All language subtitles for Foodie.Love.S01E08[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,799 --> 00:00:34,092 Tem uma frase 2 00:00:35,218 --> 00:00:37,512 que me incomoda muito. 3 00:00:38,847 --> 00:00:40,098 � uma dessas frases 4 00:00:40,181 --> 00:00:43,434 que as pessoas imprimem em camisetas, 5 00:00:43,518 --> 00:00:45,728 em canecas, onde quer que seja. 6 00:00:46,354 --> 00:00:48,147 Uma frase de "O Pequeno Pr�ncipe" 7 00:00:49,274 --> 00:00:50,149 que diz: 8 00:00:52,318 --> 00:00:53,194 "Amar... 9 00:00:54,696 --> 00:00:56,406 � nunca ter que pedir desculpas". 10 00:00:57,866 --> 00:00:59,659 Eu n�o concordo. Amar � dizer: 11 00:00:59,742 --> 00:01:02,662 "Me desculpe, eu fiz besteira. Me desculpe". 12 00:01:15,800 --> 00:01:16,676 Agora... 13 00:01:17,927 --> 00:01:19,178 Agora est� tudo bem. 14 00:01:22,891 --> 00:01:24,183 Tenho uma coisa boa. 15 00:01:25,685 --> 00:01:29,397 Uma coisa que n�o tive antes ou que durou muito pouco. 16 00:01:32,066 --> 00:01:33,234 T�o pouco que... 17 00:01:37,363 --> 00:01:39,866 T�o pouco que mal consigo me lembrar. 18 00:01:43,494 --> 00:01:47,707 Uma coisa boa, s�lida e bonita. 19 00:01:51,169 --> 00:01:52,837 Sei que ele est� me esperando. 20 00:01:55,214 --> 00:01:56,966 Gosto que ele esteja me esperando. 21 00:01:59,344 --> 00:02:00,553 Gosto de saber disso. 22 00:02:06,434 --> 00:02:09,062 Voar n�o me assusta. 23 00:02:09,145 --> 00:02:11,272 O que me assusta s�o os aeroportos. 24 00:02:15,151 --> 00:02:16,694 Sempre me espanto 25 00:02:17,570 --> 00:02:20,698 com pessoas que v�o ao aeroporto esperar outras pessoas. 26 00:02:22,951 --> 00:02:25,536 �s vezes, o meu voo pousa, 27 00:02:26,037 --> 00:02:27,580 saio com a minha mala 28 00:02:31,042 --> 00:02:34,796 e vejo todas aquelas pessoas, aquelas caras ansiosas, 29 00:02:36,130 --> 00:02:38,758 esperando algu�m com um buqu� de flores, 30 00:02:39,175 --> 00:02:41,052 ou um urso de pel�cia gigante, 31 00:02:41,886 --> 00:02:43,388 um cartaz de boas-vindas. 32 00:02:46,432 --> 00:02:47,308 Aquelas caras... 33 00:02:49,686 --> 00:02:52,105 Ela � a primeira mulher que gosto de esperar. 34 00:02:54,232 --> 00:02:55,400 Sim, eu gosto. 35 00:02:57,860 --> 00:02:58,736 E no entanto... 36 00:03:00,279 --> 00:03:01,823 esse maldito "no entanto"... 37 00:03:02,573 --> 00:03:05,576 mesmo que as coisas estejam bem, que tudo esteja bem 38 00:03:05,660 --> 00:03:07,120 e eu esteja quase feliz, 39 00:03:08,413 --> 00:03:12,375 n�o consigo deixar de pensar que, atr�s de tudo que est� bem, 40 00:03:13,376 --> 00:03:14,961 existe tudo que est� mal, 41 00:03:16,379 --> 00:03:17,714 tudo que n�o tenho, 42 00:03:18,881 --> 00:03:19,966 que n�o est� l�, 43 00:03:20,800 --> 00:03:22,343 que nunca estar� ou... 44 00:03:25,596 --> 00:03:26,514 Ele me espera. 45 00:03:28,474 --> 00:03:29,434 Me espera. 46 00:03:33,646 --> 00:03:34,939 E gosto de saber disso. 47 00:03:37,191 --> 00:03:39,485 Estou usando minhas meias da sorte. 48 00:03:39,944 --> 00:03:41,904 Cheguei dez minutos mais cedo. 49 00:03:41,988 --> 00:03:44,574 Ela provavelmente vai chegar 25 minutos atrasada, 50 00:03:45,616 --> 00:03:46,826 mas sei que vem. 51 00:04:19,317 --> 00:04:22,028 "O que eu sou para voc�?", ele me perguntou um dia. 52 00:04:22,862 --> 00:04:23,821 Eu sorri. 53 00:04:25,531 --> 00:04:26,783 O que eu sou para ele? 54 00:04:28,076 --> 00:04:29,327 O que eu sou para mim? 55 00:04:40,004 --> 00:04:40,880 Oi. 56 00:04:42,757 --> 00:04:44,217 O que voc� est� fazendo? 57 00:04:45,676 --> 00:04:47,720 -Todo mundo est� olhando. -N�o ligo. 58 00:04:48,304 --> 00:04:50,098 Adoro n�o saber que filme �. 59 00:04:50,181 --> 00:04:52,517 � um desses em preto e branco que voc� adora. 60 00:04:52,600 --> 00:04:54,227 -Ah, �? Voc� sabia? -�. 61 00:04:54,310 --> 00:04:55,812 -Claro que sim. -Que sacana! 62 00:04:56,771 --> 00:04:59,565 Voc� nunca vai me dar a alegria de chegar cedo? Nunca? 63 00:04:59,649 --> 00:05:02,068 Se eu chegar cedo, voc� vai ficar decepcionado. 64 00:05:02,151 --> 00:05:03,778 Voc� adora esperar! 65 00:05:06,114 --> 00:05:08,116 Se voc� dormir, quer ser acordado? 66 00:05:08,199 --> 00:05:09,367 S� se eu roncar. 67 00:05:11,577 --> 00:05:12,453 Pegue. 68 00:05:13,037 --> 00:05:14,831 -Aquele � meu? -Sim, o seu saketini. 69 00:05:40,481 --> 00:05:43,651 HIROSHIMA, MEU AMOR 70 00:05:55,204 --> 00:05:58,082 Quatro vezes, no museu de Hiroshima, 71 00:05:59,876 --> 00:06:01,294 eu observei as pessoas. 72 00:06:02,879 --> 00:06:05,464 Eu me observei, pensativamente, 73 00:06:06,132 --> 00:06:07,133 observei o ferro, 74 00:06:07,717 --> 00:06:10,678 o ferro queimado, o ferro quebrado, 75 00:06:11,429 --> 00:06:14,432 o ferro que se tornou vulner�vel como a carne. 76 00:06:17,351 --> 00:06:19,353 O buqu� de tampinhas de garrafa. 77 00:06:20,146 --> 00:06:21,522 Quem teria pensado nisso? 78 00:06:22,398 --> 00:06:25,359 Pele humana flutuando, sobrevivendo, 79 00:06:25,693 --> 00:06:27,987 ainda no frescor de seu sofrimento. 80 00:06:28,988 --> 00:06:31,991 Pedras, pedras queimadas, pedras estouradas. 81 00:06:33,451 --> 00:06:37,205 Cabeleiras an�nimas, que as mulheres de Hiroshima 82 00:06:37,288 --> 00:06:40,791 encontraram inteiras no ch�o ao acordar. 83 00:06:56,140 --> 00:06:58,893 Senti calor na Pra�a da Paz. 84 00:07:00,436 --> 00:07:01,562 Dez mil graus 85 00:07:02,104 --> 00:07:03,314 na Pra�a da Paz. 86 00:07:04,023 --> 00:07:04,941 Eu sei. 87 00:07:07,068 --> 00:07:10,238 A temperatura do Sol na Pra�a da Paz. 88 00:07:11,155 --> 00:07:12,281 Como ignorar? 89 00:07:13,241 --> 00:07:14,742 A grama � bem simples. 90 00:07:15,493 --> 00:07:17,828 Voc� n�o viu nada em Hiroshima. 91 00:07:26,254 --> 00:07:28,381 -Voc� vai ver que del�cia. -Obrigado. 92 00:07:28,464 --> 00:07:30,758 Ent�o, anchova com doce de leite, 93 00:07:30,841 --> 00:07:32,718 lula com maionese de kimchi 94 00:07:32,802 --> 00:07:34,929 e o Sergio preparou uma burrata incr�vel 95 00:07:35,012 --> 00:07:36,931 com morangos e lardo ib�rico. 96 00:07:37,306 --> 00:07:38,432 O que voc�s acham? 97 00:07:38,516 --> 00:07:39,934 -Sim. -Muito bom. 98 00:07:40,017 --> 00:07:41,394 -Muito bom. -Est� bem. 99 00:07:41,477 --> 00:07:42,561 -Obrigado. -Obrigada. 100 00:07:56,742 --> 00:07:57,702 Tudo bem? 101 00:08:00,830 --> 00:08:01,706 Balc�o oito. 102 00:08:07,003 --> 00:08:09,755 Depois me contem o que acharam. Bom apetite. 103 00:08:09,839 --> 00:08:10,715 Obrigado! 104 00:08:20,016 --> 00:08:21,350 -Voc� n�o vai comer? -Vou. 105 00:08:24,687 --> 00:08:26,314 Voc� gostou? 106 00:08:26,397 --> 00:08:27,398 � muito bom. 107 00:08:53,758 --> 00:08:54,633 N�o dormi. 108 00:09:01,140 --> 00:09:02,099 Quer uma medalha? 109 00:09:33,923 --> 00:09:35,841 Voc� j� viu o filme muitas vezes, n�o? 110 00:09:49,980 --> 00:09:51,190 "N�s nos encontramos. 111 00:09:52,233 --> 00:09:53,567 Eu me lembro de voc�. 112 00:09:54,360 --> 00:09:55,486 Quem � voc�? 113 00:09:56,654 --> 00:09:57,655 Voc� me mata. 114 00:09:58,531 --> 00:09:59,448 Gosto de voc�. 115 00:10:05,830 --> 00:10:07,581 Que acontecimento! Gosto de voc�." 116 00:10:15,381 --> 00:10:17,049 -Voc� n�o respeita nada. -N�o. 117 00:13:20,524 --> 00:13:23,986 Voc� se importaria de dormir na sua casa hoje? 118 00:13:24,903 --> 00:13:26,989 Tenho que trabalhar bem cedo amanh�. 119 00:13:29,325 --> 00:13:32,202 Posso passar a noite inteira vendo voc� dormir. 120 00:13:34,747 --> 00:13:35,623 N�o! 121 00:13:36,540 --> 00:13:37,666 N�o, era brincadeira. 122 00:13:38,459 --> 00:13:39,627 -Brincadeira... -Bom... 123 00:13:40,461 --> 00:13:42,087 J� chegamos � sua casa, ent�o... 124 00:13:48,177 --> 00:13:49,094 Bem... 125 00:13:50,596 --> 00:13:51,472 Ent�o... 126 00:13:59,605 --> 00:14:00,481 At� amanh�. 127 00:14:01,815 --> 00:14:02,691 At� amanh�. 128 00:14:13,661 --> 00:14:15,079 Por que meu cora��o d�i 129 00:14:15,162 --> 00:14:18,332 como se tivessem martelado um prego nele? 130 00:14:19,375 --> 00:14:20,959 Aconteceu alguma coisa. 131 00:14:21,919 --> 00:14:25,047 Alguma coisa que n�o entendo, mas que me d� medo. 132 00:14:26,215 --> 00:14:30,427 Agora sinto as ondas de dor correndo pelos meus bra�os, 133 00:14:31,929 --> 00:14:32,971 minha cabe�a, 134 00:14:33,389 --> 00:14:35,641 minhas pernas, meus joelhos, 135 00:14:36,225 --> 00:14:37,101 meu pau. 136 00:14:59,915 --> 00:15:00,791 Oi. 137 00:15:06,338 --> 00:15:09,758 VOC� � O QUE VOC� L� 138 00:16:52,194 --> 00:16:53,695 Agora estou pensando em voc�. 139 00:16:55,864 --> 00:16:58,033 Na sua cara, se visse esta comida 140 00:16:58,492 --> 00:16:59,785 ou o que quer que seja. 141 00:17:00,494 --> 00:17:01,370 Voc� riria. 142 00:17:03,247 --> 00:17:04,331 Me faria rir. 143 00:17:05,290 --> 00:17:06,583 Acho que n�s rir�amos. 144 00:17:07,584 --> 00:17:09,962 Rir�amos da tristeza da comida de avi�o. 145 00:17:13,215 --> 00:17:14,925 Da tristeza de viajar de avi�o. 146 00:17:16,552 --> 00:17:19,680 Porque ningu�m quer realmente estar em um avi�o. 147 00:17:21,265 --> 00:17:22,641 S� queremos chegar, 148 00:17:23,767 --> 00:17:24,726 embora... 149 00:17:26,228 --> 00:17:27,563 eu tenha medo de chegar. 150 00:17:29,898 --> 00:17:31,900 Neste momento, tenho medo de chegar. 151 00:17:34,444 --> 00:17:35,320 Onde voc� est�? 152 00:17:36,113 --> 00:17:38,866 Por que voc� n�o quis que pass�ssemos a noite juntos? 153 00:17:40,325 --> 00:17:44,830 N�o sei, s� sei que a burrata n�o tem o mesmo gosto sem voc�. 154 00:17:45,414 --> 00:17:48,917 Nem os pinoli, o tomate, o manjeric�o. 155 00:17:50,252 --> 00:17:51,920 Mas n�o vou dizer isso a voc�. 156 00:17:53,714 --> 00:17:56,341 N�o vou mandar mensagem, nem ligar, 157 00:17:56,425 --> 00:17:58,218 nem esperar voc� na sua porta. 158 00:18:00,053 --> 00:18:01,555 Voc� estava estranha ontem. 159 00:18:02,806 --> 00:18:04,933 Diferente, distante. 160 00:18:05,976 --> 00:18:07,352 J� vi voc� assim antes. 161 00:18:08,645 --> 00:18:10,647 Mas ontem voc� estava ainda mais longe. 162 00:18:11,023 --> 00:18:13,609 Comigo, mas a anos-luz de mim. 163 00:18:14,985 --> 00:18:16,069 Voc� me conta 164 00:18:17,362 --> 00:18:18,405 quando quiser. 165 00:19:23,804 --> 00:19:26,181 Aqui est�. Muito obrigada. 166 00:19:30,519 --> 00:19:31,395 Obrigado. 167 00:19:32,938 --> 00:19:33,814 Tr�s dias. 168 00:19:35,315 --> 00:19:37,693 Voc� n�o me disse nada em tr�s dias. 169 00:19:52,165 --> 00:19:53,041 N�o sei. 170 00:19:57,254 --> 00:19:58,171 Est� tudo sujo. 171 00:19:59,297 --> 00:20:02,009 Cara, voc� tem que prestar mais aten��o. N�o sei... 172 00:20:07,264 --> 00:20:08,223 Espero por voc�. 173 00:20:08,306 --> 00:20:10,392 N�o tenho certeza do que estou esperando. 174 00:20:11,018 --> 00:20:14,021 Voc� n�o precisa me dar explica��es, 175 00:20:14,104 --> 00:20:15,731 n�o vou pedir. N�o. 176 00:20:16,481 --> 00:20:19,818 Perguntei o que sou para voc�, e voc� sorriu. 177 00:20:20,277 --> 00:20:22,904 Voc� me beijou e n�o disse nada. 178 00:20:24,197 --> 00:20:25,073 Nada. 179 00:20:56,021 --> 00:20:58,273 Voc� n�o acreditaria no lugar onde estou. 180 00:21:14,664 --> 00:21:16,291 N�o contei ainda, contei? 181 00:21:20,420 --> 00:21:21,463 Estou no Jap�o. 182 00:21:26,343 --> 00:21:28,595 N�o paro de falar com voc� na minha cabe�a 183 00:21:28,678 --> 00:21:30,430 desde que o avi�o decolou, sabe? 184 00:21:32,182 --> 00:21:33,558 Eu teria gostado... 185 00:21:38,980 --> 00:21:41,858 Eu teria gostado de contar isso olhando nos seus olhos. 186 00:21:43,652 --> 00:21:45,403 Ou de m�os dadas. 187 00:21:48,490 --> 00:21:52,744 Ou enquanto voc� se barbeia e se corta um pouco, 188 00:21:53,662 --> 00:21:54,746 e eu fa�o xixi. 189 00:21:56,998 --> 00:21:59,417 Ou enquanto pensamos em como e onde 190 00:21:59,501 --> 00:22:01,378 vamos passar o fim de semana juntos. 191 00:22:03,839 --> 00:22:05,257 Mas eu n�o tinha palavras. 192 00:22:08,260 --> 00:22:09,678 Ainda n�o tenho. 193 00:22:12,055 --> 00:22:14,391 Teria gostado de conseguir mentir para voc�. 194 00:22:17,519 --> 00:22:18,895 Inventar uma hist�ria. 195 00:22:19,938 --> 00:22:22,315 Uma hist�ria que acalmasse voc�. 196 00:22:26,111 --> 00:22:27,362 Mas n�o consegui. 197 00:22:38,582 --> 00:22:40,292 Est� bem, como contar? 198 00:22:42,752 --> 00:22:45,130 Como contar sem que 199 00:22:46,089 --> 00:22:47,591 minha voz se quebre, 200 00:22:50,552 --> 00:22:53,430 sem que me invada essa tristeza imensa, 201 00:22:54,764 --> 00:22:57,809 essa maldita tristeza que esteve... 202 00:23:01,104 --> 00:23:03,148 Bem, que esteve comigo todo esse tempo 203 00:23:03,231 --> 00:23:05,650 e que s� consegui suportar quando estive... 204 00:23:08,653 --> 00:23:10,113 Quando estive com voc�. 205 00:23:32,010 --> 00:23:33,178 O nome dele era Jun. 206 00:23:35,680 --> 00:23:36,681 E ele era... 207 00:23:39,893 --> 00:23:42,187 Ele era teimoso, 208 00:23:43,480 --> 00:23:44,397 lindo, 209 00:23:45,607 --> 00:23:46,900 inteligente, 210 00:23:48,610 --> 00:23:51,196 r�gido e selvagem, terno e... 211 00:23:53,615 --> 00:23:54,658 inst�vel. 212 00:24:00,914 --> 00:24:02,958 Ele me mostrou muitas coisas, 213 00:24:03,792 --> 00:24:04,834 n�o s� do Jap�o, 214 00:24:07,963 --> 00:24:10,924 mas do mundo e de mim mesma. 215 00:24:20,141 --> 00:24:24,271 As pessoas que amamos, as que amamos de verdade, 216 00:24:25,605 --> 00:24:27,399 muitas vezes s�o como chaves 217 00:24:28,275 --> 00:24:30,193 que abrem lugares em n�s... 218 00:24:31,403 --> 00:24:32,279 N�o sei... 219 00:24:34,906 --> 00:24:36,783 Abrem lugares em n�s 220 00:24:37,742 --> 00:24:39,744 que nem sab�amos que existiam. 221 00:24:43,748 --> 00:24:45,792 Se eu o amava? Voc� me pergunta isso? 222 00:24:48,795 --> 00:24:49,671 Sim. 223 00:24:58,013 --> 00:24:58,930 Ele? 224 00:25:00,348 --> 00:25:01,474 Se ele me amava? 225 00:25:05,145 --> 00:25:07,063 Sim, acho que sim. 226 00:25:10,525 --> 00:25:14,863 Mas era aquele tipo de amor ego�sta, el�trico, 227 00:25:15,822 --> 00:25:17,324 total e absurdo... 228 00:25:23,955 --> 00:25:25,206 Sim, absurdo. 229 00:25:29,002 --> 00:25:30,962 N�s n�o sab�amos nos amar. 230 00:25:33,965 --> 00:25:35,508 N�o t�nhamos a menor ideia. 231 00:25:36,676 --> 00:25:38,178 Espere. N�o. 232 00:25:40,388 --> 00:25:41,264 Espere a�! 233 00:25:42,015 --> 00:25:45,894 N�s discut�amos. Discut�amos o tempo todo. 234 00:25:46,603 --> 00:25:47,937 N�s n�o discutimos. 235 00:25:48,021 --> 00:25:48,897 -N�o? -N�o. 236 00:25:51,983 --> 00:25:52,901 Discut�amos 237 00:25:56,696 --> 00:26:01,493 por coisas fundamentais e por bobagens... Sim. 238 00:26:02,660 --> 00:26:04,162 E resolv�amos isso na cama. 239 00:26:06,122 --> 00:26:07,916 Depois discut�amos mais 240 00:26:08,875 --> 00:26:11,378 e pass�vamos dias sem nos falar. 241 00:26:12,754 --> 00:26:15,006 Bem, ele passava dias sem falar comigo. 242 00:26:22,263 --> 00:26:23,556 Ele me tirava do s�rio. 243 00:26:27,811 --> 00:26:30,897 N�o consigo me lembrar de nenhuma discuss�o concreta, 244 00:26:31,731 --> 00:26:32,857 nenhum motivo. 245 00:26:32,941 --> 00:26:34,192 Esse � o de miss�. 246 00:26:38,530 --> 00:26:40,365 Apaguei essas coisas da cabe�a. 247 00:26:43,910 --> 00:26:45,829 Outras coisas eu n�o consigo apagar. 248 00:26:49,374 --> 00:26:50,917 �s vezes eu n�o o suportava, 249 00:26:55,588 --> 00:26:58,133 mas suportava menos ainda a ideia de perd�-lo. 250 00:27:05,056 --> 00:27:09,060 E me cansavam as mudan�as de humor dele, os sil�ncios, 251 00:27:10,145 --> 00:27:11,604 a montanha-russa. 252 00:27:17,068 --> 00:27:20,447 E eu n�o suportava me perguntar a cada cinco minutos 253 00:27:20,530 --> 00:27:21,990 o que era que eu sentia. 254 00:27:25,785 --> 00:27:26,995 Se era amor. 255 00:27:29,914 --> 00:27:31,166 E, caso fosse, 256 00:27:32,292 --> 00:27:33,793 se valia a pena. 257 00:27:40,842 --> 00:27:42,343 N�s nos conhecemos no Jap�o. 258 00:27:51,686 --> 00:27:53,646 Depois de um ano, voltamos para c�. 259 00:27:53,730 --> 00:27:56,399 Ele conseguiu emprego com algu�m que admirava. 260 00:27:58,359 --> 00:28:00,069 No in�cio, estava tudo bem, 261 00:28:01,404 --> 00:28:03,072 depois voltou a ser como antes, 262 00:28:04,365 --> 00:28:05,492 a montanha-russa. 263 00:28:10,705 --> 00:28:14,125 Aqui ele come�ou a falar em ter um filho, em casar. 264 00:28:15,293 --> 00:28:17,795 Ele era filho �nico e sempre quis ter filhos, 265 00:28:19,380 --> 00:28:20,340 uma fam�lia. 266 00:28:22,467 --> 00:28:25,678 -J� pensou em ter filhos? -N�o. 267 00:28:25,762 --> 00:28:26,679 -N�o? -N�o. 268 00:28:28,306 --> 00:28:31,142 Ele disse que, se tiv�ssemos um filho e nos cas�ssemos, 269 00:28:31,226 --> 00:28:32,393 tudo mudaria. 270 00:28:34,646 --> 00:28:37,065 Que a inseguran�a que eu o fazia sentir 271 00:28:37,148 --> 00:28:38,983 era o que o irritava tanto. 272 00:28:39,901 --> 00:28:41,861 Que o fazia se irritar com besteiras. 273 00:28:45,782 --> 00:28:47,283 Fic�vamos bem por uns dias. 274 00:28:48,409 --> 00:28:52,121 Quando os dias eram bons, sem brigas, 275 00:28:53,164 --> 00:28:54,457 era incr�vel. 276 00:28:56,584 --> 00:28:59,629 E eu disse que sim, sem pensar muito, 277 00:28:59,712 --> 00:29:01,214 porque, se dissesse que n�o, 278 00:29:01,297 --> 00:29:05,426 ele com certeza voltaria ao Jap�o, e eu n�o o veria mais. 279 00:29:10,682 --> 00:29:12,433 � uma sensa��o estranha 280 00:29:14,519 --> 00:29:16,813 quando algu�m pede voc� em casamento 281 00:29:18,815 --> 00:29:20,149 e quer ter um filho... 282 00:29:22,610 --> 00:29:25,989 embora voc� nunca tenha pensado em casar e ter filhos. 283 00:29:28,783 --> 00:29:30,910 � uma esp�cie de orgulho infantil, 284 00:29:32,203 --> 00:29:34,789 uma ilus�o idiota. 285 00:29:35,665 --> 00:29:37,625 Eu nunca tinha sonhado com casamento, 286 00:29:38,209 --> 00:29:39,627 vestido branco 287 00:29:40,461 --> 00:29:41,588 ou coisas assim. 288 00:29:42,380 --> 00:29:44,716 Nunca. Nem com filhos, nada disso. 289 00:29:45,341 --> 00:29:47,260 Quer se casar comigo? 290 00:29:49,554 --> 00:29:50,555 Eu disse sim. 291 00:29:53,850 --> 00:29:55,310 N�o sei por qu�, 292 00:29:57,270 --> 00:29:58,563 mas eu disse sim. 293 00:30:03,943 --> 00:30:06,988 E cinco minutos depois, 294 00:30:07,071 --> 00:30:10,158 juro, s� cinco minutos depois, 295 00:30:11,200 --> 00:30:15,622 senti uma dor no est�mago, uma n�usea violenta, 296 00:30:15,705 --> 00:30:19,208 como se tivesse comido um pote inteiro de maionese vencida. 297 00:30:20,501 --> 00:30:23,796 � verdade que o c�rebro tamb�m est� no est�mago. 298 00:30:25,048 --> 00:30:27,091 Ou no intestino, n�o sei. 299 00:30:38,895 --> 00:30:39,771 E... 300 00:30:42,649 --> 00:30:44,567 E eu soube que n�o queria me casar. 301 00:30:52,116 --> 00:30:53,159 E tamb�m... 302 00:30:55,078 --> 00:30:57,080 E tamb�m soube que estava gr�vida. 303 00:31:02,085 --> 00:31:04,796 E percebi que a coisa toda tinha sido um erro. 304 00:31:06,964 --> 00:31:11,844 Que nosso tempo juntos tinha passado e acabado. 305 00:31:14,430 --> 00:31:15,306 N�o sei, 306 00:31:16,808 --> 00:31:18,267 n�o consigo explicar. 307 00:31:21,187 --> 00:31:23,981 E � claro que n�o tive coragem de dizer a ele. 308 00:31:25,358 --> 00:31:28,027 Todo dia, eu pensava: "Vou contar hoje � noite". 309 00:31:29,028 --> 00:31:30,655 Ou "amanh� de manh�". 310 00:31:31,614 --> 00:31:32,990 "Est� bem, hoje � tarde." 311 00:31:34,325 --> 00:31:36,661 "N�o, conto depois de amanh�." 312 00:31:39,706 --> 00:31:42,125 Mas eu nunca o tinha visto t�o feliz. 313 00:31:45,211 --> 00:31:48,464 Quanto mais feliz ele estava, 314 00:31:52,844 --> 00:31:54,679 mais desesperada eu ficava. 315 00:31:57,849 --> 00:31:59,225 Quando eu o via no banho, 316 00:32:01,686 --> 00:32:04,564 o desejo que ele despertava em mim me levava 317 00:32:05,481 --> 00:32:06,566 a me iludir, 318 00:32:09,652 --> 00:32:11,195 mas n�o por muito tempo. 319 00:32:24,792 --> 00:32:25,960 -Oi. -Oi. 320 00:32:26,043 --> 00:32:28,129 -Como vai? -Aqui est�. 321 00:32:29,130 --> 00:32:30,423 -Bem... -Boa tarde. 322 00:32:30,757 --> 00:32:31,716 Boa tarde. 323 00:32:32,341 --> 00:32:33,509 Espere um pouco. 324 00:32:35,511 --> 00:32:36,387 Aqui. 325 00:32:37,555 --> 00:32:38,890 -Obrigado. -De nada. 326 00:32:45,438 --> 00:32:47,648 Eu n�o tinha voltado ao Jap�o desde ent�o. 327 00:32:50,109 --> 00:32:52,528 Nem tinha mais visto "Hiroshima, Meu Amor", 328 00:32:52,987 --> 00:32:55,323 o primeiro filme que vi com o Jun. 329 00:32:58,326 --> 00:33:00,286 Ele sempre brincava 330 00:33:03,748 --> 00:33:06,083 que eu era como a protagonista do filme. 331 00:33:07,877 --> 00:33:09,921 Ele gostava que eu falasse os di�logos. 332 00:33:13,216 --> 00:33:14,217 "Gosto de voc�. 333 00:33:15,343 --> 00:33:17,261 Que acontecimento! Gosto de voc�." 334 00:33:21,432 --> 00:33:22,683 A vida � t�o estranha! 335 00:33:23,851 --> 00:33:27,688 Achamos que certas coisas n�o nos dizem respeito, est�o longe, 336 00:33:28,147 --> 00:33:30,066 que n�o v�o nem chegar a nos tocar. 337 00:33:30,775 --> 00:33:33,194 Vemos as not�cias na TV ou no celular, 338 00:33:35,279 --> 00:33:36,697 e elas t�m uma apar�ncia... 339 00:33:38,282 --> 00:33:39,408 de irrealidade, 340 00:33:41,410 --> 00:33:42,537 mas nada � irreal. 341 00:33:47,583 --> 00:33:50,628 Tenho vivido com o fantasma do Jun todo esse tempo. 342 00:33:55,174 --> 00:33:57,927 O fantasma da vida que eu n�o queria ter. 343 00:34:02,181 --> 00:34:06,727 Sentindo culpa por n�o ter sabido am�-lo o bastante. 344 00:34:28,541 --> 00:34:31,294 O Jun quis ir ao Jap�o contar pessoalmente aos pais. 345 00:34:33,462 --> 00:34:36,174 Eles moravam no norte, na prov�ncia de Miyagi, 346 00:34:36,841 --> 00:34:40,261 em Ishinomaki, uma pequena vila de pescadores. 347 00:34:41,762 --> 00:34:43,681 Ele chegou na tarde de 10 de mar�o, 348 00:34:44,432 --> 00:34:49,020 e os pais dele ficaram felizes ao saber do casamento e do neto. 349 00:34:51,355 --> 00:34:53,024 Essa foi a �ltima mensagem dele, 350 00:34:53,858 --> 00:34:55,776 que todos estavam muito felizes. 351 00:34:59,989 --> 00:35:01,032 � estranho. 352 00:35:04,619 --> 00:35:07,330 � estranho que a culpa seja mais forte que o amor, 353 00:35:10,124 --> 00:35:11,751 mais forte que a dor. 354 00:35:16,547 --> 00:35:18,925 Passei dias assistindo ao notici�rio, 355 00:35:19,008 --> 00:35:20,760 vendo uma e outra vez aquela onda, 356 00:35:22,428 --> 00:35:23,763 tentando imaginar 357 00:35:26,974 --> 00:35:28,559 os �ltimos momentos dele. 358 00:35:33,147 --> 00:35:37,026 As not�cias de Fukushima, do terremoto, tudo se confundiu. 359 00:35:38,986 --> 00:35:40,488 E eu s� pensava 360 00:35:44,659 --> 00:35:46,243 se eles tinham morrido r�pido. 361 00:35:49,580 --> 00:35:52,500 Qual foi o �ltimo pensamento que passou pela cabe�a dele? 362 00:35:56,128 --> 00:35:57,213 E os pais dele? 363 00:35:58,547 --> 00:36:00,883 Eles estavam juntos quando aconteceu? 364 00:36:01,842 --> 00:36:03,594 Sabiam o que estava acontecendo? 365 00:36:06,263 --> 00:36:08,599 Qual foi sua �ltima refei��o? Oniguiri? 366 00:36:10,309 --> 00:36:12,728 Aqueles bolinhos de arroz que a m�e dele fazia, 367 00:36:13,604 --> 00:36:15,731 t�o deliciosos, com hijiki. 368 00:36:20,361 --> 00:36:24,657 Espero que tenha sido chocolate, um bom chocolate. 369 00:36:25,783 --> 00:36:28,119 O Jun era muito guloso e adorava chocolate. 370 00:36:38,671 --> 00:36:40,172 Estou com meus pais. 371 00:36:40,881 --> 00:36:42,633 Eles est�o gritando de felicidade. 372 00:36:43,134 --> 00:36:44,427 Fale com a minha m�e. 373 00:36:44,510 --> 00:36:47,263 Est�o contentes como se tivessem ganhado na loteria. 374 00:36:48,014 --> 00:36:50,099 Os corpos deles nunca foram encontrados. 375 00:36:53,811 --> 00:36:57,982 A aldeia inteira desapareceu, como se nunca tivesse existido. 376 00:37:54,163 --> 00:37:56,082 Perdi o beb� no dia 12 de mar�o. 377 00:37:59,251 --> 00:38:01,545 Era tarde demais quando cheguei ao hospital. 378 00:38:05,174 --> 00:38:06,634 Eu tamb�m estava ausente. 379 00:38:32,368 --> 00:38:35,287 Fingi que o Jun nunca tinha existido. 380 00:38:36,997 --> 00:38:40,042 Eu o apaguei da minha vida. Eu o enterrei 381 00:38:40,876 --> 00:38:43,129 em um canto escuro da minha cabe�a. 382 00:38:48,843 --> 00:38:50,386 Como se eu tivesse vergonha. 383 00:38:55,975 --> 00:38:58,519 Quando conheci voc�, tudo isso veio � tona. 384 00:39:01,021 --> 00:39:02,982 Curioso, n�o? 385 00:39:21,375 --> 00:39:23,836 Eu precisava fazer o enterro que ele nunca teve, 386 00:39:29,175 --> 00:39:31,093 viver o luto que eu nunca vivi. 387 00:39:36,849 --> 00:39:37,725 "Amae". 388 00:39:42,479 --> 00:39:44,565 Voc� vai perguntar o que isso significa. 389 00:39:46,192 --> 00:39:47,526 Significa muitas coisas. 390 00:39:48,777 --> 00:39:50,070 Significa equil�brio 391 00:39:51,405 --> 00:39:54,325 entre n�s e os outros. 392 00:39:55,701 --> 00:39:59,705 Entre ser independente e dependente. 393 00:40:01,707 --> 00:40:04,335 Entre ser fisgado por algu�m e ignor�-lo. 394 00:40:06,045 --> 00:40:08,964 Entre muita intimidade e quase nenhuma. 395 00:40:10,841 --> 00:40:14,428 Todos passamos a vida buscando o n�vel certo de "amae". 396 00:40:16,847 --> 00:40:18,974 Ainda n�o conhe�o quem tenha conseguido. 397 00:40:29,151 --> 00:40:30,527 Quero dizer uma coisa 398 00:40:30,611 --> 00:40:33,113 desde aquele fim de semana na Fran�a, 399 00:40:33,197 --> 00:40:36,408 quando voc� brigou comigo, e com raz�o, 400 00:40:36,784 --> 00:40:38,244 com toda a raz�o do mundo, 401 00:40:38,327 --> 00:40:40,079 porque eu n�o parava de reclamar, 402 00:40:40,162 --> 00:40:43,374 porque nosso fim de semana gastron�mico perfeito 403 00:40:43,457 --> 00:40:44,917 tinha ido pro espa�o. 404 00:40:47,127 --> 00:40:52,299 E voc� certamente lembra que me mandou entrar de novo. 405 00:40:52,383 --> 00:40:54,510 N�s dois entramos de novo. 406 00:40:56,136 --> 00:40:58,472 E eu queria agradecer, 407 00:40:59,640 --> 00:41:02,393 porque voc� me fez perceber, 408 00:41:02,476 --> 00:41:03,560 mais do que nunca, 409 00:41:04,979 --> 00:41:06,063 que a vida � curta. 410 00:41:07,815 --> 00:41:10,651 Que a vida � curta pra cacete! 411 00:41:10,985 --> 00:41:14,905 Voc� me fez perceber que � in�til discutir por besteiras, 412 00:41:15,239 --> 00:41:16,156 por bobagens, 413 00:41:16,240 --> 00:41:21,328 que � uma perda de tempo discutir sobre quest�es in�teis. 414 00:41:21,662 --> 00:41:24,957 E agora que estou aqui, sem voc�, percebo tudo isso. 415 00:41:27,918 --> 00:41:30,045 Tem outra coisa que quero dizer. 416 00:41:31,380 --> 00:41:33,674 Preciso ver seu rosto mais uma vez. 417 00:41:34,216 --> 00:41:35,884 Apenas uma vez. 418 00:41:35,968 --> 00:41:39,596 Ent�o, onde quer que voc� esteja quando ouvir esta mensagem, 419 00:41:39,680 --> 00:41:40,889 me ligue de volta. 420 00:41:40,973 --> 00:41:43,559 N�o vou dizer que quero ter uma fam�lia com voc� 421 00:41:43,642 --> 00:41:45,352 ou ter filhos com voc�. 422 00:41:45,436 --> 00:41:47,438 N�o importa se n�o vamos mais nos ver. 423 00:41:47,521 --> 00:41:48,564 Bem, importa, 424 00:41:48,647 --> 00:41:51,984 mas eu preciso, por favor, que voc� me ligue 425 00:41:52,568 --> 00:41:55,487 porque quero dizer uma coisa. � s� uma palavra, 426 00:41:55,571 --> 00:41:59,158 mas quero dizer cara a cara. Preciso ver seu rosto. 427 00:41:59,241 --> 00:42:01,660 Depois, se quiser, voc� pode desligar, 428 00:42:01,744 --> 00:42:04,204 apagar meu contato, e eu desapare�o do planeta, 429 00:42:04,288 --> 00:42:06,373 mas preciso ver seu rosto para dizer. 430 00:42:08,292 --> 00:42:09,376 E sei que n�o... 431 00:42:10,544 --> 00:42:13,005 Sei que n�o � sexy implorar. 432 00:42:13,464 --> 00:42:14,423 Sei que n�o �, 433 00:42:15,049 --> 00:42:18,927 mas, por favor, me ligue de onde voc� estiver. 434 00:42:20,012 --> 00:42:24,308 Ent�o vou dizer o que eu quero. Est� bem? 435 00:42:30,522 --> 00:42:32,149 Eu queria ver a sua bunda. 436 00:42:32,983 --> 00:42:34,026 -A minha bunda? -�. 437 00:42:38,364 --> 00:42:41,200 Voc� conta a um desconhecido que est� sem calcinha? 438 00:42:41,283 --> 00:42:42,201 Era brincadeira. 439 00:42:54,671 --> 00:42:56,340 -Bem, eu ainda estou aqui. -Sim. 440 00:42:57,716 --> 00:42:58,592 Sim, eu sei. 441 00:43:10,813 --> 00:43:14,650 Tamb�m tenho uma ferida e tamb�m arranco a casca. 442 00:43:28,455 --> 00:43:29,957 -Pode entrar. -Obrigada. 443 00:44:24,720 --> 00:44:30,058 {\an8}FLORES, CERVEJA E CHOCOLATE 34664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.