек, манипулируют нами. 1163 01:20:48,720 --> 01:20:50,119 Не пройдёт. 1164 01:20:51,320 --> 01:20:53,438 Вот Коля - наш прототип. 1165 01:20:53,800 --> 01:20:58,559 Коля, ты нам нужен для нашей рекламной «кампании. 1166 01:20:58,800 --> 01:21:01,359 Так я ж не "Сникерс", чтобы меня рекламировать. 1167 01:21:01,520 --> 01:21:03,438 Имя, имя, имя. Иванов? 1168 01:21:03,479 --> 01:21:04,799 Отстой. 1169 01:21:05,040 --> 01:21:08,478 Васильев? Не, Вася Подберёзовиков. 1170 01:21:08,600 --> 01:21:10,359 Как вам фамилия Смирнов? 1171 01:21:10,920 --> 01:21:12,319 Хорошая русская фамилия, 1172 01:21:12,600 --> 01:21:16,319 а главное - ведущий мировой бренд. 1173 01:21:17,280 --> 01:21:18,879 Во время предвыборной кампании 1174 01:21:19,000 --> 01:21:21,159 мы начинаем рекламную кампанию водки "Smirnoff" 1175 01:21:21,320 --> 01:21:23,999 что позволит загрузить город рекламой "Smirnoff" по полной. 1176 01:21:25,600 --> 01:21:29,919 Ноздри чуть-чуть трепетнее. Нет-нет, не здесь. 1177 01:21:31,640 --> 01:21:34,959 Движения нужны более уверенные. Гораздо увереннее, чем в жизни. 1178 01:21:39,160 --> 01:21:41,759 Ага. А теперь покрути его. 1179 01:21:41,920 --> 01:21:44,679 Ничего не боись, всё решим. 1180 01:21:45,920 --> 01:21:49,159 Ничего не боись, всё решим. 1181 01:21:49,439 --> 01:21:51,559 Отлично. Хорош. Красавец. 1182 01:21:51,720 --> 01:21:52,639 Всё, считайте. 1183 01:22:00,200 --> 01:22:03,039 Нападавшим оказался бывший военный лётчик Николай Смирнов, 1184 01:22:03,040 --> 01:22:05,039 обнаруженный нами в автотранспортном средстве... 1185 01:22:05,040 --> 01:22:06,519 Николай, почему вы устроили драку? 1186 01:22:06,840 --> 01:22:08,478 Да не могу я видеть эти хари чиновничьи. 1187 01:22:08,720 --> 01:22:11,239 Вы собираетесь идти в политику или слабо? 1188 01:22:11,479 --> 01:22:13,239 Ты меня на "слабо" не бери, понял? 1189 01:22:13,360 --> 01:22:15,399 Лидером гонки остаётся КПРФ. 1190 01:22:15,520 --> 01:22:18,999 По данным на 14 часов, за нее проголосовали более^24 /о избирателей. 1191 01:22:40,840 --> 01:22:43,559 Добавь ему усы и ордена. 1192 01:22:47,000 --> 01:22:48,679 Баб мало. 1193 01:22:49,200 --> 01:22:51,999 Света, я просил мне на работу не звонить. 1194 01:22:54,240 --> 01:22:57,199 Чё он лыбится у тебя как козёл? Убери улыбку-то! 1195 01:22:57,200 --> 01:23:01,199 Друзья мои, думал ли я когда-либо, маленький мальчик из Сибири, 1196 01:23:01,720 --> 01:23:06,159 что когда-нибудь встану у штурвала такой огромной махины? 1197 01:23:06,479 --> 01:23:10,039 Но с такой командой, как у нас, нам сам чёрт не страшен. 1198 01:23:13,840 --> 01:23:15,319 Ты классно придумал. 1199 01:23:15,479 --> 01:23:19,438 Народ даже не просечёт, что мы внедряем не прокладки, а тревожность. 1200 01:23:19,479 --> 01:23:24,839 А тут - бац! Смирнов, как единственный ответ на неосознанную тревогу. 1201 01:23:25,400 --> 01:23:29,079 Всё-таки ты гений, Вава, сука. 1202 01:23:37,160 --> 01:23:37,919 Алло? 1203 01:23:38,080 --> 01:23:40,759 Морковин, быстро посмотри налево. 1204 01:23:41,320 --> 01:23:42,559 Ты не знаешь, что это такое? 1205 01:23:42,680 --> 01:23:45,519 А, это... Азадовский недавно рассказывал. 1206 01:23:45,840 --> 01:23:49,959 Тут станцию ПВО начинали строить, чё-то там раннего оповещения. 1207 01:23:50,360 --> 01:23:53,039 Ну а потом, сам понимаешь, оповещать стало некого. 1208 01:23:53,920 --> 01:23:55,719 А как станция называется, куда мы едем? 1209 01:23:55,840 --> 01:23:59,719 Расторгуево". Классический грязный пивняк Подмосковья. 1210 01:23:59,840 --> 01:24:04,319 Лео любит там пивка попить, чтоб ощутить, чего он в жизни достиг. 1211 01:24:04,720 --> 01:24:09,199 Здорово, народ! Ну, как пьёт мои народ? 1212 01:24:09,920 --> 01:24:12,599 Народ, взяли. Народ. 1213 01:24:12,880 --> 01:24:15,919 Вава, а у меня к тебе дело есть. Пойдём поговорим 1214 01:24:16,080 --> 01:24:19,079 Ко мне тут два брата из Еревана переехали 1215 01:24:19,400 --> 01:24:21,799 и решили открыть собственный бизнес. 1216 01:24:23,760 --> 01:24:28,719 Эксклюзивное похоронное бюро с услугами по высшему разряду. 1217 01:24:29,720 --> 01:24:33,759 Я тебя, чисто по дружбе, прошу. Напиши какой-нибудь нормальный слоган, 1218 01:24:34,600 --> 01:24:38,478 чтобы он по целевой группе реально работал, а? 1219 01:24:38,640 --> 01:24:40,199 Как называется фирма? 1220 01:24:40,840 --> 01:24:44,719 Прямо по фамилии. Похоронное бюро братьев Дебирсян. 1221 01:24:46,200 --> 01:24:50,679 Ты будешь смеяться, но у нас один твой знакомый уже был клиентом. 1222 01:24:51,640 --> 01:24:53,438 И кто же это? 1223 01:24:53,560 --> 01:24:56,239 Ханин, из агентства "Тайный советчик". 1224 01:24:59,200 --> 01:25:00,719 Завалили. 1225 01:25:02,120 --> 01:25:05,079 Там тёмная история. Что-то с бриллиантами связано. 1226 01:25:06,000 --> 01:25:08,879 Сейчас за пивом схожу, подожди. 1227 01:25:09,360 --> 01:25:13,359 Стою я, беру пол-литра в овощном у Курского. 1228 01:25:13,760 --> 01:25:20,039 и вдруг, представляешь, заходит Смирнов, мать твою. 1229 01:25:20,160 --> 01:25:24,719 В сером пальтишке, шарф мохеровый и кепка, и никакой охраны кругом, 1230 01:25:24,840 --> 01:25:28,679 только правый карман оттопыривается, будто там ствол. 1231 01:25:28,800 --> 01:25:34,559 А я смотрю, рот раскрыл, а он заметил, подмигнул и - на улицу. 1232 01:25:34,920 --> 01:25:37,839 О, как бывает, мать твою, а? 1233 01:25:38,160 --> 01:25:41,119 Нормальный мужик этот Смирнов-то. Народная воля"? 1234 01:25:44,920 --> 01:25:46,679 А ну-ка, разберись. 1235 01:25:49,000 --> 01:25:51,478 Ребята, всё нормально, я свой. 1236 01:25:57,520 --> 01:26:00,279 (машинист сигналит) 1237 01:26:11,360 --> 01:26:15,759 Бриллианты НЕ навсегда! Похоронное бюро братьев Дебирсян". 1238 01:26:16,720 --> 01:26:19,879 "Diamonds, блин, are NOT forever!" 1239 01:26:20,360 --> 01:26:23,719 (звучит песня Erkin Koray - "Istemem") 1240 01:26:34,720 --> 01:26:37,759 Ты кто? "Народная воля". Тихо. 1241 01:26:39,600 --> 01:26:43,119 Вова! Татарский! 1242 01:26:43,800 --> 01:26:47,639 Татарский! "Народная воля"! 1243 01:27:02,600 --> 01:27:04,159 Каков же выбор России? 1244 01:27:04,320 --> 01:27:08,039 А Россия выбирает Смирнова! 1245 01:27:09,240 --> 01:27:11,159 А чё это он перевёрнутый? 1246 01:27:12,720 --> 01:27:14,599 Долгая тема. Ты откуда? 1247 01:27:15,920 --> 01:27:17,559 Тоже долгая тема. 1248 01:27:17,720 --> 01:27:19,239 (звонит мобильный) Да? 1249 01:27:19,439 --> 01:27:21,559 МОРКОВИН. Ваван, ты живой? Ты где? 1250 01:27:22,400 --> 01:27:23,799 Живой. 1251 01:27:23,800 --> 01:27:27,679 Слушай, мудаков этих отпиздили сейчас. Наверное, в тюрьму отправим. 1252 01:27:27,960 --> 01:27:30,839 Азадовский после допроса так смеялся. 1253 01:27:31,479 --> 01:27:33,679 Он сказал, что ты ему весь стресс снял. 1254 01:27:33,960 --> 01:27:37,279 В следующий раз орден получишь вместе с Ростроповичем. 1255 01:27:37,560 --> 01:27:38,959 За тобой тачку прислать? 1256 01:27:39,040 --> 01:27:42,999 Не, спасибо, я домой поеду. Нервы никуда. 1257 01:27:43,080 --> 01:27:44,999 Да-а? Могу понять. 1258 01:27:45,280 --> 01:27:48,119 Езжай, лечись. только завтра не опаздывай 1259 01:27:48,240 --> 01:27:50,119 у нас очень важное мероприятие. 1260 01:27:50,280 --> 01:27:53,919 Коллекция Азадовского. Испанское собрание. Всё, до созвона. 1261 01:27:55,640 --> 01:27:57,799 Меня, значит, за хомячка держат. 1262 01:27:58,720 --> 01:28:01,119 Чего? Неважно. 1263 01:28:02,520 --> 01:28:04,279 Слушай, у тебя мухоморы есть еще? 1264 01:28:05,600 --> 01:28:10,079 Есть. Только я с тобой не буду, после того случая. 1265 01:28:10,520 --> 01:28:12,079 Ты уж извини. 1266 01:28:13,960 --> 01:28:15,559 Я тебе водки отолью? 1267 01:28:15,720 --> 01:28:19,478 А то чистоганом так по мозгам даёт, а водочка смягчает. 1268 01:28:20,479 --> 01:28:23,999 Знаешь, Андрюха, не хочу, чтобы это звучало патетично, 1269 01:28:24,000 --> 01:28:25,959 но спасибо тебе огромное. 1270 01:28:26,200 --> 01:28:27,438 За что? 1271 01:28:27,439 --> 01:28:29,919 За то, что иногда позволяешь ?жить параллельной жизнью. 1272 01:28:30,360 --> 01:28:33,119 Без неё настоящая была бы настолько мерзка 1273 01:28:39,080 --> 01:28:42,559 (играет грустная музыка) 1274 01:29:42,200 --> 01:29:44,679 Ну, и где тут богиня? 1275 01:30:00,439 --> 01:30:04,039 Только завтра не опаздывай у нас очень важное мероприятие. 1276 01:30:04,080 --> 01:30:06,519 Коллекция Азадовского. Испанское собрание. 1277 01:30:11,640 --> 01:30:13,759 Прибил? Где мы? 1278 01:30:13,880 --> 01:30:17,359 В Останкино. Ты извини за повязочку и всё такое 1279 01:30:17,360 --> 01:30:20,079 сам понимаешь .^ритуал. Традиции, мать их. 1280 01:30:21,120 --> 01:30:22,679 Боишься? 1281 01:30:23,920 --> 01:30:26,519 Не боись, это всё туфта. 1282 01:30:26,840 --> 01:30:30,759 Алла! Покажи ему тут все. ^ 1283 01:30:31,560 --> 01:30:33,438 А я отойду, у меня пара важных терок. 1284 01:30:33,600 --> 01:30:36,559 Кого вы больше любите из великих испанцев? 1285 01:30:39,840 --> 01:30:41,399 Веласкеса. 1286 01:30:41,960 --> 01:30:45,478 Я тоже без ума от старика. Здравствуйте. Фарсук Карлович. 1287 01:30:45,960 --> 01:30:50,279 Это Пикассо. Керамическая фигурка бегущей женщины. 1288 01:30:50,439 --> 01:30:54,478 Эта скульптура была куплена за 17 миллионов долларов 1289 01:30:54,720 --> 01:30:56,119 А где же сама статуя? 1290 01:30:56,200 --> 01:30:58,719 Ну, если вам интересно посмотреть, как она выглядит, 1291 01:30:58,800 --> 01:31:01,679 то тут каталог лежит на столике. 1292 01:31:02,160 --> 01:31:05,279 Это самая актуальная тенденция в дизайне. 1293 01:31:05,479 --> 01:31:08,559 Монетаристический минимализм. И как раз он родился у нас в России. 1294 01:31:08,560 --> 01:31:09,639 Нравится? 1295 01:31:09,800 --> 01:31:12,279 Интересно. Только не вполне понятно. 1296 01:31:12,360 --> 01:31:14,359 А я объясню. Иди погуляй. 1297 01:31:15,040 --> 01:31:20,438 Если честно - ну, раз ты увидел картину, ну два, 1298 01:31:20,920 --> 01:31:22,919 а потом - что нового ты там увидишь, а? 1299 01:31:23,040 --> 01:31:25,199 - Ничего. - Вот именно. 1300 01:31:25,560 --> 01:31:28,639 Мы потом сюда вернёмся шампанского выпить. 1301 01:31:30,720 --> 01:31:32,879 Голову пригни, там потолки низкие. 1302 01:31:52,720 --> 01:31:54,159 Облачайся. 1303 01:31:57,560 --> 01:31:58,999 Пошли. 1304 01:31:59,200 --> 01:32:00,319 Куда? 1305 01:32:00,560 --> 01:32:03,879 Не бойся, там все свои. 1306 01:32:10,200 --> 01:32:15,319 Только не стремайся и в измену не уходи, не думай, что мы здесь все ебанутые. 1307 01:32:15,560 --> 01:32:20,679 Мне это всё по барабану, но без этого в нашем бизнесе никак нельзя. Никак. 1308 01:32:21,120 --> 01:32:23,199 Ты когда-нибудь в пионерлагерь ездил? 1309 01:32:23,280 --> 01:32:24,759 Ездил. Ну вот. 1310 01:32:24,760 --> 01:32:26,319 Помнишь, у вас там был такой День Нептуна? 1311 01:32:26,400 --> 01:32:28,519 Когда всех в воду окунали? Да, был. 1312 01:32:28,560 --> 01:32:31,719 Ну вот, представь себе, что это такой День Нептуна и есть Традиция. 1313 01:32:31,880 --> 01:32:36,079 Короче, базар такой, что была когда-то одна древняя богиня. 1314 01:32:36,600 --> 01:32:39,279 А боги по этому базару тоже смертные 1315 01:32:39,520 --> 01:32:42,279 и носят в себе свою смерть, чисто как люди. 1316 01:32:42,400 --> 01:32:45,039 И вот этой богине тоже выходил срок умирать, 1317 01:32:45,160 --> 01:32:46,999 а она, естественно, не хотела. 1318 01:32:47,160 --> 01:32:49,839 И она разделилась на свою смерть 1319 01:32:50,040 --> 01:32:52,639 и на то, что не хотело умирать. 1320 01:32:52,880 --> 01:32:58,478 И она стала золотом, но не металлом, а в переносном смысле. Понимаешь? 1321 01:32:58,520 --> 01:33:01,319 Короче, она стала тем, к чему стремятся все люди. 1322 01:33:01,640 --> 01:33:03,879 Всем золотом вообще. 1 1323 01:33:04,040 --> 01:33:07,559 А её смерть стала хромым псом с пятью лапами, 1324 01:33:07,600 --> 01:33:11,519 который должен вечно спать в одной далёкой стране на севере. 1325 01:33:11,560 --> 01:33:14,438 Вот он изображён, видишь? С ногой вместо хуя. 1326 01:33:14,520 --> 01:33:17,879 Я нечто похожее читал в статье из университетского справочника. < 1327 01:33:17,920 --> 01:33:19,799 В какой статье? Про нашу контору? 1328 01:33:19,880 --> 01:33:22,119 Нет, про языческих богов. 1329 01:33:22,920 --> 01:33:26,599 И вот среди этих богов был такой хромой пёс Пиздец с пятью лапами. 1330 01:33:28,280 --> 01:33:31,999 По преданию, этот пёс спит где-то далеко в снегах, 1331 01:33:32,280 --> 01:33:35,879 и, когда он проснётся вот тогда он и наступит. 1332 01:33:36,040 --> 01:33:40,599 Я не понял, кому этот пиздец наступает? 1333 01:33:41,000 --> 01:33:46,199 Не то чтобы кому-то или чему-то, а наступает всему. 1334 01:33:48,000 --> 01:33:49,199 Всему. 1335 01:33:50,439 --> 01:33:52,199 А как богиню зовут? 1336 01:33:52,320 --> 01:33:54,478 Её никак не зовут. 1337 01:33:55,120 --> 01:33:58,879 Когда-то очень давно её звали Иштар. 1338 01:33:59,840 --> 01:34:03,239 По хромой собачке та же картина, а всё остальное ты правильно сказал. 1339 01:34:03,400 --> 01:34:08,679 Я думаю, ты понимаешь, что на нас в России лежит особая ответственность. 1340 01:34:09,280 --> 01:34:13,839 потому что пёс спит именно здесь. 1341 01:34:15,600 --> 01:34:19,039 Встань на колени, сними маску. 1342 01:34:28,040 --> 01:34:31,999 Ты есть посредник, 1343 01:34:33,880 --> 01:34:39,279 и ты есть послание. 1344 01:34:40,280 --> 01:34:41,839 Что это за жидкость? 1345 01:34:41,920 --> 01:34:43,319 Собачья кровь. 1346 01:34:44,240 --> 01:34:46,919 Символику, надеюсь не надо объяснять? 1347 01:34:49,360 --> 01:34:54,399 Нет. Не дурак, читал кое-что. Что дальше? 1348 01:34:54,720 --> 01:34:58,839 Дальше ты должен посмотреть в священный глаз. 1349 01:35:00,000 --> 01:35:01,639 Да не бойся ты. 1350 01:35:01,960 --> 01:35:04,839 По этому глазу богиня узнаёт своего мужа. 1351 01:35:05,120 --> 01:35:09,799 Но поскольку муж у неё уже есть то это пустая формальность 1352 01:35:09,920 --> 01:35:12,199 Для Лёни, конечно, довольно напряженный момент 1353 01:35:12,200 --> 01:35:16,559 когда кто-то другой заглядывает в священный глаз, 1354 01:35:16,720 --> 01:35:20,639 но до сих пор обходилось, так что давай. 1355 01:35:35,600 --> 01:35:39,319 (Азадовскии хрипит) 1356 01:36:09,120 --> 01:36:11,319 Что такое? Что происходит? 1357 01:36:13,040 --> 01:36:15,879 Уже ничего не происходит. 1358 01:36:16,600 --> 01:36:21,279 Всё уже произошло. 1359 01:36:22,280 --> 01:36:23,719 Но зачем? 1360 01:36:24,400 --> 01:36:30,239 На священном гадании в Атланте оракул предсказал, 1361 01:36:30,400 --> 01:36:35,239 что у Иштар в нашей стране появится новый муж. 1362 01:36:35,560 --> 01:36:38,239 С Азадовским-то у нас давно были проблемы, 1363 01:36:39,000 --> 01:36:42,519 а вот кто этот новый, мы никак понять не могли. 1364 01:36:42,880 --> 01:36:44,959 Известно было только, что он... 1365 01:36:47,520 --> 01:36:49,478 человек с именем города. 1366 01:36:50,800 --> 01:36:53,839 Мы думали, думали, искали, а тут вдруг 1367 01:36:54,320 --> 01:36:57,879 из первого отдела приносят мне твоё дело. 1368 01:36:58,560 --> 01:37:03,438 И получается, что по всем понятиям это ты и есть, Вавилен. 1369 01:37:03,479 --> 01:37:04,639 я? 1370 01:37:05,400 --> 01:37:07,639 Я? Но почему я? 1371 01:37:08,000 --> 01:37:09,759 Ну, не знаю. Это ты у себя спроси. 1372 01:37:10,000 --> 01:37:12,239 Меня почему-то богиня не выбрала. 1373 01:37:12,840 --> 01:37:14,759 Меня тоже когда-нибудь задушат? 1374 01:37:14,840 --> 01:37:17,478 Ну, это часть профессии. 1375 01:37:17,680 --> 01:37:20,719 Ты, главное, если какие проблемы возникнут, сразу же ко мне. 1376 01:37:20,840 --> 01:37:22,559 И вот тебе первый совет. 1377 01:37:22,760 --> 01:37:25,239 когда переедешь в кабинет к Азадовскому, 1378 01:37:25,600 --> 01:37:30,079 сразу же этот, ковёр прококаиненный сверни и выброси к чёртовой матери. 1379 01:37:31,720 --> 01:37:35,159 Фарсук Карлович, скажите мне по секрету, 1380 01:37:37,240 --> 01:37:39,999 кто всем этим на самом деле правит? 1381 01:37:40,479 --> 01:37:41,959 Вот тебе второй совет. 1382 01:37:42,720 --> 01:37:47,159 не суйся - дольше будешь ?живым богом. 1383 01:37:50,240 --> 01:37:54,839 Хотя, честно говоря, я и сам не знаю. А ведь столько лет в бизнесе. 1384 01:38:05,040 --> 01:38:06,119 Что это? 1385 01:38:06,160 --> 01:38:09,999 ?SD-сканер. Новейшая модель. Только вчера привезли. 1386 01:38:11,320 --> 01:38:15,438 Согласно ритуалу, муж великой богини должен быть оцифрован. 1387 01:38:15,640 --> 01:38:17,438 Иди сюда. 1388 01:38:21,560 --> 01:38:25,199 Да не бойся ты. Сканировать это совсем не больно. Садись. 1389 01:38:26,360 --> 01:38:27,999 Спина прямая. 1390 01:38:28,320 --> 01:38:31,359 Это будет твоя главная сакральная функция. 1391 01:38:32,400 --> 01:38:37,079 Собственно говоря, мужем богини будешь не ты, а твоя SD-модель, 1392 01:38:37,240 --> 01:38:40,959 а ты уже при ней будешь как бы... регентом, что ли. 1393 01:38:41,280 --> 01:38:43,359 Не обращай внимания, это калибровка. 1394 01:38:44,439 --> 01:38:46,279 Фарсук Карлович. Да? 1395 01:38:46,439 --> 01:38:48,719 А вы слышали про птицу Семург? 1396 01:38:49,240 --> 01:38:51,599 Нет. А что это за птица? 1397 01:38:52,240 --> 01:38:54,319 Была одна такая восточная поэма. 1398 01:38:54,479 --> 01:38:56,719 Я её сам не читал, только слышал. 1399 01:38:56,880 --> 01:39:00,159 Она про то, как тридцать птиц полетели искать своего короля Семурга, 1400 01:39:01,120 --> 01:39:04,959 и вот, пройдя множество различных испытании, в конце они узнали, 1401 01:39:04,960 --> 01:39:08,679 что слово "Семург" означает "тридцать птиц". 1402 01:39:08,960 --> 01:39:10,399 Ну и что? 1403 01:39:10,720 --> 01:39:13,959 Да так. Я просто подумал, может быть, 1404 01:39:14,280 --> 01:39:16,438 наше поколение, которое выбрало "Пепси"... 1405 01:39:17,760 --> 01:39:21,919 Может быть, все мы вместе и есть эта самая хромая собачка с пятью лапами? 1406 01:39:23,120 --> 01:39:25,478 И теперь мы, так сказать, наступаем? 1407 01:39:26,280 --> 01:39:28,919 Так, сейчас замри и не моргай. 1408 01:39:30,320 --> 01:39:32,919 Готов? Готов. 1409 01:39:50,320 --> 01:39:55,478 Склоняюсь перед живым богом. 1410 01:40:12,120 --> 01:40:14,319 (звонит мобильный) 1411 01:40:15,880 --> 01:40:18,879 Алло? Алло? 1412 01:40:19,040 --> 01:40:21,438 АЛЛА. Склоняюсь перед живым богом. 1413 01:40:21,560 --> 01:40:24,039 Какие на сегодня распоряжения, шеф? 1414 01:40:24,479 --> 01:40:26,199 Да пока никаких. 1415 01:40:28,600 --> 01:40:32,239 Хотя нет, знаешь что, Аллочка, пожалуй, кое-что будет. 1416 01:40:33,120 --> 01:40:37,199 Во-первых, пускай ковер в кабинете свернут - надоел. 1417 01:40:38,080 --> 01:40:41,519 Во-вторых, чтобы в буфете с этого дня 1418 01:40:41,600 --> 01:40:44,039 была только "Кока-кола" и никакой "Пепси". 1419 01:40:44,360 --> 01:40:47,239 В-третьих, Малюта у нас больше не работает. 1420 01:40:47,439 --> 01:40:48,438 А почему? 1421 01:40:48,520 --> 01:40:51,079 Да потому, что он нам тут нужен как собаке пятая нога. 1422 01:40:51,400 --> 01:40:55,319 Сценарии только чужие портит, а потом мы на бабки попадаем... 1423 01:40:55,840 --> 01:40:58,879 А ты, Аллочка, запомни когда я что-то говорю, 1424 01:40:59,120 --> 01:41:02,199 ты не спрашиваешь "почему", а берёшь на карандашик. Поняла? 1425 01:41:02,320 --> 01:41:03,039 Да 1426 01:41:03,080 --> 01:41:04,719 Ну вот и хорошо. 1427 01:41:11,000 --> 01:41:12,879 Да, и вот ещё что, совсем забыл. 1428 01:41:13,080 --> 01:41:14,759 Да-да, я слушаю. 1429 01:41:15,560 --> 01:41:17,879 Позаботьтесь о Ростроповиче. 1430 01:41:51,840 --> 01:41:54,159 Второй этап рекламной кампании "МегаФон". 1431 01:41:54,800 --> 01:41:58,639 Че Гевара в партизанском отряда в кругу друзей, в джунглях. 1432 01:41:58,760 --> 01:42:01,599 Зажёгся экран мобильного телефона с надписью. 1433 01:42:01,760 --> 01:42:05,319 Роуминг даже в Боливии. МегаФон". 1434 01:42:08,520 --> 01:42:12,919 ЗО-дублёр Вавилена Татарского появлялся на экране несчётное множество раз, 1435 01:42:13,120 --> 01:42:16,679 но сам Татарский, вспоминая пролетевшие как во сне былые дни, 1436 01:42:17,280 --> 01:42:19,359 любил пересматривать лишь несколько плёнок. 1437 01:42:23,200 --> 01:42:27,919 There they are in great dread. For God ?is with the Righteous Generation! 1438 01:42:28,200 --> 01:42:33,039 И там они томятся*в великом отчаянии, u Ибо Господь с поколением праведников!" 1439 01:42:33,200 --> 01:42:35,159 Стих из псалма 14. 1440 01:42:35,320 --> 01:42:36,559 Мало кто подозревал, 1441 01:42:36,640 --> 01:42:39,319 что это была рекламная акция Татарского для "Пепси-колы" 1442 01:42:39,400 --> 01:42:43,119 по придуманной им же самим рекламной технологии вауризма. 1443 01:42:43,280 --> 01:42:46,719 Американские религиозные фундаменталисты-кокакольщики 1444 01:42:46,720 --> 01:42:50,599 яростно топчут банки "Пепси-колы" как символ либерализма. 1445 01:42:51,560 --> 01:42:54,919 Повелением государевым 1446 01:42:55,600 --> 01:42:59,719 казнити Стеньку Разина аки вора! 1447 01:43:00,040 --> 01:43:04,279 Все помнят появление Вавилена Татарского надлобном месте в роли Стеньки Разина 1448 01:43:04,439 --> 01:43:07,319 в монументальной рекламе шампуня "Head and Shoulders". 1449 01:43:07,360 --> 01:43:09,119 Ну что, Стенька? 1450 01:43:09,439 --> 01:43:14,959 Ты почто персидскую княжну за борт-то бросил? 1451 01:43:18,600 --> 01:43:20,839 О персиянке вопрошаешь, 1452 01:43:21,920 --> 01:43:24,679 а она меня перхотным козлом обозвала! 1453 01:43:24,760 --> 01:43:28,279 А перхоть с тебя и в самом деле сыплется, собака! 1454 01:43:33,680 --> 01:43:38,438 Снявши голову, по волосам не плачут. ?Head and Shoulders". 1455 01:43:38,720 --> 01:43:41,719 Знаменитая реклама московской сети магазинов "Gap", 1456 01:43:41,760 --> 01:43:45,478 где Татарский снялся вместе со своим заместителем Морковиным. 1457 01:43:46,520 --> 01:43:49,519 Под Кандагаром было круче! 1458 01:43:52,680 --> 01:43:55,519 Собственный SD-дублёр Татарского участвовал и в политической жизни. 1459 01:43:55,520 --> 01:43:57,159 Собственный 30-дублёр Татарского участвовал и в политическом жизни. 1460 01:43:58,680 --> 01:44:03,599 ФСБ планировало похищение брата известного бизнесмена. 1461 01:44:03,800 --> 01:44:06,759 Известно его появление на похоронах политтехнолога 1462 01:44:06,880 --> 01:44:08,959 Фарсука Карловича Фарсейкина, 1463 01:44:09,080 --> 01:44:13,599 при странных обстоятельствах задушенного прыгалками в Сандуновских банях. 1464 01:44:16,280 --> 01:44:19,839 В историю вошёл слоган Татарского для "American Express". 1465 01:44:20,160 --> 01:44:23,119 Мир это место, где бизнес встречает деньги". 1466 01:44:28,200 --> 01:44:29,199 Но известно, что самой любимой работой Татарского была реклама пива "Туборг", 1467 01:44:29,200 --> 01:44:33,039 Но известно, что самой любимой работой Татарского была реклама пива "Туборг", 1468 01:44:33,160 --> 01:44:37,039 после просмотра которой, как шёпотом рассказывала его секретарша Алла, 1469 01:44:37,120 --> 01:44:39,799 на глазах Татарского выступали слёзы. 1470 01:44:39,960 --> 01:44:42,159 Сама реклама не прошла вау-тест, 1471 01:44:42,320 --> 01:44:45,159 и поэтому ни разу не была показана по телевидению. 1472 01:44:45,280 --> 01:44:47,399 Стоп. Что у меня с глазами? 1473 01:44:47,600 --> 01:44:48,599 А что? 1474 01:44:48,720 --> 01:44:51,159 Да невесёлые какие-то глаза. Сделай что-нибудь. 1475 01:44:52,520 --> 01:44:55,399 Вот, другое дело. И улыбку пошире. 1476 01:44:55,479 --> 01:44:58,239 Ага, ещё. Вот так. 1477 01:44:58,760 --> 01:45:00,999 Мы ведь не продукт рекламируем, 1478 01:45:01,720 --> 01:45:04,199 а простое человеческое счастье. 1479 01:45:13,360 --> 01:45:15,639 Жизнь - это одинокое странствие 1480 01:45:15,760 --> 01:45:18,399 то под палящим солнцем, то в лютый холод. 1481 01:45:19,120 --> 01:45:21,799 Как часто дорога, по которой мы идем, ведет в никуда. 1482 01:45:22,040 --> 01:45:24,319 И неизвестно где встретит нас смерть. 1483 01:45:25,280 --> 01:45:28,959 Когда вспомнишь об этом, всё в мире кажется пустым и ничтожным. 1484 01:45:30,080 --> 01:45:32,199 И тогда наступает прозрение. 1485 01:45:32,760 --> 01:45:35,478 "Туборг". Будь готов ко всему. 162785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.